All language subtitles for 9-1-1_ Nashville - 01x16 - Love to Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:05,672 - [TAYLOR] No estás mirando, ¿verdad? - No, no estoy espiando. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 - Él está mirando. - Muy bien, Blue, ábrelos. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,803 - ¿Entonces? - ¿Qué? 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,097 - ¿Eso es para mí? - [RISAS] Sí. ¿Te gusta? 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,851 ¿Te gusta? Me encanta. Un Mustang del 66 igual al que yo tenía. 6 00:00:18,411 --> 00:00:20,038 Pero no puedo aceptar esto. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 - Ah, vamos. Pueden permitírselo. - [BLYTHE EXCLAMA] 8 00:00:22,047 --> 00:00:23,140 Ryan. [RISAS] 9 00:00:23,165 --> 00:00:24,458 Mira, sacrificaste tu propio auto. 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,460 y casi tu vida para mantener a Nashville a salvo. 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,862 - Te lo ganaste. - Sí. Íbamos a conseguirte uno nuevo. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,531 Pero nada parecía estar bien. Y sé cuánto te gustó el viejo. 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Hice. 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,046 Sí, entonces tu papá buscó en todos 15 00:00:34,058 --> 00:00:35,786 sobre el estado para exactamente el mismo modelo. 16 00:00:35,869 --> 00:00:38,080 Mmmm. Sí, este bebé estaba esperando para ti en Memphis. 17 00:00:38,163 --> 00:00:40,832 Está en perfecto estado, casi. 18 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 no puedo creer Pasaste por todos esos problemas. 19 00:00:43,210 --> 00:00:45,796 - Ay. Feliz cumpleaños, Azul. - [RYAN] Sí. 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 [TAYLOR] Feliz cumpleaños, Azul. 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,674 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Feliz cumpleaños! 22 00:00:48,757 --> 00:00:50,425 Feliz cumpleaños. 23 00:00:51,301 --> 00:00:53,637 Vamos ahora. ¡Que empiece esta fiesta! 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,014 [♪ JUGANDO "BUEN TIEMPO HONKEY TONK"] 25 00:00:58,684 --> 00:00:59,685 [RISAS] 26 00:00:59,768 --> 00:01:01,478 [BLYTHE] Taylor, ¿quieres más prosecco? 27 00:01:01,561 --> 00:01:04,314 - Oh, pues, sí, lo hago. Gracias. - [BLYTHE] Sí. Ahí vamos. 28 00:01:04,398 --> 00:01:08,026 - Sí. Gracias, mamá. - Ey. Sí. De nada. 29 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 Sam. 30 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 Oh. En realidad, estoy bien. 31 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 ¿Qué? ¿Desde cuándo? Te encanta el prosecco. 32 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 Oh. Sólo... Desde... He estado... Me ha estado dando indigestión. 33 00:01:17,286 --> 00:01:18,370 Ah, lo siento. 34 00:01:20,455 --> 00:01:23,959 - Está bien. Rox, ¿recarga? - [ROXIE] Ah, sí. 35 00:01:24,459 --> 00:01:25,502 [PITIDO DEL TELÉFONO] 36 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 ¿Cómo estás? 37 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 [RISAS] Gracias, Blythe. 38 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 [PITIDO DEL TELÉFONO] 39 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 Bueno. Entonces, ¿quién los hizo reír tontamente? 40 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 No me estoy riendo. 41 00:01:35,929 --> 00:01:37,681 Es sólo esta cosa tonta que Elena envió un mensaje de texto. 42 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 - Oh. - Oh. 43 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Espera, ¿estás enviando mensajes de texto con GlowUpByElena? 44 00:01:42,477 --> 00:01:44,980 - ¿Sobre qué estás enviando mensajes de texto? - Sí, Rox. ¿Sobre qué estás enviando mensajes de texto? 45 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 [RISAS] 46 00:01:46,148 --> 00:01:47,805 Entonces Elena dice que el pollo caliente de mamá 47 00:01:47,817 --> 00:01:49,443 tiene alas más picantes que las de Fiery Frank, 48 00:01:49,526 --> 00:01:50,736 - lo cual obviamente no es cierto. - No. 49 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Eso es absurdo. Frank's usa pimientos fantasma. 50 00:01:52,612 --> 00:01:54,740 Literalmente hemos recibido llamadas al 911 sobre eso. 51 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 Gracias. Eso es lo que le dije. 52 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Ahora me está desafiando a una prueba. 53 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 Um, ya sabes cómo suena eso. 54 00:02:00,412 --> 00:02:02,122 - Una cita. - Mmm. 55 00:02:03,665 --> 00:02:05,917 - No es una cita. - [RYAN] Mmmm. 56 00:02:06,001 --> 00:02:07,608 Ustedes dos están arreglando una hora. 57 00:02:07,620 --> 00:02:09,463 comer juntos en un lugar fuera del sitio. 58 00:02:10,505 --> 00:02:14,426 Primero que nada, ni siquiera voy a hacerlo. Y segundo, es sólo pollo. 59 00:02:15,135 --> 00:02:16,595 [TAYLOR] Mm-hmm. 60 00:02:16,678 --> 00:02:18,180 [RISAS] Es sólo pollo. 61 00:02:18,263 --> 00:02:20,974 Bueno, alguien definitivamente lo es. [CLUCKS] 62 00:02:21,058 --> 00:02:23,226 - Roxie tiene una cita. [CLOQUEO] - Quiero conocerla. 63 00:02:23,310 --> 00:02:25,729 - Ay dios mío. - [CLUCKS] 64 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 [♪ "DULCE TÚ" JUGANDO] 65 00:02:39,409 --> 00:02:40,911 Sabes que esto no tiene azúcar, ¿verdad? 66 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 Sí. Simplemente no tengo hambre, supongo. 67 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 Bueno, ¿quieres un trago? 68 00:02:46,166 --> 00:02:49,002 Quiero decir, el barman puede hacer algunos Cócteles realmente geniales con bajo contenido de azúcar. 69 00:02:49,086 --> 00:02:50,420 Estoy bien. 70 00:02:53,340 --> 00:02:57,719 Y gracias chicos, de nuevo. por todo esto y por el coche. Yo solo… 71 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 [DON] Por supuesto. Por supuesto. Pero, eh, 72 00:02:59,846 --> 00:03:02,557 - ¿estás seguro de que estás bien? - Sí, estoy genial. 73 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 Porque ya sabes, está bien si no lo eres. Esta es tu fiesta. 74 00:03:09,064 --> 00:03:10,774 Es que no he sabido nada de mamá en todo el día. 75 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 Oh, está enojada porque lo hiciste aquí. 76 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Se podría decir eso. Ella, eh... 77 00:03:15,987 --> 00:03:17,739 Ella como que me echó de la casa. 78 00:03:17,823 --> 00:03:21,326 Oh, lo siento mucho. S-sé que... trazamos una línea dura, 79 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 pero no teníamos intención para interponerse entre ustedes dos. 80 00:03:23,829 --> 00:03:25,080 No es culpa de todos ustedes. 81 00:03:25,163 --> 00:03:28,375 Fue en el calor del momento, y estoy seguro de que ella se recuperará. 82 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 Pero todavía no he sabido nada de ella. 83 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 y es la primera vez ella no me ha llamado en mi cumpleaños. 84 00:03:34,172 --> 00:03:35,841 Eso me rompe el corazón, cariño. 85 00:03:36,800 --> 00:03:40,011 Pero ¿sabes qué? si quieres hablar con ella, 86 00:03:40,846 --> 00:03:42,514 El teléfono funciona en ambos sentidos. 87 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 [SONIDO DEL TELÉFONO] 88 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 [PITIDO DEL TELÉFONO] 89 00:04:07,984 --> 00:04:11,984 - Sincronizado y corregido por synk - -www.addic7ed.com- 90 00:04:12,794 --> 00:04:16,423 lo cual es ridiculo porque a Elena le gusta totalmente. 91 00:04:16,506 --> 00:04:19,885 Y si es una comida planificada, entonces en realidad es una cita. 92 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 ¿Estás bien, B? 93 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Sí. 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,722 Acabo de recibir una completa Mustang del 66 restaurado. 95 00:04:29,734 --> 00:04:31,146 ¿De qué hay que quejarse? 96 00:04:31,229 --> 00:04:33,565 Sé que estás herido que tu mamá no te devolvió la llamada. 97 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Y está bien estar triste en tu propio cumpleaños. 98 00:04:35,442 --> 00:04:37,944 - No estoy triste. Estoy enojado. - [♪ REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA] 99 00:04:38,028 --> 00:04:39,946 Y tienes todos los motivos para estarlo. 100 00:04:40,030 --> 00:04:43,992 Que mezquina es ella que la segunda No hago exactamente lo que ella me pide. 101 00:04:44,075 --> 00:04:47,162 ella me tira a la acera como basura? ¿Quién hace eso? 102 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 No voy a mentir, está jodido. 103 00:04:50,105 --> 00:04:51,898 Quiero decir, ¿y si tuviera una emergencia? 104 00:04:52,209 --> 00:04:54,169 ¿Lo sabría siquiera? ¿Le importaría siquiera? 105 00:04:54,252 --> 00:04:56,046 Estoy seguro de que lo haría. 106 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 No lo soy. Ni siquiera ha respondido mis mensajes 107 00:04:58,048 --> 00:05:00,175 sobre cuando volver a la casa y agarra mis cosas. 108 00:05:00,829 --> 00:05:02,498 Ella me deja en lectura. Su propio hijo. 109 00:05:04,429 --> 00:05:07,224 ¿Por qué no me dejas encargarme de ello? Puedo acercarme a ella. 110 00:05:07,724 --> 00:05:09,226 Ese no es tu problema. 111 00:05:09,309 --> 00:05:11,436 Viene con el territorio. de ser novia. 112 00:05:12,062 --> 00:05:14,147 Bueno, gracias, cariño. [suspiros] 113 00:05:14,231 --> 00:05:16,691 Odio la cantidad de poder ella todavía tiene sobre mí. 114 00:05:17,484 --> 00:05:19,486 No soporto haberla dejado arruinar hoy. 115 00:05:20,195 --> 00:05:21,738 Las mamás pueden proyectar una gran sombra. 116 00:05:22,531 --> 00:05:24,574 A veces lleva un tiempo para salir de debajo de ellos. 117 00:05:24,658 --> 00:05:29,621 Pero hoy no ha terminado y todavía podemos darle la vuelta. 118 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 De repente las cosas dieron un giro 119 00:05:33,917 --> 00:05:35,460 - para mejor. - Callarse la boca. [RISAS] 120 00:05:37,128 --> 00:05:38,463 [LA PUERTA SE ABRE] 121 00:05:40,590 --> 00:05:42,884 Si vas a quedarte aquí, Voy a necesitar un mensaje de cortesía. 122 00:05:42,968 --> 00:05:45,220 - [Jadea] Lo siento. - No hay problema. 123 00:05:45,303 --> 00:05:47,097 - Lo lamento. - Feliz cumpleaños, Azul. 124 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Gracias, gracias, Jalen. 125 00:05:48,431 --> 00:05:49,891 [JALEN] Espero que sea bueno. 126 00:05:49,975 --> 00:05:51,017 Gracias. 127 00:05:51,601 --> 00:05:52,978 - [TAYLOR] ¡Buenas noches! - Noche. 128 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 [LA PUERTA SE CIERRA] 129 00:05:55,130 --> 00:05:56,831 _ 130 00:05:56,856 --> 00:05:59,042 _ 131 00:05:59,067 --> 00:06:00,502 _ 132 00:06:00,527 --> 00:06:02,519 _ 133 00:06:02,544 --> 00:06:05,048 _ 134 00:06:05,073 --> 00:06:06,408 Creo que se está muriendo. 135 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Bien, señor, respire. ¿Cómo te llamas? 136 00:06:08,660 --> 00:06:10,912 [LLAMADOR] Brian. Brian Williams. 137 00:06:10,996 --> 00:06:13,123 Mi ex esposa es Vera. Vera Hoffmann. 138 00:06:13,206 --> 00:06:15,250 Hola Brian. Soy cammie. ¿Qué está sucediendo? 139 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 [BRIAN] No lo sé. 140 00:06:16,918 --> 00:06:19,588 ¿No lo sabes? ¿Qué quieres decir con "no lo sabes"? 141 00:06:20,255 --> 00:06:23,341 [BRIAN] Creo que alguien en la casa de Vera, un intruso. 142 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 [CAMIE] ¿Por qué dices eso? 143 00:06:24,926 --> 00:06:27,304 - [BRIAN] Yo estaba justo allí. - [CAMMIE] ¿Estabas en la casa con ella? 144 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 [BRIAN] Pero me fui. 145 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 Bien, ¿dijiste que está en el 913 de Garfield? 146 00:06:31,224 --> 00:06:33,894 [BRIAN] Eh. Sí, eso es correcto. Estoy conduciendo de regreso allí ahora. 147 00:06:34,477 --> 00:06:36,730 - [PITIDO DEL TELÉFONO] - La policía responde al 913 Garfield. 148 00:06:36,813 --> 00:06:40,567 Atención, posible agresión en progreso de una Vera Hoffman. 149 00:06:41,192 --> 00:06:42,694 Te copia, PD 267 en ruta. 150 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 [CAMMIE] Tendré paramédicos esperando. 151 00:06:44,279 --> 00:06:46,072 - [SIRENA LLORANDO] - [CAMMIE] La ayuda está en camino. 152 00:06:46,156 --> 00:06:48,617 Entonces, Brian, ¿Crees que estaba siendo atacada? 153 00:06:48,700 --> 00:06:51,995 [BRIAN] Sí, ella me llamó gritando. como si estuviera muriendo, 154 00:06:52,078 --> 00:06:53,204 pero no pude entenderla. 155 00:06:53,288 --> 00:06:55,123 Pero luego ella se quedó en silencio. 156 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 Por eso te incluí en la llamada. para que pudieras hablar con ella. 157 00:06:57,917 --> 00:06:59,044 Entonces podrías ayudarla. 158 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 A-¿Estás diciendo ¿Está ella en esta llamada ahora mismo? 159 00:07:01,046 --> 00:07:03,882 Sí, pero ahora está callada. Ella es demasiado callada. 160 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Vera, ¿estás ahí? 161 00:07:06,843 --> 00:07:08,053 [VERA GIME] 162 00:07:08,136 --> 00:07:10,472 - Vera, ¿eres tú? - [VERA GIME] 163 00:07:10,555 --> 00:07:13,350 [CAMMIE] Si puedes oírme, espera. Vamos por ti. 164 00:07:15,201 --> 00:07:18,063 [JALÉN] Despacho, PD 267 llegando a la escena. 165 00:07:18,647 --> 00:07:22,108 [CAMMIE] PD, tenga en cuenta al atacante. todavía podría estar en la casa. 166 00:07:22,192 --> 00:07:23,693 [JALEN] Copiado, Despacho. 167 00:07:24,611 --> 00:07:25,612 Hola, Jalen. 168 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 [JALEN] El despacho dijo que podría haber un asalto activo en el interior. 169 00:07:28,198 --> 00:07:30,116 Todos ustedes se quedan aquí hasta que despeje la residencia. 170 00:07:30,200 --> 00:07:31,701 Bien, buena suerte. 171 00:07:32,202 --> 00:07:33,203 Ten cuidado, Jay. 172 00:07:33,286 --> 00:07:35,622 [♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EN SUSPENSO] 173 00:07:35,647 --> 00:07:37,791 ¡Policía! ¡Abre la puerta principal! 174 00:07:37,874 --> 00:07:39,376 [GOLPEANDO LA PUERTA] 175 00:07:41,098 --> 00:07:42,767 - ¡Policía! ¡Abrir! - [LA PUERTA SE ABRE] 176 00:07:43,922 --> 00:07:45,090 ¿Puedo ayudarle, oficial? 177 00:07:45,173 --> 00:07:46,925 Recibimos una llamada al 911 sobre una agresión. 178 00:07:47,676 --> 00:07:49,568 Estamos en medio del estudio bíblico. 179 00:07:50,804 --> 00:07:52,597 - ¿Este es el 913 de Garfield? - Sí, señor. 180 00:07:52,681 --> 00:07:53,890 ¿Hay una Vera Hoffman aquí? 181 00:07:53,915 --> 00:07:55,542 [RESIDENTE] La casa de Vera está calle abajo. 182 00:07:55,567 --> 00:07:58,662 - Uh, la casa de los pilares blancos. - Gracias. 183 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 - Despacho, nos equivocamos de dirección. - ¿Qué? 184 00:08:01,564 --> 00:08:04,609 Nos acaban de decir Vera Hoffman Vive en 932 Garfield, no en 913. 185 00:08:04,693 --> 00:08:06,945 Dirigido allí ahora. Nos equivocamos de casa. Sígueme. 186 00:08:08,238 --> 00:08:12,951 Brian, ¿dijiste 913 o 932? ¿B-Brian? 187 00:08:13,034 --> 00:08:14,244 - [CLIC EN LÍNEA] - Dispara. 188 00:08:16,329 --> 00:08:18,289 [JALEN] Aquí 932. Quédense aquí. 189 00:08:18,373 --> 00:08:21,292 Policía de Nashville! Vera, ¿estás en casa? 190 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Despacho, la puerta está abierta. 191 00:08:25,088 --> 00:08:26,923 267 está entrando a la residencia. 192 00:08:29,134 --> 00:08:30,885 Copia, estoy mirando por tu cámara corporal. 193 00:08:49,571 --> 00:08:50,905 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 194 00:08:55,410 --> 00:08:56,953 Tenemos sangre. 195 00:09:03,835 --> 00:09:05,837 - Rescate 113, te necesito aquí ahora mismo. - [Jadeos] 196 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Te copio, entrando. 197 00:09:07,005 --> 00:09:08,923 [JALEN] Yo haré guardia para mantener la habitación segura. 198 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Oh, Dios. 199 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 [ROXIE] Señora, ¿puede oírnos? 200 00:09:15,513 --> 00:09:17,599 - Tay, ponla en el LIFEPAK. - [GEMIDO] 201 00:09:17,682 --> 00:09:19,642 [JALEN] Despacho, la víctima ha sufrido lo que parece ser 202 00:09:19,726 --> 00:09:21,770 múltiples puñaladas hasta el cuello y el pecho, 203 00:09:21,853 --> 00:09:24,397 posiblemente con un cuchillo de su propio bloque de carnicero. 204 00:09:24,481 --> 00:09:25,565 Oh, Dios. 205 00:09:25,648 --> 00:09:29,069 [TAYLOR] La frecuencia cardíaca es 125. La presión arterial es 53 sobre 25. 206 00:09:29,152 --> 00:09:31,404 Está en shock hipovolémico. Ella perdió demasiada sangre. 207 00:09:31,488 --> 00:09:32,822 Comience una línea, ábrala de par en par. 208 00:09:32,906 --> 00:09:34,699 [PITIDO RÍTMICO] 209 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 [TAYLOR] Insertando. 210 00:09:36,785 --> 00:09:37,869 [GEMIDOS] 211 00:09:37,952 --> 00:09:39,621 [TAYLOR] Doc, ella está volviendo en sí. 212 00:09:40,622 --> 00:09:43,166 [Murmurando] Br... Br... 213 00:09:43,750 --> 00:09:45,543 - [MURMULANDO] Br… - [ROXIE] Hola, Vera. 214 00:09:45,627 --> 00:09:48,463 - [Murmullando] - Oye. Estamos aquí para ayudar. 215 00:09:48,546 --> 00:09:49,839 [PITIDO DE LIFEPAK] 216 00:09:49,923 --> 00:09:51,674 [TAYLOR] La presión arterial está bajando. No puedo tomar el pulso. 217 00:09:51,758 --> 00:09:53,051 Compresiones iniciales. 218 00:09:56,888 --> 00:10:00,100 -Vamos, Vera. Quédate con nosotros. - [PITIDO] 219 00:10:00,600 --> 00:10:03,061 - [PITIDO CONTINUO] - [♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSA] 220 00:10:03,686 --> 00:10:04,854 [ROXIE] Vamos. 221 00:10:08,608 --> 00:10:10,819 - Control de pulso. - [TAYLOR] Nada. Ella está estancada. 222 00:10:11,319 --> 00:10:14,197 - [CONTINÚA EL BIP CONTINUO] - [ROXIE] Maldita sea. Reanudar las compresiones. 223 00:10:14,280 --> 00:10:15,824 Vamos, Vera. Despierta por mí. 224 00:10:17,158 --> 00:10:19,619 [PERSONA] ¿Mamá? Mamá, ¿por qué está abierta la puerta? 225 00:10:19,702 --> 00:10:21,412 - Mamá, ¿qué está pasando? - Quédate atrás. 226 00:10:25,708 --> 00:10:27,335 Mamá. ¡Mamá! 227 00:10:27,418 --> 00:10:28,419 [JALEN] Está bien. 228 00:10:28,503 --> 00:10:30,380 ¡Mamá! 229 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 Hoy fue malo. [suspiros] 230 00:10:36,052 --> 00:10:37,971 Mi peor pesadilla ocurrió en el trabajo. 231 00:10:39,055 --> 00:10:40,557 Recuperó muchos viejos traumas. 232 00:10:41,474 --> 00:10:45,228 Nos encantaría que lo compartieras. Quiero decir, si estás dispuesto. 233 00:10:46,646 --> 00:10:51,317 Bueno, un hombre llamó al 911 diciendo eso. su ex esposa estaba siendo atacada. 234 00:10:51,401 --> 00:10:54,070 En realidad, estaba hablando con ella. Él la conectó a la llamada. 235 00:10:54,154 --> 00:10:56,739 Ay dios mío. ¿Entonces pudiste oírlo? 236 00:10:57,574 --> 00:11:00,994 Sí. yo envié socorristas para ayudar, 237 00:11:01,077 --> 00:11:04,122 pero la persona que llamó me había dado la dirección equivocada. 238 00:11:04,205 --> 00:11:07,125 ¿A la casa de su ex esposa? Sombreado. 239 00:11:07,208 --> 00:11:08,793 Sí, lo fue. 240 00:11:08,877 --> 00:11:10,628 Aún así, fue mi error. 241 00:11:10,712 --> 00:11:12,005 ¿Cómo es ese tu error? 242 00:11:12,088 --> 00:11:14,174 Debería haber verificado su dirección. en mi sistema 243 00:11:14,257 --> 00:11:16,009 y no solo tomado la palabra de la persona que llama. 244 00:11:16,092 --> 00:11:18,303 Si lo hubiera hecho, tal vez hubieran llegado a ella a tiempo. 245 00:11:19,345 --> 00:11:20,680 Bueno, ¿qué tan graves fueron las heridas? 246 00:11:21,931 --> 00:11:22,932 Malo. 247 00:11:23,474 --> 00:11:26,603 Entonces, al final del día, probablemente no habría hecho la diferencia. 248 00:11:27,687 --> 00:11:29,147 Bueno, nunca lo sabremos. 249 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 [♪ REPRODUCCIONES DE MÚSICA DRAMÁTICA] 250 00:11:31,234 --> 00:11:34,112 La idea de esa pobre mujer tirada allí, 251 00:11:34,360 --> 00:11:36,988 esperando ayuda que llegó demasiado tarde. 252 00:11:39,782 --> 00:11:43,912 Simplemente me llevó de vuelta con mi marido. cuando se atragantó. 253 00:11:44,954 --> 00:11:46,331 Y todo lo que pude hacer fue orar 254 00:11:46,414 --> 00:11:49,083 que alguien pasaría esa puerta a tiempo para salvarlo. 255 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 Y… 256 00:11:53,296 --> 00:11:54,589 Lo siento. [SE BURLA] 257 00:11:55,298 --> 00:11:58,301 No, está bien. Tome su tiempo. 258 00:11:59,928 --> 00:12:01,554 El nombre de la mujer era Vera. 259 00:12:03,348 --> 00:12:06,559 Le sobrevive su hermana. y su hija de 17 años. 260 00:12:08,019 --> 00:12:10,563 [SIGLOS] Y no puedo dejar de pensar sobre ellos. 261 00:12:13,904 --> 00:12:16,544 Su velorio es mañana y por muy loco que parezca, 262 00:12:16,569 --> 00:12:17,946 Estoy pensando en ir. 263 00:12:19,322 --> 00:12:20,615 ¿Por qué es eso una locura? 264 00:12:21,741 --> 00:12:24,786 No lo sé, tal vez sea inapropiado. 265 00:12:25,954 --> 00:12:29,791 O tal vez cuando se enteren que se me cayó la pelota, 266 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 simplemente me echarán. [SE BURLA] 267 00:12:31,626 --> 00:12:35,588 Bueno, si uno de los paramédicos que Llegó demasiado tarde para su marido. 268 00:12:36,381 --> 00:12:39,550 vino a ti para decirte cuánto lamentaron tu pérdida, 269 00:12:40,510 --> 00:12:41,511 ¿Qué hubieras hecho? 270 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Probablemente les haya dado El abrazo más grande del mundo. 271 00:12:45,974 --> 00:12:48,351 Bueno... Está bien, entonces. 272 00:12:50,436 --> 00:12:52,272 [♪ JUGANDO "MAREAS ALTAS"] 273 00:12:59,320 --> 00:13:00,363 - [LA PUERTA SE ABRE] - [CAMPANILLAS] 274 00:13:02,991 --> 00:13:05,326 Dixie, gracias por conocerme. 275 00:13:05,410 --> 00:13:07,745 Lo menos que podía hacer por la chica mi hijo está conviviendo. 276 00:13:08,621 --> 00:13:11,040 Bueno, no se trata de convivir. 277 00:13:11,124 --> 00:13:12,576 Mi compañero de cuarto y yo mantenemos un techo. 278 00:13:12,588 --> 00:13:14,210 sobre su cabeza porque lo echaste. 279 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 Dios mío, llorame un río. 280 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Blue cree que ahora es un niño tan grande. 281 00:13:17,672 --> 00:13:20,186 pero aun así envía a su novia para recoger sus cosas. 282 00:13:23,219 --> 00:13:24,762 ¿Podemos empezar esto de nuevo? 283 00:13:24,846 --> 00:13:26,306 ¿Por qué no tomas asiento? 284 00:13:26,389 --> 00:13:29,559 Uh, su ropa y sus productos para el cabello. están aquí. 285 00:13:29,642 --> 00:13:32,729 Pronto aprenderás que usa más que una reina de belleza de Texas. 286 00:13:32,812 --> 00:13:34,522 Sí, lo sé. 287 00:13:36,357 --> 00:13:40,945 [SIGLOS] Mira, su insulina y los cartuchos están aquí. 288 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 Solo asegúrate de que no coma. demasiada fruta, especialmente peras. 289 00:13:43,489 --> 00:13:46,159 - No puedes hacer eso. - ¿No puedo hacer qué? 290 00:13:46,242 --> 00:13:47,618 Téngalo en ambos sentidos. 291 00:13:48,828 --> 00:13:51,205 Sé su madre ahora y luego ni siquiera atender sus llamadas. 292 00:13:51,289 --> 00:13:54,208 Azul lo dejó muy claro que no queria saber de mi 293 00:13:54,292 --> 00:13:56,639 cuando eligió esas sangres azules sobre su propia mamá. 294 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 Me rompió el corazón. 295 00:14:01,632 --> 00:14:03,134 No tiene por qué ser un juego de suma cero. 296 00:14:03,217 --> 00:14:06,137 Oh cariño, todo en esta vida. es un juego de suma cero. 297 00:14:07,305 --> 00:14:08,931 No debería serlo cuando se trata de familia. 298 00:14:10,767 --> 00:14:12,852 Entonces, ¿qué le regalaron a mi hijo? para su cumpleaños, ¿eh? 299 00:14:13,519 --> 00:14:15,480 Estoy seguro de que Blythe hizo todo lo posible. 300 00:14:15,563 --> 00:14:16,564 [TAYLOR] Un Mustang antiguo. 301 00:14:16,647 --> 00:14:19,942 [Tartamudeo] Lo sabía. quiero decir, Sabía que habían intentado comprar su amor. 302 00:14:20,860 --> 00:14:23,112 ¿Cómo se supone que voy a competir con eso? 303 00:14:23,696 --> 00:14:25,782 Ese es el punto. [SIGLOS] No lo eres. 304 00:14:25,865 --> 00:14:28,743 Tan emocionado como estaba Blue con el auto, 305 00:14:28,826 --> 00:14:30,346 lo habría cambiado todo por un 306 00:14:30,358 --> 00:14:32,205 llamada telefónica de su mamá en su cumpleaños. 307 00:14:32,914 --> 00:14:34,123 ¿En realidad? 308 00:14:34,207 --> 00:14:37,960 Sí. Estaba aplastado. Dijo que nunca te perdiste ni uno solo. 309 00:14:38,628 --> 00:14:39,754 [suspiros] 310 00:14:40,254 --> 00:14:41,339 Eso es cierto. 311 00:14:43,925 --> 00:14:47,261 [TAYLOR] Mira, tengo un turno, entonces debería correr. Gracias por sus cosas. 312 00:14:50,014 --> 00:14:51,015 Esperar. 313 00:14:52,850 --> 00:14:54,602 ¿Estaba realmente tan molesto? 314 00:14:55,311 --> 00:14:58,022 No eres la única persona que tiene el corazón roto, Dixie. 315 00:15:08,464 --> 00:15:10,843 [PERSONA] Pensé que nuestra foto ya estaría en la pared. 316 00:15:10,868 --> 00:15:11,869 [PERSONA 2] Lo sé. 317 00:15:14,205 --> 00:15:16,791 - Pero la pelea aún no ha terminado. - Sí. 318 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 [PERSONA 2] Jen, aquí está el doctor. 319 00:15:20,253 --> 00:15:22,338 Hola mike. Jen, ¿cómo te sientes hoy? 320 00:15:22,421 --> 00:15:26,425 Tenso, aterrorizado y lleno de esperanza. 321 00:15:27,135 --> 00:15:30,429 Bueno, centrémonos en el tercero, ¿vale? [RISAS] 322 00:15:30,513 --> 00:15:32,014 No tienes nada de qué preocuparte hoy. 323 00:15:32,098 --> 00:15:34,350 Has estado tomando estrógeno, ¿Progesterona según lo prescrito? 324 00:15:34,433 --> 00:15:35,810 - Sí. - [DR. GRAZA] Genial. 325 00:15:35,893 --> 00:15:37,301 Bueno, voy a empezar a descongelar tu 326 00:15:37,313 --> 00:15:38,896 embrión, y estaré de vuelta por ti pronto. 327 00:15:38,980 --> 00:15:40,898 - Gracias, doctora Graza. - [DR. GRAZA] De nada. 328 00:15:40,982 --> 00:15:42,358 ¿Eso te hace sentir mejor? 329 00:15:43,317 --> 00:15:44,360 Un poco. 330 00:15:48,322 --> 00:15:50,116 ¿Qué pasa si éste tampoco acepta? 331 00:15:51,576 --> 00:15:54,954 - Este es nuestro último embrión, nuestra última oportunidad. - [MIKE] Hola. 332 00:15:55,037 --> 00:15:56,289 Oye, oye, oye. 333 00:15:56,620 --> 00:15:59,414 Pase lo que pase, Lo superamos juntos, ¿vale? 334 00:16:00,209 --> 00:16:01,627 No pienses en el futuro, Jen. 335 00:16:01,711 --> 00:16:05,173 Como dijo el Dr. G, No tenemos nada de qué preocuparnos hoy. 336 00:16:07,216 --> 00:16:09,093 [GRITOS] 337 00:16:11,663 --> 00:16:13,739 _ 338 00:16:13,764 --> 00:16:15,658 _ 339 00:16:15,683 --> 00:16:18,186 La ayuda está en camino, señora. ¿puedes dime la dirección del accidente? 340 00:16:18,269 --> 00:16:19,979 [LLAMADOR] Dentro de Rolling Hills Fertility. 341 00:16:20,062 --> 00:16:21,606 Lo siento, ¿dijiste adentro? 342 00:16:21,689 --> 00:16:24,066 El Dr. Graza estaba en el laboratorio. cuando el auto chocó contra la pared. 343 00:16:24,150 --> 00:16:26,360 Ella está atrapada entre el auto. y el tanque de enfriamiento. 344 00:16:27,186 --> 00:16:29,363 - [DON] ¿Todos los demás contabilizados? - [ENFERMERA] Sí. 345 00:16:29,447 --> 00:16:30,823 - ¿El conductor? - [ENFERMERA] La sacamos. 346 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Ella parece estar bien. 347 00:16:31,991 --> 00:16:33,201 - Taylor, échale un vistazo. - [TAYLOR] Sí. 348 00:16:33,284 --> 00:16:34,285 El resto de ustedes, vengan conmigo. 349 00:16:34,368 --> 00:16:36,913 Oye señora, ¿puede decirme? exactamente que paso? 350 00:16:36,996 --> 00:16:38,539 Fue lo más maldito. 351 00:16:38,623 --> 00:16:42,084 Cuanto más fuerte apretaba el freno, más rápido aceleré. 352 00:16:42,168 --> 00:16:43,753 [DR. GRAZA GIMIENDO, LLORANDO] 353 00:16:43,836 --> 00:16:46,881 [DON] Hola, señora. Todo estará bien. Vamos a sacarte. 354 00:16:47,465 --> 00:16:49,634 [RYAN] Uh, Cap, tenemos un problema. 355 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 ¡Tenemos nitrógeno líquido en el aire! 356 00:16:52,261 --> 00:16:54,847 Desechos tóxicos. ¡Saquen a todos los civiles de aquí ahora! 357 00:16:54,931 --> 00:16:56,557 Rox, dale un poco de O2. 358 00:16:56,641 --> 00:16:58,684 Y ahora todos se enmascaran. 359 00:16:58,768 --> 00:17:00,196 Está bien. Tendremos que evacuar. 360 00:17:00,208 --> 00:17:01,437 Te revisaremos afuera, ¿de acuerdo? 361 00:17:02,811 --> 00:17:05,833 - [DR. GRAZA GIMIENDO] - [DON] El resto de ustedes vengan conmigo. 362 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 [ROXIE] La ayudaremos, señora. Dime dónde te duele. 363 00:17:07,944 --> 00:17:08,945 [DR. GRAZA] Tengo mucho frío. 364 00:17:09,028 --> 00:17:13,366 Creo que mi brazo está congelado y fijado al tanque. 365 00:17:15,284 --> 00:17:16,661 Azul, en el asiento del conductor, 366 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 mira si puedes encenderlo y revertirlo de ella. 367 00:17:19,080 --> 00:17:20,248 En eso, Cap. 368 00:17:21,582 --> 00:17:24,710 - Te daré diez mil de morfina. - Bueno. [JADEO] 369 00:17:24,794 --> 00:17:27,338 Ryan aquí te va a ayudar el LIFEPAK para darle algo de O2. 370 00:17:27,421 --> 00:17:28,923 [ALARMA A todo volumen] 371 00:17:29,006 --> 00:17:31,384 - [DR. GRAZA] Ah, no. - [RYAN] ¿Qué es ese sonido? 372 00:17:32,552 --> 00:17:34,929 [DR. GRAZA] Es el dewar. Está perdiendo nitrógeno. 373 00:17:35,012 --> 00:17:36,847 - Tienes que salvarlos. - ¿Salvar a quién? 374 00:17:36,931 --> 00:17:38,842 [DR. GRAZA] Todos los huevos de los clientes y 375 00:17:38,854 --> 00:17:40,726 Los embriones están en ese Dewar detrás de mí. 376 00:17:40,810 --> 00:17:42,687 La alarma significa que se está calentando. 377 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 [ROXIE] Sí, parece que tomó algunos daños por el accidente. 378 00:17:46,649 --> 00:17:48,609 que pasa si esa temperatura sube demasiado? 379 00:17:48,693 --> 00:17:50,570 [DR. GRAZA] Todas esas familias te desmayaste ahí, 380 00:17:50,653 --> 00:17:53,531 toda esa gente perder la oportunidad de ser padres. 381 00:17:54,115 --> 00:17:55,908 Necesitas salvar esos huevos ahora. 382 00:17:56,534 --> 00:17:57,785 Oye, ¿cómo hacemos eso? 383 00:17:57,868 --> 00:17:59,477 [DR. GRAZA] Necesitamos conseguir el dewar. 384 00:17:59,489 --> 00:18:01,372 a la clínica más cercana lo más rápido posible. 385 00:18:01,455 --> 00:18:04,375 Está bien, pero no podemos llegar a eso. sin sacarte primero. 386 00:18:05,367 --> 00:18:08,771 Despacho, necesitamos una segunda unidad lo antes posible. para transporte sanitario. 387 00:18:08,796 --> 00:18:10,381 Te copio, 113. Dirigido a ti ahora. 388 00:18:10,464 --> 00:18:12,258 [SIRENA LLORANDO] 389 00:18:12,341 --> 00:18:13,884 ¿Cuánto falta para que podamos mover este auto? 390 00:18:13,968 --> 00:18:15,511 Necesitamos desanclarla. 391 00:18:15,595 --> 00:18:17,555 - [DON] No en el corto plazo. - El motor está muerto. 392 00:18:17,638 --> 00:18:21,006 Ni siquiera podemos ponerlo en neutral. Quizás podamos sacarlo de aquí. 393 00:18:23,978 --> 00:18:26,564 [DR. GRAZA] Ya sabes lo que tienes que hacer. Mi brazo está congelado. 394 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 ¿Quieres decir amputar? 395 00:18:28,733 --> 00:18:31,444 [DR. GRAZA] El tejido ya está necrótico. No se puede salvar. 396 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 Pero existe la posibilidad de salvar el dewar. 397 00:18:34,030 --> 00:18:37,325 Puedes salvar todos los embriones. si me eliminas. 398 00:18:39,326 --> 00:18:40,578 Rox, tiene razón. 399 00:18:42,121 --> 00:18:44,373 A veces, la peor opción. es la única opción. 400 00:18:47,978 --> 00:18:51,564 Bueno. Ryan, comience un torniquete por encima del codo. 401 00:18:51,589 --> 00:18:53,466 ¡Y que alguien me traiga un serrucho! 402 00:18:54,091 --> 00:18:56,636 - [BOMBERO] Lo tienes. - [DR. GRAZA GIMIENDO] 403 00:18:56,719 --> 00:18:57,845 Aquí tiene, doctor. 404 00:18:59,013 --> 00:19:00,264 Gracias, Tay. 405 00:19:06,812 --> 00:19:07,938 ¿Estás seguro de esto? 406 00:19:08,022 --> 00:19:09,857 [DR. GRAZA] Sí. Estoy seguro de que. 407 00:19:09,940 --> 00:19:12,360 Es la única manera de salvar los huevos. 408 00:19:12,443 --> 00:19:14,195 [ROXIE] Eres una mujer muy valiente. 409 00:19:14,779 --> 00:19:15,780 Toma mi mano. 410 00:19:17,365 --> 00:19:19,075 [VIÓ ZUMBIDO] 411 00:19:19,158 --> 00:19:22,244 [DR. GRAZA GIMIENDO, GRITANDO] 412 00:19:24,664 --> 00:19:26,582 [ROXIE] Mantente firme. Mantente firme. 413 00:19:27,541 --> 00:19:30,044 [DR. GRAZA GRITANDO] 414 00:19:31,962 --> 00:19:32,963 [CRACKING] 415 00:19:40,680 --> 00:19:42,181 Se acabó. Hizo un buen trabajo, doctor. 416 00:19:42,264 --> 00:19:44,100 [DON] Taylor, Rox, vamos a buscarla. en camilla. 417 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 Prepárala para el transporte. Ryan, Blue, vamos por el dewar. 418 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 [RYAN] ¡Vamos, vamos! 419 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 Esta cosa parece bastante destrozada. 420 00:19:50,064 --> 00:19:51,607 ¿Cuál es la temperatura en el medidor? 421 00:19:53,359 --> 00:19:55,277 [RYAN] Es negativo 165. 422 00:19:55,361 --> 00:19:57,321 Tacha eso, negativo 163. 423 00:19:57,405 --> 00:19:59,323 Es negativo 161 y sigue subiendo. 424 00:19:59,407 --> 00:20:01,575 Llegamos demasiado tarde. Una vez que supere el negativo 135, 425 00:20:01,659 --> 00:20:04,161 todos los huevos y los embriones que hay dentro morirán. 426 00:20:04,245 --> 00:20:06,664 La próxima clínica de FIV Está a diez millas de aquí. 427 00:20:06,747 --> 00:20:09,583 Bien, muchachos, tengo una idea. Sigue moviéndote. Llámalos. 428 00:20:09,667 --> 00:20:10,910 Diles que traigan otro dewar. 429 00:20:10,922 --> 00:20:12,211 Haremos una transferencia en el acto. 430 00:20:12,294 --> 00:20:14,505 Pero, Capitán, no tenemos manera para mantener el frío en el mundo. 431 00:20:15,089 --> 00:20:17,508 - [♪ JUGANDO "ROA DEL GALLO"] - No lo haces. Podríamos. 432 00:20:23,845 --> 00:20:27,493 Todavía menos 142. Está funcionando. Idea genial, capitán. 433 00:20:27,518 --> 00:20:30,479 Ya veremos. El CO2 es frío, pero no tanto. 434 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 [AZUL] Menos 138. 435 00:20:34,942 --> 00:20:37,027 Menos 137. Capitán, tenemos que irnos ahora. 436 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 Si llega a 135, se acabó el juego. 437 00:20:39,905 --> 00:20:42,450 - Conductor, tenemos que pisarlo. - [CONDUCTOR] Espera. 438 00:20:43,033 --> 00:20:44,493 [SIRENA LLORANDO] 439 00:21:01,886 --> 00:21:03,429 [MÉDICO] ¡Apresúrate! ¡Apurémonos! 440 00:21:06,974 --> 00:21:08,517 ¿Cuál es la temperatura dentro del dewar? 441 00:21:08,601 --> 00:21:10,102 Menos 137. 442 00:21:13,105 --> 00:21:14,106 [MÉDICO] Cuidado ahora. 443 00:21:17,735 --> 00:21:18,861 Date prisa, date prisa. 444 00:21:22,198 --> 00:21:23,657 ¿Tendrán una oportunidad? 445 00:21:23,741 --> 00:21:26,035 Sí, los tienes aquí justo a tiempo. 446 00:21:26,118 --> 00:21:27,661 Creo que todavía son viables. 447 00:21:27,745 --> 00:21:29,121 Buen ajetreo, muchachos. 448 00:21:29,705 --> 00:21:33,542 Felicidades. Todos ustedes mantuvieron viva la esperanza para muchas familias hoy. 449 00:21:34,168 --> 00:21:35,211 Eso es lo que hacemos. 450 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 [♪ LA MÚSICA TERMINA] 451 00:21:43,969 --> 00:21:45,554 Gracias de nuevo por venir conmigo hoy. 452 00:21:45,638 --> 00:21:48,641 - Sí. Bueno, tú harías lo mismo por mí. - Lo haría. 453 00:21:48,724 --> 00:21:51,727 Bueno, probablemente no te lo preguntaría. para estrellar el velorio de un extraño. 454 00:21:51,811 --> 00:21:53,062 Sí. 455 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 [PERSONA] Fuera de mi vista. 456 00:21:55,523 --> 00:21:57,107 No eres bienvenido aquí tu hijo de puta. 457 00:21:57,191 --> 00:22:00,069 - [BRIAN] Ella era mi esposa. - [PERSONA] Tu ex esposa. 458 00:22:00,308 --> 00:22:05,282 solo quiero presentar mis respetos y estar allí para apoyar a mi hija. 459 00:22:05,366 --> 00:22:08,077 Tu hija no quiere verte porque mataste a su madre. 460 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 ¡Nunca la lastimaría! ¡La amaba! 461 00:22:11,080 --> 00:22:13,249 No me importa lo que diga la policía, Brian, ¿vale? 462 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 Eres un asesino. 463 00:22:14,416 --> 00:22:17,545 Ahora sal de mi propiedad ¡Y no vuelvas más aquí! 464 00:22:18,017 --> 00:22:19,727 ¡Fuera, asesino! 465 00:22:21,423 --> 00:22:24,426 - ¿Es esa la persona que llamó al 911? - Ese es él. Ese es Brian Williams. 466 00:22:29,056 --> 00:22:31,392 Lamento que hayan tenido que presenciar eso. 467 00:22:31,475 --> 00:22:33,285 ¿Estás aquí para el velorio de Vera? 468 00:22:33,310 --> 00:22:34,478 Sí. 469 00:22:35,521 --> 00:22:37,565 Soy Aubrey, su hermana. 470 00:22:38,607 --> 00:22:40,067 Yo era su hermana. [SE BURLA] 471 00:22:40,651 --> 00:22:43,279 Soy Cammie. Esta es mi cuñada, Blythe. 472 00:22:43,362 --> 00:22:45,197 Lamentamos mucho su pérdida. 473 00:22:45,990 --> 00:22:48,284 Gracias. Entra. 474 00:22:52,496 --> 00:22:54,164 Entonces, ¿cómo conocisteis a Vee? 475 00:22:55,749 --> 00:22:57,167 Nosotros no. 476 00:22:58,092 --> 00:22:59,865 No precisamente. Eh... 477 00:23:01,255 --> 00:23:04,091 Soy el despachador que atendió la llamada al 911. 478 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Oh. 479 00:23:09,722 --> 00:23:12,391 Sí, la policía me dijo dio la dirección equivocada. 480 00:23:13,601 --> 00:23:16,145 Es verdad, pero debería haberlo verificado. 481 00:23:16,729 --> 00:23:18,772 Lo siento mucho que no pudimos salvarla. 482 00:23:20,774 --> 00:23:24,194 S-sé que probablemente sea ningún consuelo para ti, 483 00:23:24,278 --> 00:23:27,698 pero quería que supieras que Nunca dejaré que eso vuelva a suceder. 484 00:23:29,199 --> 00:23:30,576 Te agradezco que digas eso. 485 00:23:32,077 --> 00:23:33,871 Tomó muchas agallas para que vengas aquí hoy. 486 00:23:36,373 --> 00:23:38,167 Pero tienes razón, no es ningún consuelo. 487 00:23:38,250 --> 00:23:39,752 Y si realmente quieres ayudar, 488 00:23:39,835 --> 00:23:41,375 Le dirás a esos policías que se bajen. 489 00:23:41,387 --> 00:23:43,213 sus traseros y llevar a Brian ante la justicia. 490 00:23:43,297 --> 00:23:46,467 Estoy seguro de que lo están investigando. Todavía está muy fresco. 491 00:23:46,550 --> 00:23:48,010 [AUBREY] No, en realidad no lo son. 492 00:23:48,093 --> 00:23:49,970 Me dijeron que estaba eliminado. 493 00:23:50,054 --> 00:23:51,096 ¿Ya? ¿Cómo? 494 00:23:51,365 --> 00:23:53,014 Supongo que sus registros telefónicos muestran que estaba 495 00:23:53,026 --> 00:23:54,558 en el camino a la misma hora del asesinato, 496 00:23:54,642 --> 00:23:57,811 y al parecer no es un delito darle al 911 la dirección incorrecta 497 00:23:57,895 --> 00:23:59,480 a menos que pueda demostrar que fue a propósito. 498 00:23:59,563 --> 00:24:01,148 Pero sé que él hizo esto. 499 00:24:01,941 --> 00:24:03,067 [PERSONA] La tía Bree tiene razón. 500 00:24:05,152 --> 00:24:07,655 Mi papá no era el mismo después del divorcio. 501 00:24:07,738 --> 00:24:11,075 Oh. Tú debes ser Olivia. Lamentamos mucho tu pérdida, cariño. 502 00:24:11,742 --> 00:24:12,910 Gracias. 503 00:24:12,993 --> 00:24:15,436 Todos sabían que todavía estaba enamorado de ella. 504 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 Es cierto. 505 00:24:17,414 --> 00:24:19,583 Estaba haciendo todo lo que podía para quedarse. 506 00:24:19,667 --> 00:24:23,003 Estaba haciendo proyectos en la casa, especialmente cosas tecnológicas. 507 00:24:23,712 --> 00:24:25,381 Mi papá era muy bueno en cosas de tecnología. 508 00:24:25,464 --> 00:24:27,800 Vee era diez veces millonaria, 509 00:24:27,883 --> 00:24:30,386 pero ella lo contrató para poner las cámaras de seguridad, 510 00:24:30,469 --> 00:24:33,305 que acaba de salir una hora antes del asesinato. 511 00:24:34,181 --> 00:24:35,557 Sorpresa, sorpresa. 512 00:24:35,641 --> 00:24:36,725 Estás bromeando. 513 00:24:36,809 --> 00:24:38,602 No, y ella acaba de empezar a salir, 514 00:24:38,686 --> 00:24:42,106 y Olivia aquí piensa que tal vez él fue allí para enfrentarla. 515 00:24:42,189 --> 00:24:44,024 Las cosas no salieron bien. 516 00:24:44,108 --> 00:24:47,069 Ahora he perdido a mis dos padres. 517 00:24:52,561 --> 00:24:54,827 quiero que sepas Realmente aprecio que hagas esto. 518 00:24:54,852 --> 00:24:57,429 No sé de qué estás hablando porque no he hecho nada. 519 00:24:57,454 --> 00:24:59,081 Definitivamente no usé mi placa del FBI 520 00:24:59,164 --> 00:25:01,166 para acceder a archivos de una investigación de homicidio. 521 00:25:01,250 --> 00:25:02,793 Bueno, entonces gracias por nada. 522 00:25:02,876 --> 00:25:05,004 Ah, de nada. Ni una palabra sobre esto en el grupo de duelo. 523 00:25:05,087 --> 00:25:06,588 [RISAS] Entendido. 524 00:25:07,131 --> 00:25:10,259 Entonces, ¿es cierto que la policía ya ¿Descartó a Brian como sospechoso? 525 00:25:10,801 --> 00:25:12,478 Bueno, le echaron un buen vistazo, Cam. 526 00:25:12,490 --> 00:25:14,138 Lo fotografiaron, lo entrevistaron. 527 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 Él jura que acaba de configurar La nueva computadora de Vera y se fue. 528 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 Sí, justo antes la mataron a puñaladas. 529 00:25:18,267 --> 00:25:20,144 El momento es sospechoso, pero mira, 530 00:25:20,227 --> 00:25:22,271 se hizo un polígrafo, pasó con gran éxito. 531 00:25:22,354 --> 00:25:24,690 Quiero decir, no hay nada para conectarlo con el crimen. 532 00:25:24,773 --> 00:25:27,192 Aparte del hecho que me dio la dirección equivocada. 533 00:25:27,276 --> 00:25:30,821 Es posible que, presa del pánico, alguien podría confundir un número. 534 00:25:30,904 --> 00:25:32,573 Quiero mostrarles algunas cosas. 535 00:25:32,656 --> 00:25:34,992 Muy bien, veamos qué tienes. 536 00:25:35,701 --> 00:25:37,340 Este es el metraje de la cámara corporal de 537 00:25:37,352 --> 00:25:39,246 El oficial que respondió a la casa de Vera. 538 00:25:39,329 --> 00:25:40,622 [REBOBINADO] 539 00:25:42,499 --> 00:25:45,169 [VERA MURMULANDO] Br... Br... Br... 540 00:25:46,253 --> 00:25:49,339 Esas fueron sus últimas palabras, pero no pudo sacarlos. 541 00:25:49,423 --> 00:25:51,050 ¿Cómo suena? ella está tratando de decir? 542 00:25:51,133 --> 00:25:52,885 [SIGLOS] "Brian". 543 00:25:52,968 --> 00:25:55,387 Creo que ella estaba gritando el nombre de su asesino. 544 00:25:55,471 --> 00:25:58,599 Mira, es escalofriante y desgarrador. pero no es evidencia. 545 00:25:59,266 --> 00:26:01,018 Nada de su ADN está en el arma homicida. 546 00:26:01,101 --> 00:26:02,561 No hay heridas defensivas. 547 00:26:02,644 --> 00:26:04,104 El hombre tiene una coartada sólida como una roca. 548 00:26:04,188 --> 00:26:07,858 Según su proveedor de telefonía móvil, durante la llamada al 911, 549 00:26:07,941 --> 00:26:09,693 su teléfono recibió un ping aquí mismo, Carretera Howard. 550 00:26:09,777 --> 00:26:11,403 Eso está como a siete millas de la casa de Vera. 551 00:26:11,487 --> 00:26:13,405 En ese momento. Eso es sólo una instantánea. 552 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 Esa no es toda la historia. 553 00:26:15,282 --> 00:26:17,076 Lo es, a menos que pueda teletransportarse. 554 00:26:17,159 --> 00:26:18,911 Bueno, tal vez pueda. 555 00:26:19,703 --> 00:26:21,622 Una de las características de CyberSight 556 00:26:21,705 --> 00:26:23,520 ¿Puede rastrear la ubicación de 557 00:26:23,532 --> 00:26:26,126 el celular de alguien en tiempo real durante una llamada. 558 00:26:26,210 --> 00:26:27,252 Bueno. 559 00:26:28,170 --> 00:26:30,255 [CAMMIE] Así que mira dónde estaba. durante mi llamada. 560 00:26:30,339 --> 00:26:31,924 [CAMMIE] 911, ¿cuál es tu emergencia? 561 00:26:32,007 --> 00:26:34,551 [BRIAN] Mi ex esposa está en problemas. Tienes que ayudar. 562 00:26:34,635 --> 00:26:36,220 Su dirección es, eh... 563 00:26:36,303 --> 00:26:38,680 91… 913 Garfield. 564 00:26:38,764 --> 00:26:41,350 ¿Verás? Él está en Howard Road. justo donde dijo que estaba. 565 00:26:41,433 --> 00:26:43,685 - La casa de Vera está aquí abajo. - Lo sé. Espéralo. 566 00:26:43,769 --> 00:26:46,396 [BRIAN] Brian. Brian Williams. 567 00:26:46,480 --> 00:26:48,941 - [CAMMIE] Hola, Brian, soy Cammie. ¿Qué es…? - [CAMMIE] ¿Ves eso? 568 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 - Se triplica, y uno de los puntos es... - [CAMMIE] ¿No lo sabes? 569 00:26:51,652 --> 00:26:53,529 - Justo al lado de la casa de Vera. - Sí. 570 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 Quiero decir que podría ser simplemente un problema técnico. 571 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 pero Olivia dijo que su papá era bueno en cosas tecnológicas. 572 00:26:57,991 --> 00:27:00,077 No sólo es bueno en temas tecnológicos. 573 00:27:00,160 --> 00:27:01,954 El tipo es un contratista privado. para la NSA. 574 00:27:02,037 --> 00:27:04,164 Entonces podría falsificar su ubicación. 575 00:27:04,248 --> 00:27:06,208 Podría, sí. ¿Puedes seguir jugando? 576 00:27:06,959 --> 00:27:08,498 [BRIAN] Por eso te parqué 577 00:27:08,510 --> 00:27:10,546 en la llamada, para que pudieras hablar con ella. 578 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 Entonces podrías ayudarla. 579 00:27:12,364 --> 00:27:14,483 [CAMIE] ¿Estás diciendo ¿Está ella en esta llamada ahora mismo? 580 00:27:14,508 --> 00:27:15,884 Vera, ¿estás ahí? 581 00:27:15,968 --> 00:27:17,636 - [PERSONA SUSURRA] - [CAMIE] ¿Vera? 582 00:27:17,719 --> 00:27:20,222 Espera, pausa, pausa. Volver. ¿Escuchaste eso? 583 00:27:20,305 --> 00:27:21,932 Vera? Parece que está llorando. 584 00:27:22,015 --> 00:27:24,184 No, no, no es sólo Vera. Vuelve a ejecutarlo una vez más. 585 00:27:24,268 --> 00:27:26,144 [CAMIE] ¿Estás diciendo ¿Está ella en esta llamada ahora mismo? 586 00:27:26,228 --> 00:27:28,564 - Vera, ¿estás ahí? - [PERSONA SUSURRA] 587 00:27:28,647 --> 00:27:30,232 - Ahí mismo. ¿Oíste eso? - [CAMIE] ¿Vera? 588 00:27:30,315 --> 00:27:31,942 Ahí hay dos voces diferentes. 589 00:27:32,025 --> 00:27:33,777 Uno está haciendo un sonido el otro se superpone. 590 00:27:33,861 --> 00:27:36,363 Déjame ver si puedo separar los tallos. por tono y frecuencia. 591 00:27:36,446 --> 00:27:38,282 [PITIDO ELECTRÓNICO] 592 00:27:38,365 --> 00:27:40,325 Sí, tienes razón. Hay dos frecuencias. 593 00:27:40,409 --> 00:27:41,577 Aquí está el primero. 594 00:27:41,660 --> 00:27:42,870 [VERA GIME] 595 00:27:42,953 --> 00:27:45,622 Bien, eso suena como Vera. Aquí está el segundo. 596 00:27:46,707 --> 00:27:48,041 [PERSONA SUSURRANDO] Vee, suéltala. 597 00:27:48,125 --> 00:27:49,877 [CAMIE jadea] Hay otra mujer allí. 598 00:27:50,165 --> 00:27:51,583 "Vee, déjalo ir". 599 00:27:51,608 --> 00:27:54,022 Quizás no estaba diciendo "Brian". 600 00:27:54,047 --> 00:27:55,465 Ella estaba diciendo "Bree". 601 00:27:55,549 --> 00:27:58,677 - Entonces… - Entonces la hermana de Vera es Aubrey. 602 00:27:58,760 --> 00:28:01,013 Su sobrina la llama tía Bree. Oh, Dios. 603 00:28:01,096 --> 00:28:03,943 - Esto no se trata de amor. Se trata de dinero. - ¿Adónde vas? 604 00:28:03,968 --> 00:28:05,256 Tengo que advertir a Olivia. 605 00:28:05,726 --> 00:28:06,977 [Zumbido del teléfono] 606 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 [LLAMA A LA PUERTA] 607 00:28:08,604 --> 00:28:09,980 [♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EN SUSPENSO] 608 00:28:12,274 --> 00:28:13,275 Hola Olivia. 609 00:28:14,109 --> 00:28:16,570 Sólo quería ver cómo estás y mira cómo te sientes. 610 00:28:16,653 --> 00:28:18,614 No muy bien, tía Bree. 611 00:28:18,697 --> 00:28:21,623 Desde la cena, Me he sentido muy mareado. 612 00:28:21,783 --> 00:28:22,993 Me duele el estómago. 613 00:28:23,076 --> 00:28:25,996 ¿Como si tus extremidades se estuvieran debilitando? 614 00:28:26,580 --> 00:28:28,749 ¿Como si tal vez pudieras perder el control sobre ellos? 615 00:28:30,584 --> 00:28:33,337 Sí, ho… ¿cómo lo supiste? 616 00:28:33,420 --> 00:28:36,465 Sabes que Xanax te dieron los doctores. para ayudar con el dolor? 617 00:28:38,175 --> 00:28:40,969 Lo aplasté todo y ponlo en tu lasaña. 618 00:28:41,053 --> 00:28:42,346 ¿Tú qué? 619 00:28:42,429 --> 00:28:45,891 [AUBREY] Sí. Pensé que haría Esta siguiente parte será un poco más fácil. 620 00:28:47,851 --> 00:28:49,019 [OLIVIA] ¡No! 621 00:28:49,603 --> 00:28:51,730 [gruñidos, gemidos] 622 00:28:51,813 --> 00:28:54,733 Te advertí sobre la pérdida de control de las extremidades. 623 00:28:54,816 --> 00:28:57,110 - [OLIVIA JADEANDO] - [AUBREY] Pronto no podrás moverte. 624 00:28:58,195 --> 00:29:03,162 Ya sabes, todo lo que pedí fue un pequeño préstamo de tu mamá, 625 00:29:03,659 --> 00:29:04,993 y ella se negó. 626 00:29:05,077 --> 00:29:08,330 Ella siempre pensó que era mejor que yo. 627 00:29:08,413 --> 00:29:11,375 - Por favor, tía Bree. - Shh. Quédate quieto. 628 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 Está bien, está bien. Todos lo entenderán. 629 00:29:14,086 --> 00:29:16,755 la muerte de tu madre era demasiado para soportar, 630 00:29:17,881 --> 00:29:21,843 Especialmente a manos de tu padre. 631 00:29:22,594 --> 00:29:24,930 - Entonces decidiste terminar con todo. - [OLIVIA LLORA] 632 00:29:25,514 --> 00:29:26,932 No, no, no, no, no. 633 00:29:27,516 --> 00:29:30,477 - [OLIVIA GRITANDO] - [AUBREY] Quédate quieto por tía. 634 00:29:30,560 --> 00:29:33,230 [OLIVIA LLORANDO, GRITANDO] 635 00:29:33,313 --> 00:29:35,732 [OLIVIA] No. [LLORA, GRITA] 636 00:29:35,816 --> 00:29:37,442 Está bien. Shh. 637 00:29:37,526 --> 00:29:41,321 Está bien, mañana me despertaré. y te voy a encontrar. 638 00:29:42,197 --> 00:29:44,866 Y la fortuna de tu madre será la mía. 639 00:29:45,617 --> 00:29:46,660 [Suena el timbre] 640 00:29:48,370 --> 00:29:49,830 - [AUBREY] ¿Quién podría ser? - [GRIMIDOS] 641 00:29:49,913 --> 00:29:51,999 [EL TIMBRE SIGUE SONANDO] 642 00:29:53,917 --> 00:29:55,002 No vayas a ningún lado. 643 00:29:55,711 --> 00:29:58,005 Ayuda. [LLORA] 644 00:30:05,512 --> 00:30:06,805 [LLAMA A LA PUERTA] 645 00:30:06,888 --> 00:30:07,973 Tienes que estar bromeando. 646 00:30:08,056 --> 00:30:09,975 [JALEN] Policía de Nashville, abre la puerta, por favor. 647 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 [LIBRAS EN LA PUERTA] 648 00:30:11,393 --> 00:30:13,103 No, simplemente vete. 649 00:30:14,938 --> 00:30:17,649 Policía de Nashville. ¿Hay alguien en casa? 650 00:30:17,733 --> 00:30:19,818 [RESPIRA FUERTE, murmulla] 651 00:30:21,319 --> 00:30:25,115 Despacho. PD 267 no se puede completar control de bienestar de Olivia Williams. 652 00:30:25,198 --> 00:30:27,451 - ¿Por qué no? - [JALEN] Nadie abrió la puerta. 653 00:30:28,368 --> 00:30:31,371 ¿Hay un coche en el camino de entrada? ¿Hay luces encendidas en la casa? 654 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 Sí. 655 00:30:33,373 --> 00:30:35,959 Bien, entonces por favor no te rindas. Olivia podría estar en peligro. 656 00:30:36,043 --> 00:30:37,919 Lo entiendo, pero no puedo simplemente derribar la puerta. 657 00:30:38,003 --> 00:30:39,443 ¡Ayuda! 658 00:30:40,630 --> 00:30:42,632 - Compruébalo. Voy a entrar. - ¿Qué pasó? 659 00:30:42,716 --> 00:30:45,677 [JALEN] Tengo ojos puestos en Olivia en un dormitorio de arriba. Está herida. 660 00:30:45,761 --> 00:30:47,596 ¡Aubrey, abre esta puerta ahora! 661 00:30:48,351 --> 00:30:50,311 Abre la puerta o la derribaré. 662 00:30:50,599 --> 00:30:51,725 [DISPAROS] 663 00:30:53,351 --> 00:30:54,770 [gruñidos] 664 00:30:55,562 --> 00:30:58,315 ¡Disparos! ¡Disparos! ¡Envía a todos los que puedas! 665 00:31:06,857 --> 00:31:08,686 Todos, quédense detrás de los camiones. hemos 666 00:31:08,698 --> 00:31:10,202 Tenemos un tirador activo en la residencia. 667 00:31:10,285 --> 00:31:13,288 113, cúbrete. Repito, 113, cúbrete. 668 00:31:13,371 --> 00:31:15,957 Que todos permanezcan fuera de la vista. ¿Escuchamos que había un rehén herido? 669 00:31:17,000 --> 00:31:20,921 Sí. La vi arriba. Esa habitación de ahí. 670 00:31:23,173 --> 00:31:24,966 ¿Alguien ha tenido contacto con el tirador? 671 00:31:25,050 --> 00:31:26,676 no hemos podido localizar un negociador, 672 00:31:26,760 --> 00:31:28,178 Así que el despacho se está comunicando ahora. 673 00:31:31,515 --> 00:31:33,308 - [SONANDO DEL TELÉFONO] - [AUBREY JADEANDO] 674 00:31:33,975 --> 00:31:34,976 [PITIDO] 675 00:31:35,477 --> 00:31:37,938 - ¿Quién es este? -Aubrey, ella es Cammie Raleigh. 676 00:31:38,021 --> 00:31:39,773 del despacho 911. 677 00:31:39,856 --> 00:31:41,483 Tu casa está rodeada. 678 00:31:41,566 --> 00:31:42,734 Puedo ver eso. Gracias. 679 00:31:44,277 --> 00:31:46,213 Pero todavía hay una salida a esto. 680 00:31:46,238 --> 00:31:47,280 Oh, sí, ¿qué es eso? 681 00:31:47,364 --> 00:31:50,325 Ríndete ahora y démosle primeros auxilios a Olivia. 682 00:31:50,408 --> 00:31:51,451 Sabemos que está herida. 683 00:31:51,535 --> 00:31:52,869 [AUBREY] Olivia está bien, ¿de acuerdo? 684 00:31:52,953 --> 00:31:55,413 Pero ella no lo estará por mucho tiempo. si no me das lo que quiero. 685 00:31:55,497 --> 00:31:59,000 Escucha, haré lo mejor que pueda, pero SWAT ya está en camino. 686 00:31:59,084 --> 00:32:01,211 Cualquiera entra por esta puerta, ¡les van a disparar! 687 00:32:01,294 --> 00:32:03,922 ¿Me entiendes? Necesito hablar con un negociador de rehenes. 688 00:32:04,005 --> 00:32:05,590 Y estamos trabajando para poner uno en juego, 689 00:32:05,674 --> 00:32:08,760 pero por ahora estoy aquí, y estoy capacitado en intervención en crisis. 690 00:32:08,844 --> 00:32:11,096 Sí, pero no tienes ningún poder, ¿vale? 691 00:32:11,721 --> 00:32:14,349 Así que no me llames más hasta que tengas a alguien que lo haga. 692 00:32:14,432 --> 00:32:16,685 - Espera, Aubrey, espera. - [LÍNEA SE DESCONECTA] 693 00:32:16,768 --> 00:32:19,855 - Lorna, ¿a qué distancia está el SWAT? - Eh, alrededor de una hora. 694 00:32:19,938 --> 00:32:21,439 Puede que Olivia no tenga una hora. 695 00:32:21,523 --> 00:32:24,359 Lo siento, acaban de desplegarse. en un robo a mano armada en Franklin. 696 00:32:24,442 --> 00:32:26,862 - Los golpes siguen llegando, ¿eh? - Sí, normalmente lo hacen. 697 00:32:26,945 --> 00:32:28,613 Capitán Hart, ¿está en escena? 698 00:32:28,697 --> 00:32:30,323 113 aquí. ¿Qué puedo hacer por ti? 699 00:32:30,407 --> 00:32:32,078 Estamos intentando conseguir un negociador, 700 00:32:32,090 --> 00:32:33,994 pero esa chica dentro necesita ayuda ahora mismo. 701 00:32:34,077 --> 00:32:36,621 Será difícil llegar a ella. sin recibir un disparo. 702 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 Ese tirador tiene una línea de visión directa sobre nosotros. 703 00:32:39,040 --> 00:32:40,333 ¿A qué distancia está SWAT? 704 00:32:40,417 --> 00:32:43,670 Bueno, la mala noticia es que No estarán allí por más de una hora. 705 00:32:44,254 --> 00:32:46,798 - Entonces, ¿cuáles son las buenas noticias? - Ella no lo sabe. 706 00:32:46,882 --> 00:32:49,718 Estaba pensando que todos podrían darle un pequeño espectáculo de luces. 707 00:32:50,760 --> 00:32:52,512 [DON] Me gusta. Estamos en ello. 708 00:32:52,596 --> 00:32:54,890 Ryan, Rox, Kevlar y cascos. 709 00:32:54,973 --> 00:32:56,850 - Prepárate para moverte. - Ya lo tienes, capitán. 710 00:32:56,933 --> 00:32:58,602 Espere, Capitán. Los bomberos no pueden entrar. 711 00:32:58,685 --> 00:33:00,270 una escena activa sin presencia policial. 712 00:33:00,282 --> 00:33:01,396 Bueno, no te preocupes por eso. 713 00:33:01,479 --> 00:33:03,607 Vienes con nosotros. Vamos. 714 00:33:06,067 --> 00:33:07,986 Stanley, ¿me encontraste un negociador? 715 00:33:08,069 --> 00:33:09,641 Lo estoy intentando... [SUSPIRA] ...pero dos de ellos 716 00:33:09,653 --> 00:33:11,323 están desplegados con SWAT en el robo, 717 00:33:11,406 --> 00:33:12,741 y el otro tiene gripe. 718 00:33:12,824 --> 00:33:15,160 Maldita sea. Necesitamos uno para que este plan funcione. 719 00:33:15,243 --> 00:33:16,850 Sigue adelante, por favor. 720 00:33:17,162 --> 00:33:19,915 Quizás conozca a alguien que esté disponible. 721 00:33:22,250 --> 00:33:23,793 - [SONANDO DEL TELÉFONO] - [suspiros] 722 00:33:26,004 --> 00:33:28,131 [JADEO] ¿Tienes ese negociador? para mi? 723 00:33:28,215 --> 00:33:31,509 Sí, lo tengo al teléfono, en espera. Voy a parchearlo. 724 00:33:32,260 --> 00:33:33,637 [Jadeos] 725 00:33:33,720 --> 00:33:36,181 ¿Qué diablos es eso? ¡Hijo de puta! 726 00:33:36,890 --> 00:33:38,099 ¿Qué es qué? 727 00:33:38,183 --> 00:33:40,685 Ustedes tienen francotiradores ahí fuera. Será mejor que no me mientas. 728 00:33:40,769 --> 00:33:43,188 te lo advertí Llegarían allí rápido, Aubrey. 729 00:33:45,607 --> 00:33:47,359 Excelente puntería, bomberos. 730 00:33:47,442 --> 00:33:48,610 Me encanta el laser tag. 731 00:33:48,693 --> 00:33:51,529 Diles que se retiren ¡Antes de que acabe con todo! 732 00:33:51,613 --> 00:33:54,741 ¡PD, retírate! ¡Dije que te retires! 733 00:33:55,450 --> 00:33:57,202 Aterrador. 734 00:33:57,285 --> 00:33:59,204 [DON] Está bien, cerró las persianas. Movámonos. 735 00:33:59,287 --> 00:34:00,956 Taylor, sube la escalera. alrededor de la ventana. 736 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Lo tienes, Capitán. 737 00:34:02,624 --> 00:34:04,876 Azul, sigue siguiéndola. con esa pistola térmica. 738 00:34:04,960 --> 00:34:06,419 Esperemos que Cammie la mantenga distraída. 739 00:34:07,420 --> 00:34:09,631 [AZUL] Estaré mirando Todo el tiempo, Cap. 740 00:34:09,714 --> 00:34:12,634 Está bien, Aubrey. He conseguido que SWAT se retire por ahora. 741 00:34:12,717 --> 00:34:15,512 ¿Dónde está mi negociador? Deja de estancarte. 742 00:34:15,595 --> 00:34:16,596 [TURNER] Aubrey Hoffman. 743 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 [AUBREY] ¿Sí? 744 00:34:18,974 --> 00:34:21,226 Este es el agente Nick Turner. Estoy con el FBI. 745 00:34:22,435 --> 00:34:25,647 Estoy aquí para traer esto a una resolución pacífica, ¿vale? 746 00:34:27,357 --> 00:34:28,650 ¿Qué puedes hacer por mí? 747 00:34:28,733 --> 00:34:30,411 Bueno, así no es como funciona esto. 748 00:34:30,423 --> 00:34:31,987 Necesito que me digas lo que quieres. 749 00:34:32,946 --> 00:34:34,698 Será mejor que tengas algo con qué escribir. 750 00:34:35,407 --> 00:34:36,741 [RESPONDEDOR] Esté preparado. 751 00:34:36,825 --> 00:34:39,369 Ella se quedará abajo. Están todos listos para comenzar. 752 00:34:39,452 --> 00:34:41,079 [DON SUSURRANDO] Vamos, vamos. 753 00:34:47,836 --> 00:34:49,087 Por favor esté desbloqueado. 754 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 [Susurrando] Está claro. 755 00:35:02,851 --> 00:35:04,281 [DON SUSURRANDO] Oye. Entramos, nosotros 756 00:35:04,293 --> 00:35:05,895 Estabilizamos a la chica y la sacamos. 757 00:35:05,979 --> 00:35:07,981 [LAS TABLAS DEL SUELO CRUJIERON] 758 00:35:12,736 --> 00:35:14,112 [JALEN SUSURRANDO] Despacho, ya estoy dentro. 759 00:35:14,195 --> 00:35:17,324 Me quedo en lo alto de las escaleras mientras que EMS ofrece ayuda. 760 00:35:22,203 --> 00:35:23,788 [Susurrando] Cariño, ¿puedes oírme? 761 00:35:24,998 --> 00:35:26,541 Aplicar vendaje compresivo. 762 00:35:27,167 --> 00:35:28,835 Ella necesita sangre ahora. 763 00:35:29,628 --> 00:35:31,796 Ry, llévela a la cama. 764 00:35:31,880 --> 00:35:33,048 Tapa. 765 00:35:35,383 --> 00:35:36,760 Tres, dos, uno. 766 00:35:39,888 --> 00:35:41,973 Ponla en el LIFEPAK mientras hago una línea. 767 00:35:42,057 --> 00:35:44,893 Está bien, lo entiendo. Quieres un avión. Es una gran pregunta. 768 00:35:44,976 --> 00:35:46,645 Antes de ejecutar eso en la cadena, necesito, eh… 769 00:35:46,728 --> 00:35:48,647 [TARTAMUDE] …Necesito más detalles. de ti. 770 00:35:48,730 --> 00:35:50,065 ¿Adónde quieres ir? 771 00:35:50,148 --> 00:35:51,691 No necesitas saber todo eso. 772 00:35:51,775 --> 00:35:54,694 En realidad, lo hago si quieres suficiente combustible. para llegar a donde vas. 773 00:35:54,778 --> 00:35:57,781 Sin mencionar Necesitamos presentar un plan de vuelo. 774 00:35:58,948 --> 00:36:02,035 La frecuencia cardíaca es 171. La presión arterial es 52 sobre 30. 775 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 [PITIDO RÍTMICO] 776 00:36:09,668 --> 00:36:11,753 Vamos. Vamos, vamos. 777 00:36:13,505 --> 00:36:14,964 - [RYAN SUSURRANDO] Oye, está bien. - ¿Qué está sucediendo? 778 00:36:15,048 --> 00:36:17,884 Shh. Olivia. estas bien, pero tenemos que estar tranquilos. 779 00:36:17,967 --> 00:36:19,719 Me dio un frasco entero de pastillas. 780 00:36:20,470 --> 00:36:21,596 Creo que me voy a enfermar. 781 00:36:21,680 --> 00:36:23,682 - No, no, no, no, no. - [AREGADAS] 782 00:36:23,765 --> 00:36:26,351 - [ruidos sordos] - [TOS] 783 00:36:26,434 --> 00:36:28,645 - Sácala. Tenemos que sacarla ahora. - ¡Hijo de puta! 784 00:36:29,270 --> 00:36:30,605 Ella escuchó algo. 785 00:36:31,106 --> 00:36:32,399 [AZUL] Gorra, ella está en movimiento. 786 00:36:33,608 --> 00:36:35,485 - ¡Suelta tu arma! [GEMIDOS] - [DISPAROS] 787 00:36:36,528 --> 00:36:37,987 [AUBREY] ¡Bastardos! 788 00:36:38,697 --> 00:36:40,240 No, por favor no lo hagas. 789 00:36:40,323 --> 00:36:42,075 - [DON gruñe] - ¡Ay! [GEMIDOS] 790 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 [DON] Ni se te ocurra pensar en ello. 791 00:36:46,454 --> 00:36:48,998 Quédate ahí. ¡Quédate ahí! 792 00:36:52,460 --> 00:36:54,379 - [DON] ¿Estás bien? - Me dejó sin aliento. 793 00:36:54,462 --> 00:36:56,005 Gracias a Dios por mi chaleco. 794 00:36:56,089 --> 00:36:58,425 [♪ REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 795 00:36:58,508 --> 00:37:00,552 - Me rompiste el brazo. - Sí, debería pensar que sí. 796 00:37:01,136 --> 00:37:03,179 Todas las unidades, lo tenemos claro aquí. Lo tenemos claro. 797 00:37:05,932 --> 00:37:06,975 Buen trabajo. 798 00:37:28,329 --> 00:37:30,498 Olivia. Esa es mi hija. 799 00:37:32,041 --> 00:37:34,210 - ¿Se pondrá bien? - Ella estará bien. 800 00:37:37,255 --> 00:37:39,007 puedes viajar con ella al hospital, señor. 801 00:37:39,841 --> 00:37:41,050 Eso depende de ella. 802 00:37:41,134 --> 00:37:42,927 Papá, lo siento mucho. 803 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 No te creí. 804 00:37:44,721 --> 00:37:46,139 Lo único que importa es que estés a salvo. 805 00:37:47,682 --> 00:37:48,892 Hombre inteligente. 806 00:37:51,311 --> 00:37:52,312 Trabajo bueno. 807 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 [suspiros] 808 00:38:01,362 --> 00:38:03,782 Oh, esa es una gran noticia. Gracias por la actualización, Sam. 809 00:38:03,865 --> 00:38:06,284 Te veré en el brunch este fin de semana. Vale, adiós. 810 00:38:06,367 --> 00:38:07,869 ¡Uf! Qué día, ¿eh? 811 00:38:07,952 --> 00:38:09,329 ¿No lo son todos? [suspiros] 812 00:38:09,412 --> 00:38:12,373 - [RISAS] ¿Salieron? - Esperándote, niña. 813 00:38:12,457 --> 00:38:14,000 Ah, lo siento, no me di cuenta. 814 00:38:14,083 --> 00:38:15,251 Oh. Está todo bien. 815 00:38:16,503 --> 00:38:18,922 Oye, Cammie, ¿alguna vez has pensado ¿Sobre hacer improvisación? 816 00:38:19,005 --> 00:38:21,299 Literalmente ni una sola vez. ¿Por qué? 817 00:38:21,382 --> 00:38:23,468 Bueno, la forma en que se te ocurrió ese falso francotirador, 818 00:38:23,551 --> 00:38:26,054 cuando estabas como, "¡Retírate, retírate!" 819 00:38:26,137 --> 00:38:28,056 mi grupo siempre buscando nuevos talentos, 820 00:38:28,139 --> 00:38:29,682 para poder conseguirte una audición. 821 00:38:29,766 --> 00:38:32,769 De hecho ya estoy en un grupo y eso es suficiente. 822 00:38:33,770 --> 00:38:35,522 Agente Turner. Pensé que te habías ido. 823 00:38:35,605 --> 00:38:39,234 Hice. Yo-yo, eh, tenía algunas cosas Necesitaba hacer un seguimiento. 824 00:38:39,317 --> 00:38:41,945 - Oh. - Sra. Raleigh, ¿tiene un minuto? 825 00:38:42,028 --> 00:38:43,238 Sí, por supuesto. 826 00:38:43,321 --> 00:38:45,240 - Los veré mañana. - [STANLEY] Mm-hmm. 827 00:38:45,323 --> 00:38:47,367 - Buenas noches, Cammie. - Buenas noches. 828 00:38:47,450 --> 00:38:49,953 - Nos vemos por ahí, Agente Turner. - [TURNER] Muy bien, Stanley. 829 00:38:50,036 --> 00:38:52,372 ¿Alguna noticia sobre Olivia? 830 00:38:52,455 --> 00:38:54,415 Sí, ella está en el hospital ahora. con su papa 831 00:38:54,499 --> 00:38:55,959 y la esperan para lograr una recuperación completa. 832 00:38:56,042 --> 00:38:57,043 - [TURNER] Eso es bueno. - Sí. 833 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 [TURNER] Espero que eso te dé consuelo sobre Vera. 834 00:38:58,837 --> 00:39:01,005 Ahora ella puede descansar en paz sabiendo que su hija está a salvo. 835 00:39:01,548 --> 00:39:03,299 Eso es cierto. [suspiros] 836 00:39:03,383 --> 00:39:06,177 - Gracias por ayudarme con eso. - Por supuesto. 837 00:39:06,261 --> 00:39:07,609 Sabes, estaba a mitad de camino a mi oficina. 838 00:39:07,621 --> 00:39:09,055 cuando se me ocurrió que loco es 839 00:39:09,138 --> 00:39:11,228 que hasta ahora tu y yo hemos resuelto un 840 00:39:11,240 --> 00:39:13,518 Hackeo en toda la ciudad y un homicidio juntos. 841 00:39:13,601 --> 00:39:15,311 Sí, eso es una locura. 842 00:39:15,395 --> 00:39:18,773 Bueno, no, la parte loca. es el único tiempo real que pasamos juntos 843 00:39:18,857 --> 00:39:22,902 es como un dúo de lucha contra el crimen... [RISAS] 844 00:39:22,986 --> 00:39:24,696 - Sí. - …o en un grupo de duelo. 845 00:39:26,239 --> 00:39:27,699 - Eso es cierto. - [TURNER] Sí. 846 00:39:29,075 --> 00:39:32,787 Entonces estaba pensando, no lo sé, 847 00:39:32,871 --> 00:39:35,290 tal vez esta noche podríamos tomar una cerveza o algo así, 848 00:39:35,373 --> 00:39:36,958 Celebre para variar. 849 00:39:37,041 --> 00:39:39,711 Ya sabes, como un... como una especie de "trabajo bien hecho". 850 00:39:41,504 --> 00:39:45,133 Agente Turner, ¿Me estás invitando a salir? 851 00:39:45,675 --> 00:39:47,260 Podría ser. Depende. 852 00:39:47,343 --> 00:39:48,386 ¿En? 853 00:39:49,220 --> 00:39:50,722 Si dices que sí. 854 00:39:52,724 --> 00:39:53,725 Entonces supongo que lo eres. 855 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 Bueno, está bien. 856 00:40:00,273 --> 00:40:02,483 Gracias de nuevo por contestar las compras, B. 857 00:40:02,567 --> 00:40:05,194 es lo menos que puedo hacer por ti y Jalen dejándome quedarme aquí. 858 00:40:05,904 --> 00:40:09,198 Para que conste, A los dos nos gusta tenerte aquí. 859 00:40:09,282 --> 00:40:11,492 Jalen también. Es bueno tener la casa llena. 860 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Realmente lleno. 861 00:40:17,373 --> 00:40:18,458 ¿Mamá? 862 00:40:19,000 --> 00:40:20,543 Tu-tu compañero de cuarto me dejó entrar. 863 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Espero que esté bien. 864 00:40:23,087 --> 00:40:24,774 Tú y yo hablaremos de ello más tarde. 865 00:40:25,298 --> 00:40:28,134 Sabes que, Voy a ir a doblar algunos calcetines. 866 00:40:28,676 --> 00:40:29,677 Gracias. 867 00:40:32,180 --> 00:40:33,389 ¿Qué estás haciendo aquí? 868 00:40:34,057 --> 00:40:35,516 No quería perderme tu cumpleaños. 869 00:40:37,769 --> 00:40:39,646 Mi cumpleaños fue la semana pasada. [suspiros] 870 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 Lo sé. 871 00:40:42,273 --> 00:40:44,233 Pero estaba esperando no era demasiado tarde para celebrar, 872 00:40:44,317 --> 00:40:46,778 y que tal vez estés listo para volver a casa. 873 00:40:48,029 --> 00:40:49,113 No voy a volver a casa. 874 00:40:49,822 --> 00:40:51,866 - ¿Alguna vez? - Definitivamente no hoy. 875 00:40:52,575 --> 00:40:54,327 Ya no puedo vivir así, mamá. 876 00:40:54,410 --> 00:40:55,745 No viviré así. 877 00:40:55,828 --> 00:40:56,955 [SIGLOS] ¿Cómo qué? 878 00:40:57,705 --> 00:40:59,415 Bajo la amenaza del amor condicional, 879 00:40:59,499 --> 00:41:00,990 donde siempre estoy preocupado de que vayas 880 00:41:01,002 --> 00:41:02,585 Déjame si no hago lo que quieres. 881 00:41:02,669 --> 00:41:03,795 Duele demasiado. 882 00:41:05,463 --> 00:41:06,714 [DIXIE] Es verdad. 883 00:41:06,798 --> 00:41:08,591 He sido culpable de ello. 884 00:41:09,676 --> 00:41:11,469 Sólo sé que a mí también me dolió. 885 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 Entonces deja de hacerlo. 886 00:41:14,347 --> 00:41:15,890 Por eso vine aquí. 887 00:41:16,683 --> 00:41:18,309 Para decirte que voy a parar. 888 00:41:19,310 --> 00:41:22,689 Ahora estos últimos días no Hablar contigo me ha estado matando. 889 00:41:24,899 --> 00:41:25,942 Yo también. 890 00:41:28,403 --> 00:41:31,739 Azul te amo más que nada en este mundo, hijo. 891 00:41:33,241 --> 00:41:37,203 Y te quiero en mi vida, Incluso si no estás bajo mi techo. 892 00:41:38,371 --> 00:41:39,497 Yo también. 893 00:41:40,581 --> 00:41:41,916 ¿Podemos superar esto? 894 00:41:43,292 --> 00:41:44,460 Por supuesto que podemos. 895 00:41:45,878 --> 00:41:48,006 [DIXIE] Dios mío. Gracias. 896 00:41:49,468 --> 00:41:51,637 Entonces, ¿qué te hizo ¿Finalmente decides venir? 897 00:41:52,593 --> 00:41:54,637 Bueno, Dios sabe que puedo ser terco, 898 00:41:54,721 --> 00:41:57,765 pero también puedo escuchar el buen sentido. 899 00:41:58,683 --> 00:42:00,088 Especialmente cuando alguien tiene la 900 00:42:00,100 --> 00:42:02,020 agallas para dármelo con ambos cañones. 901 00:42:03,146 --> 00:42:04,230 - ¿Taylor? - [TAYLOR] ¿Mmmm? 902 00:42:04,313 --> 00:42:05,481 ¿Qué dijiste? 903 00:42:06,232 --> 00:42:07,483 Es entre nosotros dos. 904 00:42:08,818 --> 00:42:10,486 Digamos que tienes un portero. 905 00:42:13,531 --> 00:42:14,907 [DIXIE] Muy bien, vamos todos. 906 00:42:15,575 --> 00:42:16,659 Pidamos un deseo. 907 00:42:16,743 --> 00:42:19,412 No es necesario. Tengo todo lo que necesito aquí. 908 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 [DIXIE] Ay. 909 00:42:22,571 --> 00:42:26,571 - Sincronizado y corregido por

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.