All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,390 --> 00:01:54,970 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:24,600 --> 00:02:27,520 [Episode 3] 3 00:02:27,630 --> 00:02:28,440 Jia Ruru, 4 00:02:28,520 --> 00:02:29,440 are you really not 5 00:02:29,440 --> 00:02:31,110 going to lock me up in a room 6 00:02:31,110 --> 00:02:32,380 and beat me up? 7 00:02:47,840 --> 00:02:48,940 What's going on? 8 00:02:48,980 --> 00:02:50,310 Why aren't they moving? 9 00:02:56,510 --> 00:03:00,340 Help! The script is killing me! 10 00:03:01,810 --> 00:03:03,470 Miss Song fell into the water! 11 00:03:09,470 --> 00:03:10,910 Seriously? 12 00:03:11,660 --> 00:03:13,230 Taking my life again? 13 00:03:13,600 --> 00:03:15,560 I've died so many times. 14 00:03:22,000 --> 00:03:23,070 Nan Heng? 15 00:03:23,310 --> 00:03:25,100 He looks exactly like Nan Feng. 16 00:03:25,660 --> 00:03:27,210 The same smug look. 17 00:03:27,780 --> 00:03:28,870 The same... 18 00:03:34,060 --> 00:03:35,660 I'd rather be dead. 19 00:03:35,750 --> 00:03:37,600 I'd sooner be drowned 20 00:03:37,600 --> 00:03:39,530 than go through the plots with you. 21 00:03:52,230 --> 00:03:53,620 It was His Highness's decision to jump? 22 00:03:53,620 --> 00:03:54,710 Are you sure? 23 00:03:57,960 --> 00:03:59,030 It is so 24 00:03:59,030 --> 00:04:01,310 wise of His Highness. 25 00:04:01,560 --> 00:04:02,750 How brilliant. 26 00:04:02,910 --> 00:04:03,720 Yiting! 27 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 Yiting! 28 00:04:05,060 --> 00:04:06,120 I heard someone fell into the water. 29 00:04:06,120 --> 00:04:07,350 Are you okay? 30 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 I'm standing right here. Of course I'm fine. 31 00:04:09,480 --> 00:04:11,220 It was my sister who fell into the water, 32 00:04:11,220 --> 00:04:12,400 followed by the Seventh Prince. 33 00:04:12,400 --> 00:04:13,310 Heng? 34 00:04:13,470 --> 00:04:14,500 No way! 35 00:04:14,910 --> 00:04:16,190 Did it really happen? 36 00:04:23,280 --> 00:04:24,380 This is bad. 37 00:04:24,400 --> 00:04:25,720 Here comes the iconic scene. 38 00:04:25,630 --> 00:04:31,350 [A Dream of Qingning] [Scene 4, Episode 3] 39 00:04:41,840 --> 00:04:42,970 Thank Your Highness 40 00:04:43,280 --> 00:04:44,680 for saving my life. 41 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Well, I need to be somewhere else. 42 00:04:46,240 --> 00:04:47,270 I have to go now. 43 00:04:47,550 --> 00:04:48,540 Song Yimeng, 44 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 I know 45 00:04:49,780 --> 00:04:51,100 you deliberately fell into the water 46 00:04:51,100 --> 00:04:52,770 to seduce the Seventh Prince! 47 00:04:54,350 --> 00:04:55,640 I don't know what you're saying. 48 00:04:55,640 --> 00:04:56,030 Let me go. 49 00:04:56,030 --> 00:04:57,030 You want to leave? 50 00:04:57,660 --> 00:04:58,640 Now you're scared, huh? 51 00:04:58,640 --> 00:05:00,320 Remember what you just told me? 52 00:05:00,320 --> 00:05:01,640 "Chu Guihong wants to marry me." 53 00:05:01,640 --> 00:05:03,100 "So does the Seventh P..." 54 00:05:04,320 --> 00:05:05,230 Yimeng, 55 00:05:05,250 --> 00:05:06,830 what is this about? 56 00:05:10,960 --> 00:05:11,800 How am I supposed 57 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 have the answer? 58 00:05:19,520 --> 00:05:21,490 He's still putting on an act. 59 00:05:21,540 --> 00:05:22,890 Fine. 60 00:05:22,980 --> 00:05:24,280 I'll take a risk then. 61 00:05:24,280 --> 00:05:25,930 This story line must end here. 62 00:05:28,730 --> 00:05:29,790 What are you doing? 63 00:05:31,780 --> 00:05:33,340 I just saved your life. 64 00:05:35,220 --> 00:05:36,400 You saved my life? 65 00:05:36,910 --> 00:05:38,540 Your Highness are approaching me 66 00:05:38,540 --> 00:05:40,220 for a purpose, aren't you? 67 00:05:41,960 --> 00:05:42,760 What? 68 00:05:43,160 --> 00:05:44,320 It's true, isn't it? 69 00:05:45,200 --> 00:05:45,910 You're aiming 70 00:05:45,910 --> 00:05:48,160 for my family's power, aren't you? 71 00:05:48,280 --> 00:05:50,230 Do you really think I'm ignorant? 72 00:05:50,470 --> 00:05:51,350 Well said! 73 00:05:51,660 --> 00:05:53,760 The Song sisters are unexpectedly 74 00:05:53,760 --> 00:05:56,280 perceptive. 75 00:05:57,860 --> 00:05:59,350 You mean I should 76 00:05:59,760 --> 00:06:01,350 have just let you drown, 77 00:06:01,360 --> 00:06:02,170 right? 78 00:06:02,350 --> 00:06:03,160 Right. 79 00:06:03,410 --> 00:06:05,250 A famous person once said, 80 00:06:05,330 --> 00:06:07,030 "Do not try to help others. 81 00:06:07,030 --> 00:06:08,660 Let their fate take its course." 82 00:06:08,660 --> 00:06:09,520 Do you get it? 83 00:06:10,650 --> 00:06:11,430 Okay. 84 00:06:12,220 --> 00:06:14,030 When you're in danger next time, 85 00:06:14,660 --> 00:06:16,720 I'll definitely not interfere. 86 00:06:17,070 --> 00:06:18,350 There won't be a next time. 87 00:06:18,350 --> 00:06:19,640 Your Highness and I 88 00:06:19,640 --> 00:06:22,030 had better go our separate ways 89 00:06:22,030 --> 00:06:23,200 and never see each other again. 90 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 Farewell! 91 00:06:27,750 --> 00:06:28,920 Again? 92 00:06:29,600 --> 00:06:31,660 Your Highness, what should we do now? 93 00:06:39,100 --> 00:06:40,600 Wait. You... 94 00:06:46,760 --> 00:06:47,920 Your Highness, 95 00:06:48,660 --> 00:06:49,900 was it you 96 00:06:50,530 --> 00:06:52,450 who saved my life? 97 00:06:54,640 --> 00:06:55,420 I... 98 00:06:56,160 --> 00:06:57,900 Gosh. What are you doing? 99 00:07:04,250 --> 00:07:05,360 Your Highness, 100 00:07:06,280 --> 00:07:07,580 I don't have 101 00:07:07,720 --> 00:07:09,080 much to offer. 102 00:07:09,980 --> 00:07:11,100 In order to 103 00:07:11,600 --> 00:07:13,720 repay your kindness, 104 00:07:15,160 --> 00:07:16,520 I'd like to marry you. 105 00:07:18,520 --> 00:07:19,030 I... 106 00:07:23,930 --> 00:07:24,930 Cut it out! 107 00:07:57,910 --> 00:07:59,150 Overcranking? 108 00:07:59,160 --> 00:08:00,430 Spotlights? 109 00:08:00,670 --> 00:08:02,170 Arc shots? 110 00:08:02,960 --> 00:08:04,790 Stupid scriptwriter, 111 00:08:04,840 --> 00:08:06,530 I hate you! 112 00:08:07,590 --> 00:08:08,790 What is going on? 113 00:08:09,200 --> 00:08:11,040 Why can't I control my body? 114 00:08:11,660 --> 00:08:18,750 ♪ Look at the sky, flowers bloom and fragrance fills the air ♪ 115 00:08:19,840 --> 00:08:26,570 ♪ The sound of heartbeats resonates in the passing time ♪ 116 00:08:27,530 --> 00:08:34,510 ♪ Look at the way you're going, destiny has it all planned out ♪ 117 00:08:33,080 --> 00:08:35,140 His Highness seems to be enjoying it. 118 00:08:35,200 --> 00:08:37,330 Is this part of his plan? 119 00:08:35,430 --> 00:08:46,100 ♪ We lead remarkable lives in this mundane world ♪ 120 00:08:42,100 --> 00:08:44,510 The Seventh Prince has lost his first kiss. 121 00:08:57,160 --> 00:08:58,350 She got control of me. 122 00:08:58,660 --> 00:08:59,400 Fugui, 123 00:08:59,400 --> 00:09:00,780 take this vixen away! 124 00:09:00,840 --> 00:09:01,620 Bah! 125 00:09:02,220 --> 00:09:04,020 I'm the one being taken advantage of. 126 00:09:04,020 --> 00:09:05,470 Your Highness seem distraught. 127 00:09:05,470 --> 00:09:06,860 Was that your first kiss? 128 00:09:06,860 --> 00:09:07,620 I... 129 00:09:07,740 --> 00:09:09,500 That was Heng's first kiss? 130 00:09:09,500 --> 00:09:10,420 Is it true? 131 00:09:10,600 --> 00:09:11,980 So the God of Death is in fact an innocent boy. 132 00:09:11,980 --> 00:09:13,620 How unbelievable. Someone at your age 133 00:09:13,620 --> 00:09:14,200 should... 134 00:09:14,200 --> 00:09:15,940 Get a move on! Shut up! 135 00:09:16,080 --> 00:09:18,080 His Highness is a real Casanova! 136 00:09:27,110 --> 00:09:28,140 Have you heard? 137 00:09:28,260 --> 00:09:30,100 The Seventh Prince just lost his first kiss. 138 00:09:30,100 --> 00:09:31,460 Who boldly took it? 139 00:09:31,810 --> 00:09:33,840 Minister Song's older daughter. 140 00:09:33,840 --> 00:09:34,620 Really? 141 00:09:35,920 --> 00:09:37,800 This is only between you and me. 142 00:09:37,800 --> 00:09:39,430 Don't tell anyone about it. 143 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 You have my word. 144 00:09:40,600 --> 00:09:41,960 I promise not to leak it. 145 00:09:42,320 --> 00:09:42,980 Is it true? 146 00:09:42,980 --> 00:09:43,920 They just hit it off 147 00:09:43,920 --> 00:09:45,040 and clicked right away? 148 00:09:45,040 --> 00:09:46,200 Like two desperate people 149 00:09:46,200 --> 00:09:47,220 who finally found love? 150 00:09:47,220 --> 00:09:48,200 I saw it myself. 151 00:09:48,200 --> 00:09:49,250 I swear it is true. 152 00:09:50,260 --> 00:09:51,440 The Seventh Prince 153 00:09:51,470 --> 00:09:54,040 has put Miss Song's fiancé, General Chu, 154 00:09:54,060 --> 00:09:55,790 behind bars! 155 00:09:57,350 --> 00:09:58,680 My goodness! 156 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Sounds crazier than fictions! 157 00:10:00,960 --> 00:10:02,800 Miss Song has a same hairpin. 158 00:10:02,840 --> 00:10:04,440 That's what she attracted the God of Death with! 159 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 Our newly launched fragrance! 160 00:10:06,320 --> 00:10:08,470 Boys will fall head over heals for you! 161 00:10:08,470 --> 00:10:11,080 The rouge that charmed the Seventh Prince 162 00:10:11,080 --> 00:10:12,790 was bought from me. 163 00:10:12,860 --> 00:10:16,340 [Laiyi House] 164 00:10:12,980 --> 00:10:15,220 This is what Miss Song used to take 165 00:10:15,220 --> 00:10:17,920 the Seventh Prince's special something away! 166 00:10:18,600 --> 00:10:20,080 What special something? 167 00:10:21,040 --> 00:10:22,500 Are you saying what I'm thinking? 168 00:10:22,500 --> 00:10:23,920 What else could it be? 169 00:10:23,920 --> 00:10:24,440 That special 170 00:10:24,440 --> 00:10:25,100 something! 171 00:10:25,380 --> 00:10:26,350 What is it then? 172 00:10:26,980 --> 00:10:28,560 You're gossiping outside Miss Song's house. 173 00:10:28,560 --> 00:10:30,260 Don't you have work to do? 174 00:10:32,350 --> 00:10:33,920 Behave like grownups, 175 00:10:33,920 --> 00:10:35,080 you gossipers. 176 00:10:35,080 --> 00:10:36,270 Get back to your work! 177 00:10:37,440 --> 00:10:39,680 You are an actress 178 00:10:40,200 --> 00:10:42,560 in a career upswing. 179 00:10:43,040 --> 00:10:44,560 You merely did a kissing scene 180 00:10:44,560 --> 00:10:46,220 with a co-star. 181 00:10:46,220 --> 00:10:47,560 That's all. 182 00:10:47,560 --> 00:10:48,750 Just a kissing scene. 183 00:10:48,920 --> 00:10:50,200 No big deal, was it? 184 00:10:50,220 --> 00:10:52,080 All actors have done it. 185 00:10:52,350 --> 00:10:53,140 Right? 186 00:10:53,860 --> 00:10:55,800 However, that co-star of yours 187 00:10:56,040 --> 00:10:57,100 is a little... 188 00:10:57,740 --> 00:10:58,560 perverted. 189 00:10:59,600 --> 00:11:01,040 A scumbag, too. 190 00:11:01,350 --> 00:11:02,470 He's a philanderer. 191 00:11:02,800 --> 00:11:04,040 He plays hard to get. 192 00:11:04,350 --> 00:11:05,500 He's a scheming seducer. 193 00:11:05,500 --> 00:11:06,620 A duplicitous man. 194 00:11:06,620 --> 00:11:07,920 A thug in disguise. 195 00:11:07,940 --> 00:11:09,220 A heartless guy. 196 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 He's nothing! 197 00:11:14,440 --> 00:11:15,320 Gosh. 198 00:11:16,080 --> 00:11:17,220 I had never ever been 199 00:11:17,220 --> 00:11:19,080 part of such a ridiculous drama. 200 00:11:19,240 --> 00:11:21,380 What a humiliation. 201 00:11:23,140 --> 00:11:25,350 Scriptwriter, can't you be nice to me? 202 00:11:25,980 --> 00:11:27,740 To move the story along doesn't 203 00:11:28,140 --> 00:11:30,290 mean to mistreat the actors, right? 204 00:11:32,460 --> 00:11:35,040 [Erudition and Elegance] 205 00:11:33,960 --> 00:11:34,740 My Lady, 206 00:11:34,860 --> 00:11:36,470 did you really take the God of Death's 207 00:11:36,470 --> 00:11:37,860 special something away? 208 00:11:38,800 --> 00:11:39,600 Good heavens! 209 00:11:39,980 --> 00:11:41,220 My Lady, what got into you? 210 00:11:41,220 --> 00:11:44,080 How could you get involved with the Seventh Prince? 211 00:11:46,290 --> 00:11:48,340 Don't you find yourselves fickle? 212 00:11:49,800 --> 00:11:51,220 You're scared now. 213 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 Should I remind you 214 00:11:52,080 --> 00:11:54,540 who insisted I go to the palace this morning? 215 00:11:55,220 --> 00:11:55,830 It was her! 216 00:12:00,050 --> 00:12:02,240 [Nan Heng] [Yingqiu] [Zhixia] [Coachman] [Guards] 217 00:12:05,260 --> 00:12:07,620 Only I have read the script. 218 00:12:07,680 --> 00:12:09,010 In other words, 219 00:12:09,050 --> 00:12:10,260 I'm the only one who knows 220 00:12:10,260 --> 00:12:11,800 what the story is about. 221 00:12:13,470 --> 00:12:15,630 Despite the will of these characters, 222 00:12:15,650 --> 00:12:16,730 they only exist to 223 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 assist in forging 224 00:12:16,820 --> 00:12:21,830 [Nan Heng] [Yingqiu] [Zhixia] [Coachman] [Guards] 225 00:12:17,790 --> 00:12:19,980 a relationship between me and Nan Heng. 226 00:12:20,860 --> 00:12:22,320 They're just pawns. 227 00:12:23,510 --> 00:12:24,750 Now I get it. 228 00:12:24,800 --> 00:12:26,060 Going to the palace... 229 00:12:26,150 --> 00:12:27,590 Falling into the water... 230 00:12:27,590 --> 00:12:28,590 Being saved... 231 00:12:29,100 --> 00:12:30,380 And that 232 00:12:30,920 --> 00:12:32,350 uncontrollable kiss... 233 00:12:34,560 --> 00:12:37,220 The script decides that those must happen. 234 00:12:34,860 --> 00:12:37,510 [Iconic scenes in the script] 235 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 So, as the female lead, 236 00:12:41,620 --> 00:12:43,350 I not only have to fight against 237 00:12:43,380 --> 00:12:45,320 the male lead, but also the script? 238 00:12:45,730 --> 00:12:47,260 [Seventh Prince's Mansion] 239 00:12:49,040 --> 00:12:49,890 Your Highness, 240 00:12:50,140 --> 00:12:51,260 about what happened in the royal garden, 241 00:12:51,260 --> 00:12:52,860 I've issued a gag order. 242 00:12:53,100 --> 00:12:54,140 Your Highness's reputation 243 00:12:54,140 --> 00:12:55,440 won't be damaged. 244 00:12:55,440 --> 00:12:56,600 If anyone... 245 00:13:00,680 --> 00:13:01,380 Your Highness, 246 00:13:01,380 --> 00:13:03,220 if anyone dares to talk about it again, 247 00:13:03,220 --> 00:13:04,500 I will... I will... 248 00:13:04,520 --> 00:13:05,380 Your Highness, 249 00:13:05,680 --> 00:13:07,040 you must've caught a cold. 250 00:13:07,040 --> 00:13:07,740 Come on. 251 00:13:08,500 --> 00:13:08,920 Here. 252 00:13:09,210 --> 00:13:10,220 Have some soup. 253 00:13:13,100 --> 00:13:13,970 Your Highness, 254 00:13:14,500 --> 00:13:15,720 that was a brilliant 255 00:13:15,720 --> 00:13:17,500 trick of yours. 256 00:13:17,740 --> 00:13:19,440 To enamor Miss Song, 257 00:13:19,680 --> 00:13:20,920 you jumped into 258 00:13:20,920 --> 00:13:22,370 the lake despite the cold. 259 00:13:22,440 --> 00:13:24,080 Then, when everyone was watching, 260 00:13:24,080 --> 00:13:26,220 though humiliated, you made a huge sacrifice 261 00:13:26,220 --> 00:13:27,560 by sharing a dynamite kiss 262 00:13:27,560 --> 00:13:29,720 with that girl, looking fully 263 00:13:29,720 --> 00:13:30,860 rapt in the moment. 264 00:13:30,980 --> 00:13:32,350 That nearly deceived me. 265 00:13:32,350 --> 00:13:33,860 I didn't mean to do all that. 266 00:13:33,860 --> 00:13:35,140 What I did ashore today 267 00:13:35,680 --> 00:13:36,940 was not within my plan. 268 00:13:37,350 --> 00:13:39,000 Then why did Your Highness... 269 00:13:39,140 --> 00:13:40,600 Song Yimeng must have cast 270 00:13:41,100 --> 00:13:42,840 some sort of an evil spell on me. 271 00:13:45,490 --> 00:13:46,940 Your Highness, 272 00:13:47,350 --> 00:13:48,440 was it you 273 00:13:49,230 --> 00:13:51,100 who saved my life? 274 00:14:06,960 --> 00:14:08,480 That explains everything. 275 00:14:08,960 --> 00:14:10,840 Your Highness are a decent gentleman. 276 00:14:10,840 --> 00:14:12,630 Why would you become completely 277 00:14:12,680 --> 00:14:14,540 different when you saw that girl? 278 00:14:14,740 --> 00:14:16,020 What should we do now? 279 00:14:16,320 --> 00:14:17,180 Your Highness, 280 00:14:17,260 --> 00:14:18,600 shall I invite some masters 281 00:14:18,600 --> 00:14:19,800 over from Ziyun Temple 282 00:14:19,800 --> 00:14:20,990 to perform exorcism? 283 00:14:27,240 --> 00:14:28,800 It's no wonder that Chu Guihong 284 00:14:28,800 --> 00:14:30,460 is still saving himself for her. 285 00:14:30,460 --> 00:14:32,340 She must be a leprechaun. 286 00:14:32,380 --> 00:14:34,980 Chu Guihong hasn't got married because of her? 287 00:14:35,100 --> 00:14:35,920 Yeah. Just like us, 288 00:14:35,920 --> 00:14:37,110 he's a sad single man. 289 00:14:38,440 --> 00:14:39,240 Your Highness, 290 00:14:39,240 --> 00:14:40,600 I mean... 291 00:14:40,620 --> 00:14:42,570 When Miss Song was six years old, 292 00:14:42,680 --> 00:14:43,840 Lord Qianyu arranged 293 00:14:43,840 --> 00:14:45,840 for her to marry into the Chu family. 294 00:14:45,850 --> 00:14:47,800 It was approved by the Emperor. 295 00:14:47,960 --> 00:14:50,220 Your Highness were in the cold palace at that time, 296 00:14:50,220 --> 00:14:51,750 so you didn't know about it. 297 00:14:52,080 --> 00:14:53,320 The Chu family has been defending 298 00:14:53,320 --> 00:14:55,140 the borders over all these years. 299 00:14:55,140 --> 00:14:57,740 That arrangement was thought to have been cancelled. 300 00:14:57,740 --> 00:14:59,260 However, for some reason, 301 00:14:59,260 --> 00:15:00,840 Chu Guihong has never found himself 302 00:15:00,840 --> 00:15:02,470 a wife or a concubine. 303 00:15:02,470 --> 00:15:03,080 It seems like 304 00:15:03,080 --> 00:15:04,600 he's waiting for Miss Song. 305 00:15:05,960 --> 00:15:07,600 I didn't know that before. 306 00:15:16,320 --> 00:15:18,450 Chu Guihong is obsessed with her then. 307 00:15:19,310 --> 00:15:20,560 This can be 308 00:15:20,610 --> 00:15:21,980 my opportunity. 309 00:15:22,860 --> 00:15:24,470 Your Highness are saying... 310 00:15:25,260 --> 00:15:26,800 Withdraw that gag order 311 00:15:26,850 --> 00:15:28,240 about today's incident. 312 00:15:28,500 --> 00:15:30,600 I want the news to reach every corner. 313 00:15:31,840 --> 00:15:32,730 Got it! 314 00:15:35,080 --> 00:15:35,860 Your Highness, 315 00:15:35,860 --> 00:15:37,200 Chancellor Gao is back. 316 00:15:42,040 --> 00:15:42,680 Uncle. 317 00:15:45,640 --> 00:15:46,830 Your Highness. 318 00:15:47,040 --> 00:15:48,360 Forgo the formalities. 319 00:15:48,680 --> 00:15:49,680 Shouldn't you be in Huai region 320 00:15:49,680 --> 00:15:51,140 working on disaster relief now? 321 00:15:51,140 --> 00:15:52,470 Why did you suddenly come back? 322 00:15:52,470 --> 00:15:54,220 I just got some news. 323 00:15:52,850 --> 00:15:56,640 [Chancellor of Great Jing Dynasty] [Gao Changyin] 324 00:15:54,500 --> 00:15:57,080 The Emperor has secretly asked the officials 325 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 in the Huai Region to help the Eighteenth Prince 326 00:15:58,600 --> 00:16:00,850 and his supporters set up soup kitchens. 327 00:16:01,600 --> 00:16:03,250 The Emperor is partial to him. 328 00:16:04,140 --> 00:16:05,600 It's no secret. 329 00:16:05,980 --> 00:16:07,350 No matter how many 330 00:16:07,680 --> 00:16:08,860 battles I've won 331 00:16:08,860 --> 00:16:10,260 or achievements I've made, 332 00:16:10,260 --> 00:16:11,520 he wouldn't notice me. 333 00:16:12,250 --> 00:16:13,290 That piece of news 334 00:16:13,980 --> 00:16:15,190 is no surprise, is it? 335 00:16:15,640 --> 00:16:18,540 Your Highness, do you have a plan? 336 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 My troops around the nation 337 00:16:23,080 --> 00:16:25,400 and the 20,000 soldiers of my Xuanjia Army 338 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 are no less competent than Chu Guihong's Qianyu Army. 339 00:16:28,470 --> 00:16:29,860 But the ancestors' guide 340 00:16:30,440 --> 00:16:32,140 on the method of weapon forging 341 00:16:32,140 --> 00:16:33,860 is in Chu Guihong's hands. 342 00:16:34,220 --> 00:16:36,440 If Xuanjia Army has it, 343 00:16:37,080 --> 00:16:38,870 we can better protect ourselves 344 00:16:39,080 --> 00:16:39,860 or even... 345 00:16:42,860 --> 00:16:44,040 start an uprising 346 00:16:44,740 --> 00:16:45,560 with a higher 347 00:16:45,860 --> 00:16:47,220 chance of winning. 348 00:16:50,720 --> 00:16:52,930 Then I'll set up a trap again 349 00:16:53,050 --> 00:16:54,970 to help Your Highness succeed. 350 00:16:56,560 --> 00:16:58,220 Is there good news, Uncle? 351 00:16:59,640 --> 00:17:01,270 In wartime, Chu Guihong 352 00:17:01,310 --> 00:17:02,500 often wrote letters back 353 00:17:02,500 --> 00:17:04,320 to the capital, to his fiancée. 354 00:17:04,600 --> 00:17:06,260 On the eve of Pingrong Battle, 355 00:17:06,380 --> 00:17:07,620 he even had an urgent letter 356 00:17:07,620 --> 00:17:09,090 delivered to the capital. 357 00:17:09,810 --> 00:17:11,170 I think 358 00:17:11,390 --> 00:17:12,750 his fiancée 359 00:17:13,610 --> 00:17:15,570 has the guide now. 360 00:17:17,380 --> 00:17:18,590 You mean Song Yimeng? 361 00:17:20,500 --> 00:17:22,210 You're acquainted with her? 362 00:17:25,000 --> 00:17:26,860 She's more than an acquaintance. 363 00:17:28,210 --> 00:17:31,150 Her father is the Minister of War. 364 00:17:32,100 --> 00:17:34,840 I once planned to bond with Song Yude through her. 365 00:17:36,000 --> 00:17:37,350 Little did I expect 366 00:17:38,140 --> 00:17:39,870 that she'd bring me surprises. 367 00:17:40,480 --> 00:17:41,800 Move the boxes inwards! 368 00:17:40,570 --> 00:17:45,100 [Song Residence] 369 00:17:41,800 --> 00:17:42,600 That's right! 370 00:17:43,140 --> 00:17:44,180 Keep up, guys! 371 00:17:44,240 --> 00:17:45,040 Hurry! 372 00:17:45,290 --> 00:17:46,760 Yes, bring the cases in. 373 00:17:47,860 --> 00:17:49,350 Three chests of art works. 374 00:17:49,420 --> 00:17:50,830 Three chests of jewelry. 375 00:17:51,040 --> 00:17:52,420 500 taels of gold. 376 00:17:51,490 --> 00:17:52,600 [Laiyi House] 377 00:17:52,480 --> 00:17:54,710 -A pair of jade coral. -So much money! 378 00:17:54,840 --> 00:17:56,320 A jade decoration. 379 00:17:56,420 --> 00:17:58,420 -Two boxes of pearls. -So many precious items! 380 00:17:56,610 --> 00:18:03,820 [Laiyi House] 381 00:17:58,550 --> 00:18:00,500 A night illuminating pearl. 382 00:18:00,620 --> 00:18:01,620 A jade pendant. 383 00:18:01,620 --> 00:18:02,620 Treasures! 384 00:18:04,100 --> 00:18:05,010 Miss Song, 385 00:18:05,080 --> 00:18:07,100 you must've been frightened yesterday. 386 00:18:07,100 --> 00:18:08,760 His Highness would like you 387 00:18:08,800 --> 00:18:10,380 to accept these humble gifts 388 00:18:10,380 --> 00:18:11,580 and meet with him. 389 00:18:13,300 --> 00:18:15,080 Are these all from Nan Heng? 390 00:18:16,050 --> 00:18:17,280 I'm sorry. 391 00:18:17,700 --> 00:18:19,100 I'm not a good fit for him. 392 00:18:20,370 --> 00:18:21,500 Off you go! 393 00:18:30,280 --> 00:18:31,130 Your Highness, 394 00:18:31,520 --> 00:18:32,600 Miss Song declined the gifts 395 00:18:32,600 --> 00:18:33,650 or to meet with you. 396 00:18:33,660 --> 00:18:34,660 What should we do? 397 00:18:35,560 --> 00:18:37,020 She's playing hard to get. 398 00:18:37,040 --> 00:18:38,240 What a prude. 399 00:18:39,000 --> 00:18:40,040 She can't stop me 400 00:18:40,620 --> 00:18:42,560 from doing what I want. 401 00:18:45,350 --> 00:18:46,770 [Day 1] 402 00:18:47,240 --> 00:18:48,040 This one looks nice. 403 00:18:48,040 --> 00:18:48,660 It seems good. 404 00:18:48,660 --> 00:18:49,480 Quite nice. 405 00:18:51,080 --> 00:18:52,130 This one is pretty. 406 00:18:54,350 --> 00:18:55,140 Sir, 407 00:18:55,240 --> 00:18:56,660 what are you doing? 408 00:19:08,380 --> 00:19:09,000 Nan Heng? 409 00:19:09,000 --> 00:19:09,700 Hurry up. 410 00:19:09,650 --> 00:19:11,410 ♪ Candied haws are wonderful ♪ 411 00:19:09,700 --> 00:19:10,660 Let's go. 412 00:19:12,000 --> 00:19:14,320 ♪ Candied haws, we're proud of you ♪ 413 00:19:15,010 --> 00:19:16,990 ♪ Candied haws are wonderful ♪ 414 00:19:15,740 --> 00:19:17,240 [Day 2] 415 00:19:17,340 --> 00:19:19,600 ♪ Candied haws, we're proud of you ♪ 416 00:19:17,350 --> 00:19:18,280 Thank you, sir. 417 00:19:18,280 --> 00:19:18,700 No problem. 418 00:19:18,700 --> 00:19:20,320 Candied haws on a stick! 419 00:19:20,870 --> 00:19:22,520 ♪ They say the Seventh Prince is a god in the story ♪ 420 00:19:21,240 --> 00:19:22,800 Candied haws on a stick! 421 00:19:23,580 --> 00:19:25,360 ♪ They say the Seventh Prince is already yours ♪ 422 00:19:26,170 --> 00:19:28,180 ♪ Seventh Prince, how much do you love me? ♪ 423 00:19:29,100 --> 00:19:30,940 ♪ They say the Seventh Prince is already yours ♪ 424 00:19:42,420 --> 00:19:43,240 What? 425 00:19:46,710 --> 00:19:48,880 Why is he everywhere? 426 00:19:50,040 --> 00:19:52,260 I won't eat candied haws again. 427 00:19:52,290 --> 00:19:53,740 I won't! 428 00:19:54,450 --> 00:19:55,850 [Day 3] 429 00:19:57,240 --> 00:19:58,860 The Seventh Prince wrote a new poem again. 430 00:19:58,860 --> 00:20:00,120 Have you memorized it? 431 00:20:00,240 --> 00:20:01,660 A new poem again? 432 00:20:01,660 --> 00:20:02,670 Yes. 433 00:20:02,760 --> 00:20:03,520 Have you heard? 434 00:20:03,520 --> 00:20:04,920 The Seventh Prince's Xuanjia Army makes 435 00:20:04,920 --> 00:20:05,840 candied haws every day. 436 00:20:05,840 --> 00:20:07,660 I'm not hearing any of that. 437 00:20:06,330 --> 00:20:07,910 ♪ Candied haws are wonderful ♪ 438 00:20:07,900 --> 00:20:08,930 I'm not hearing anything. 439 00:20:08,450 --> 00:20:10,850 ♪ Candied haws, we're proud of you ♪ 440 00:20:09,000 --> 00:20:10,100 It can't bother me. 441 00:20:10,180 --> 00:20:11,380 I'm not hearing anything. 442 00:20:11,380 --> 00:20:12,280 Seventh Prince! 443 00:20:11,580 --> 00:20:13,350 ♪ Candied haws are wonderful ♪ 444 00:20:13,000 --> 00:20:13,940 Seventh Prince! 445 00:20:13,960 --> 00:20:16,080 ♪ Candied haws, we're proud of you ♪ 446 00:20:14,520 --> 00:20:15,480 Seventh Prince! 447 00:20:15,900 --> 00:20:16,520 Seventh Prince! 448 00:20:16,520 --> 00:20:17,350 Little birdie, 449 00:20:17,240 --> 00:20:19,120 ♪ They say the Seventh Prince is a god in the story ♪ 450 00:20:17,350 --> 00:20:18,840 what's wrong with you? 451 00:20:18,900 --> 00:20:19,860 Seventh Prince! 452 00:20:19,980 --> 00:20:21,930 ♪ They say the Seventh Prince is already yours ♪ 453 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 God, 454 00:20:22,840 --> 00:20:24,680 ♪ Seventh Prince, how much do you love me? ♪ 455 00:20:23,420 --> 00:20:25,410 I don't want to be with the male lead. 456 00:20:25,410 --> 00:20:27,350 ♪ Here I present you the yummy candied haws! ♪ 457 00:20:25,420 --> 00:20:27,000 Is it too much to ask? 458 00:20:31,660 --> 00:20:32,480 Spill it. 459 00:20:32,840 --> 00:20:34,630 What do you want me to do now, Mom? 460 00:20:35,840 --> 00:20:38,100 Aren't you ashamed to ask that? 461 00:20:38,420 --> 00:20:39,240 Song Yimeng 462 00:20:39,240 --> 00:20:41,420 had the guts to entice the God of Death. 463 00:20:41,660 --> 00:20:42,560 What did I 464 00:20:42,840 --> 00:20:44,060 tell you before the party? 465 00:20:44,060 --> 00:20:46,630 I asked you to get the Eighteenth Prince's attention. 466 00:20:46,630 --> 00:20:49,380 The entire country sees him as an auspicious symbol. 467 00:20:49,380 --> 00:20:51,420 The Emperor values him as the heir to the throne. 468 00:20:51,420 --> 00:20:52,860 Can you possibly find 469 00:20:52,860 --> 00:20:54,330 a better husband than him? 470 00:20:58,800 --> 00:21:00,030 I'm talking to you. 471 00:21:00,800 --> 00:21:01,700 I have 472 00:21:01,730 --> 00:21:04,140 figured out where the Eighteenth Prince 473 00:21:04,140 --> 00:21:05,730 will be in the coming days. 474 00:21:05,840 --> 00:21:07,600 Why don't you doll up, go out, 475 00:21:07,610 --> 00:21:09,180 and pretend to run into him? 476 00:21:10,790 --> 00:21:12,210 Don't bother. 477 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 I've made up my mind. 478 00:21:13,600 --> 00:21:14,480 I will never 479 00:21:14,500 --> 00:21:15,370 get married. 480 00:21:17,520 --> 00:21:18,680 Song Yiting, 481 00:21:18,700 --> 00:21:19,850 you're not getting any younger. 482 00:21:19,850 --> 00:21:21,410 You think I can provide for you forever? 483 00:21:21,410 --> 00:21:22,450 Listen up, 484 00:21:22,490 --> 00:21:24,120 you must take action now 485 00:21:24,140 --> 00:21:25,110 before all 486 00:21:25,140 --> 00:21:26,600 the eligible bachelors are taken. 487 00:21:26,600 --> 00:21:27,320 You'll regret it 488 00:21:27,320 --> 00:21:28,910 when everything's too late! 489 00:21:29,280 --> 00:21:30,080 What? 490 00:21:33,660 --> 00:21:34,840 Shannai, Yinzhu, 491 00:21:34,840 --> 00:21:35,420 let's go. 492 00:21:35,600 --> 00:21:36,040 Yes. 493 00:21:36,040 --> 00:21:37,010 Song Yiting! 494 00:21:42,030 --> 00:21:43,700 What is this? 495 00:21:43,620 --> 00:21:45,510 [Closing the doors, I receive no guests] [Looking at the sky, I lean by the bamboo with pride] 496 00:21:46,940 --> 00:21:48,480 I can't write poems, 497 00:21:48,500 --> 00:21:50,160 but I can tame my husband. 498 00:21:53,090 --> 00:22:00,810 [Song Residence] 499 00:22:03,600 --> 00:22:04,820 Your Highness, 500 00:22:05,100 --> 00:22:07,180 Miss Song really is sick. 501 00:22:08,180 --> 00:22:09,940 This is His Highness's tenth visit. 502 00:22:09,940 --> 00:22:11,760 Miss Song has been sick in seven of them. 503 00:22:11,760 --> 00:22:13,320 That day, in the royal garden, 504 00:22:13,320 --> 00:22:14,140 I didn't see 505 00:22:14,140 --> 00:22:15,700 Miss Song was so delicate. 506 00:22:17,940 --> 00:22:21,080 She caught a cold today. 507 00:22:21,080 --> 00:22:22,400 The weather's been bad. 508 00:22:24,280 --> 00:22:25,080 Bring it up. 509 00:22:31,140 --> 00:22:32,840 Whether it's a cold or diarrhea, 510 00:22:32,840 --> 00:22:34,080 minor injuries 511 00:22:34,320 --> 00:22:35,760 or deficiency of Qi and blood, 512 00:22:35,760 --> 00:22:37,420 or a fatal disease, 513 00:22:37,600 --> 00:22:40,060 I've prepared the medicines for all of them. 514 00:22:40,490 --> 00:22:41,680 What else can you say? 515 00:22:42,140 --> 00:22:43,410 Let me tell you. 516 00:22:43,560 --> 00:22:45,860 The rumor about what happened in the royal garden has gone viral. 517 00:22:45,860 --> 00:22:47,840 Your young mistress refused to meet with us. 518 00:22:47,840 --> 00:22:48,520 She just doesn't want to 519 00:22:48,520 --> 00:22:50,910 be responsible for His Highness, does she? 520 00:22:52,920 --> 00:22:54,270 Did he really say that? 521 00:22:55,140 --> 00:22:56,700 The Seventh Prince also said, 522 00:22:56,700 --> 00:22:57,420 "Today, 523 00:22:57,420 --> 00:22:59,380 I will see her no matter what. 524 00:22:59,380 --> 00:23:00,480 Tell her to give up her struggle 525 00:23:00,480 --> 00:23:01,320 and stop resisting. 526 00:23:01,320 --> 00:23:01,910 Otherwise, 527 00:23:01,910 --> 00:23:03,620 she'll never be able to clear her name 528 00:23:03,620 --> 00:23:06,040 for tarnishing the reputation of a good prince." 529 00:23:06,040 --> 00:23:07,760 Isn't that blackmailing? 530 00:23:08,240 --> 00:23:09,620 I've never seen 531 00:23:09,640 --> 00:23:11,280 such a shameless person. 532 00:23:11,350 --> 00:23:12,350 If he were put in modern times, 533 00:23:12,350 --> 00:23:12,840 he would be really good at 534 00:23:12,840 --> 00:23:14,320 staging a showmance. 535 00:23:14,480 --> 00:23:17,800 [Salted Fish Escape Plan] 536 00:23:17,950 --> 00:23:19,150 That's odd. 537 00:23:19,380 --> 00:23:20,620 There's no plot 538 00:23:20,620 --> 00:23:22,760 of his passionately pursuing me here. 539 00:23:24,140 --> 00:23:26,350 Is it the script playing tricks again— 540 00:23:26,420 --> 00:23:28,080 forcing a romantic subplot 541 00:23:28,180 --> 00:23:29,560 between the leads? 542 00:23:31,080 --> 00:23:31,860 Miss. 543 00:23:32,420 --> 00:23:33,240 Miss. 544 00:23:34,320 --> 00:23:35,100 Miss. 545 00:23:35,180 --> 00:23:36,040 Bad news. 546 00:23:36,280 --> 00:23:38,480 The Seventh Prince and his men broke in. 547 00:23:39,350 --> 00:23:40,670 You two, cover for me. 548 00:23:40,690 --> 00:23:41,350 I'm outta here. 549 00:23:41,350 --> 00:23:42,040 Miss, 550 00:23:42,040 --> 00:23:43,360 Master wants to see you. 551 00:23:43,520 --> 00:23:45,370 The Seventh Prince is also there. 552 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 Mr. Song, have you recovered from your cold? 553 00:23:55,240 --> 00:23:56,500 Yes, I just got over it. 554 00:24:01,480 --> 00:24:03,480 White tea is brewed with snow water, 555 00:24:03,520 --> 00:24:06,110 mixed with Evodia fruit and dried tangerine peel. 556 00:24:06,110 --> 00:24:07,850 You have a good taste, Mr. Song. 557 00:24:09,600 --> 00:24:10,860 The water was from the jar of snow 558 00:24:10,860 --> 00:24:12,240 I collected in the plum woods outside the city 559 00:24:12,240 --> 00:24:14,480 the year it snowed heavily. 560 00:24:14,480 --> 00:24:16,100 I knew Your Highness were coming today, 561 00:24:16,100 --> 00:24:18,240 so I asked someone to take the jar out from underground. 562 00:24:18,240 --> 00:24:19,100 Your Highness, 563 00:24:19,350 --> 00:24:20,700 try this tea. 564 00:24:21,420 --> 00:24:24,290 It's ambrosia that has been sealed for three years. 565 00:24:36,870 --> 00:24:38,130 It is indeed ambrosia. 566 00:24:39,850 --> 00:24:42,620 Everyone says that the Seventh Prince has great military merits 567 00:24:42,620 --> 00:24:44,100 and uncommon perspectives. 568 00:24:44,100 --> 00:24:47,140 I didn't expect you also excel in 569 00:24:47,140 --> 00:24:48,940 these refined pastimes of winter. 570 00:24:48,940 --> 00:24:50,480 My daughter is different. 571 00:24:50,500 --> 00:24:51,860 All she knows is fooling around all day. 572 00:24:51,860 --> 00:24:53,140 She never behaves properly. 573 00:24:53,140 --> 00:24:55,040 I put well water and water from the sky 574 00:24:55,040 --> 00:24:56,560 in front of her at the same time, 575 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 and she couldn't tell the difference! 576 00:24:59,280 --> 00:25:01,620 It seems that Your Highness and my daughter 577 00:25:01,620 --> 00:25:04,140 are like clouds and mud. 578 00:25:06,350 --> 00:25:07,860 I can't agree with that, Mr. Song. 579 00:25:07,860 --> 00:25:09,940 I've seen many beautiful girls, 580 00:25:10,380 --> 00:25:11,320 but I'm only into 581 00:25:11,320 --> 00:25:13,900 Miss Song's natural 582 00:25:13,900 --> 00:25:15,760 and uncarved personality. 583 00:25:16,860 --> 00:25:18,460 How can a favored man like you 584 00:25:18,520 --> 00:25:21,700 be mentioned in the same breath as an ordinary woman like my daughter? 585 00:25:21,700 --> 00:25:24,760 You will achieve great things in the future, 586 00:25:25,100 --> 00:25:26,420 but my family... 587 00:25:26,660 --> 00:25:28,900 I'm not young anymore. 588 00:25:28,900 --> 00:25:29,770 I'm afraid 589 00:25:29,900 --> 00:25:32,600 that when I'm six feet under, 590 00:25:33,600 --> 00:25:36,280 our family will have nothing to help you. 591 00:25:38,280 --> 00:25:39,600 There are things, 592 00:25:40,380 --> 00:25:41,350 Your Highness, 593 00:25:41,940 --> 00:25:44,350 that you have to have other plans with. 594 00:25:46,860 --> 00:25:47,940 Miss Song and I 595 00:25:48,100 --> 00:25:49,480 love each other. 596 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 Why did you talk about helping me? 597 00:25:51,480 --> 00:25:52,280 However, 598 00:25:52,320 --> 00:25:54,180 I deeply appreciate your love for your daughter. 599 00:25:54,180 --> 00:25:55,320 So, rest assured. 600 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 As long as you are willing to 601 00:25:56,760 --> 00:25:58,560 leave your daughter in my care, 602 00:25:58,600 --> 00:26:00,100 when you pass away, 603 00:26:00,100 --> 00:26:02,350 I will take care of the Song family. 604 00:26:02,600 --> 00:26:03,380 Isn't this 605 00:26:03,520 --> 00:26:05,100 a win-win situation? 606 00:26:05,560 --> 00:26:07,140 You... Well… 607 00:26:07,140 --> 00:26:07,800 Father. 608 00:26:08,760 --> 00:26:09,660 Your Highness. 609 00:26:09,660 --> 00:26:10,380 Yimeng. 610 00:26:10,860 --> 00:26:12,240 Come, sit down. 611 00:26:19,240 --> 00:26:20,570 Miss Song, has your cold 612 00:26:21,620 --> 00:26:22,840 recovered, too? 613 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 Your Highness, 614 00:26:29,350 --> 00:26:30,900 the cold did get better, 615 00:26:30,900 --> 00:26:32,570 but I'm left with this ailment 616 00:26:32,590 --> 00:26:34,180 of coughing. 617 00:26:34,520 --> 00:26:35,800 That's why I dare not 618 00:26:36,180 --> 00:26:37,760 go out recently. 619 00:26:41,390 --> 00:26:42,460 What's going on? 620 00:26:42,670 --> 00:26:43,700 Didn't the script say 621 00:26:43,700 --> 00:26:45,080 they never got along? 622 00:26:45,380 --> 00:26:47,440 Why did he invite Nan Heng to sit here? 623 00:26:49,040 --> 00:26:49,840 Yimeng, 624 00:26:50,600 --> 00:26:51,840 didn't you say 625 00:26:51,860 --> 00:26:55,040 there was a misunderstanding between you two in the royal garden? 626 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 I invited His Highness here today 627 00:26:56,600 --> 00:26:58,620 so that you can explain everything 628 00:26:58,780 --> 00:26:59,980 with him face to face. 629 00:27:06,560 --> 00:27:08,410 I can't agree with that, Mr. Song. 630 00:27:08,520 --> 00:27:10,490 That day, the shore was crowded with onlookers. 631 00:27:10,490 --> 00:27:11,900 Miss Song and I 632 00:27:11,940 --> 00:27:13,280 love each other. 633 00:27:13,860 --> 00:27:15,600 There's no misunderstanding. 634 00:27:15,940 --> 00:27:18,100 Your Highness, this isn't something to say without thinking. 635 00:27:18,100 --> 00:27:19,280 My daughter 636 00:27:19,320 --> 00:27:21,180 has been engaged to Chu since childhood. 637 00:27:21,180 --> 00:27:22,800 She has always abided by the rules. 638 00:27:22,800 --> 00:27:24,180 The rules are rigid, 639 00:27:24,760 --> 00:27:26,020 but people are alive and should be flexible. 640 00:27:26,020 --> 00:27:27,140 But we can't let 641 00:27:27,170 --> 00:27:29,330 the living people be drowned 642 00:27:29,380 --> 00:27:30,820 by other people's slander. 643 00:27:30,820 --> 00:27:32,100 So, 644 00:27:32,140 --> 00:27:33,350 my daughter 645 00:27:33,530 --> 00:27:35,140 dare not have any feelings 646 00:27:35,140 --> 00:27:36,520 toward Your Highness. 647 00:27:36,900 --> 00:27:37,860 So, Your Highness, 648 00:27:37,860 --> 00:27:39,840 please don't take it the wrong way. 649 00:27:40,480 --> 00:27:41,320 Come on. 650 00:27:41,520 --> 00:27:42,770 Have some tea. 651 00:27:43,000 --> 00:27:44,240 Have some tea. 652 00:27:46,080 --> 00:27:47,760 So, Mr. Song, do you mean 653 00:27:51,070 --> 00:27:52,860 I think too much? 654 00:27:57,500 --> 00:27:58,300 Yimeng, 655 00:27:59,760 --> 00:28:02,020 who is right between me and His Highness? 656 00:28:02,180 --> 00:28:03,000 Miss Song, 657 00:28:03,900 --> 00:28:04,700 tell us. 658 00:28:06,760 --> 00:28:09,100 This is an EQ question. 659 00:28:17,350 --> 00:28:18,150 Miss Song. 660 00:28:19,380 --> 00:28:20,180 That day, 661 00:28:20,850 --> 00:28:22,590 I saved you from the lake. 662 00:28:23,280 --> 00:28:24,350 But if you don't remember 663 00:28:24,350 --> 00:28:25,940 what happened on the shore, 664 00:28:26,760 --> 00:28:28,210 I don't mind describing it 665 00:28:28,240 --> 00:28:30,140 for Mr. Song. 666 00:28:38,610 --> 00:28:40,920 Your Highness is wise. 667 00:28:41,360 --> 00:28:43,130 Thank you for saving me 668 00:28:43,380 --> 00:28:44,990 in the loyal garden that day. 669 00:28:45,590 --> 00:28:48,100 It's a blessing for me. 670 00:28:51,110 --> 00:28:52,590 Your Highness, 671 00:28:52,860 --> 00:28:55,060 what you have done for me these days, 672 00:28:55,090 --> 00:28:57,340 I'm really grateful. 673 00:28:57,660 --> 00:28:59,530 I'll never forget your kindness. 674 00:29:04,490 --> 00:29:06,030 It's just that… 675 00:29:07,560 --> 00:29:09,100 love 676 00:29:09,130 --> 00:29:10,810 can't be forced. 677 00:29:12,040 --> 00:29:14,230 Just take what I did that day as 678 00:29:15,000 --> 00:29:16,280 an act of drunken recklessness. 679 00:29:16,280 --> 00:29:17,560 My mind was fogged. 680 00:29:17,670 --> 00:29:18,800 Just consider it 681 00:29:18,840 --> 00:29:22,100 a mistake that most women would make. 682 00:29:22,320 --> 00:29:23,840 But I also have something 683 00:29:23,840 --> 00:29:25,320 to ask you. 684 00:29:25,900 --> 00:29:27,660 You're obviously skilled in martial arts 685 00:29:27,660 --> 00:29:28,940 and invincible, 686 00:29:29,280 --> 00:29:31,420 but why did you let me 687 00:29:31,420 --> 00:29:33,280 molest you in public? 688 00:29:33,420 --> 00:29:34,350 You didn't take the initiative, 689 00:29:34,350 --> 00:29:35,350 but you didn't refuse 690 00:29:35,350 --> 00:29:36,840 or take responsibility, either. 691 00:29:36,840 --> 00:29:37,660 Is it that 692 00:29:38,140 --> 00:29:39,620 you want to make 693 00:29:39,730 --> 00:29:42,900 the mistake that every man would make? 694 00:29:44,320 --> 00:29:47,350 Why does Yimeng behave like a different person? 695 00:29:48,350 --> 00:29:49,680 So, 696 00:29:49,710 --> 00:29:51,850 it takes two to tangle. 697 00:29:52,330 --> 00:29:53,450 I 698 00:29:53,480 --> 00:29:55,180 might be a player, 699 00:29:55,240 --> 00:29:56,600 but Your Highness, 700 00:29:56,860 --> 00:29:59,180 you seem to be one, too. 701 00:29:59,320 --> 00:30:00,380 But don't worry. 702 00:30:00,420 --> 00:30:01,870 I'm not the kind of woman 703 00:30:01,900 --> 00:30:03,240 who cries and threatens to hang herself 704 00:30:03,240 --> 00:30:05,500 to force the man to take responsibility. 705 00:30:06,290 --> 00:30:07,800 When the fleeting passion 706 00:30:07,940 --> 00:30:08,800 fades, 707 00:30:08,990 --> 00:30:10,590 let it fade. 708 00:30:10,800 --> 00:30:11,940 From now on, 709 00:30:11,940 --> 00:30:13,900 let's just 710 00:30:13,900 --> 00:30:15,100 go our separate ways. 711 00:30:15,380 --> 00:30:16,790 How is it, Your Highness? 712 00:30:19,860 --> 00:30:20,700 This should break 713 00:30:20,700 --> 00:30:22,840 the romantic subplot with him, right? 714 00:30:29,860 --> 00:30:31,600 Don't get drunk again. 715 00:30:31,600 --> 00:30:32,520 Do you hear me? 716 00:30:34,940 --> 00:30:35,810 Your Highness. 717 00:30:36,040 --> 00:30:37,860 The misunderstanding has been cleared up. 718 00:30:37,860 --> 00:30:38,660 Here. 719 00:30:38,900 --> 00:30:40,000 Have some tea. 720 00:30:40,140 --> 00:30:41,240 Have some tea. 721 00:30:41,240 --> 00:30:42,080 Mr. Song, 722 00:30:42,900 --> 00:30:44,130 since it's a misunderstanding, 723 00:30:44,130 --> 00:30:45,930 it's great that it's solved now. 724 00:30:47,800 --> 00:30:49,120 I won't bother you then. 725 00:30:51,900 --> 00:30:52,660 Miss Song, 726 00:30:53,680 --> 00:30:55,150 can you see me out? 727 00:30:55,760 --> 00:30:57,890 No, this is not appropriate, Your Highness. 728 00:30:57,890 --> 00:30:59,530 We have just made this clear. 729 00:30:59,700 --> 00:31:01,280 Others would gossip again. 730 00:31:03,210 --> 00:31:04,010 Yimeng, 731 00:31:04,550 --> 00:31:06,350 all who come are treated as guests. 732 00:31:06,350 --> 00:31:08,430 His Highness is so very understanding. 733 00:31:08,430 --> 00:31:09,790 Besides, 734 00:31:10,100 --> 00:31:11,460 refined people like us 735 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 can't be rude. 736 00:31:22,920 --> 00:31:24,310 Please, Your Highness. 737 00:31:28,080 --> 00:31:28,930 Your Highness, 738 00:31:29,080 --> 00:31:31,100 Miss Song doesn't seem to play hard to get. 739 00:31:31,100 --> 00:31:32,060 She really doesn't like you. 740 00:31:32,060 --> 00:31:32,850 Shut up. 741 00:31:51,140 --> 00:31:53,900 What a waste of my delicacies. 742 00:32:00,520 --> 00:32:01,280 Fugui. 743 00:32:02,180 --> 00:32:03,760 Go ahead and watch for me. 744 00:32:03,840 --> 00:32:04,860 I have something 745 00:32:04,900 --> 00:32:06,310 to tell Miss Song. 746 00:32:06,380 --> 00:32:07,800 I don't think it's necessary. 747 00:32:07,800 --> 00:32:08,660 We've said 748 00:32:08,700 --> 00:32:10,630 all that we should say, haven't we? 749 00:32:38,900 --> 00:32:39,690 You... 750 00:32:40,290 --> 00:32:41,210 What do you want? 751 00:32:45,090 --> 00:32:46,200 I just want to see 752 00:32:46,230 --> 00:32:47,570 what will happen. 753 00:32:49,280 --> 00:32:50,080 That day, 754 00:32:50,760 --> 00:32:52,170 you controlled me. 755 00:33:02,100 --> 00:33:02,900 Am I right? 756 00:33:03,420 --> 00:33:04,140 I... 757 00:33:04,140 --> 00:33:05,290 You were under… 758 00:33:05,910 --> 00:33:06,920 control, too? 759 00:33:07,350 --> 00:33:08,140 "Too"? 760 00:33:09,740 --> 00:33:11,700 Stop pretending. 761 00:33:12,080 --> 00:33:12,860 Say it. 762 00:33:14,010 --> 00:33:15,810 You played tricks to control me. 763 00:33:15,840 --> 00:33:17,140 What is your agenda? 764 00:33:17,840 --> 00:33:18,620 I... 765 00:33:19,190 --> 00:33:21,800 I don't understand what you're talking about. 766 00:33:26,560 --> 00:33:28,040 I saved you when you fell into the water that day. 767 00:33:28,040 --> 00:33:29,500 You didn't appreciate it. 768 00:33:30,520 --> 00:33:33,280 But then you threw yourself into my arms on the shore. 769 00:33:33,280 --> 00:33:34,860 And now "misunderstanding" is your excuse 770 00:33:34,860 --> 00:33:36,000 for turning me down? 771 00:33:38,480 --> 00:33:39,280 What? 772 00:33:39,800 --> 00:33:41,480 Do I look like a fool? 773 00:33:44,240 --> 00:33:45,600 No, Your Highness. 774 00:33:45,610 --> 00:33:47,610 This really is a misunderstanding. 775 00:33:47,700 --> 00:33:48,560 It's true. 776 00:33:50,210 --> 00:33:51,260 Your Highness! 777 00:33:55,040 --> 00:33:57,850 This is where the Minister of War… 778 00:33:58,480 --> 00:33:59,280 Say it! 779 00:34:00,900 --> 00:34:02,210 How can I explain it? 780 00:34:02,320 --> 00:34:03,350 If I tell him it's the script's setting 781 00:34:03,350 --> 00:34:04,560 and the romantic subplot between the leads 782 00:34:04,560 --> 00:34:05,800 or it's the iconic scene mechanism, 783 00:34:05,800 --> 00:34:07,420 he'll stab me now. 784 00:34:09,420 --> 00:34:10,240 Say it! 785 00:34:13,350 --> 00:34:14,140 Okay. 786 00:34:14,440 --> 00:34:16,050 Okay, I will, Your Highness. 787 00:34:16,180 --> 00:34:17,770 Calm down. Calm down. 788 00:34:17,900 --> 00:34:19,360 I'll tell you everything. 789 00:34:19,480 --> 00:34:20,620 Actually... 790 00:34:21,090 --> 00:34:22,840 Actually it's all because of... 791 00:34:22,840 --> 00:34:23,620 well, 792 00:34:24,600 --> 00:34:25,650 Mr. Screenwriter. 793 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 Mister… 794 00:34:29,840 --> 00:34:30,690 Screenwriter? 795 00:34:33,660 --> 00:34:34,730 Yes. 796 00:34:35,240 --> 00:34:36,570 It's Mr. Screenwriter. 797 00:34:36,840 --> 00:34:38,130 This is 798 00:34:38,270 --> 00:34:40,460 a mysterious power from the ancient east. 799 00:34:40,460 --> 00:34:41,710 He knows everything 800 00:34:41,750 --> 00:34:42,960 and can control 801 00:34:42,960 --> 00:34:45,150 everyone's life, death, pain, and joy. 802 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 If you 803 00:34:49,060 --> 00:34:50,860 really can't understand, 804 00:34:50,880 --> 00:34:52,750 you can take him 805 00:34:52,830 --> 00:34:53,790 as Bodhisattva, 806 00:34:53,880 --> 00:34:54,750 God of Earth, 807 00:34:54,880 --> 00:34:56,580 Buddha, or any other god. 808 00:34:56,670 --> 00:34:57,440 The point is 809 00:34:57,440 --> 00:34:58,920 he sent me many dreams. 810 00:34:58,940 --> 00:35:00,270 They were all about you. 811 00:35:00,270 --> 00:35:01,360 So, Your Highness, 812 00:35:01,380 --> 00:35:02,860 I came to this world 813 00:35:02,920 --> 00:35:04,480 to help you succeed. 814 00:35:04,480 --> 00:35:05,730 We are on the same side. 815 00:35:06,360 --> 00:35:07,060 God? 816 00:35:09,310 --> 00:35:10,230 Sent you dreams? 817 00:35:14,560 --> 00:35:15,360 Keep lying. 818 00:35:16,040 --> 00:35:17,500 I'm not making up stories. 819 00:35:19,110 --> 00:35:20,230 When you were nine, 820 00:35:20,230 --> 00:35:22,310 did the emperor leave you in the cold palace or not? 821 00:35:22,310 --> 00:35:23,440 You had chilblains on your hands and feet, 822 00:35:23,440 --> 00:35:24,310 but he turned a blind eye. 823 00:35:24,310 --> 00:35:25,080 At the age of ten, 824 00:35:25,080 --> 00:35:26,150 you fell victim to a plot 825 00:35:26,150 --> 00:35:27,400 while training in martial arts. 826 00:35:27,400 --> 00:35:28,190 Your right arm 827 00:35:28,270 --> 00:35:29,400 was fractured in three places 828 00:35:29,400 --> 00:35:30,520 and nearly ended up disabled. 829 00:35:30,520 --> 00:35:31,750 Am I right, 830 00:35:37,440 --> 00:35:38,230 Okay. 831 00:35:38,540 --> 00:35:40,560 When you were 12, there was a drought in the capital. 832 00:35:40,560 --> 00:35:41,670 Then, you were in the cold palace, 833 00:35:41,670 --> 00:35:43,310 you had absolutely nothing to eat. 834 00:35:43,310 --> 00:35:43,880 At that critical moment, 835 00:35:43,880 --> 00:35:46,730 wasn't it the grass in the yard that saved your life? 836 00:35:49,360 --> 00:35:50,130 Fine. 837 00:35:50,630 --> 00:35:52,310 Those are just anecdotal rumors 838 00:35:52,310 --> 00:35:53,310 about the palace. 839 00:35:54,130 --> 00:35:55,880 Ask any of the old eunuchs 840 00:35:56,110 --> 00:35:57,310 and they'll tell you. 841 00:36:00,000 --> 00:36:00,790 Fine. 842 00:36:01,670 --> 00:36:03,810 If you don't believe any of those, 843 00:36:05,650 --> 00:36:08,650 what about what happened between you and Chu Guihong? 844 00:36:11,000 --> 00:36:12,110 You two 845 00:36:12,230 --> 00:36:13,960 had been best friends since childhood. 846 00:36:12,540 --> 00:36:13,710 [Chu Guihong (as a child)] 847 00:36:14,210 --> 00:36:15,480 [Nan Heng (as a child)] 848 00:36:14,790 --> 00:36:17,250 But because of the death of the late Empress, 849 00:36:17,670 --> 00:36:19,360 you two fell apart 850 00:36:19,360 --> 00:36:20,670 and became enemies. 851 00:36:21,400 --> 00:36:22,440 I know all of it. 852 00:36:22,440 --> 00:36:24,190 Really, I know everything. 853 00:36:24,670 --> 00:36:25,790 I also know 854 00:36:26,150 --> 00:36:27,710 you've been through a lot, 855 00:36:28,040 --> 00:36:29,810 but no matter how hard you try, 856 00:36:29,940 --> 00:36:31,790 the world only sees you as God of Death 857 00:36:31,790 --> 00:36:32,920 and someone evil. 858 00:36:32,940 --> 00:36:33,900 Even His Majesty 859 00:36:33,920 --> 00:36:35,630 has never even spared you a proper glance, 860 00:36:35,630 --> 00:36:36,560 because all he sees is 861 00:36:36,560 --> 00:36:37,920 that Eighteenth Prince, Nan Rui. 862 00:36:37,920 --> 00:36:38,630 That's why you're feeling wronged. 863 00:36:38,630 --> 00:36:39,560 That's why you want to revolt. 864 00:36:39,560 --> 00:36:40,270 That's why you want to take back 865 00:36:40,270 --> 00:36:41,560 everything that should've been yours in the first place! 866 00:36:41,560 --> 00:36:42,750 Am I right, 867 00:36:42,790 --> 00:36:43,710 Your Highness? 868 00:36:58,150 --> 00:36:59,810 I really underestimated you. 869 00:37:03,750 --> 00:37:05,690 Who told you these things? 870 00:37:06,630 --> 00:37:07,770 Chu Guihong, 871 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 Song Yude, 872 00:37:09,790 --> 00:37:11,250 or someone else? 873 00:37:11,360 --> 00:37:12,150 Wait, bro. 874 00:37:12,230 --> 00:37:13,670 You don't believe in anything. 875 00:37:13,670 --> 00:37:14,920 You're just being a troll now, huh? 876 00:37:14,920 --> 00:37:15,790 What exactly do you want to hear? 877 00:37:15,790 --> 00:37:17,190 What on earth do you want? 878 00:37:17,960 --> 00:37:19,270 What does he want? 879 00:37:20,380 --> 00:37:24,250 [A Dream of Qingning, Scene 29, Episode 38] 880 00:37:23,230 --> 00:37:24,750 What exactly do you want? 881 00:37:27,130 --> 00:37:28,270 Within three days, 882 00:37:29,880 --> 00:37:32,250 I want you to hand in all the letters 883 00:37:32,310 --> 00:37:33,790 between Song Yimeng 884 00:37:34,130 --> 00:37:35,580 and Chu Guihong. 885 00:37:36,710 --> 00:37:38,110 Otherwise… 886 00:37:38,420 --> 00:37:39,480 Letters? 887 00:37:41,480 --> 00:37:43,330 What exactly are you looking for? 888 00:37:44,330 --> 00:37:46,000 The method of weapon forging. 889 00:37:46,540 --> 00:37:48,190 The method of weapon forging. 890 00:37:51,190 --> 00:37:52,850 The method of weapon forging. 891 00:37:58,400 --> 00:38:00,080 Am I right, Your Highness? 892 00:38:01,420 --> 00:38:02,730 Now, you should 893 00:38:02,900 --> 00:38:04,610 trust me? 894 00:38:04,940 --> 00:38:07,460 Miss Song, do you know what you're talking about? 895 00:38:07,460 --> 00:38:09,650 Of course I know what I'm talking about. 896 00:38:09,960 --> 00:38:11,730 The method of weapon forging 897 00:38:12,170 --> 00:38:13,650 of the Qianyu Army. 898 00:38:15,170 --> 00:38:16,210 Your Highness. 899 00:38:16,920 --> 00:38:18,690 If you want to find it, 900 00:38:19,000 --> 00:38:20,440 I can help you get it. 901 00:38:21,330 --> 00:38:22,080 Really. 902 00:38:25,600 --> 00:38:26,610 Nan Heng. 903 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 It's better to have one more ally than enemy. 904 00:38:29,520 --> 00:38:31,270 I can really help you get it. 905 00:38:31,670 --> 00:38:32,480 Can... 906 00:38:33,150 --> 00:38:33,960 Can... 907 00:38:34,000 --> 00:38:36,040 Can you let me go first? 908 00:38:36,150 --> 00:38:37,360 Please. 909 00:38:47,960 --> 00:38:48,750 Fine. 910 00:38:54,790 --> 00:38:55,920 What happened today 911 00:38:56,610 --> 00:38:58,380 is a secret between you and me. 912 00:39:00,850 --> 00:39:02,250 From now on, 913 00:39:03,110 --> 00:39:04,600 you and I are allies. 914 00:39:05,440 --> 00:39:07,330 Miss Song, I'll count on you 915 00:39:08,920 --> 00:39:10,250 to help me in the future. 916 00:39:13,980 --> 00:39:15,080 Don't worry, Your Highness. 917 00:39:15,080 --> 00:39:16,830 I will. I will. 918 00:39:17,020 --> 00:39:17,980 For sure. 919 00:39:34,650 --> 00:39:36,960 [Song Residence] 920 00:39:37,460 --> 00:39:39,270 The method of weapon forging. 921 00:39:40,190 --> 00:39:41,860 The method of weapon forging. 922 00:39:43,290 --> 00:39:44,940 The method of weapon forging. 923 00:39:45,400 --> 00:39:47,330 Where can I find the method of weapon forging? 924 00:39:47,330 --> 00:39:49,040 It's clearly written in the script 925 00:39:49,040 --> 00:39:51,020 that it's in the letters Chu Guihong wrote to me. 926 00:39:51,020 --> 00:39:53,130 But the rich family has so big a mansion. 927 00:39:53,130 --> 00:39:55,380 It will take me forever to find it! 928 00:40:03,110 --> 00:40:04,670 [Dear Yimeng, Heyuan people frequently cause trouble at the border these days] 929 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Chu Guihong 930 00:40:11,600 --> 00:40:12,710 is not a general 931 00:40:12,710 --> 00:40:14,150 but a writer, isn't he? 932 00:40:14,400 --> 00:40:16,000 He wrote so much! 933 00:40:23,150 --> 00:40:25,650 [The Method of Weapon Forging] 934 00:40:26,440 --> 00:40:27,960 I found it! 935 00:40:42,790 --> 00:40:44,400 Come on, Mr. Screenwriter. 936 00:40:44,500 --> 00:40:45,880 If you can't write, 937 00:40:45,880 --> 00:40:47,150 you can just quit. 938 00:40:47,360 --> 00:40:49,230 Now, you're killing me! 939 00:40:49,560 --> 00:40:51,790 Miss, what happened? 940 00:40:52,230 --> 00:40:53,040 Nothing. 941 00:40:53,400 --> 00:40:54,190 You guys… 942 00:40:55,360 --> 00:40:56,880 go get me a grave plot. 943 00:40:57,480 --> 00:40:59,380 Instead of having all my limbs cut off, 944 00:40:59,380 --> 00:41:01,230 I'd rather kill myself. 945 00:41:13,750 --> 00:41:14,610 Your Highness. 946 00:41:15,040 --> 00:41:16,100 We've got the news. 947 00:41:16,110 --> 00:41:16,920 Ten years ago, 948 00:41:17,040 --> 00:41:18,900 when Chu Guihong went to the border on a military expedition, 949 00:41:18,900 --> 00:41:21,150 it was Miss Song who saw him off in person. 950 00:41:21,150 --> 00:41:23,290 Since then, they've corresponded with each other every month. 951 00:41:23,290 --> 00:41:24,230 Before, in the capital, 952 00:41:24,230 --> 00:41:25,080 Miss Song 953 00:41:25,080 --> 00:41:25,960 lived in seclusion. 954 00:41:25,960 --> 00:41:26,830 She didn't have many friends. 955 00:41:26,830 --> 00:41:28,600 And she didn't get along with her sister. 956 00:41:28,600 --> 00:41:29,860 Say something useful. 957 00:41:31,270 --> 00:41:32,360 Miss Song 958 00:41:32,360 --> 00:41:33,810 rarely came to the palace. 959 00:41:34,310 --> 00:41:35,480 And we didn't find 960 00:41:35,480 --> 00:41:38,230 she's ever paid any attention to your news. 961 00:41:38,670 --> 00:41:39,630 What she said today 962 00:41:39,630 --> 00:41:40,630 is probably true. 963 00:41:41,920 --> 00:41:43,360 I don't buy into 964 00:41:44,270 --> 00:41:45,860 all the supernatural stuff, 965 00:41:46,670 --> 00:41:49,190 but a young lady who lives in seclusion 966 00:41:50,230 --> 00:41:51,920 knows so much about me. 967 00:41:52,960 --> 00:41:55,420 She even knows about my great cause. 968 00:41:56,790 --> 00:41:58,110 Who is she loyal to? 969 00:41:58,560 --> 00:41:59,360 Nan Rui 970 00:42:00,310 --> 00:42:01,230 or His Majesty? 971 00:42:04,710 --> 00:42:06,310 No matter who she is loyal to, 972 00:42:06,880 --> 00:42:07,880 that mouth of hers 973 00:42:08,670 --> 00:42:10,270 is better to be shut. 61957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.