All language subtitles for Yumeno Kyusaku no shoujo jigoku_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:11,879 A Nikkatsu presentation 2 00:00:37,938 --> 00:00:42,509 Producer: Yoshihiro Yuki Based on the Short Story by Kyusaku Yumeno Screenplay: Akio Ido 3 00:00:43,410 --> 00:00:47,981 Uirector of Photography: Yonezo Maeda Lighting: Shin Shinkawa Audio Recording: Tsuneo Furuyama Art Director: Bugen Sakaguchi Editor: Jiro lnoue 4 00:00:48,749 --> 00:00:53,153 Music: Cosmos Factory Assistant Director: Koji Kamoda Executive producer: Tsuguo Hattori 5 00:01:25,986 --> 00:01:29,089 Starring: 6 00:01:29,856 --> 00:01:34,494 Yuko Asuka I Asami Ogawa 7 00:01:35,195 --> 00:01:39,099 Shoichi Kuwayama I Eimei Esumi Nobutaka Masutomi I Noboru Mitani 8 00:01:40,534 --> 00:01:45,806 Moeko Ezawa l Makiko Kishimoto Tamaki Katsura I Rei Okamoto 9 00:01:46,540 --> 00:01:48,642 Haruka Tatori I lchiro Kijima Ikunosuke Koizumi 10 00:01:48,642 --> 00:01:51,311 l don't know where the line that separates day and night is. Haruka Tatori I lchiro Kijima Ikunosuke Koizumi 11 00:01:51,311 --> 00:01:51,545 Haruka Tatori I lchiro Kijima Ikunosuke Koizumi 12 00:01:51,545 --> 00:01:51,678 I don't know. Haruka Tatori I lchiro Kijima Ikunosuke Koizumi 13 00:01:51,678 --> 00:01:52,546 I don't know. 14 00:01:52,546 --> 00:01:53,347 I don't know. Midori Mori I Daisuke Omi Shigeko Ando I Tadayuki Kitaqami Yoshie Kitta 15 00:01:53,347 --> 00:01:54,581 Midori Mori I Daisuke Omi Shigeko Ando I Tadayuki Kitaqami Yoshie Kitta 16 00:01:54,581 --> 00:01:57,851 The day becomes evening, the evening becomes night. Midori Mori I Daisuke Omi Shigeko Ando I Tadayuki Kitaqami Yoshie Kitta 17 00:01:57,851 --> 00:01:59,486 The day becomes evening, the evening becomes night. 18 00:02:02,155 --> 00:02:04,024 Is it evening right now? 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,493 Or is it night? 20 00:02:07,461 --> 00:02:08,595 I don't know. 21 00:02:15,302 --> 00:02:20,841 Uirected by Masaru Konuma 22 00:02:40,360 --> 00:02:50,137 Kyusaku Yumeno's GIRL HELL 23 00:03:01,615 --> 00:03:05,252 I am extremely honored to have you, Mr. School lnspector. 24 00:03:05,452 --> 00:03:08,055 Of course, it's my daughter's school. 25 00:03:08,588 --> 00:03:10,223 She is my humble daughter. 26 00:03:10,590 --> 00:03:13,460 May I have you attend the graduation ceremony? 27 00:03:13,894 --> 00:03:16,296 She is the school representative. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,465 She has become a proper young lady. 29 00:03:18,765 --> 00:03:24,705 I have devoted my whole life to achieving my own goals in education and... 30 00:03:24,805 --> 00:03:29,876 Are you saying that you remained single your whole Iife to work for the school every day and night? 31 00:03:32,913 --> 00:03:35,182 I think l can attend the graduation ceremony. 32 00:03:35,248 --> 00:03:36,516 I understand . 33 00:04:12,819 --> 00:04:19,593 Do you understand the mood of the poem Eerly Morning by Roberf Browning? 34 00:04:20,293 --> 00:04:25,532 Alright. Please read it with the correct rhyme and accent. 35 00:04:29,035 --> 00:04:30,036 Yes. 36 00:05:25,425 --> 00:05:30,130 I have anpans. Would anyone like to taste an anpan? 37 00:05:44,878 --> 00:05:47,614 Today, we are going to do broad jumps. 38 00:05:47,714 --> 00:05:48,682 Yes. 39 00:05:49,082 --> 00:05:51,051 Hey! Amakawa! 40 00:05:52,452 --> 00:05:53,920 Is Ms. Mars still over there? 41 00:06:04,231 --> 00:06:07,033 Ms. Mors 42 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 She looks funny. 43 00:06:11,338 --> 00:06:13,940 She has no talent, except for eating and running. 44 00:06:14,040 --> 00:06:16,509 I would say that her race is dirferent from ours. 45 00:06:16,877 --> 00:06:20,247 She's a Marfian. It's the perfect nickname for her. 46 00:06:20,747 --> 00:06:23,116 I can clearly see her grotesqueness. 47 00:06:29,890 --> 00:06:31,091 Mister! 48 00:06:31,558 --> 00:06:33,526 Article 26 of the School Rules: 49 00:06:33,593 --> 00:06:37,030 Except for special circumstances, students shall not eat in school . 50 00:06:37,097 --> 00:06:39,165 I think she was very hungry. 51 00:06:39,266 --> 00:06:41,568 She needed it because she is an athlete. 52 00:06:41,635 --> 00:06:45,372 In that case, why didn't she eat out in the open? 53 00:06:45,472 --> 00:06:47,974 She was eating secretly in the dressing room. 54 00:06:48,074 --> 00:06:50,477 Initially, I thouqht it was a big rat. 55 00:06:50,543 --> 00:06:54,981 Also, it was Ms. Mars. She is already strange in many ways. 56 00:06:55,048 --> 00:06:57,584 But that kind of punishment is too harsh! 57 00:07:00,887 --> 00:07:02,856 Please listen, Ms. Tonomiya. 58 00:07:03,156 --> 00:07:07,961 Our school only accepts students with exceptional family backgrounds. 59 00:07:08,061 --> 00:07:12,165 Everyone here will become a wife of the upper class in the future. 60 00:07:13,133 --> 00:07:14,768 I will never allow that kind of behavior! 61 00:07:23,543 --> 00:07:27,948 I saw Ms. Amakawa walk toward the former Etiquette Class room. 62 00:07:28,014 --> 00:07:28,982 Really? 63 00:07:29,849 --> 00:07:31,318 I knew it. 64 00:07:32,485 --> 00:07:33,820 What do you mean? 65 00:07:33,887 --> 00:07:37,123 Well. . . Why don't you ask Ms. Mars? 66 00:07:59,279 --> 00:08:01,982 I didn't know this place would look like this. 67 00:08:04,951 --> 00:08:06,720 Ms. Torako is too harsh. 68 00:08:07,687 --> 00:08:10,156 She torfures you too much. 69 00:08:10,857 --> 00:08:11,958 I am fine. 70 00:08:12,092 --> 00:08:13,660 If l were you, I wouldn't accept it! 71 00:08:35,715 --> 00:08:36,950 It's quiet. 72 00:08:40,120 --> 00:08:41,654 I can smell the mold. 73 00:08:43,390 --> 00:08:44,791 I like this place. 74 00:08:54,334 --> 00:08:58,838 When l do this, l can see the clouds floating above. 75 00:09:39,179 --> 00:09:41,114 You don't have to hesitate. 76 00:09:41,247 --> 00:09:42,315 Hey! 77 00:09:43,883 --> 00:09:46,152 My wife and daughter. That's all . 78 00:09:46,653 --> 00:09:47,687 But... 79 00:11:36,829 --> 00:11:39,432 Hey! Make some noise! 80 00:11:40,700 --> 00:11:44,070 Your moaning will be covered by my daughter playing the piano. 81 00:11:44,904 --> 00:11:49,142 She always keeps the sound as low as possible to not disturb her mother. 82 00:13:33,012 --> 00:13:35,615 Mother, it's time to take your medicine. 83 00:13:48,127 --> 00:13:50,930 I guess father has a guest today. 84 00:13:52,365 --> 00:13:54,867 Go back to your room. 85 00:13:56,903 --> 00:13:58,004 Why? 86 00:13:59,605 --> 00:14:01,341 Stop torfuring me. 87 00:16:01,060 --> 00:16:03,329 What are you doing? 88 00:16:06,699 --> 00:16:08,000 Ms. Tonomiya! 89 00:16:08,768 --> 00:16:11,571 I never expected a qood lady like you to behave like this. 90 00:16:11,671 --> 00:16:14,307 What if you get a bad reputation from this? 91 00:16:14,407 --> 00:16:18,311 What if your parents hear about this? 92 00:16:18,377 --> 00:16:20,680 They will feel very sad. 93 00:16:20,746 --> 00:16:23,282 Uo you get it? A good lady like you ... 94 00:16:23,616 --> 00:16:25,852 What? What are you hiding? 95 00:16:26,219 --> 00:16:28,988 What is that? Show me! Show me! 96 00:16:29,622 --> 00:16:33,326 What is this? Are you really playing with a childish toy like this? 97 00:16:34,026 --> 00:16:35,928 What is this damn thing? 98 00:16:37,864 --> 00:16:39,532 What is this damn thing? 99 00:17:30,383 --> 00:17:33,819 She has been taking a bath for a long time. When is she going to come out? 100 00:17:34,787 --> 00:17:38,324 Utae will get married after graduation . 101 00:17:40,192 --> 00:17:44,830 We can't think about her younger sisters until she gets married. 102 00:17:45,197 --> 00:17:46,165 You are right. 103 00:17:46,365 --> 00:17:49,502 As long as a guy can accept her as his wife, I am fine with anyone. 104 00:17:49,702 --> 00:17:54,941 I hope there is a guy who can seduce her but it's not really that easy. 105 00:17:57,410 --> 00:18:00,046 I have to say that's a very unforfunate thing to say. 106 00:18:00,146 --> 00:18:03,549 It's not that l care less about her because l am not her bioloqical mother. 107 00:18:04,283 --> 00:18:08,087 Uo you have anyone at the forest service? Someone who has much curiosity? 108 00:19:26,666 --> 00:19:28,000 Mr. Principal! 109 00:19:28,467 --> 00:19:31,470 That must have been an extensive workout. l will walk you home. 110 00:19:31,570 --> 00:19:33,506 I like working out. 111 00:19:34,140 --> 00:19:35,675 That's excellent. 112 00:19:35,741 --> 00:19:38,778 You like sporfs because you have a pure hearf. 113 00:20:02,435 --> 00:20:04,270 Please eat something warm. 114 00:20:04,704 --> 00:20:06,205 Thank you very much. 115 00:20:06,272 --> 00:20:09,542 Everybody is equal before God. 116 00:20:17,283 --> 00:20:18,617 You can use this umbrella until you get home. 117 00:20:18,684 --> 00:20:20,653 That's fine. l can make a run for it. 118 00:20:20,753 --> 00:20:23,255 Only guys look good when they are wet. 119 00:20:23,355 --> 00:20:24,356 Alright! 120 00:21:06,365 --> 00:21:10,169 It's unfortunate that you can't see your daughter attending the ceremony. 121 00:21:10,603 --> 00:21:12,805 Apparently, she is the school representative. 122 00:21:13,539 --> 00:21:16,442 That's an exceptional achievement as a daughter of the Tonomiya family. 123 00:21:17,243 --> 00:21:18,511 But... 124 00:21:20,746 --> 00:21:22,381 Whose blood is that? 125 00:21:24,617 --> 00:21:25,518 Huh?! 126 00:21:27,853 --> 00:21:30,589 I already know she is not my daughter! 127 00:21:33,058 --> 00:21:35,127 Whose blood is in her? 128 00:21:37,163 --> 00:21:39,098 You always keep silent about that! 129 00:21:39,899 --> 00:21:41,433 Please forgive me! 130 00:21:41,500 --> 00:21:42,601 No! 131 00:21:44,603 --> 00:21:45,871 I won't forgive you. 132 00:21:52,444 --> 00:21:53,946 Forgive... 133 00:21:54,046 --> 00:21:55,214 No! 134 00:21:58,884 --> 00:22:00,920 Who is Aiko's father? 135 00:22:15,935 --> 00:22:18,103 You don't have to tell me if you don't want to. 136 00:22:18,204 --> 00:22:21,841 It only means that my enterfainment will last longer. 137 00:22:23,075 --> 00:22:27,980 You have such an innocent face and such a great body. 138 00:22:28,447 --> 00:22:30,649 Nothing has changed since you were a girl. 139 00:22:31,517 --> 00:22:37,356 When the principal recommended you as my wife, l accepted without hesitation. 140 00:23:29,875 --> 00:23:31,143 Mr. Principal! 141 00:23:32,845 --> 00:23:34,179 Mr. Principal! 142 00:23:49,762 --> 00:23:51,597 Thank you for coming . 143 00:23:56,335 --> 00:24:01,740 Thank you very much for coming. 144 00:24:02,341 --> 00:24:05,177 L've been waiting for you to come. 145 00:24:05,878 --> 00:24:07,413 I'm ugly, aren't l? 146 00:24:08,047 --> 00:24:12,584 I've become like an animal while waitinq . 147 00:24:17,256 --> 00:24:20,259 Sympathize with me. l'm an ugly old man. 148 00:24:20,726 --> 00:24:24,430 I can't live my life without you anymore! 149 00:24:29,001 --> 00:24:32,171 I want to calm my dirfy self every night! 150 00:24:33,339 --> 00:24:37,343 I torment myself and feel lonely every night. 151 00:24:43,315 --> 00:24:47,553 I don't have a family and stay in this cold room forever. 152 00:24:58,197 --> 00:25:06,672 Listen, we both know what real loneliness is. 153 00:28:34,680 --> 00:28:35,747 Hey! 154 00:28:53,465 --> 00:28:54,800 You're pathetic. 155 00:30:50,816 --> 00:30:54,920 It's not that l am jealous. 156 00:30:56,355 --> 00:30:59,491 Please don't get close to the principal! 157 00:31:01,026 --> 00:31:04,629 He is a scary person. 158 00:31:06,198 --> 00:31:09,801 It's not a secret anymore... 159 00:31:11,703 --> 00:31:16,141 What the principal did to you last night has been done to others too. 160 00:31:16,241 --> 00:31:17,409 That's a lie! 161 00:31:17,876 --> 00:31:21,780 "Please sympathize with a single, lonely guy like me." 162 00:31:21,847 --> 00:31:24,316 He is scary, isn't he? 163 00:31:26,017 --> 00:31:30,555 He also does various things with the parents of students who don't perform well in tests. 164 00:31:31,289 --> 00:31:33,258 That's not all . 165 00:31:33,525 --> 00:31:41,500 Aiko Tonomiya, your close friend, is actually the principal's biological daughter. 166 00:31:43,869 --> 00:31:45,971 - Miss! - l am being serious! 167 00:31:46,037 --> 00:31:49,040 I've figured it out from spending time with her every day. 168 00:31:49,508 --> 00:31:52,477 First of all, Tomeko Maesaka... 169 00:31:52,944 --> 00:31:58,884 her mother and the wife of the Tonomiya family, was pregnant when she graduated. 170 00:32:00,819 --> 00:32:03,855 I supervised the student dorm at that time. 171 00:32:06,358 --> 00:32:10,128 It's scary, isn't it? Mendel's Iaws. 172 00:32:53,772 --> 00:32:57,709 I knew it. lt's about me. 173 00:33:01,713 --> 00:33:05,550 The principal seems to have other dirfy secrets too. 174 00:33:06,017 --> 00:33:07,819 My father accidently told me once. 175 00:33:11,890 --> 00:33:13,692 Uon't qet too depressed . 176 00:33:14,159 --> 00:33:15,260 No! 177 00:33:29,674 --> 00:33:31,176 No! 178 00:33:32,978 --> 00:33:35,981 You did it with this! 179 00:33:50,662 --> 00:33:52,197 This is the problem! 180 00:34:45,984 --> 00:34:47,118 Amen. 181 00:34:52,190 --> 00:34:54,192 Ms. Tonomiya. 182 00:34:55,560 --> 00:34:59,631 I am impressed by your piety. Let's pray together. 183 00:35:01,533 --> 00:35:02,968 Mr. Principal! 184 00:35:05,503 --> 00:35:06,938 Please fuck me! 185 00:35:07,072 --> 00:35:09,874 What. . . What are you talking about? 186 00:35:10,342 --> 00:35:15,180 Please do to me what you have done to Ms. Amakawa! 187 00:35:17,616 --> 00:35:19,417 You are in front of God! 188 00:35:26,558 --> 00:35:27,659 Fuck me! 189 00:35:29,928 --> 00:35:30,929 Go away! 190 00:35:32,097 --> 00:35:33,164 Go away! 191 00:35:34,933 --> 00:35:36,868 Uo you hate fucking girls? 192 00:35:39,137 --> 00:35:40,138 Go away! 193 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Fuck me! 194 00:35:43,675 --> 00:35:44,776 You are insane! 195 00:35:45,844 --> 00:35:46,911 No! 196 00:35:59,357 --> 00:36:01,559 Alright! Hurry! 197 00:36:02,727 --> 00:36:04,362 What happened? 198 00:36:04,462 --> 00:36:05,830 Forgive me. 199 00:36:13,538 --> 00:36:17,308 You are one dirty-minded principal. 200 00:36:19,744 --> 00:36:22,547 But you can't sleep with your own daughter, can you? 201 00:36:59,584 --> 00:37:02,587 Ms. Tonomiya. 202 00:37:04,022 --> 00:37:06,491 - You are working hard. - Yes. 203 00:37:09,027 --> 00:37:12,430 Why are you here today? 204 00:37:19,237 --> 00:37:21,639 - Show me. - No. 205 00:37:45,230 --> 00:37:46,898 It's a deal. 206 00:37:49,067 --> 00:37:52,370 But why do you... 207 00:37:56,040 --> 00:37:58,743 What kind of dirty secrets are there? 208 00:37:58,843 --> 00:37:59,878 Alright! 209 00:38:02,480 --> 00:38:06,551 I already know. Do you want to be considered a conspirator? 210 00:38:06,651 --> 00:38:09,621 The principal! He is the only culprit! 211 00:38:09,821 --> 00:38:12,991 And Ms. Torako... 212 00:38:14,459 --> 00:38:15,493 What? 213 00:38:16,494 --> 00:38:19,464 Well . . . Actually... 214 00:38:19,831 --> 00:38:22,500 He embezzled the money for the pianos. 215 00:38:25,203 --> 00:38:30,742 And he received money under the table from the outsourcing company for the gym construction. 216 00:38:30,875 --> 00:38:32,977 That can't be all. 217 00:38:33,878 --> 00:38:38,983 The donated money for the construction of the statue and... 218 00:38:39,083 --> 00:38:40,218 And? 219 00:39:06,845 --> 00:39:08,179 You animal! 220 00:39:13,451 --> 00:39:20,491 I have wanted to have a qirl from the upper class like you for a lonq time... 221 00:39:42,046 --> 00:39:43,748 Listen! 222 00:39:45,884 --> 00:39:47,819 Just one night. 223 00:39:53,458 --> 00:39:57,729 Don't forget that you are the school secretary, alright? 224 00:41:21,212 --> 00:41:23,214 - Good morning! - Good morning! 225 00:41:30,355 --> 00:41:31,556 Tama! 226 00:41:33,458 --> 00:41:38,229 Tama! Good morning! 227 00:41:39,497 --> 00:41:42,533 Let me pretty you up, Tama! 228 00:41:50,608 --> 00:41:51,943 Come in. 229 00:41:55,380 --> 00:41:56,514 Good morning. 230 00:41:57,582 --> 00:41:58,850 What's up? 231 00:42:01,119 --> 00:42:05,656 They will place it in the garden to celebrate the 50th anniversary of the school. 232 00:42:05,757 --> 00:42:08,960 I am pregnant with your baby. 233 00:42:09,027 --> 00:42:10,161 A baby? 234 00:42:11,496 --> 00:42:15,800 What are you talking about, Ms. Amakawa? l am old . 235 00:42:19,337 --> 00:42:21,739 Only God knows. 236 00:42:23,508 --> 00:42:27,612 It's your baby! And l want to have it! 237 00:42:31,582 --> 00:42:35,586 Listen! Calm down. 238 00:42:37,755 --> 00:42:40,558 The surfering of my students is also my surfering. 239 00:42:42,260 --> 00:42:45,563 Maybe it's in your imagination, since you are still young. 240 00:42:46,831 --> 00:42:48,699 Let's check one more time. 241 00:42:50,368 --> 00:42:51,969 Leave it to me. 242 00:43:03,881 --> 00:43:12,824 Whon the dorkness comes ot night... 243 00:43:17,095 --> 00:43:23,868 My suffcring grows morc intensc... 244 00:43:34,545 --> 00:43:36,547 What a healthy body. 245 00:43:39,650 --> 00:43:42,186 I've done this so many times. 246 00:44:33,938 --> 00:44:37,441 You need to control yourself. That's all. 247 00:44:37,608 --> 00:44:40,211 Just think about something positive. 248 00:44:44,348 --> 00:44:48,352 Don't move! I can't remove it properly! 249 00:44:49,954 --> 00:44:50,988 Remove it? 250 00:44:58,129 --> 00:44:59,730 Mr. Principal! 251 00:44:59,830 --> 00:45:02,166 Principal! please hold her for me! 252 00:45:02,767 --> 00:45:07,038 Calm down! Hey! Hey! 253 00:45:07,505 --> 00:45:09,907 Get on with it! 254 00:45:13,778 --> 00:45:14,779 Hey! 255 00:45:50,848 --> 00:45:51,949 What's wrong? 256 00:46:07,331 --> 00:46:09,667 What happened to the baby in your womb? 257 00:46:18,776 --> 00:46:20,177 Decide! 258 00:46:37,928 --> 00:46:39,230 Remove it! 259 00:47:01,585 --> 00:47:06,023 That's the principal's baby! lt'd be my biological sibling! 260 00:47:06,090 --> 00:47:08,859 We would have the same blood! 261 00:47:08,993 --> 00:47:12,196 Uon't give birfh to the baby! Uon't give birfh to the baby! 262 00:47:12,997 --> 00:47:14,699 Uon't give birfh to the baby! 263 00:47:23,074 --> 00:47:26,077 Uon't give birfh to the baby! Don't! 264 00:49:51,856 --> 00:49:54,425 Thank you. Thank you. 265 00:49:55,626 --> 00:50:02,800 I think God will forgive me for drinking the devil's water today. 266 00:50:04,168 --> 00:50:08,639 You are my children. I love you with all my hearf. 267 00:50:10,074 --> 00:50:15,779 As you already know, I don't have children of my own . 268 00:50:16,814 --> 00:50:23,220 In order to devote myself to education, l have remained unmarried. 269 00:50:24,788 --> 00:50:33,397 Over the past 5 years, your names, faces and appearances have been engraved upon my hearf. 270 00:50:34,465 --> 00:50:39,336 You have become proper, flawless young ladies. 271 00:50:40,571 --> 00:50:46,710 I have to send you away to a disgraceful world full of evil. 272 00:50:47,311 --> 00:50:49,280 That's the meaning of this day. 273 00:50:55,452 --> 00:50:57,855 You are looking qood. 274 00:50:59,256 --> 00:51:01,559 Did you hear from your father? 275 00:51:02,393 --> 00:51:05,095 I have a qood husband candidate for you. 276 00:51:05,195 --> 00:51:10,367 He is a young reporfer from a Tokyo newspaper who likes sporfs. 277 00:51:10,467 --> 00:51:15,539 If you accept him, your happy future will be guaranteed. 278 00:51:16,640 --> 00:51:18,208 My happy future? 279 00:51:19,276 --> 00:51:20,678 That's right. 280 00:51:20,778 --> 00:51:24,415 Please go to the bigger world in Tokyo and starf a new life there. 281 00:51:26,917 --> 00:51:28,085 Please accept him. 282 00:51:29,353 --> 00:51:33,691 As long as l keep it secret, you can become a good wife. 283 00:51:34,224 --> 00:51:35,559 Uo you understand? 284 00:51:55,312 --> 00:51:58,749 Mr. Principal! Stop making that gloomy face. 285 00:52:00,084 --> 00:52:02,019 The sake will go bad! 286 00:52:24,174 --> 00:52:25,109 Come on! 287 00:52:35,619 --> 00:52:38,055 Help me stand up. 288 00:52:51,468 --> 00:52:52,503 Hey! 289 00:53:11,422 --> 00:53:13,090 You look very down today. 290 00:53:56,066 --> 00:53:58,569 PIease look this way! I am taking the picture! 291 00:53:58,635 --> 00:54:00,671 1 - 2 - 3! 292 00:54:00,771 --> 00:54:02,639 That was great! Thank you! 293 00:56:06,230 --> 00:56:11,435 Stronge Fírc ot o Prcstigious School Formcr Etiquctte Clossroom Wos Completely Burned 294 00:56:11,568 --> 00:56:18,375 An Unidentifíod Burnod Body wos Found in tho Debris Arson with Intention to Murdor Is Suspected 295 00:56:32,556 --> 00:56:33,790 No! Please! 296 00:56:33,891 --> 00:56:36,159 The principal does not wish to talk with outsiders about the unfortunate incident. 297 00:56:36,260 --> 00:56:38,929 You found a burned body in the debris. You haven't released any statement yet! 298 00:56:38,996 --> 00:56:41,198 Even if it is a warehouse now, it used to be an Etiquette Classroom! 299 00:56:41,298 --> 00:56:43,100 Please! Please go back! 300 00:56:43,200 --> 00:56:45,402 Please don't ruin the principal's mood! 301 00:56:45,502 --> 00:56:49,072 No! We don't want a statement from the secretary! Fetch the principal! 302 00:56:49,172 --> 00:56:51,008 Please go back! Please! 303 00:57:00,784 --> 00:57:04,855 How unforfunate, Mr. Principal. 304 00:57:06,423 --> 00:57:08,859 That's mean, Mr. Principal! 305 00:57:11,662 --> 00:57:14,298 Did you send the reporters away? 306 00:57:14,398 --> 00:57:17,501 Yes, but it was not easy. They were very tenacious. 307 00:57:17,601 --> 00:57:20,370 We can't have them meet the principal! 308 00:57:20,470 --> 00:57:22,272 He is supposed to take a break now! 309 00:57:23,807 --> 00:57:25,509 How unforfunate. 310 00:57:25,609 --> 00:57:29,479 You were once the best principal in the prefecture. 311 00:57:30,447 --> 00:57:32,983 Who is the fucking arsonist? 312 00:57:35,285 --> 00:57:38,655 Mr. principal, a letter for you. 313 00:57:40,090 --> 00:57:41,124 Yes! 314 00:57:42,793 --> 00:57:44,928 - Here. - Thank you. 315 00:58:05,415 --> 00:58:07,584 This is a letter from Utae Amakawa. 316 00:58:07,684 --> 00:58:09,186 Ms. Mars? 317 00:58:19,396 --> 00:58:21,298 It's scary. 318 00:58:25,102 --> 00:58:26,937 This is the end of everything. 319 00:58:27,037 --> 00:58:31,108 Ms. Mars! The burned body must be Ms. Mars' body! 320 00:58:34,011 --> 00:58:36,079 Mr. Principol! 321 00:58:36,179 --> 00:58:42,619 I think my body will hovo been burnod beyond recognítion. 322 00:58:44,221 --> 00:58:48,959 Do you understend the mooning of the burnod body? 323 00:58:49,993 --> 00:58:54,231 I om extrcmely hoppy et thc momcnt. 324 00:58:55,232 --> 00:58:59,803 This ís my revcnge egoinst you. 325 00:59:30,300 --> 00:59:31,868 Who saw it first? 326 00:59:35,772 --> 00:59:39,342 This isn't easy. This is a scandal! 327 00:59:40,177 --> 00:59:43,313 The combination of a holy priest and a dirfy geisha... 328 00:59:43,413 --> 00:59:45,482 No story is stranqer than this! 329 00:59:46,049 --> 00:59:49,986 Somebody has tried to set me up for a crime. 330 00:59:50,754 --> 00:59:52,055 I see... 331 00:59:52,556 --> 00:59:56,426 But, also, a strange Ietter has been delivered to us. 332 00:59:57,394 --> 00:59:59,663 It contains information about many of your wrongdoings. 333 01:00:00,063 --> 01:00:01,665 I am very interested. 334 01:00:02,132 --> 01:00:03,200 It's a set-up! 335 01:00:03,733 --> 01:00:07,571 I've devoted my whole life to education . 336 01:00:09,573 --> 01:00:12,409 "Where there is smoke there is fire." 337 01:00:14,077 --> 01:00:16,146 The Etiquette CIassroom has been burned! 338 01:00:19,349 --> 01:00:20,650 Excuse me! 339 01:00:21,384 --> 01:00:22,819 Well. . . Well ... 340 01:00:22,919 --> 01:00:25,355 Sorry for bringing the school inspector's daughter here. 341 01:00:25,422 --> 01:00:27,991 Alright! We will serve you a cup of tea soon. 342 01:00:29,693 --> 01:00:32,696 This is such a strange incident. 343 01:00:33,663 --> 01:00:34,865 Actually, Miss... 344 01:00:35,632 --> 01:00:38,969 Were you close to Utae Amakawa? 345 01:00:39,069 --> 01:00:39,870 Yes. 346 01:00:41,805 --> 01:00:46,576 After our investigation, we've concluded that the burned body... 347 01:00:47,777 --> 01:00:53,416 belongs to Utae Amakawa, who has been missing. 348 01:00:57,320 --> 01:00:58,822 Maybe you are right. 349 01:01:00,223 --> 01:01:02,092 Do you have any clues? 350 01:01:02,192 --> 01:01:03,059 Yes. 351 01:01:04,261 --> 01:01:08,098 She said that the world was meaningless. 352 01:01:10,934 --> 01:01:14,404 She said life was meaningless. 353 01:01:42,866 --> 01:01:45,435 Mr. Principal was not careful enough. 354 01:01:45,902 --> 01:01:49,940 I've heard a rumor that the police are secretly working on the case. 355 01:01:50,040 --> 01:01:51,408 Will it be alright? 356 01:01:51,474 --> 01:01:53,810 You are responsible for the embezzlement! 357 01:01:54,277 --> 01:01:57,581 But initially you made me... 358 01:01:57,681 --> 01:01:59,149 I know nothing. 359 01:02:19,502 --> 01:02:22,939 You ask where hell is. 360 01:02:23,139 --> 01:02:25,609 We are still living in this world. 361 01:02:25,742 --> 01:02:29,479 The karma will come to you accordinq to what you do here. 362 01:02:29,579 --> 01:02:33,250 You will board the fire wagon, rolling your eyeballs. 363 01:02:33,350 --> 01:02:39,189 You rotate again and aqain and fall in the end. 364 01:02:39,289 --> 01:02:42,292 After various evil worlds, you will end up in the real hell... 365 01:02:42,659 --> 01:02:48,131 a mountain with numerous spikes, a blood-filled lake, a cold hell and a burning hell. 366 01:03:05,148 --> 01:03:06,650 Please feel free. 367 01:03:07,250 --> 01:03:09,319 I will introduce my wife soon . 368 01:03:09,419 --> 01:03:10,787 You don't have to... 369 01:03:10,854 --> 01:03:13,390 I heard she was sick. 370 01:03:13,490 --> 01:03:16,993 You are our principal. lt wouldn't be proper. 371 01:03:17,093 --> 01:03:19,796 She's been looking forward to seeinq you. 372 01:03:22,365 --> 01:03:24,834 - Welcome. - Ms. Aiko. 373 01:03:26,870 --> 01:03:30,573 I have some charcoal that makes you live long. 374 01:03:31,141 --> 01:03:34,411 Would you like some, Mr. principal? 375 01:03:35,845 --> 01:03:39,149 It's a popular drink nowadays. Please help yourself. 376 01:03:40,717 --> 01:03:41,718 Alright. 377 01:03:54,297 --> 01:03:56,433 Please make yourself comfortable. 378 01:04:00,837 --> 01:04:02,238 Actually, Mr. Principal ... 379 01:04:02,339 --> 01:04:04,808 l've brought you here today... 380 01:04:05,742 --> 01:04:09,479 to make you resign as the head of your current school . 381 01:04:11,681 --> 01:04:16,653 Considering the arson that occurred in the Etiquette Classroom and the church scandal... 382 01:04:17,387 --> 01:04:21,691 l can't help you anymore, not even with my powers. 383 01:04:24,394 --> 01:04:28,498 Many letters speaking of your dirfy secrets have been delivered to me. 384 01:04:31,034 --> 01:04:32,702 What do you think? 385 01:04:41,778 --> 01:04:43,747 Long time no see. 386 01:04:44,881 --> 01:04:46,649 Come here and drink a little. 387 01:04:48,451 --> 01:04:49,719 But l ... 388 01:04:50,620 --> 01:04:52,288 Come here. 389 01:04:53,256 --> 01:04:55,725 A little drink might help you get better. 390 01:04:56,693 --> 01:04:58,895 Please pour it by yourself, Mr. Principal. 391 01:04:58,995 --> 01:05:00,096 Mr. principal? 392 01:05:01,197 --> 01:05:02,365 I am honored. 393 01:05:07,670 --> 01:05:11,341 She is still the same, isn't she? 394 01:05:11,641 --> 01:05:14,511 Yes. She is still beautiful. 395 01:05:16,146 --> 01:05:17,714 She has a strange body. 396 01:05:18,782 --> 01:05:20,717 Nothinq has changed at all. 397 01:05:28,792 --> 01:05:31,294 Look! Nothing has changed at all! 398 01:05:32,962 --> 01:05:33,930 Honey! 399 01:05:34,564 --> 01:05:36,132 Her boobs are the same. 400 01:05:45,041 --> 01:05:48,778 Excuse me. l forgot to do something. See you . 401 01:05:50,947 --> 01:05:53,817 Our conversation is not over yet. 402 01:05:54,284 --> 01:05:57,320 Or are you accepting the offer l made earlier? 403 01:05:57,420 --> 01:05:58,888 No, that's... 404 01:06:02,358 --> 01:06:04,327 Such a strange body. 405 01:06:05,562 --> 01:06:08,031 Stop it! Stop! 406 01:07:01,518 --> 01:07:03,319 What's that noise? 407 01:07:05,989 --> 01:07:08,124 How was it, Mr. principal? 408 01:07:08,458 --> 01:07:12,128 The charcoal I handed to you earlier, the sturf that makes people crazy? 409 01:07:12,395 --> 01:07:13,830 Stop making stupid jokes! 410 01:07:15,164 --> 01:07:20,537 It was a piece of Utae Amakawa's burned brain, found in the debris. 411 01:07:21,571 --> 01:07:24,240 Would you like some charcoal? 412 01:07:24,340 --> 01:07:26,709 It's not ordinary charcoal like you can find anywhere. 413 01:07:27,443 --> 01:07:29,445 It's from a pyramid in Egypt. 414 01:07:29,546 --> 01:07:32,916 It is from a mummy that has been in the pyramid for thousands of years. 415 01:07:32,982 --> 01:07:34,317 Hey! Mister! Would you like some? 416 01:07:34,384 --> 01:07:36,319 Going away? How unfortunate. 417 01:07:36,419 --> 01:07:39,222 Miss! Would you buy some? 418 01:07:46,963 --> 01:07:50,199 I brought it here myself after crossing gigantic oceans. 419 01:07:50,300 --> 01:07:53,303 I am serious! l see... 420 01:08:58,568 --> 01:09:00,136 Mr. Principal! 421 01:09:00,236 --> 01:09:02,138 We have been looking for you for some time. 422 01:09:02,205 --> 01:09:05,208 What happened? Your face is pale. 423 01:09:06,743 --> 01:09:11,214 The charcoal ... 424 01:09:19,989 --> 01:09:21,157 Mr. Principal! 425 01:09:35,071 --> 01:09:41,110 A messenger from Utae Amakawa asked me to deliver this to Mr. principal. 426 01:09:48,651 --> 01:09:50,186 - Open it! - Yes. 427 01:09:57,894 --> 01:10:02,065 Utoe AmokoweĘs Fctus 428 01:10:04,367 --> 01:10:05,835 A sick joke. 429 01:10:05,902 --> 01:10:06,903 Yes... 430 01:10:08,037 --> 01:10:09,005 Throw it away! 431 01:10:09,505 --> 01:10:10,506 Uisgusting! 432 01:10:10,606 --> 01:10:11,607 Yes. 433 01:11:07,563 --> 01:11:08,731 Tama. 434 01:11:09,565 --> 01:11:11,734 Tama. Tama! 435 01:11:13,035 --> 01:11:13,936 Tama! 436 01:11:38,995 --> 01:11:39,996 Tama. 437 01:14:14,150 --> 01:14:15,151 Who is it? 438 01:14:19,922 --> 01:14:21,524 Who is it?! 439 01:15:49,578 --> 01:15:52,882 Forgive me! Please forgive me! 440 01:16:08,831 --> 01:16:10,966 Wasn't it Amakawa? 441 01:16:11,600 --> 01:16:13,402 Not Utae Amakawa? 442 01:16:14,070 --> 01:16:17,506 Are you possessed by Ms. Amakawa's ghost? 443 01:16:19,942 --> 01:16:23,279 You will be possessed by my mother this time. 444 01:16:28,517 --> 01:16:31,287 My mother killed herself. 445 01:17:45,127 --> 01:17:47,029 It's a terrible disgrace. 446 01:17:47,763 --> 01:17:51,300 I told people she killed herself because of the surfering from her disease. 447 01:17:52,668 --> 01:17:53,802 Alright? 448 01:17:55,471 --> 01:18:01,110 Finally, we can protect the reputation of General Tadazumi Tonomiya's... 449 01:18:01,510 --> 01:18:05,648 legitimate grandchild, Aishiro Tonomiya. 450 01:18:10,252 --> 01:18:11,086 What? 451 01:18:12,955 --> 01:18:14,857 My mother may be dead ... 452 01:18:20,362 --> 01:18:22,998 But don't you forget that l'm still alive. 453 01:18:26,268 --> 01:18:28,237 What are you trying to say? 454 01:18:31,373 --> 01:18:32,708 Revenge. 455 01:18:33,976 --> 01:18:37,146 Revenqe? On me? 456 01:18:37,246 --> 01:18:38,147 Yes. 457 01:18:39,415 --> 01:18:41,817 Are you going to avenge your mother on your father? 458 01:18:44,587 --> 01:18:46,088 Don't touch me! 459 01:18:46,222 --> 01:18:48,724 You are not my father! 460 01:18:48,857 --> 01:18:51,727 You are just a dirfy guy to me! 461 01:18:51,994 --> 01:18:54,930 - Debauched and lewd. - That's right. 462 01:18:55,030 --> 01:18:56,632 You are right. 463 01:19:00,669 --> 01:19:05,007 If l am just a promiscuous guy to you... 464 01:19:05,908 --> 01:19:09,178 Then you are just a woman. Just a female. 465 01:19:09,311 --> 01:19:10,746 That's right! 466 01:19:10,879 --> 01:19:14,283 The young lady of the Tonomiya family is a female. 467 01:21:54,009 --> 01:21:55,177 Get out! 468 01:22:48,764 --> 01:22:52,768 I have a Buddhist monk's blood ... 469 01:22:53,602 --> 01:22:58,140 the Principal Morisu's blood , my mother's blood ... 470 01:22:58,440 --> 01:23:01,710 the secretary's blood and Kawamura's blood . 471 01:23:02,211 --> 01:23:03,812 It's dirfy blood. 472 01:23:04,279 --> 01:23:08,350 I am the real symbol of the Tonomiya family scandal ! 473 01:23:11,854 --> 01:23:15,057 I am sure an evil baby will be born! 474 01:23:19,561 --> 01:23:20,929 Insane... 475 01:23:21,930 --> 01:23:23,599 You are insane. 476 01:23:23,699 --> 01:23:27,135 And so are you! 477 01:27:19,868 --> 01:27:21,436 It's Mars! 478 01:27:22,370 --> 01:27:23,572 It's a devil! 479 01:27:45,694 --> 01:27:47,028 Mr. Principal. 480 01:27:47,462 --> 01:27:49,097 Are you... 481 01:27:50,899 --> 01:27:53,935 Am l no longer on Earth? 482 01:27:54,035 --> 01:27:56,838 Yes, this is a planet where only crazy people live. 483 01:27:56,938 --> 01:28:01,076 It's not just you. We are all crazy. 484 01:28:01,943 --> 01:28:04,746 I ate your brain. 485 01:28:05,013 --> 01:28:06,715 I guess that worked. 486 01:28:06,815 --> 01:28:12,454 But the burned body belonged to a female vagrant. 487 01:28:13,522 --> 01:28:15,557 She was sleeping inside. 488 01:28:16,158 --> 01:28:19,861 Uo you mean that you are still alive? 489 01:28:23,565 --> 01:28:25,634 Let's separate here. 490 01:28:26,568 --> 01:28:29,371 I hope you live long, Mr. Principal. 491 01:28:29,471 --> 01:28:32,974 Please also live the life we were supposed to live. 492 01:28:34,142 --> 01:28:35,410 Good-bye! 493 01:31:06,061 --> 01:31:15,637 As Iong os you Iivc. . . 494 01:31:27,916 --> 01:31:30,585 Good-bye, Mr. Principol! 495 01:31:45,400 --> 01:31:48,069 Good-bye, ovcryono on Eerth! 496 01:32:32,280 --> 01:32:35,683 THE ENU 36634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.