Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,672
- [TAYLOR] No estás mirando, ¿verdad?
- No, no estoy espiando.
2
00:00:05,756 --> 00:00:08,008
- Él está mirando.
- Muy bien, Blue, ábrelos.
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,803
- ¿Entonces?
- ¿Qué?
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,097
- ¿Eso es para mí?
- [RISAS] Sí. ¿Te gusta?
5
00:00:14,181 --> 00:00:17,851
¿Te gusta? Me encanta.
Un Mustang del 66 igual al que yo tenía.
6
00:00:18,411 --> 00:00:20,038
Pero no puedo aceptar esto.
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
- Ah, vamos. Pueden permitírselo.
- [BLYTHE EXCLAMA]
8
00:00:22,047 --> 00:00:23,140
Ryan. [RISAS]
9
00:00:23,165 --> 00:00:24,458
Mira, sacrificaste tu propio auto.
10
00:00:24,483 --> 00:00:26,460
y casi tu vida
para mantener a Nashville a salvo.
11
00:00:26,485 --> 00:00:28,862
- Te lo ganaste.
- Sí. Íbamos a conseguirte uno nuevo.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,531
Pero nada parecía estar bien.
Y sé cuánto te gustó el viejo.
13
00:00:31,615 --> 00:00:32,658
Hice.
14
00:00:32,741 --> 00:00:34,046
Sí, entonces tu papá buscó en todos
15
00:00:34,058 --> 00:00:35,786
sobre el estado para exactamente el mismo modelo.
16
00:00:35,869 --> 00:00:38,080
Mmmm. Sí, este bebé estaba esperando
para ti en Memphis.
17
00:00:38,163 --> 00:00:40,832
Está en perfecto estado, casi.
18
00:00:40,916 --> 00:00:43,126
no puedo creer
Pasaste por todos esos problemas.
19
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
- Ay. Feliz cumpleaños, Azul.
- [RYAN] Sí.
20
00:00:45,879 --> 00:00:46,964
[TAYLOR] Feliz cumpleaños, Azul.
21
00:00:47,047 --> 00:00:48,674
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Feliz cumpleaños!
22
00:00:48,757 --> 00:00:50,425
Feliz cumpleaños.
23
00:00:51,301 --> 00:00:53,637
Vamos ahora. ¡Que empiece esta fiesta!
24
00:00:53,720 --> 00:00:56,014
[♪ JUGANDO "BUEN TIEMPO HONKEY TONK"]
25
00:00:58,684 --> 00:00:59,685
[RISAS]
26
00:00:59,768 --> 00:01:01,478
[BLYTHE] Taylor, ¿quieres más prosecco?
27
00:01:01,561 --> 00:01:04,314
- Oh, pues, sí, lo hago. Gracias.
- [BLYTHE] Sí. Ahí vamos.
28
00:01:04,398 --> 00:01:08,026
- Sí. Gracias, mamá.
- Ey. Sí. De nada.
29
00:01:08,110 --> 00:01:09,111
Sam.
30
00:01:09,611 --> 00:01:11,363
Oh. En realidad, estoy bien.
31
00:01:11,446 --> 00:01:13,323
¿Qué? ¿Desde cuándo? Te encanta el prosecco.
32
00:01:14,324 --> 00:01:17,202
Oh. Sólo... Desde... He estado...
Me ha estado dando indigestión.
33
00:01:17,286 --> 00:01:18,370
Ah, lo siento.
34
00:01:20,455 --> 00:01:23,959
- Está bien. Rox, ¿recarga?
- [ROXIE] Ah, sí.
35
00:01:24,459 --> 00:01:25,502
[PITIDO DEL TELÉFONO]
36
00:01:26,503 --> 00:01:27,504
¿Cómo estás?
37
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
[RISAS] Gracias, Blythe.
38
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
[PITIDO DEL TELÉFONO]
39
00:01:30,882 --> 00:01:33,176
Bueno. Entonces, ¿quién los hizo reír tontamente?
40
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
No me estoy riendo.
41
00:01:35,929 --> 00:01:37,681
Es sólo esta cosa tonta que Elena envió un mensaje de texto.
42
00:01:37,764 --> 00:01:38,765
- Oh.
- Oh.
43
00:01:38,849 --> 00:01:41,602
Espera, ¿estás enviando mensajes de texto con GlowUpByElena?
44
00:01:42,477 --> 00:01:44,980
- ¿Sobre qué estás enviando mensajes de texto?
- Sí, Rox. ¿Sobre qué estás enviando mensajes de texto?
45
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
[RISAS]
46
00:01:46,148 --> 00:01:47,805
Entonces Elena dice que el pollo caliente de mamá
47
00:01:47,817 --> 00:01:49,443
tiene alas más picantes que las de Fiery Frank,
48
00:01:49,526 --> 00:01:50,736
- lo cual obviamente no es cierto.
- No.
49
00:01:50,819 --> 00:01:52,529
Eso es absurdo. Frank's usa pimientos fantasma.
50
00:01:52,612 --> 00:01:54,740
Literalmente hemos recibido llamadas al 911 sobre eso.
51
00:01:54,823 --> 00:01:56,783
Gracias. Eso es lo que le dije.
52
00:01:56,867 --> 00:01:58,452
Ahora me está desafiando a una prueba.
53
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
Um, ya sabes cómo suena eso.
54
00:02:00,412 --> 00:02:02,122
- Una cita.
- Mmm.
55
00:02:03,665 --> 00:02:05,917
- No es una cita.
- [RYAN] Mmmm.
56
00:02:06,001 --> 00:02:07,608
Ustedes dos están arreglando una hora.
57
00:02:07,620 --> 00:02:09,463
comer juntos en un lugar fuera del sitio.
58
00:02:10,505 --> 00:02:14,426
Primero que nada, ni siquiera voy a hacerlo.
Y segundo, es sólo pollo.
59
00:02:15,135 --> 00:02:16,595
[TAYLOR] Mm-hmm.
60
00:02:16,678 --> 00:02:18,180
[RISAS] Es sólo pollo.
61
00:02:18,263 --> 00:02:20,974
Bueno, alguien definitivamente lo es.
[CLUCKS]
62
00:02:21,058 --> 00:02:23,226
- Roxie tiene una cita. [CLOQUEO]
- Quiero conocerla.
63
00:02:23,310 --> 00:02:25,729
- Ay dios mío.
- [CLUCKS]
64
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
[♪ "DULCE TÚ" JUGANDO]
65
00:02:39,409 --> 00:02:40,911
Sabes que esto no tiene azúcar, ¿verdad?
66
00:02:42,162 --> 00:02:44,122
Sí. Simplemente no tengo hambre, supongo.
67
00:02:44,206 --> 00:02:46,083
Bueno, ¿quieres un trago?
68
00:02:46,166 --> 00:02:49,002
Quiero decir, el barman puede hacer algunos
Cócteles realmente geniales con bajo contenido de azúcar.
69
00:02:49,086 --> 00:02:50,420
Estoy bien.
70
00:02:53,340 --> 00:02:57,719
Y gracias chicos, de nuevo.
por todo esto y por el coche. Yo solo…
71
00:02:57,803 --> 00:02:59,763
[DON] Por supuesto. Por supuesto. Pero, eh,
72
00:02:59,846 --> 00:03:02,557
- ¿estás seguro de que estás bien?
- Sí, estoy genial.
73
00:03:04,851 --> 00:03:07,521
Porque ya sabes, está bien si no lo eres.
Esta es tu fiesta.
74
00:03:09,064 --> 00:03:10,774
Es que no he sabido nada de mamá en todo el día.
75
00:03:10,857 --> 00:03:13,026
Oh, está enojada porque lo hiciste aquí.
76
00:03:13,902 --> 00:03:15,904
Se podría decir eso. Ella, eh...
77
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
Ella como que me echó de la casa.
78
00:03:17,823 --> 00:03:21,326
Oh, lo siento mucho.
S-sé que... trazamos una línea dura,
79
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
pero no teníamos intención
para interponerse entre ustedes dos.
80
00:03:23,829 --> 00:03:25,080
No es culpa de todos ustedes.
81
00:03:25,163 --> 00:03:28,375
Fue en el calor del momento,
y estoy seguro de que ella se recuperará.
82
00:03:29,668 --> 00:03:31,086
Pero todavía no he sabido nada de ella.
83
00:03:32,129 --> 00:03:34,089
y es la primera vez
ella no me ha llamado en mi cumpleaños.
84
00:03:34,172 --> 00:03:35,841
Eso me rompe el corazón, cariño.
85
00:03:36,800 --> 00:03:40,011
Pero ¿sabes qué?
si quieres hablar con ella,
86
00:03:40,846 --> 00:03:42,514
El teléfono funciona en ambos sentidos.
87
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
[SONIDO DEL TELÉFONO]
88
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
[PITIDO DEL TELÉFONO]
89
00:04:07,984 --> 00:04:11,984
- Sincronizado y corregido por synk -
-www.addic7ed.com-
90
00:04:12,794 --> 00:04:16,423
lo cual es ridiculo
porque a Elena le gusta totalmente.
91
00:04:16,506 --> 00:04:19,885
Y si es una comida planificada,
entonces en realidad es una cita.
92
00:04:25,015 --> 00:04:26,016
¿Estás bien, B?
93
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
Sí.
94
00:04:27,893 --> 00:04:29,722
Acabo de recibir una completa
Mustang del 66 restaurado.
95
00:04:29,734 --> 00:04:31,146
¿De qué hay que quejarse?
96
00:04:31,229 --> 00:04:33,565
Sé que estás herido
que tu mamá no te devolvió la llamada.
97
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
Y está bien estar triste
en tu propio cumpleaños.
98
00:04:35,442 --> 00:04:37,944
- No estoy triste. Estoy enojado.
- [♪ REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA]
99
00:04:38,028 --> 00:04:39,946
Y tienes todos los motivos para estarlo.
100
00:04:40,030 --> 00:04:43,992
Que mezquina es ella que la segunda
No hago exactamente lo que ella me pide.
101
00:04:44,075 --> 00:04:47,162
ella me tira a la acera
como basura? ¿Quién hace eso?
102
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
No voy a mentir, está jodido.
103
00:04:50,105 --> 00:04:51,898
Quiero decir, ¿y si tuviera una emergencia?
104
00:04:52,209 --> 00:04:54,169
¿Lo sabría siquiera? ¿Le importaría siquiera?
105
00:04:54,252 --> 00:04:56,046
Estoy seguro de que lo haría.
106
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
No lo soy. Ni siquiera ha respondido mis mensajes
107
00:04:58,048 --> 00:05:00,175
sobre cuando volver a la casa
y agarra mis cosas.
108
00:05:00,829 --> 00:05:02,498
Ella me deja en lectura. Su propio hijo.
109
00:05:04,429 --> 00:05:07,224
¿Por qué no me dejas encargarme de ello?
Puedo acercarme a ella.
110
00:05:07,724 --> 00:05:09,226
Ese no es tu problema.
111
00:05:09,309 --> 00:05:11,436
Viene con el territorio.
de ser novia.
112
00:05:12,062 --> 00:05:14,147
Bueno, gracias, cariño. [suspiros]
113
00:05:14,231 --> 00:05:16,691
Odio la cantidad de poder
ella todavía tiene sobre mí.
114
00:05:17,484 --> 00:05:19,486
No soporto haberla dejado arruinar hoy.
115
00:05:20,195 --> 00:05:21,738
Las mamás pueden proyectar una gran sombra.
116
00:05:22,531 --> 00:05:24,574
A veces lleva un tiempo
para salir de debajo de ellos.
117
00:05:24,658 --> 00:05:29,621
Pero hoy no ha terminado
y todavía podemos darle la vuelta.
118
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
De repente las cosas dieron un giro
119
00:05:33,917 --> 00:05:35,460
- para mejor.
- Callarse la boca. [RISAS]
120
00:05:37,128 --> 00:05:38,463
[LA PUERTA SE ABRE]
121
00:05:40,590 --> 00:05:42,884
Si vas a quedarte aquí,
Voy a necesitar un mensaje de cortesía.
122
00:05:42,968 --> 00:05:45,220
- [Jadea] Lo siento.
- No hay problema.
123
00:05:45,303 --> 00:05:47,097
- Lo lamento.
- Feliz cumpleaños, Azul.
124
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Gracias, gracias, Jalen.
125
00:05:48,431 --> 00:05:49,891
[JALEN] Espero que sea bueno.
126
00:05:49,975 --> 00:05:51,017
Gracias.
127
00:05:51,601 --> 00:05:52,978
- [TAYLOR] ¡Buenas noches!
- Noche.
128
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
[LA PUERTA SE CIERRA]
129
00:05:55,130 --> 00:05:56,831
_
130
00:05:56,856 --> 00:05:59,042
_
131
00:05:59,067 --> 00:06:00,502
_
132
00:06:00,527 --> 00:06:02,519
_
133
00:06:02,544 --> 00:06:05,048
_
134
00:06:05,073 --> 00:06:06,408
Creo que se está muriendo.
135
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Bien, señor, respire.
¿Cómo te llamas?
136
00:06:08,660 --> 00:06:10,912
[LLAMADOR] Brian. Brian Williams.
137
00:06:10,996 --> 00:06:13,123
Mi ex esposa es Vera. Vera Hoffmann.
138
00:06:13,206 --> 00:06:15,250
Hola Brian. Soy cammie. ¿Qué está sucediendo?
139
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
[BRIAN] No lo sé.
140
00:06:16,918 --> 00:06:19,588
¿No lo sabes?
¿Qué quieres decir con "no lo sabes"?
141
00:06:20,255 --> 00:06:23,341
[BRIAN] Creo que alguien
en la casa de Vera, un intruso.
142
00:06:23,425 --> 00:06:24,843
[CAMIE] ¿Por qué dices eso?
143
00:06:24,926 --> 00:06:27,304
- [BRIAN] Yo estaba justo allí.
- [CAMMIE] ¿Estabas en la casa con ella?
144
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
[BRIAN] Pero me fui.
145
00:06:28,889 --> 00:06:31,141
Bien, ¿dijiste que está en el 913 de Garfield?
146
00:06:31,224 --> 00:06:33,894
[BRIAN] Eh. Sí, eso es correcto.
Estoy conduciendo de regreso allí ahora.
147
00:06:34,477 --> 00:06:36,730
- [PITIDO DEL TELÉFONO]
- La policía responde al 913 Garfield.
148
00:06:36,813 --> 00:06:40,567
Atención, posible agresión
en progreso de una Vera Hoffman.
149
00:06:41,192 --> 00:06:42,694
Te copia, PD 267 en ruta.
150
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
[CAMMIE] Tendré paramédicos esperando.
151
00:06:44,279 --> 00:06:46,072
- [SIRENA LLORANDO]
- [CAMMIE] La ayuda está en camino.
152
00:06:46,156 --> 00:06:48,617
Entonces, Brian,
¿Crees que estaba siendo atacada?
153
00:06:48,700 --> 00:06:51,995
[BRIAN] Sí, ella me llamó gritando.
como si estuviera muriendo,
154
00:06:52,078 --> 00:06:53,204
pero no pude entenderla.
155
00:06:53,288 --> 00:06:55,123
Pero luego ella se quedó en silencio.
156
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
Por eso te incluí en la llamada.
para que pudieras hablar con ella.
157
00:06:57,917 --> 00:06:59,044
Entonces podrías ayudarla.
158
00:06:59,127 --> 00:07:00,962
A-¿Estás diciendo
¿Está ella en esta llamada ahora mismo?
159
00:07:01,046 --> 00:07:03,882
Sí, pero ahora está callada. Ella es demasiado callada.
160
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
Vera, ¿estás ahí?
161
00:07:06,843 --> 00:07:08,053
[VERA GIME]
162
00:07:08,136 --> 00:07:10,472
- Vera, ¿eres tú?
- [VERA GIME]
163
00:07:10,555 --> 00:07:13,350
[CAMMIE] Si puedes oírme, espera.
Vamos por ti.
164
00:07:15,201 --> 00:07:18,063
[JALÉN]
Despacho, PD 267 llegando a la escena.
165
00:07:18,647 --> 00:07:22,108
[CAMMIE] PD, tenga en cuenta al atacante.
todavía podría estar en la casa.
166
00:07:22,192 --> 00:07:23,693
[JALEN] Copiado, Despacho.
167
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
Hola, Jalen.
168
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
[JALEN] El despacho dijo que podría haber
un asalto activo en el interior.
169
00:07:28,198 --> 00:07:30,116
Todos ustedes se quedan aquí
hasta que despeje la residencia.
170
00:07:30,200 --> 00:07:31,701
Bien, buena suerte.
171
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Ten cuidado, Jay.
172
00:07:33,286 --> 00:07:35,622
[♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EN SUSPENSO]
173
00:07:35,647 --> 00:07:37,791
¡Policía! ¡Abre la puerta principal!
174
00:07:37,874 --> 00:07:39,376
[GOLPEANDO LA PUERTA]
175
00:07:41,098 --> 00:07:42,767
- ¡Policía! ¡Abrir!
- [LA PUERTA SE ABRE]
176
00:07:43,922 --> 00:07:45,090
¿Puedo ayudarle, oficial?
177
00:07:45,173 --> 00:07:46,925
Recibimos una llamada al 911 sobre una agresión.
178
00:07:47,676 --> 00:07:49,568
Estamos en medio del estudio bíblico.
179
00:07:50,804 --> 00:07:52,597
- ¿Este es el 913 de Garfield?
- Sí, señor.
180
00:07:52,681 --> 00:07:53,890
¿Hay una Vera Hoffman aquí?
181
00:07:53,915 --> 00:07:55,542
[RESIDENTE] La casa de Vera
está calle abajo.
182
00:07:55,567 --> 00:07:58,662
- Uh, la casa de los pilares blancos.
- Gracias.
183
00:07:58,687 --> 00:08:01,481
- Despacho, nos equivocamos de dirección.
- ¿Qué?
184
00:08:01,564 --> 00:08:04,609
Nos acaban de decir Vera Hoffman
Vive en 932 Garfield, no en 913.
185
00:08:04,693 --> 00:08:06,945
Dirigido allí ahora.
Nos equivocamos de casa. Sígueme.
186
00:08:08,238 --> 00:08:12,951
Brian, ¿dijiste 913 o 932? ¿B-Brian?
187
00:08:13,034 --> 00:08:14,244
- [CLIC EN LÍNEA]
- Dispara.
188
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
[JALEN] Aquí 932. Quédense aquí.
189
00:08:18,373 --> 00:08:21,292
Policía de Nashville! Vera, ¿estás en casa?
190
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
Despacho, la puerta está abierta.
191
00:08:25,088 --> 00:08:26,923
267 está entrando a la residencia.
192
00:08:29,134 --> 00:08:30,885
Copia, estoy mirando por tu cámara corporal.
193
00:08:49,571 --> 00:08:50,905
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
194
00:08:55,410 --> 00:08:56,953
Tenemos sangre.
195
00:09:03,835 --> 00:09:05,837
- Rescate 113, te necesito aquí ahora mismo.
- [Jadeos]
196
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Te copio, entrando.
197
00:09:07,005 --> 00:09:08,923
[JALEN] Yo haré guardia
para mantener la habitación segura.
198
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
Oh, Dios.
199
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
[ROXIE] Señora, ¿puede oírnos?
200
00:09:15,513 --> 00:09:17,599
- Tay, ponla en el LIFEPAK.
- [GEMIDO]
201
00:09:17,682 --> 00:09:19,642
[JALEN] Despacho, la víctima ha sufrido
lo que parece ser
202
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
múltiples puñaladas
hasta el cuello y el pecho,
203
00:09:21,853 --> 00:09:24,397
posiblemente con un cuchillo
de su propio bloque de carnicero.
204
00:09:24,481 --> 00:09:25,565
Oh, Dios.
205
00:09:25,648 --> 00:09:29,069
[TAYLOR] La frecuencia cardíaca es 125.
La presión arterial es 53 sobre 25.
206
00:09:29,152 --> 00:09:31,404
Está en shock hipovolémico.
Ella perdió demasiada sangre.
207
00:09:31,488 --> 00:09:32,822
Comience una línea, ábrala de par en par.
208
00:09:32,906 --> 00:09:34,699
[PITIDO RÍTMICO]
209
00:09:34,783 --> 00:09:35,784
[TAYLOR] Insertando.
210
00:09:36,785 --> 00:09:37,869
[GEMIDOS]
211
00:09:37,952 --> 00:09:39,621
[TAYLOR] Doc, ella está volviendo en sí.
212
00:09:40,622 --> 00:09:43,166
[Murmurando] Br... Br...
213
00:09:43,750 --> 00:09:45,543
- [MURMULANDO] Br…
- [ROXIE] Hola, Vera.
214
00:09:45,627 --> 00:09:48,463
- [Murmullando]
- Oye. Estamos aquí para ayudar.
215
00:09:48,546 --> 00:09:49,839
[PITIDO DE LIFEPAK]
216
00:09:49,923 --> 00:09:51,674
[TAYLOR] La presión arterial está bajando.
No puedo tomar el pulso.
217
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Compresiones iniciales.
218
00:09:56,888 --> 00:10:00,100
-Vamos, Vera. Quédate con nosotros.
- [PITIDO]
219
00:10:00,600 --> 00:10:03,061
- [PITIDO CONTINUO]
- [♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSA]
220
00:10:03,686 --> 00:10:04,854
[ROXIE] Vamos.
221
00:10:08,608 --> 00:10:10,819
- Control de pulso.
- [TAYLOR] Nada. Ella está estancada.
222
00:10:11,319 --> 00:10:14,197
- [CONTINÚA EL BIP CONTINUO]
- [ROXIE] Maldita sea. Reanudar las compresiones.
223
00:10:14,280 --> 00:10:15,824
Vamos, Vera. Despierta por mí.
224
00:10:17,158 --> 00:10:19,619
[PERSONA] ¿Mamá? Mamá, ¿por qué está abierta la puerta?
225
00:10:19,702 --> 00:10:21,412
- Mamá, ¿qué está pasando?
- Quédate atrás.
226
00:10:25,708 --> 00:10:27,335
Mamá. ¡Mamá!
227
00:10:27,418 --> 00:10:28,419
[JALEN] Está bien.
228
00:10:28,503 --> 00:10:30,380
¡Mamá!
229
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
Hoy fue malo. [suspiros]
230
00:10:36,052 --> 00:10:37,971
Mi peor pesadilla ocurrió en el trabajo.
231
00:10:39,055 --> 00:10:40,557
Recuperó muchos viejos traumas.
232
00:10:41,474 --> 00:10:45,228
Nos encantaría que lo compartieras.
Quiero decir, si estás dispuesto.
233
00:10:46,646 --> 00:10:51,317
Bueno, un hombre llamó al 911 diciendo eso.
su ex esposa estaba siendo atacada.
234
00:10:51,401 --> 00:10:54,070
En realidad, estaba hablando con ella.
Él la conectó a la llamada.
235
00:10:54,154 --> 00:10:56,739
Ay dios mío. ¿Entonces pudiste oírlo?
236
00:10:57,574 --> 00:11:00,994
Sí. yo envié
socorristas para ayudar,
237
00:11:01,077 --> 00:11:04,122
pero la persona que llamó me había dado
la dirección equivocada.
238
00:11:04,205 --> 00:11:07,125
¿A la casa de su ex esposa? Sombreado.
239
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
Sí, lo fue.
240
00:11:08,877 --> 00:11:10,628
Aún así, fue mi error.
241
00:11:10,712 --> 00:11:12,005
¿Cómo es ese tu error?
242
00:11:12,088 --> 00:11:14,174
Debería haber verificado su dirección.
en mi sistema
243
00:11:14,257 --> 00:11:16,009
y no solo tomado
la palabra de la persona que llama.
244
00:11:16,092 --> 00:11:18,303
Si lo hubiera hecho,
tal vez hubieran llegado a ella a tiempo.
245
00:11:19,345 --> 00:11:20,680
Bueno, ¿qué tan graves fueron las heridas?
246
00:11:21,931 --> 00:11:22,932
Malo.
247
00:11:23,474 --> 00:11:26,603
Entonces, al final del día, probablemente
no habría hecho la diferencia.
248
00:11:27,687 --> 00:11:29,147
Bueno, nunca lo sabremos.
249
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
[♪ REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA]
250
00:11:31,234 --> 00:11:34,112
La idea de esa pobre mujer tirada allí,
251
00:11:34,360 --> 00:11:36,988
esperando ayuda que llegó demasiado tarde.
252
00:11:39,782 --> 00:11:43,912
Simplemente me llevó de vuelta con mi marido.
cuando se atragantó.
253
00:11:44,954 --> 00:11:46,331
Y todo lo que pude hacer fue orar
254
00:11:46,414 --> 00:11:49,083
que alguien pasaría
esa puerta a tiempo para salvarlo.
255
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
Y…
256
00:11:53,296 --> 00:11:54,589
Lo siento. [SE BURLA]
257
00:11:55,298 --> 00:11:58,301
No, está bien. Tome su tiempo.
258
00:11:59,928 --> 00:12:01,554
El nombre de la mujer era Vera.
259
00:12:03,348 --> 00:12:06,559
Le sobrevive su hermana.
y su hija de 17 años.
260
00:12:08,019 --> 00:12:10,563
[SIGLOS] Y no puedo dejar de pensar
sobre ellos.
261
00:12:13,904 --> 00:12:16,544
Su velorio es mañana
y por muy loco que parezca,
262
00:12:16,569 --> 00:12:17,946
Estoy pensando en ir.
263
00:12:19,322 --> 00:12:20,615
¿Por qué es eso una locura?
264
00:12:21,741 --> 00:12:24,786
No lo sé, tal vez sea inapropiado.
265
00:12:25,954 --> 00:12:29,791
O tal vez cuando se enteren
que se me cayó la pelota,
266
00:12:29,874 --> 00:12:31,542
simplemente me echarán. [SE BURLA]
267
00:12:31,626 --> 00:12:35,588
Bueno, si uno de los paramédicos que
Llegó demasiado tarde para su marido.
268
00:12:36,381 --> 00:12:39,550
vino a ti para decirte
cuánto lamentaron tu pérdida,
269
00:12:40,510 --> 00:12:41,511
¿Qué hubieras hecho?
270
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
Probablemente les haya dado
El abrazo más grande del mundo.
271
00:12:45,974 --> 00:12:48,351
Bueno... Está bien, entonces.
272
00:12:50,436 --> 00:12:52,272
[♪ JUGANDO "MAREAS ALTAS"]
273
00:12:59,320 --> 00:13:00,363
- [LA PUERTA SE ABRE]
- [CAMPANILLAS]
274
00:13:02,991 --> 00:13:05,326
Dixie, gracias por conocerme.
275
00:13:05,410 --> 00:13:07,745
Lo menos que podía hacer por la chica
mi hijo está conviviendo.
276
00:13:08,621 --> 00:13:11,040
Bueno, no se trata de convivir.
277
00:13:11,124 --> 00:13:12,576
Mi compañero de cuarto y yo mantenemos un techo.
278
00:13:12,588 --> 00:13:14,210
sobre su cabeza porque lo echaste.
279
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
Dios mío, llorame un río.
280
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Blue cree que ahora es un niño tan grande.
281
00:13:17,672 --> 00:13:20,186
pero aun así envía a su novia
para recoger sus cosas.
282
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
¿Podemos empezar esto de nuevo?
283
00:13:24,846 --> 00:13:26,306
¿Por qué no tomas asiento?
284
00:13:26,389 --> 00:13:29,559
Uh, su ropa y sus productos para el cabello.
están aquí.
285
00:13:29,642 --> 00:13:32,729
Pronto aprenderás que usa más
que una reina de belleza de Texas.
286
00:13:32,812 --> 00:13:34,522
Sí, lo sé.
287
00:13:36,357 --> 00:13:40,945
[SIGLOS] Mira, su insulina
y los cartuchos están aquí.
288
00:13:41,029 --> 00:13:43,406
Solo asegúrate de que no coma.
demasiada fruta, especialmente peras.
289
00:13:43,489 --> 00:13:46,159
- No puedes hacer eso.
- ¿No puedo hacer qué?
290
00:13:46,242 --> 00:13:47,618
Téngalo en ambos sentidos.
291
00:13:48,828 --> 00:13:51,205
Sé su madre ahora
y luego ni siquiera atender sus llamadas.
292
00:13:51,289 --> 00:13:54,208
Azul lo dejó muy claro
que no queria saber de mi
293
00:13:54,292 --> 00:13:56,639
cuando eligió esas sangres azules
sobre su propia mamá.
294
00:13:57,587 --> 00:13:58,629
Me rompió el corazón.
295
00:14:01,632 --> 00:14:03,134
No tiene por qué ser un juego de suma cero.
296
00:14:03,217 --> 00:14:06,137
Oh cariño, todo en esta vida.
es un juego de suma cero.
297
00:14:07,305 --> 00:14:08,931
No debería serlo cuando se trata de familia.
298
00:14:10,767 --> 00:14:12,852
Entonces, ¿qué le regalaron a mi hijo?
para su cumpleaños, ¿eh?
299
00:14:13,519 --> 00:14:15,480
Estoy seguro de que Blythe hizo todo lo posible.
300
00:14:15,563 --> 00:14:16,564
[TAYLOR] Un Mustang antiguo.
301
00:14:16,647 --> 00:14:19,942
[Tartamudeo] Lo sabía. quiero decir,
Sabía que habían intentado comprar su amor.
302
00:14:20,860 --> 00:14:23,112
¿Cómo se supone que voy a competir con eso?
303
00:14:23,696 --> 00:14:25,782
Ese es el punto. [SIGLOS] No lo eres.
304
00:14:25,865 --> 00:14:28,743
Tan emocionado como estaba Blue con el auto,
305
00:14:28,826 --> 00:14:30,346
lo habría cambiado todo por un
306
00:14:30,358 --> 00:14:32,205
llamada telefónica de su mamá en su cumpleaños.
307
00:14:32,914 --> 00:14:34,123
¿En realidad?
308
00:14:34,207 --> 00:14:37,960
Sí. Estaba aplastado.
Dijo que nunca te perdiste ni uno solo.
309
00:14:38,628 --> 00:14:39,754
[suspiros]
310
00:14:40,254 --> 00:14:41,339
Eso es cierto.
311
00:14:43,925 --> 00:14:47,261
[TAYLOR] Mira, tengo un turno,
entonces debería correr. Gracias por sus cosas.
312
00:14:50,014 --> 00:14:51,015
Esperar.
313
00:14:52,850 --> 00:14:54,602
¿Estaba realmente tan molesto?
314
00:14:55,311 --> 00:14:58,022
No eres la única persona
que tiene el corazón roto, Dixie.
315
00:15:08,464 --> 00:15:10,843
[PERSONA] Pensé que nuestra foto
ya estaría en la pared.
316
00:15:10,868 --> 00:15:11,869
[PERSONA 2] Lo sé.
317
00:15:14,205 --> 00:15:16,791
- Pero la pelea aún no ha terminado.
- Sí.
318
00:15:18,084 --> 00:15:19,502
[PERSONA 2] Jen, aquí está el doctor.
319
00:15:20,253 --> 00:15:22,338
Hola mike. Jen, ¿cómo te sientes hoy?
320
00:15:22,421 --> 00:15:26,425
Tenso, aterrorizado y lleno de esperanza.
321
00:15:27,135 --> 00:15:30,429
Bueno, centrémonos en el tercero, ¿vale?
[RISAS]
322
00:15:30,513 --> 00:15:32,014
No tienes nada de qué preocuparte hoy.
323
00:15:32,098 --> 00:15:34,350
Has estado tomando estrógeno,
¿Progesterona según lo prescrito?
324
00:15:34,433 --> 00:15:35,810
- Sí.
- [DR. GRAZA] Genial.
325
00:15:35,893 --> 00:15:37,301
Bueno, voy a empezar a descongelar tu
326
00:15:37,313 --> 00:15:38,896
embrión, y estaré de vuelta por ti pronto.
327
00:15:38,980 --> 00:15:40,898
- Gracias, doctora Graza.
- [DR. GRAZA] De nada.
328
00:15:40,982 --> 00:15:42,358
¿Eso te hace sentir mejor?
329
00:15:43,317 --> 00:15:44,360
Un poco.
330
00:15:48,322 --> 00:15:50,116
¿Qué pasa si éste tampoco acepta?
331
00:15:51,576 --> 00:15:54,954
- Este es nuestro último embrión, nuestra última oportunidad.
- [MIKE] Hola.
332
00:15:55,037 --> 00:15:56,289
Oye, oye, oye.
333
00:15:56,620 --> 00:15:59,414
Pase lo que pase,
Lo superamos juntos, ¿vale?
334
00:16:00,209 --> 00:16:01,627
No pienses en el futuro, Jen.
335
00:16:01,711 --> 00:16:05,173
Como dijo el Dr. G,
No tenemos nada de qué preocuparnos hoy.
336
00:16:07,216 --> 00:16:09,093
[GRITOS]
337
00:16:11,663 --> 00:16:13,739
_
338
00:16:13,764 --> 00:16:15,658
_
339
00:16:15,683 --> 00:16:18,186
La ayuda está en camino, señora. ¿puedes
dime la dirección del accidente?
340
00:16:18,269 --> 00:16:19,979
[LLAMADOR] Dentro de Rolling Hills Fertility.
341
00:16:20,062 --> 00:16:21,606
Lo siento, ¿dijiste adentro?
342
00:16:21,689 --> 00:16:24,066
El Dr. Graza estaba en el laboratorio.
cuando el auto chocó contra la pared.
343
00:16:24,150 --> 00:16:26,360
Ella está atrapada entre el auto.
y el tanque de enfriamiento.
344
00:16:27,186 --> 00:16:29,363
- [DON] ¿Todos los demás contabilizados?
- [ENFERMERA] Sí.
345
00:16:29,447 --> 00:16:30,823
- ¿El conductor?
- [ENFERMERA] La sacamos.
346
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Ella parece estar bien.
347
00:16:31,991 --> 00:16:33,201
- Taylor, échale un vistazo.
- [TAYLOR] Sí.
348
00:16:33,284 --> 00:16:34,285
El resto de ustedes, vengan conmigo.
349
00:16:34,368 --> 00:16:36,913
Oye señora, ¿puede decirme?
exactamente que paso?
350
00:16:36,996 --> 00:16:38,539
Fue lo más maldito.
351
00:16:38,623 --> 00:16:42,084
Cuanto más fuerte apretaba el freno,
más rápido aceleré.
352
00:16:42,168 --> 00:16:43,753
[DR. GRAZA GIMIENDO, LLORANDO]
353
00:16:43,836 --> 00:16:46,881
[DON] Hola, señora. Todo estará bien.
Vamos a sacarte.
354
00:16:47,465 --> 00:16:49,634
[RYAN] Uh, Cap, tenemos un problema.
355
00:16:50,176 --> 00:16:52,178
¡Tenemos nitrógeno líquido en el aire!
356
00:16:52,261 --> 00:16:54,847
Desechos tóxicos.
¡Saquen a todos los civiles de aquí ahora!
357
00:16:54,931 --> 00:16:56,557
Rox, dale un poco de O2.
358
00:16:56,641 --> 00:16:58,684
Y ahora todos se enmascaran.
359
00:16:58,768 --> 00:17:00,196
Está bien. Tendremos que evacuar.
360
00:17:00,208 --> 00:17:01,437
Te revisaremos afuera, ¿de acuerdo?
361
00:17:02,811 --> 00:17:05,833
- [DR. GRAZA GIMIENDO]
- [DON] El resto de ustedes vengan conmigo.
362
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
[ROXIE] La ayudaremos, señora.
Dime dónde te duele.
363
00:17:07,944 --> 00:17:08,945
[DR. GRAZA] Tengo mucho frío.
364
00:17:09,028 --> 00:17:13,366
Creo que mi brazo está congelado
y fijado al tanque.
365
00:17:15,284 --> 00:17:16,661
Azul, en el asiento del conductor,
366
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
mira si puedes encenderlo
y revertirlo de ella.
367
00:17:19,080 --> 00:17:20,248
En eso, Cap.
368
00:17:21,582 --> 00:17:24,710
- Te daré diez mil de morfina.
- Bueno. [JADEO]
369
00:17:24,794 --> 00:17:27,338
Ryan aquí te va a ayudar
el LIFEPAK para darle algo de O2.
370
00:17:27,421 --> 00:17:28,923
[ALARMA A todo volumen]
371
00:17:29,006 --> 00:17:31,384
- [DR. GRAZA] Ah, no.
- [RYAN] ¿Qué es ese sonido?
372
00:17:32,552 --> 00:17:34,929
[DR. GRAZA] Es el dewar.
Está perdiendo nitrógeno.
373
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
- Tienes que salvarlos.
- ¿Salvar a quién?
374
00:17:36,931 --> 00:17:38,842
[DR. GRAZA] Todos los huevos de los clientes y
375
00:17:38,854 --> 00:17:40,726
Los embriones están en ese Dewar detrás de mí.
376
00:17:40,810 --> 00:17:42,687
La alarma significa que se está calentando.
377
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
[ROXIE] Sí, parece que tomó
algunos daños por el accidente.
378
00:17:46,649 --> 00:17:48,609
que pasa
si esa temperatura sube demasiado?
379
00:17:48,693 --> 00:17:50,570
[DR. GRAZA] Todas esas familias
te desmayaste ahí,
380
00:17:50,653 --> 00:17:53,531
toda esa gente
perder la oportunidad de ser padres.
381
00:17:54,115 --> 00:17:55,908
Necesitas salvar esos huevos ahora.
382
00:17:56,534 --> 00:17:57,785
Oye, ¿cómo hacemos eso?
383
00:17:57,868 --> 00:17:59,477
[DR. GRAZA] Necesitamos conseguir el dewar.
384
00:17:59,489 --> 00:18:01,372
a la clínica más cercana
lo más rápido posible.
385
00:18:01,455 --> 00:18:04,375
Está bien, pero no podemos llegar a eso.
sin sacarte primero.
386
00:18:05,367 --> 00:18:08,771
Despacho, necesitamos una segunda unidad lo antes posible.
para transporte sanitario.
387
00:18:08,796 --> 00:18:10,381
Te copio, 113. Dirigido a ti ahora.
388
00:18:10,464 --> 00:18:12,258
[SIRENA LLORANDO]
389
00:18:12,341 --> 00:18:13,884
¿Cuánto falta para que podamos mover este auto?
390
00:18:13,968 --> 00:18:15,511
Necesitamos desanclarla.
391
00:18:15,595 --> 00:18:17,555
- [DON] No en el corto plazo.
- El motor está muerto.
392
00:18:17,638 --> 00:18:21,006
Ni siquiera podemos ponerlo en neutral.
Quizás podamos sacarlo de aquí.
393
00:18:23,978 --> 00:18:26,564
[DR. GRAZA] Ya sabes lo que tienes que hacer.
Mi brazo está congelado.
394
00:18:27,481 --> 00:18:28,649
¿Quieres decir amputar?
395
00:18:28,733 --> 00:18:31,444
[DR. GRAZA] El tejido ya está necrótico.
No se puede salvar.
396
00:18:31,527 --> 00:18:33,487
Pero existe la posibilidad de salvar el dewar.
397
00:18:34,030 --> 00:18:37,325
Puedes salvar todos los embriones.
si me eliminas.
398
00:18:39,326 --> 00:18:40,578
Rox, tiene razón.
399
00:18:42,121 --> 00:18:44,373
A veces, la peor opción.
es la única opción.
400
00:18:47,978 --> 00:18:51,564
Bueno. Ryan,
comience un torniquete por encima del codo.
401
00:18:51,589 --> 00:18:53,466
¡Y que alguien me traiga un serrucho!
402
00:18:54,091 --> 00:18:56,636
- [BOMBERO] Lo tienes.
- [DR. GRAZA GIMIENDO]
403
00:18:56,719 --> 00:18:57,845
Aquí tiene, doctor.
404
00:18:59,013 --> 00:19:00,264
Gracias, Tay.
405
00:19:06,812 --> 00:19:07,938
¿Estás seguro de esto?
406
00:19:08,022 --> 00:19:09,857
[DR. GRAZA] Sí. Estoy seguro de que.
407
00:19:09,940 --> 00:19:12,360
Es la única manera de salvar los huevos.
408
00:19:12,443 --> 00:19:14,195
[ROXIE] Eres una mujer muy valiente.
409
00:19:14,779 --> 00:19:15,780
Toma mi mano.
410
00:19:17,365 --> 00:19:19,075
[VIÓ ZUMBIDO]
411
00:19:19,158 --> 00:19:22,244
[DR. GRAZA GIMIENDO, GRITANDO]
412
00:19:24,664 --> 00:19:26,582
[ROXIE] Mantente firme. Mantente firme.
413
00:19:27,541 --> 00:19:30,044
[DR. GRAZA GRITANDO]
414
00:19:31,962 --> 00:19:32,963
[CRACKING]
415
00:19:40,680 --> 00:19:42,181
Se acabó. Hizo un buen trabajo, doctor.
416
00:19:42,264 --> 00:19:44,100
[DON] Taylor, Rox, vamos a buscarla.
en camilla.
417
00:19:44,183 --> 00:19:46,602
Prepárala para el transporte.
Ryan, Blue, vamos por el dewar.
418
00:19:46,686 --> 00:19:48,187
[RYAN] ¡Vamos, vamos!
419
00:19:48,270 --> 00:19:49,980
Esta cosa parece bastante destrozada.
420
00:19:50,064 --> 00:19:51,607
¿Cuál es la temperatura en el medidor?
421
00:19:53,359 --> 00:19:55,277
[RYAN] Es negativo 165.
422
00:19:55,361 --> 00:19:57,321
Tacha eso, negativo 163.
423
00:19:57,405 --> 00:19:59,323
Es negativo 161 y sigue subiendo.
424
00:19:59,407 --> 00:20:01,575
Llegamos demasiado tarde.
Una vez que supere el negativo 135,
425
00:20:01,659 --> 00:20:04,161
todos los huevos
y los embriones que hay dentro morirán.
426
00:20:04,245 --> 00:20:06,664
La próxima clínica de FIV
Está a diez millas de aquí.
427
00:20:06,747 --> 00:20:09,583
Bien, muchachos, tengo una idea.
Sigue moviéndote. Llámalos.
428
00:20:09,667 --> 00:20:10,910
Diles que traigan otro dewar.
429
00:20:10,922 --> 00:20:12,211
Haremos una transferencia en el acto.
430
00:20:12,294 --> 00:20:14,505
Pero, Capitán, no tenemos manera
para mantener el frío en el mundo.
431
00:20:15,089 --> 00:20:17,508
- [♪ JUGANDO "ROA DEL GALLO"]
- No lo haces. Podríamos.
432
00:20:23,845 --> 00:20:27,493
Todavía menos 142. Está funcionando.
Idea genial, capitán.
433
00:20:27,518 --> 00:20:30,479
Ya veremos.
El CO2 es frío, pero no tanto.
434
00:20:32,898 --> 00:20:34,358
[AZUL] Menos 138.
435
00:20:34,942 --> 00:20:37,027
Menos 137. Capitán, tenemos que irnos ahora.
436
00:20:37,695 --> 00:20:39,822
Si llega a 135, se acabó el juego.
437
00:20:39,905 --> 00:20:42,450
- Conductor, tenemos que pisarlo.
- [CONDUCTOR] Espera.
438
00:20:43,033 --> 00:20:44,493
[SIRENA LLORANDO]
439
00:21:01,886 --> 00:21:03,429
[MÉDICO] ¡Apresúrate! ¡Apurémonos!
440
00:21:06,974 --> 00:21:08,517
¿Cuál es la temperatura dentro del dewar?
441
00:21:08,601 --> 00:21:10,102
Menos 137.
442
00:21:13,105 --> 00:21:14,106
[MÉDICO] Cuidado ahora.
443
00:21:17,735 --> 00:21:18,861
Date prisa, date prisa.
444
00:21:22,198 --> 00:21:23,657
¿Tendrán una oportunidad?
445
00:21:23,741 --> 00:21:26,035
Sí, los tienes aquí justo a tiempo.
446
00:21:26,118 --> 00:21:27,661
Creo que todavía son viables.
447
00:21:27,745 --> 00:21:29,121
Buen ajetreo, muchachos.
448
00:21:29,705 --> 00:21:33,542
Felicidades. Todos ustedes mantuvieron viva la esperanza
para muchas familias hoy.
449
00:21:34,168 --> 00:21:35,211
Eso es lo que hacemos.
450
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
[♪ LA MÚSICA TERMINA]
451
00:21:43,969 --> 00:21:45,554
Gracias de nuevo por venir conmigo hoy.
452
00:21:45,638 --> 00:21:48,641
- Sí. Bueno, tú harías lo mismo por mí.
- Lo haría.
453
00:21:48,724 --> 00:21:51,727
Bueno, probablemente no te lo preguntaría.
para estrellar el velorio de un extraño.
454
00:21:51,811 --> 00:21:53,062
Sí.
455
00:21:54,021 --> 00:21:55,439
[PERSONA] Fuera de mi vista.
456
00:21:55,523 --> 00:21:57,107
No eres bienvenido aquí
tu hijo de puta.
457
00:21:57,191 --> 00:22:00,069
- [BRIAN] Ella era mi esposa.
- [PERSONA] Tu ex esposa.
458
00:22:00,308 --> 00:22:05,282
solo quiero presentar mis respetos
y estar allí para apoyar a mi hija.
459
00:22:05,366 --> 00:22:08,077
Tu hija no quiere verte
porque mataste a su madre.
460
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
¡Nunca la lastimaría! ¡La amaba!
461
00:22:11,080 --> 00:22:13,249
No me importa lo que diga la policía,
Brian, ¿vale?
462
00:22:13,332 --> 00:22:14,333
Eres un asesino.
463
00:22:14,416 --> 00:22:17,545
Ahora sal de mi propiedad
¡Y no vuelvas más aquí!
464
00:22:18,017 --> 00:22:19,727
¡Fuera, asesino!
465
00:22:21,423 --> 00:22:24,426
- ¿Es esa la persona que llamó al 911?
- Ese es él. Ese es Brian Williams.
466
00:22:29,056 --> 00:22:31,392
Lamento que hayan tenido que presenciar eso.
467
00:22:31,475 --> 00:22:33,285
¿Estás aquí para el velorio de Vera?
468
00:22:33,310 --> 00:22:34,478
Sí.
469
00:22:35,521 --> 00:22:37,565
Soy Aubrey, su hermana.
470
00:22:38,607 --> 00:22:40,067
Yo era su hermana. [SE BURLA]
471
00:22:40,651 --> 00:22:43,279
Soy Cammie.
Esta es mi cuñada, Blythe.
472
00:22:43,362 --> 00:22:45,197
Lamentamos mucho su pérdida.
473
00:22:45,990 --> 00:22:48,284
Gracias. Entra.
474
00:22:52,496 --> 00:22:54,164
Entonces, ¿cómo conocisteis a Vee?
475
00:22:55,749 --> 00:22:57,167
Nosotros no.
476
00:22:58,092 --> 00:22:59,865
No precisamente. Eh...
477
00:23:01,255 --> 00:23:04,091
Soy el despachador que atendió la llamada al 911.
478
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Oh.
479
00:23:09,722 --> 00:23:12,391
Sí, la policía me dijo
dio la dirección equivocada.
480
00:23:13,601 --> 00:23:16,145
Es verdad, pero debería haberlo verificado.
481
00:23:16,729 --> 00:23:18,772
Lo siento mucho
que no pudimos salvarla.
482
00:23:20,774 --> 00:23:24,194
S-sé que probablemente sea
ningún consuelo para ti,
483
00:23:24,278 --> 00:23:27,698
pero quería que supieras que
Nunca dejaré que eso vuelva a suceder.
484
00:23:29,199 --> 00:23:30,576
Te agradezco que digas eso.
485
00:23:32,077 --> 00:23:33,871
Tomó muchas agallas
para que vengas aquí hoy.
486
00:23:36,373 --> 00:23:38,167
Pero tienes razón, no es ningún consuelo.
487
00:23:38,250 --> 00:23:39,752
Y si realmente quieres ayudar,
488
00:23:39,835 --> 00:23:41,375
Le dirás a esos policías que se bajen.
489
00:23:41,387 --> 00:23:43,213
sus traseros y llevar a Brian ante la justicia.
490
00:23:43,297 --> 00:23:46,467
Estoy seguro de que lo están investigando.
Todavía está muy fresco.
491
00:23:46,550 --> 00:23:48,010
[AUBREY] No, en realidad no lo son.
492
00:23:48,093 --> 00:23:49,970
Me dijeron que estaba eliminado.
493
00:23:50,054 --> 00:23:51,096
¿Ya? ¿Cómo?
494
00:23:51,365 --> 00:23:53,014
Supongo que sus registros telefónicos muestran que estaba
495
00:23:53,026 --> 00:23:54,558
en el camino a la misma hora del asesinato,
496
00:23:54,642 --> 00:23:57,811
y al parecer no es un delito
darle al 911 la dirección incorrecta
497
00:23:57,895 --> 00:23:59,480
a menos que pueda demostrar que fue a propósito.
498
00:23:59,563 --> 00:24:01,148
Pero sé que él hizo esto.
499
00:24:01,941 --> 00:24:03,067
[PERSONA] La tía Bree tiene razón.
500
00:24:05,152 --> 00:24:07,655
Mi papá no era el mismo después del divorcio.
501
00:24:07,738 --> 00:24:11,075
Oh. Tú debes ser Olivia.
Lamentamos mucho tu pérdida, cariño.
502
00:24:11,742 --> 00:24:12,910
Gracias.
503
00:24:12,993 --> 00:24:15,436
Todos sabían que
todavía estaba enamorado de ella.
504
00:24:15,663 --> 00:24:16,664
Es cierto.
505
00:24:17,414 --> 00:24:19,583
Estaba haciendo todo lo que podía
para quedarse.
506
00:24:19,667 --> 00:24:23,003
Estaba haciendo proyectos en la casa,
especialmente cosas tecnológicas.
507
00:24:23,712 --> 00:24:25,381
Mi papá era muy bueno en cosas de tecnología.
508
00:24:25,464 --> 00:24:27,800
Vee era diez veces millonaria,
509
00:24:27,883 --> 00:24:30,386
pero ella lo contrató
para poner las cámaras de seguridad,
510
00:24:30,469 --> 00:24:33,305
que acaba de salir
una hora antes del asesinato.
511
00:24:34,181 --> 00:24:35,557
Sorpresa, sorpresa.
512
00:24:35,641 --> 00:24:36,725
Estás bromeando.
513
00:24:36,809 --> 00:24:38,602
No, y ella acaba de empezar a salir,
514
00:24:38,686 --> 00:24:42,106
y Olivia aquí piensa que tal vez
él fue allí para enfrentarla.
515
00:24:42,189 --> 00:24:44,024
Las cosas no salieron bien.
516
00:24:44,108 --> 00:24:47,069
Ahora he perdido a mis dos padres.
517
00:24:52,561 --> 00:24:54,827
quiero que sepas
Realmente aprecio que hagas esto.
518
00:24:54,852 --> 00:24:57,429
No sé de qué estás hablando
porque no he hecho nada.
519
00:24:57,454 --> 00:24:59,081
Definitivamente no usé mi placa del FBI
520
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
para acceder a archivos
de una investigación de homicidio.
521
00:25:01,250 --> 00:25:02,793
Bueno, entonces gracias por nada.
522
00:25:02,876 --> 00:25:05,004
Ah, de nada.
Ni una palabra sobre esto en el grupo de duelo.
523
00:25:05,087 --> 00:25:06,588
[RISAS] Entendido.
524
00:25:07,131 --> 00:25:10,259
Entonces, ¿es cierto que la policía ya
¿Descartó a Brian como sospechoso?
525
00:25:10,801 --> 00:25:12,478
Bueno, le echaron un buen vistazo, Cam.
526
00:25:12,490 --> 00:25:14,138
Lo fotografiaron, lo entrevistaron.
527
00:25:14,221 --> 00:25:16,223
Él jura que acaba de configurar
La nueva computadora de Vera y se fue.
528
00:25:16,306 --> 00:25:18,183
Sí, justo antes
la mataron a puñaladas.
529
00:25:18,267 --> 00:25:20,144
El momento es sospechoso, pero mira,
530
00:25:20,227 --> 00:25:22,271
se hizo un polígrafo,
pasó con gran éxito.
531
00:25:22,354 --> 00:25:24,690
Quiero decir, no hay nada
para conectarlo con el crimen.
532
00:25:24,773 --> 00:25:27,192
Aparte del hecho
que me dio la dirección equivocada.
533
00:25:27,276 --> 00:25:30,821
Es posible que, presa del pánico,
alguien podría confundir un número.
534
00:25:30,904 --> 00:25:32,573
Quiero mostrarles algunas cosas.
535
00:25:32,656 --> 00:25:34,992
Muy bien, veamos qué tienes.
536
00:25:35,701 --> 00:25:37,340
Este es el metraje de la cámara corporal de
537
00:25:37,352 --> 00:25:39,246
El oficial que respondió a la casa de Vera.
538
00:25:39,329 --> 00:25:40,622
[REBOBINADO]
539
00:25:42,499 --> 00:25:45,169
[VERA MURMULANDO] Br... Br... Br...
540
00:25:46,253 --> 00:25:49,339
Esas fueron sus últimas palabras,
pero no pudo sacarlos.
541
00:25:49,423 --> 00:25:51,050
¿Cómo suena?
ella está tratando de decir?
542
00:25:51,133 --> 00:25:52,885
[SIGLOS] "Brian".
543
00:25:52,968 --> 00:25:55,387
Creo que ella estaba gritando
el nombre de su asesino.
544
00:25:55,471 --> 00:25:58,599
Mira, es escalofriante y desgarrador.
pero no es evidencia.
545
00:25:59,266 --> 00:26:01,018
Nada de su ADN está en el arma homicida.
546
00:26:01,101 --> 00:26:02,561
No hay heridas defensivas.
547
00:26:02,644 --> 00:26:04,104
El hombre tiene una coartada sólida como una roca.
548
00:26:04,188 --> 00:26:07,858
Según su proveedor de telefonía móvil,
durante la llamada al 911,
549
00:26:07,941 --> 00:26:09,693
su teléfono recibió un ping aquí mismo,
Carretera Howard.
550
00:26:09,777 --> 00:26:11,403
Eso está como a siete millas de la casa de Vera.
551
00:26:11,487 --> 00:26:13,405
En ese momento. Eso es sólo una instantánea.
552
00:26:13,489 --> 00:26:15,199
Esa no es toda la historia.
553
00:26:15,282 --> 00:26:17,076
Lo es, a menos que pueda teletransportarse.
554
00:26:17,159 --> 00:26:18,911
Bueno, tal vez pueda.
555
00:26:19,703 --> 00:26:21,622
Una de las características de CyberSight
556
00:26:21,705 --> 00:26:23,520
¿Puede rastrear la ubicación de
557
00:26:23,532 --> 00:26:26,126
el celular de alguien en
tiempo real durante una llamada.
558
00:26:26,210 --> 00:26:27,252
Bueno.
559
00:26:28,170 --> 00:26:30,255
[CAMMIE] Así que mira dónde estaba.
durante mi llamada.
560
00:26:30,339 --> 00:26:31,924
[CAMMIE] 911, ¿cuál es tu emergencia?
561
00:26:32,007 --> 00:26:34,551
[BRIAN] Mi ex esposa está en problemas.
Tienes que ayudar.
562
00:26:34,635 --> 00:26:36,220
Su dirección es, eh...
563
00:26:36,303 --> 00:26:38,680
91… 913 Garfield.
564
00:26:38,764 --> 00:26:41,350
¿Verás? Él está en Howard Road.
justo donde dijo que estaba.
565
00:26:41,433 --> 00:26:43,685
- La casa de Vera está aquí abajo.
- Lo sé. Espéralo.
566
00:26:43,769 --> 00:26:46,396
[BRIAN] Brian. Brian Williams.
567
00:26:46,480 --> 00:26:48,941
- [CAMMIE] Hola, Brian, soy Cammie. ¿Qué es…?
- [CAMMIE] ¿Ves eso?
568
00:26:49,024 --> 00:26:51,568
- Se triplica, y uno de los puntos es...
- [CAMMIE] ¿No lo sabes?
569
00:26:51,652 --> 00:26:53,529
- Justo al lado de la casa de Vera.
- Sí.
570
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
Quiero decir que podría ser simplemente un problema técnico.
571
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
pero Olivia dijo que su papá era bueno
en cosas tecnológicas.
572
00:26:57,991 --> 00:27:00,077
No sólo es bueno en temas tecnológicos.
573
00:27:00,160 --> 00:27:01,954
El tipo es un contratista privado.
para la NSA.
574
00:27:02,037 --> 00:27:04,164
Entonces podría falsificar su ubicación.
575
00:27:04,248 --> 00:27:06,208
Podría, sí. ¿Puedes seguir jugando?
576
00:27:06,959 --> 00:27:08,498
[BRIAN] Por eso te parqué
577
00:27:08,510 --> 00:27:10,546
en la llamada, para que pudieras hablar con ella.
578
00:27:10,629 --> 00:27:12,339
Entonces podrías ayudarla.
579
00:27:12,364 --> 00:27:14,483
[CAMIE] ¿Estás diciendo
¿Está ella en esta llamada ahora mismo?
580
00:27:14,508 --> 00:27:15,884
Vera, ¿estás ahí?
581
00:27:15,968 --> 00:27:17,636
- [PERSONA SUSURRA]
- [CAMIE] ¿Vera?
582
00:27:17,719 --> 00:27:20,222
Espera, pausa, pausa.
Volver. ¿Escuchaste eso?
583
00:27:20,305 --> 00:27:21,932
Vera? Parece que está llorando.
584
00:27:22,015 --> 00:27:24,184
No, no, no es sólo Vera.
Vuelve a ejecutarlo una vez más.
585
00:27:24,268 --> 00:27:26,144
[CAMIE] ¿Estás diciendo
¿Está ella en esta llamada ahora mismo?
586
00:27:26,228 --> 00:27:28,564
- Vera, ¿estás ahí?
- [PERSONA SUSURRA]
587
00:27:28,647 --> 00:27:30,232
- Ahí mismo. ¿Oíste eso?
- [CAMIE] ¿Vera?
588
00:27:30,315 --> 00:27:31,942
Ahí hay dos voces diferentes.
589
00:27:32,025 --> 00:27:33,777
Uno está haciendo un sonido
el otro se superpone.
590
00:27:33,861 --> 00:27:36,363
Déjame ver si puedo separar los tallos.
por tono y frecuencia.
591
00:27:36,446 --> 00:27:38,282
[PITIDO ELECTRÓNICO]
592
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
Sí, tienes razón.
Hay dos frecuencias.
593
00:27:40,409 --> 00:27:41,577
Aquí está el primero.
594
00:27:41,660 --> 00:27:42,870
[VERA GIME]
595
00:27:42,953 --> 00:27:45,622
Bien, eso suena como Vera.
Aquí está el segundo.
596
00:27:46,707 --> 00:27:48,041
[PERSONA SUSURRANDO] Vee, suéltala.
597
00:27:48,125 --> 00:27:49,877
[CAMIE jadea]
Hay otra mujer allí.
598
00:27:50,165 --> 00:27:51,583
"Vee, déjalo ir".
599
00:27:51,608 --> 00:27:54,022
Quizás no estaba diciendo "Brian".
600
00:27:54,047 --> 00:27:55,465
Ella estaba diciendo "Bree".
601
00:27:55,549 --> 00:27:58,677
- Entonces…
- Entonces la hermana de Vera es Aubrey.
602
00:27:58,760 --> 00:28:01,013
Su sobrina la llama tía Bree. Oh, Dios.
603
00:28:01,096 --> 00:28:03,943
- Esto no se trata de amor. Se trata de dinero.
- ¿Adónde vas?
604
00:28:03,968 --> 00:28:05,256
Tengo que advertir a Olivia.
605
00:28:05,726 --> 00:28:06,977
[Zumbido del teléfono]
606
00:28:07,519 --> 00:28:08,520
[LLAMA A LA PUERTA]
607
00:28:08,604 --> 00:28:09,980
[♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EN SUSPENSO]
608
00:28:12,274 --> 00:28:13,275
Hola Olivia.
609
00:28:14,109 --> 00:28:16,570
Sólo quería ver cómo estás
y mira cómo te sientes.
610
00:28:16,653 --> 00:28:18,614
No muy bien, tía Bree.
611
00:28:18,697 --> 00:28:21,623
Desde la cena,
Me he sentido muy mareado.
612
00:28:21,783 --> 00:28:22,993
Me duele el estómago.
613
00:28:23,076 --> 00:28:25,996
¿Como si tus extremidades se estuvieran debilitando?
614
00:28:26,580 --> 00:28:28,749
¿Como si tal vez pudieras perder el control sobre ellos?
615
00:28:30,584 --> 00:28:33,337
Sí, ho… ¿cómo lo supiste?
616
00:28:33,420 --> 00:28:36,465
Sabes que Xanax te dieron los doctores.
para ayudar con el dolor?
617
00:28:38,175 --> 00:28:40,969
Lo aplasté todo
y ponlo en tu lasaña.
618
00:28:41,053 --> 00:28:42,346
¿Tú qué?
619
00:28:42,429 --> 00:28:45,891
[AUBREY] Sí. Pensé que haría
Esta siguiente parte será un poco más fácil.
620
00:28:47,851 --> 00:28:49,019
[OLIVIA] ¡No!
621
00:28:49,603 --> 00:28:51,730
[gruñidos, gemidos]
622
00:28:51,813 --> 00:28:54,733
Te advertí sobre
la pérdida de control de las extremidades.
623
00:28:54,816 --> 00:28:57,110
- [OLIVIA JADEANDO]
- [AUBREY] Pronto no podrás moverte.
624
00:28:58,195 --> 00:29:03,162
Ya sabes, todo lo que pedí
fue un pequeño préstamo de tu mamá,
625
00:29:03,659 --> 00:29:04,993
y ella se negó.
626
00:29:05,077 --> 00:29:08,330
Ella siempre pensó que era mejor que yo.
627
00:29:08,413 --> 00:29:11,375
- Por favor, tía Bree.
- Shh. Quédate quieto.
628
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
Está bien, está bien.
Todos lo entenderán.
629
00:29:14,086 --> 00:29:16,755
la muerte de tu madre
era demasiado para soportar,
630
00:29:17,881 --> 00:29:21,843
Especialmente a manos de tu padre.
631
00:29:22,594 --> 00:29:24,930
- Entonces decidiste terminar con todo.
- [OLIVIA LLORA]
632
00:29:25,514 --> 00:29:26,932
No, no, no, no, no.
633
00:29:27,516 --> 00:29:30,477
- [OLIVIA GRITANDO]
- [AUBREY] Quédate quieto por tía.
634
00:29:30,560 --> 00:29:33,230
[OLIVIA LLORANDO, GRITANDO]
635
00:29:33,313 --> 00:29:35,732
[OLIVIA] No. [LLORA, GRITA]
636
00:29:35,816 --> 00:29:37,442
Está bien. Shh.
637
00:29:37,526 --> 00:29:41,321
Está bien, mañana me despertaré.
y te voy a encontrar.
638
00:29:42,197 --> 00:29:44,866
Y la fortuna de tu madre será la mía.
639
00:29:45,617 --> 00:29:46,660
[Suena el timbre]
640
00:29:48,370 --> 00:29:49,830
- [AUBREY] ¿Quién podría ser?
- [GRIMIDOS]
641
00:29:49,913 --> 00:29:51,999
[EL TIMBRE SIGUE SONANDO]
642
00:29:53,917 --> 00:29:55,002
No vayas a ningún lado.
643
00:29:55,711 --> 00:29:58,005
Ayuda. [LLORA]
644
00:30:05,512 --> 00:30:06,805
[LLAMA A LA PUERTA]
645
00:30:06,888 --> 00:30:07,973
Tienes que estar bromeando.
646
00:30:08,056 --> 00:30:09,975
[JALEN] Policía de Nashville,
abre la puerta, por favor.
647
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
[LIBRAS EN LA PUERTA]
648
00:30:11,393 --> 00:30:13,103
No, simplemente vete.
649
00:30:14,938 --> 00:30:17,649
Policía de Nashville. ¿Hay alguien en casa?
650
00:30:17,733 --> 00:30:19,818
[RESPIRA FUERTE, murmulla]
651
00:30:21,319 --> 00:30:25,115
Despacho. PD 267 no se puede completar
control de bienestar de Olivia Williams.
652
00:30:25,198 --> 00:30:27,451
- ¿Por qué no?
- [JALEN] Nadie abrió la puerta.
653
00:30:28,368 --> 00:30:31,371
¿Hay un coche en el camino de entrada?
¿Hay luces encendidas en la casa?
654
00:30:32,289 --> 00:30:33,290
Sí.
655
00:30:33,373 --> 00:30:35,959
Bien, entonces por favor no te rindas.
Olivia podría estar en peligro.
656
00:30:36,043 --> 00:30:37,919
Lo entiendo, pero no puedo simplemente
derribar la puerta.
657
00:30:38,003 --> 00:30:39,443
¡Ayuda!
658
00:30:40,630 --> 00:30:42,632
- Compruébalo. Voy a entrar.
- ¿Qué pasó?
659
00:30:42,716 --> 00:30:45,677
[JALEN] Tengo ojos puestos en Olivia
en un dormitorio de arriba. Está herida.
660
00:30:45,761 --> 00:30:47,596
¡Aubrey, abre esta puerta ahora!
661
00:30:48,351 --> 00:30:50,311
Abre la puerta o la derribaré.
662
00:30:50,599 --> 00:30:51,725
[DISPAROS]
663
00:30:53,351 --> 00:30:54,770
[gruñidos]
664
00:30:55,562 --> 00:30:58,315
¡Disparos! ¡Disparos!
¡Envía a todos los que puedas!
665
00:31:06,857 --> 00:31:08,686
Todos, quédense detrás de los camiones. hemos
666
00:31:08,698 --> 00:31:10,202
Tenemos un tirador activo en la residencia.
667
00:31:10,285 --> 00:31:13,288
113, cúbrete.
Repito, 113, cúbrete.
668
00:31:13,371 --> 00:31:15,957
Que todos permanezcan fuera de la vista.
¿Escuchamos que había un rehén herido?
669
00:31:17,000 --> 00:31:20,921
Sí. La vi arriba. Esa habitación de ahí.
670
00:31:23,173 --> 00:31:24,966
¿Alguien ha tenido contacto con el tirador?
671
00:31:25,050 --> 00:31:26,676
no hemos podido
localizar un negociador,
672
00:31:26,760 --> 00:31:28,178
Así que el despacho se está comunicando ahora.
673
00:31:31,515 --> 00:31:33,308
- [SONANDO DEL TELÉFONO]
- [AUBREY JADEANDO]
674
00:31:33,975 --> 00:31:34,976
[PITIDO]
675
00:31:35,477 --> 00:31:37,938
- ¿Quién es este?
-Aubrey, ella es Cammie Raleigh.
676
00:31:38,021 --> 00:31:39,773
del despacho 911.
677
00:31:39,856 --> 00:31:41,483
Tu casa está rodeada.
678
00:31:41,566 --> 00:31:42,734
Puedo ver eso. Gracias.
679
00:31:44,277 --> 00:31:46,213
Pero todavía hay una salida a esto.
680
00:31:46,238 --> 00:31:47,280
Oh, sí, ¿qué es eso?
681
00:31:47,364 --> 00:31:50,325
Ríndete ahora
y démosle primeros auxilios a Olivia.
682
00:31:50,408 --> 00:31:51,451
Sabemos que está herida.
683
00:31:51,535 --> 00:31:52,869
[AUBREY] Olivia está bien, ¿de acuerdo?
684
00:31:52,953 --> 00:31:55,413
Pero ella no lo estará por mucho tiempo.
si no me das lo que quiero.
685
00:31:55,497 --> 00:31:59,000
Escucha, haré lo mejor que pueda,
pero SWAT ya está en camino.
686
00:31:59,084 --> 00:32:01,211
Cualquiera entra por esta puerta,
¡les van a disparar!
687
00:32:01,294 --> 00:32:03,922
¿Me entiendes?
Necesito hablar con un negociador de rehenes.
688
00:32:04,005 --> 00:32:05,590
Y estamos trabajando para poner uno en juego,
689
00:32:05,674 --> 00:32:08,760
pero por ahora estoy aquí,
y estoy capacitado en intervención en crisis.
690
00:32:08,844 --> 00:32:11,096
Sí, pero no tienes ningún poder, ¿vale?
691
00:32:11,721 --> 00:32:14,349
Así que no me llames más
hasta que tengas a alguien que lo haga.
692
00:32:14,432 --> 00:32:16,685
- Espera, Aubrey, espera.
- [LÍNEA SE DESCONECTA]
693
00:32:16,768 --> 00:32:19,855
- Lorna, ¿a qué distancia está el SWAT?
- Eh, alrededor de una hora.
694
00:32:19,938 --> 00:32:21,439
Puede que Olivia no tenga una hora.
695
00:32:21,523 --> 00:32:24,359
Lo siento, acaban de desplegarse.
en un robo a mano armada en Franklin.
696
00:32:24,442 --> 00:32:26,862
- Los golpes siguen llegando, ¿eh?
- Sí, normalmente lo hacen.
697
00:32:26,945 --> 00:32:28,613
Capitán Hart, ¿está en escena?
698
00:32:28,697 --> 00:32:30,323
113 aquí. ¿Qué puedo hacer por ti?
699
00:32:30,407 --> 00:32:32,078
Estamos intentando conseguir un negociador,
700
00:32:32,090 --> 00:32:33,994
pero esa chica dentro
necesita ayuda ahora mismo.
701
00:32:34,077 --> 00:32:36,621
Será difícil llegar a ella.
sin recibir un disparo.
702
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
Ese tirador tiene
una línea de visión directa sobre nosotros.
703
00:32:39,040 --> 00:32:40,333
¿A qué distancia está SWAT?
704
00:32:40,417 --> 00:32:43,670
Bueno, la mala noticia es que
No estarán allí por más de una hora.
705
00:32:44,254 --> 00:32:46,798
- Entonces, ¿cuáles son las buenas noticias?
- Ella no lo sabe.
706
00:32:46,882 --> 00:32:49,718
Estaba pensando que todos podrían darle
un pequeño espectáculo de luces.
707
00:32:50,760 --> 00:32:52,512
[DON] Me gusta. Estamos en ello.
708
00:32:52,596 --> 00:32:54,890
Ryan, Rox, Kevlar y cascos.
709
00:32:54,973 --> 00:32:56,850
- Prepárate para moverte.
- Ya lo tienes, capitán.
710
00:32:56,933 --> 00:32:58,602
Espere, Capitán.
Los bomberos no pueden entrar.
711
00:32:58,685 --> 00:33:00,270
una escena activa sin presencia policial.
712
00:33:00,282 --> 00:33:01,396
Bueno, no te preocupes por eso.
713
00:33:01,479 --> 00:33:03,607
Vienes con nosotros. Vamos.
714
00:33:06,067 --> 00:33:07,986
Stanley, ¿me encontraste un negociador?
715
00:33:08,069 --> 00:33:09,641
Lo estoy intentando... [SUSPIRA] ...pero dos de ellos
716
00:33:09,653 --> 00:33:11,323
están desplegados con SWAT en el robo,
717
00:33:11,406 --> 00:33:12,741
y el otro tiene gripe.
718
00:33:12,824 --> 00:33:15,160
Maldita sea.
Necesitamos uno para que este plan funcione.
719
00:33:15,243 --> 00:33:16,850
Sigue adelante, por favor.
720
00:33:17,162 --> 00:33:19,915
Quizás conozca a alguien que esté disponible.
721
00:33:22,250 --> 00:33:23,793
- [SONANDO DEL TELÉFONO]
- [suspiros]
722
00:33:26,004 --> 00:33:28,131
[JADEO] ¿Tienes ese negociador?
para mi?
723
00:33:28,215 --> 00:33:31,509
Sí, lo tengo al teléfono, en espera.
Voy a parchearlo.
724
00:33:32,260 --> 00:33:33,637
[Jadeos]
725
00:33:33,720 --> 00:33:36,181
¿Qué diablos es eso? ¡Hijo de puta!
726
00:33:36,890 --> 00:33:38,099
¿Qué es qué?
727
00:33:38,183 --> 00:33:40,685
Ustedes tienen francotiradores ahí fuera.
Será mejor que no me mientas.
728
00:33:40,769 --> 00:33:43,188
te lo advertí
Llegarían allí rápido, Aubrey.
729
00:33:45,607 --> 00:33:47,359
Excelente puntería, bomberos.
730
00:33:47,442 --> 00:33:48,610
Me encanta el laser tag.
731
00:33:48,693 --> 00:33:51,529
Diles que se retiren
¡Antes de que acabe con todo!
732
00:33:51,613 --> 00:33:54,741
¡PD, retírate! ¡Dije que te retires!
733
00:33:55,450 --> 00:33:57,202
Aterrador.
734
00:33:57,285 --> 00:33:59,204
[DON] Está bien, cerró las persianas.
Movámonos.
735
00:33:59,287 --> 00:34:00,956
Taylor, sube la escalera.
alrededor de la ventana.
736
00:34:01,039 --> 00:34:02,040
Lo tienes, Capitán.
737
00:34:02,624 --> 00:34:04,876
Azul, sigue siguiéndola.
con esa pistola térmica.
738
00:34:04,960 --> 00:34:06,419
Esperemos que Cammie la mantenga distraída.
739
00:34:07,420 --> 00:34:09,631
[AZUL] Estaré mirando
Todo el tiempo, Cap.
740
00:34:09,714 --> 00:34:12,634
Está bien, Aubrey.
He conseguido que SWAT se retire por ahora.
741
00:34:12,717 --> 00:34:15,512
¿Dónde está mi negociador? Deja de estancarte.
742
00:34:15,595 --> 00:34:16,596
[TURNER] Aubrey Hoffman.
743
00:34:17,889 --> 00:34:18,890
[AUBREY] ¿Sí?
744
00:34:18,974 --> 00:34:21,226
Este es el agente Nick Turner.
Estoy con el FBI.
745
00:34:22,435 --> 00:34:25,647
Estoy aquí para traer esto
a una resolución pacífica, ¿vale?
746
00:34:27,357 --> 00:34:28,650
¿Qué puedes hacer por mí?
747
00:34:28,733 --> 00:34:30,411
Bueno, así no es como funciona esto.
748
00:34:30,423 --> 00:34:31,987
Necesito que me digas lo que quieres.
749
00:34:32,946 --> 00:34:34,698
Será mejor que tengas algo con qué escribir.
750
00:34:35,407 --> 00:34:36,741
[RESPONDEDOR] Esté preparado.
751
00:34:36,825 --> 00:34:39,369
Ella se quedará abajo.
Están todos listos para comenzar.
752
00:34:39,452 --> 00:34:41,079
[DON SUSURRANDO] Vamos, vamos.
753
00:34:47,836 --> 00:34:49,087
Por favor esté desbloqueado.
754
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
[Susurrando] Está claro.
755
00:35:02,851 --> 00:35:04,281
[DON SUSURRANDO] Oye. Entramos, nosotros
756
00:35:04,293 --> 00:35:05,895
Estabilizamos a la chica y la sacamos.
757
00:35:05,979 --> 00:35:07,981
[LAS TABLAS DEL SUELO CRUJIERON]
758
00:35:12,736 --> 00:35:14,112
[JALEN SUSURRANDO] Despacho, ya estoy dentro.
759
00:35:14,195 --> 00:35:17,324
Me quedo en lo alto de las escaleras
mientras que EMS ofrece ayuda.
760
00:35:22,203 --> 00:35:23,788
[Susurrando] Cariño, ¿puedes oírme?
761
00:35:24,998 --> 00:35:26,541
Aplicar vendaje compresivo.
762
00:35:27,167 --> 00:35:28,835
Ella necesita sangre ahora.
763
00:35:29,628 --> 00:35:31,796
Ry, llévela a la cama.
764
00:35:31,880 --> 00:35:33,048
Tapa.
765
00:35:35,383 --> 00:35:36,760
Tres, dos, uno.
766
00:35:39,888 --> 00:35:41,973
Ponla en el LIFEPAK mientras hago una línea.
767
00:35:42,057 --> 00:35:44,893
Está bien, lo entiendo. Quieres un avión.
Es una gran pregunta.
768
00:35:44,976 --> 00:35:46,645
Antes de ejecutar eso en la cadena, necesito,
eh…
769
00:35:46,728 --> 00:35:48,647
[TARTAMUDE] …Necesito más detalles.
de ti.
770
00:35:48,730 --> 00:35:50,065
¿Adónde quieres ir?
771
00:35:50,148 --> 00:35:51,691
No necesitas saber todo eso.
772
00:35:51,775 --> 00:35:54,694
En realidad, lo hago si quieres suficiente combustible.
para llegar a donde vas.
773
00:35:54,778 --> 00:35:57,781
Sin mencionar
Necesitamos presentar un plan de vuelo.
774
00:35:58,948 --> 00:36:02,035
La frecuencia cardíaca es 171. La presión arterial es 52 sobre 30.
775
00:36:02,118 --> 00:36:04,537
[PITIDO RÍTMICO]
776
00:36:09,668 --> 00:36:11,753
Vamos. Vamos, vamos.
777
00:36:13,505 --> 00:36:14,964
- [RYAN SUSURRANDO] Oye, está bien.
- ¿Qué está sucediendo?
778
00:36:15,048 --> 00:36:17,884
Shh. Olivia. estas bien,
pero tenemos que estar tranquilos.
779
00:36:17,967 --> 00:36:19,719
Me dio un frasco entero de pastillas.
780
00:36:20,470 --> 00:36:21,596
Creo que me voy a enfermar.
781
00:36:21,680 --> 00:36:23,682
- No, no, no, no, no.
- [AREGADAS]
782
00:36:23,765 --> 00:36:26,351
- [ruidos sordos]
- [TOS]
783
00:36:26,434 --> 00:36:28,645
- Sácala. Tenemos que sacarla ahora.
- ¡Hijo de puta!
784
00:36:29,270 --> 00:36:30,605
Ella escuchó algo.
785
00:36:31,106 --> 00:36:32,399
[AZUL] Gorra, ella está en movimiento.
786
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
- ¡Suelta tu arma! [GEMIDOS]
- [DISPAROS]
787
00:36:36,528 --> 00:36:37,987
[AUBREY] ¡Bastardos!
788
00:36:38,697 --> 00:36:40,240
No, por favor no lo hagas.
789
00:36:40,323 --> 00:36:42,075
- [DON gruñe]
- ¡Ay! [GEMIDOS]
790
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
[DON] Ni se te ocurra pensar en ello.
791
00:36:46,454 --> 00:36:48,998
Quédate ahí. ¡Quédate ahí!
792
00:36:52,460 --> 00:36:54,379
- [DON] ¿Estás bien?
- Me dejó sin aliento.
793
00:36:54,462 --> 00:36:56,005
Gracias a Dios por mi chaleco.
794
00:36:56,089 --> 00:36:58,425
[♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
795
00:36:58,508 --> 00:37:00,552
- Me rompiste el brazo.
- Sí, debería pensar que sí.
796
00:37:01,136 --> 00:37:03,179
Todas las unidades, lo tenemos claro aquí.
Lo tenemos claro.
797
00:37:05,932 --> 00:37:06,975
Buen trabajo.
798
00:37:28,329 --> 00:37:30,498
Olivia. Esa es mi hija.
799
00:37:32,041 --> 00:37:34,210
- ¿Se pondrá bien?
- Ella estará bien.
800
00:37:37,255 --> 00:37:39,007
puedes viajar con ella
al hospital, señor.
801
00:37:39,841 --> 00:37:41,050
Eso depende de ella.
802
00:37:41,134 --> 00:37:42,927
Papá, lo siento mucho.
803
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
No te creí.
804
00:37:44,721 --> 00:37:46,139
Lo único que importa es que estés a salvo.
805
00:37:47,682 --> 00:37:48,892
Hombre inteligente.
806
00:37:51,311 --> 00:37:52,312
Trabajo bueno.
807
00:37:57,275 --> 00:37:58,276
[suspiros]
808
00:38:01,362 --> 00:38:03,782
Oh, esa es una gran noticia.
Gracias por la actualización, Sam.
809
00:38:03,865 --> 00:38:06,284
Te veré en el brunch este fin de semana.
Vale, adiós.
810
00:38:06,367 --> 00:38:07,869
¡Uf! Qué día, ¿eh?
811
00:38:07,952 --> 00:38:09,329
¿No lo son todos? [suspiros]
812
00:38:09,412 --> 00:38:12,373
- [RISAS] ¿Salieron?
- Esperándote, niña.
813
00:38:12,457 --> 00:38:14,000
Ah, lo siento, no me di cuenta.
814
00:38:14,083 --> 00:38:15,251
Oh. Está todo bien.
815
00:38:16,503 --> 00:38:18,922
Oye, Cammie, ¿alguna vez has pensado
¿Sobre hacer improvisación?
816
00:38:19,005 --> 00:38:21,299
Literalmente ni una sola vez. ¿Por qué?
817
00:38:21,382 --> 00:38:23,468
Bueno, la forma en que se te ocurrió
ese falso francotirador,
818
00:38:23,551 --> 00:38:26,054
cuando estabas como,
"¡Retírate, retírate!"
819
00:38:26,137 --> 00:38:28,056
mi grupo siempre
buscando nuevos talentos,
820
00:38:28,139 --> 00:38:29,682
para poder conseguirte una audición.
821
00:38:29,766 --> 00:38:32,769
De hecho ya estoy en un grupo
y eso es suficiente.
822
00:38:33,770 --> 00:38:35,522
Agente Turner. Pensé que te habías ido.
823
00:38:35,605 --> 00:38:39,234
Hice. Yo-yo, eh, tenía algunas cosas
Necesitaba hacer un seguimiento.
824
00:38:39,317 --> 00:38:41,945
- Oh.
- Sra. Raleigh, ¿tiene un minuto?
825
00:38:42,028 --> 00:38:43,238
Sí, por supuesto.
826
00:38:43,321 --> 00:38:45,240
- Los veré mañana.
- [STANLEY] Mm-hmm.
827
00:38:45,323 --> 00:38:47,367
- Buenas noches, Cammie.
- Buenas noches.
828
00:38:47,450 --> 00:38:49,953
- Nos vemos por ahí, Agente Turner.
- [TURNER] Muy bien, Stanley.
829
00:38:50,036 --> 00:38:52,372
¿Alguna noticia sobre Olivia?
830
00:38:52,455 --> 00:38:54,415
Sí, ella está en el hospital ahora.
con su papa
831
00:38:54,499 --> 00:38:55,959
y la esperan
para lograr una recuperación completa.
832
00:38:56,042 --> 00:38:57,043
- [TURNER] Eso es bueno.
- Sí.
833
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
[TURNER] Espero que eso te dé
consuelo sobre Vera.
834
00:38:58,837 --> 00:39:01,005
Ahora ella puede descansar en paz
sabiendo que su hija está a salvo.
835
00:39:01,548 --> 00:39:03,299
Eso es cierto. [suspiros]
836
00:39:03,383 --> 00:39:06,177
- Gracias por ayudarme con eso.
- Por supuesto.
837
00:39:06,261 --> 00:39:07,609
Sabes, estaba a mitad de camino a mi oficina.
838
00:39:07,621 --> 00:39:09,055
cuando se me ocurrió que loco es
839
00:39:09,138 --> 00:39:11,228
que hasta ahora tu y yo hemos resuelto un
840
00:39:11,240 --> 00:39:13,518
Hackeo en toda la ciudad y un homicidio juntos.
841
00:39:13,601 --> 00:39:15,311
Sí, eso es una locura.
842
00:39:15,395 --> 00:39:18,773
Bueno, no, la parte loca.
es el único tiempo real que pasamos juntos
843
00:39:18,857 --> 00:39:22,902
es como un dúo de lucha contra el crimen...
[RISAS]
844
00:39:22,986 --> 00:39:24,696
- Sí.
- …o en un grupo de duelo.
845
00:39:26,239 --> 00:39:27,699
- Eso es cierto.
- [TURNER] Sí.
846
00:39:29,075 --> 00:39:32,787
Entonces estaba pensando, no lo sé,
847
00:39:32,871 --> 00:39:35,290
tal vez esta noche podríamos tomar una cerveza
o algo así,
848
00:39:35,373 --> 00:39:36,958
Celebre para variar.
849
00:39:37,041 --> 00:39:39,711
Ya sabes, como un...
como una especie de "trabajo bien hecho".
850
00:39:41,504 --> 00:39:45,133
Agente Turner,
¿Me estás invitando a salir?
851
00:39:45,675 --> 00:39:47,260
Podría ser. Depende.
852
00:39:47,343 --> 00:39:48,386
¿En?
853
00:39:49,220 --> 00:39:50,722
Si dices que sí.
854
00:39:52,724 --> 00:39:53,725
Entonces supongo que lo eres.
855
00:39:57,896 --> 00:39:58,980
Bueno, está bien.
856
00:40:00,273 --> 00:40:02,483
Gracias de nuevo por contestar
las compras, B.
857
00:40:02,567 --> 00:40:05,194
es lo menos que puedo hacer
por ti y Jalen dejándome quedarme aquí.
858
00:40:05,904 --> 00:40:09,198
Para que conste,
A los dos nos gusta tenerte aquí.
859
00:40:09,282 --> 00:40:11,492
Jalen también. Es bueno tener la casa llena.
860
00:40:15,079 --> 00:40:16,497
Realmente lleno.
861
00:40:17,373 --> 00:40:18,458
¿Mamá?
862
00:40:19,000 --> 00:40:20,543
Tu-tu compañero de cuarto me dejó entrar.
863
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
Espero que esté bien.
864
00:40:23,087 --> 00:40:24,774
Tú y yo hablaremos de ello más tarde.
865
00:40:25,298 --> 00:40:28,134
Sabes que,
Voy a ir a doblar algunos calcetines.
866
00:40:28,676 --> 00:40:29,677
Gracias.
867
00:40:32,180 --> 00:40:33,389
¿Qué estás haciendo aquí?
868
00:40:34,057 --> 00:40:35,516
No quería perderme tu cumpleaños.
869
00:40:37,769 --> 00:40:39,646
Mi cumpleaños fue la semana pasada. [suspiros]
870
00:40:40,772 --> 00:40:42,190
Lo sé.
871
00:40:42,273 --> 00:40:44,233
Pero estaba esperando
no era demasiado tarde para celebrar,
872
00:40:44,317 --> 00:40:46,778
y que tal vez estés listo
para volver a casa.
873
00:40:48,029 --> 00:40:49,113
No voy a volver a casa.
874
00:40:49,822 --> 00:40:51,866
- ¿Alguna vez?
- Definitivamente no hoy.
875
00:40:52,575 --> 00:40:54,327
Ya no puedo vivir así, mamá.
876
00:40:54,410 --> 00:40:55,745
No viviré así.
877
00:40:55,828 --> 00:40:56,955
[SIGLOS] ¿Cómo qué?
878
00:40:57,705 --> 00:40:59,415
Bajo la amenaza del amor condicional,
879
00:40:59,499 --> 00:41:00,990
donde siempre estoy preocupado de que vayas
880
00:41:01,002 --> 00:41:02,585
Déjame si no hago lo que quieres.
881
00:41:02,669 --> 00:41:03,795
Duele demasiado.
882
00:41:05,463 --> 00:41:06,714
[DIXIE] Es verdad.
883
00:41:06,798 --> 00:41:08,591
He sido culpable de ello.
884
00:41:09,676 --> 00:41:11,469
Sólo sé que a mí también me dolió.
885
00:41:12,470 --> 00:41:13,721
Entonces deja de hacerlo.
886
00:41:14,347 --> 00:41:15,890
Por eso vine aquí.
887
00:41:16,683 --> 00:41:18,309
Para decirte que voy a parar.
888
00:41:19,310 --> 00:41:22,689
Ahora estos últimos días no
Hablar contigo me ha estado matando.
889
00:41:24,899 --> 00:41:25,942
Yo también.
890
00:41:28,403 --> 00:41:31,739
Azul te amo más
que nada en este mundo, hijo.
891
00:41:33,241 --> 00:41:37,203
Y te quiero en mi vida,
Incluso si no estás bajo mi techo.
892
00:41:38,371 --> 00:41:39,497
Yo también.
893
00:41:40,581 --> 00:41:41,916
¿Podemos superar esto?
894
00:41:43,292 --> 00:41:44,460
Por supuesto que podemos.
895
00:41:45,878 --> 00:41:48,006
[DIXIE] Dios mío. Gracias.
896
00:41:49,468 --> 00:41:51,637
Entonces, ¿qué te hizo
¿Finalmente decides venir?
897
00:41:52,593 --> 00:41:54,637
Bueno, Dios sabe que puedo ser terco,
898
00:41:54,721 --> 00:41:57,765
pero también puedo escuchar el buen sentido.
899
00:41:58,683 --> 00:42:00,088
Especialmente cuando alguien tiene la
900
00:42:00,100 --> 00:42:02,020
agallas para dármelo con ambos cañones.
901
00:42:03,146 --> 00:42:04,230
- ¿Taylor?
- [TAYLOR] ¿Mmmm?
902
00:42:04,313 --> 00:42:05,481
¿Qué dijiste?
903
00:42:06,232 --> 00:42:07,483
Es entre nosotros dos.
904
00:42:08,818 --> 00:42:10,486
Digamos que tienes un portero.
905
00:42:13,531 --> 00:42:14,907
[DIXIE] Muy bien, vamos todos.
906
00:42:15,575 --> 00:42:16,659
Pidamos un deseo.
907
00:42:16,743 --> 00:42:19,412
No es necesario.
Tengo todo lo que necesito aquí.
908
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
[DIXIE] Ay.
909
00:42:22,571 --> 00:42:26,571
- Sincronizado y corregido por
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.