All language subtitles for Wistoria Wand and Sword - S02E04.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:27,360 看樣子塔是完成了呢 2 00:00:30,530 --> 00:00:33,074 這個世界的希望 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,704 是終焉的時鐘出錯了吧 4 00:00:39,247 --> 00:00:43,209 簡直就像隨時都會折斷的莖一樣 5 00:00:45,253 --> 00:00:47,673 天之階梯已經封閉 6 00:00:47,756 --> 00:00:49,758 這樣就能得到一點緩衝 7 00:00:50,675 --> 00:00:54,554 在天上的侵略者毀滅這個世界前 8 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 這所剩不多的時間內 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,143 我將盡量培養出更多杖 10 00:01:01,019 --> 00:01:04,397 而你, 則是要培養出一把劍 11 00:01:07,776 --> 00:01:10,278 這樣真的好嗎, 梅爾賽德斯 12 00:01:10,361 --> 00:01:13,656 少囉嗦, 你是要問多少次 13 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 而且這也全是你提出的交易吧 14 00:01:27,212 --> 00:01:28,963 我要跟你訂下契約, 芬恩 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,467 你一定要培養出能使用第五源素的人 16 00:01:34,886 --> 00:01:38,807 這次一定要掌握調節世界的關鍵 17 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 好, 這是誓約 18 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 我向你發誓 19 00:01:48,858 --> 00:01:50,902 為了保護這個世界 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,988 一定會達到杖與劍的境地 21 00:02:04,666 --> 00:02:05,625 好啦 22 00:02:06,751 --> 00:02:08,754 雖然幾經波折 23 00:02:08,837 --> 00:02:10,004 但總算來到這一步 24 00:02:10,713 --> 00:02:13,883 接下來要開演的究竟是我們所期望的歌劇 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 還是悽慘的悲劇 26 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 又或是最極致的喜劇呢 27 00:02:21,975 --> 00:02:25,478 讓我看看與偉大魔女所締結的 28 00:02:25,770 --> 00:02:27,605 契約的發展吧 29 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 信念之人 迴歸原點 30 00:02:32,485 --> 00:02:35,655 解放自己吧 無論是怎樣的未來 31 00:02:35,738 --> 00:02:41,703 都能跨越一切 向前邁進 突破自我 32 00:02:44,038 --> 00:02:48,668 (第十六話 自此揭幕的故事) 33 00:02:48,751 --> 00:02:53,882 內心的聲音依然緊緊封閉 34 00:02:53,965 --> 00:02:56,051 幾乎快要滿溢而出的淚水 35 00:02:56,134 --> 00:02:59,513 迷失在喧囂之中 內心幾乎要窒息 36 00:02:59,596 --> 00:03:02,057 但我不會崩潰 絕不會迷失自我 37 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 所以我重新站起來 找回了自我 38 00:03:04,267 --> 00:03:08,855 一直尋找著 只屬於我的魔法 39 00:03:08,938 --> 00:03:11,316 數之不盡的 絕望 40 00:03:11,399 --> 00:03:13,819 崩塌殆盡的 理想 41 00:03:13,902 --> 00:03:18,323 全都只要鼓起一次勇氣 42 00:03:18,406 --> 00:03:20,909 信念之人 迴歸原點 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,120 無論是成千上萬次的苦難 44 00:03:24,203 --> 00:03:29,000 都不會害怕 只因你就在那裡 45 00:03:29,083 --> 00:03:31,169 我會迴歸原點 46 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 解放自己吧 無論是怎樣的未來 47 00:03:34,547 --> 00:03:45,642 都能跨越一切 向前邁進 突破自我 48 00:03:47,977 --> 00:03:50,772 Whoa-oh-oh-oh 49 00:03:52,982 --> 00:03:55,693 Whoa-oh-oh-oh 50 00:04:02,242 --> 00:04:03,076 剛才那是… 51 00:04:03,159 --> 00:04:04,035 難不成… 52 00:04:08,414 --> 00:04:11,292 究竟是發生了什麼事 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 這是… 54 00:04:17,715 --> 00:04:21,552 光輝接二連三地殲滅魔物 55 00:04:28,601 --> 00:04:29,686 "火鷹" 56 00:04:38,736 --> 00:04:39,654 席翁 57 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 快逃啊, 席翁 58 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 我不會逃 59 00:04:57,297 --> 00:04:58,589 我才不會逃走 60 00:04:59,007 --> 00:05:02,468 換作那傢伙就絕對不會逃走 61 00:05:02,927 --> 00:05:06,639 明明很膽小卻又比誰都更勇敢的傢伙 62 00:05:06,973 --> 00:05:10,977 我說什麼也不能輸給他 63 00:05:13,021 --> 00:05:14,397 你錯了, 席翁 64 00:05:15,690 --> 00:05:18,526 我只是既羨慕又嫉妒 65 00:05:19,277 --> 00:05:20,320 還滿懷憧憬 66 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 只是個一直追逐著你們的 67 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 沒用的傢伙 68 00:05:27,952 --> 00:05:30,663 所以, 從此時此刻開始 69 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 就讓我成為一把魔劍吧 70 00:06:03,613 --> 00:06:05,490 那是…威爾嗎 71 00:06:06,240 --> 00:06:08,659 吊車尾? 你… 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 迪文德抵達中央庭園 73 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 校長, 請儘快撤離 74 00:06:27,970 --> 00:06:31,307 煮沸吧, "大釜之水鏡" 75 00:06:39,982 --> 00:06:42,861 總算是阻止它入侵學院了 76 00:06:42,944 --> 00:06:45,154 但究竟是發生了什麼事 77 00:06:45,488 --> 00:06:47,115 校長, 請立刻從這邊… 78 00:06:47,198 --> 00:06:48,157 等一下 79 00:06:54,247 --> 00:06:55,164 那是…! 80 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 一決勝負吧 81 00:07:18,646 --> 00:07:20,690 這是什麼聲音 82 00:07:20,857 --> 00:07:22,483 從都市中央傳來的? 83 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 難道是正在戰鬥嗎 84 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 威爾他… 85 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 就在這前方 86 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 伊格諾爾! 87 00:07:32,452 --> 00:07:33,578 連莉亞娜都這樣 88 00:07:35,413 --> 00:07:37,957 可惡, 你們真是夠了 89 00:07:38,040 --> 00:07:41,085 我的魔力都用光了耶 90 00:07:43,087 --> 00:07:44,589 媽媽, 快點 91 00:07:45,047 --> 00:07:46,215 這道聲音是… 92 00:07:46,757 --> 00:07:49,886 賽爾佛特, 竟是你嗎 93 00:07:50,803 --> 00:07:52,263 竟然選擇正面迎戰 94 00:07:53,806 --> 00:07:55,099 面對那種怪物… 95 00:08:02,148 --> 00:08:03,065 那是… 96 00:08:08,196 --> 00:08:09,071 威爾 97 00:08:13,117 --> 00:08:16,037 好痛… 98 00:08:18,915 --> 00:08:19,957 那孩子… 99 00:08:22,335 --> 00:08:24,086 竟然打得不相上下 100 00:08:24,420 --> 00:08:26,172 他明明一度敗給對方 101 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 愛德 102 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 瑟菈, 你還活… 103 00:08:31,636 --> 00:08:33,555 好痛! 104 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 還活著啊 105 00:08:35,806 --> 00:08:38,268 你還是一樣特別走狗屎運 106 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 煩死了 107 00:08:41,604 --> 00:08:42,564 比起這個 108 00:08:42,647 --> 00:08:43,814 到底是發生了什麼事 109 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 那孩子究竟是怎樣啊, 愛德 110 00:08:52,365 --> 00:08:53,616 盧奈斯, 喬魯亞 111 00:08:53,699 --> 00:08:54,701 現在怎麼樣了!? 112 00:08:54,784 --> 00:08:56,411 速度太快了, 我也不知道 113 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 但雙方打得有來有往 114 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 我們也要趕快去支援才行 115 00:09:01,832 --> 00:09:03,000 別去, 艾瑪 116 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 帕姆 117 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 魔法對那個敵人起不了作用 118 00:09:07,588 --> 00:09:09,132 相對的要是擊中那傢伙 119 00:09:09,215 --> 00:09:10,841 反而只會拖累他而已 120 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 帕姆說的對 121 00:09:14,971 --> 00:09:16,681 只靠我們的魔法根本沒用 122 00:09:17,306 --> 00:09:20,434 而且, 那傢伙是無能者耶 123 00:09:20,851 --> 00:09:22,603 我們至今都一直瞧不起他 124 00:09:22,937 --> 00:09:24,272 一直戲弄他 125 00:09:24,730 --> 00:09:28,025 事到如今我們還能幫他什麼啊 126 00:09:33,281 --> 00:09:37,285 但那傢伙救了我們 127 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 現在也還在替我們戰鬥 128 00:09:41,747 --> 00:09:43,749 我知道這樣很自私 129 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 即使如此… 130 00:09:45,334 --> 00:09:47,712 難道就沒有什麼做得到的事嗎 131 00:09:49,755 --> 00:09:54,051 上啊 132 00:09:55,386 --> 00:09:57,680 打贏它啊 133 00:09:58,014 --> 00:10:00,725 吊車尾 134 00:10:01,225 --> 00:10:03,061 你一定可以 135 00:10:03,144 --> 00:10:04,645 威爾 136 00:10:05,646 --> 00:10:07,273 加油 137 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 可別輸了, 威爾 138 00:10:09,817 --> 00:10:11,152 別後退, 往前推 139 00:10:11,235 --> 00:10:13,946 既然到了這一步就給我想辦法搞定 140 00:10:14,238 --> 00:10:15,615 加油啊 141 00:10:16,657 --> 00:10:18,159 威爾 142 00:10:18,701 --> 00:10:19,785 尤里烏斯… 143 00:10:20,453 --> 00:10:21,495 席翁… 144 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 加油啊 145 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 加油, 威爾 146 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 上啊 147 00:10:29,670 --> 00:10:31,005 就是那裡 148 00:10:31,213 --> 00:10:32,257 你可以的 149 00:10:32,340 --> 00:10:33,216 拜託你了 150 00:10:33,299 --> 00:10:35,176 趁現在, 打爆它 151 00:10:35,259 --> 00:10:36,427 衝上去 152 00:10:36,510 --> 00:10:38,012 反擊啊 153 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 愛德 154 00:10:41,223 --> 00:10:44,852 怎能交給一個不會用魔法的人 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,274 你真的一點都沒變 156 00:10:50,691 --> 00:10:53,444 但現在不該這樣講吧 157 00:10:54,737 --> 00:10:58,324 不是要保護學生, 而是該相信他了 158 00:11:00,159 --> 00:11:01,494 打爆它啊 159 00:11:01,577 --> 00:11:02,829 可別畏縮了 160 00:11:02,912 --> 00:11:04,997 大哥哥 161 00:11:05,247 --> 00:11:07,708 戰勝吧…戰勝它吧 162 00:11:10,586 --> 00:11:13,631 利加甸…整個魔法世界 163 00:11:14,090 --> 00:11:17,051 都在聲援一個不會用魔法的無能者 164 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 竟然有這種事 165 00:11:26,644 --> 00:11:28,312 我一直都覺得很難堪 166 00:11:30,606 --> 00:11:32,900 一直都很痛苦 167 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 被孤立 168 00:11:35,986 --> 00:11:37,029 又被瞧不起 169 00:11:38,072 --> 00:11:40,408 我也曾恨過這個世界 170 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 但是 171 00:11:43,744 --> 00:11:45,287 我在內心某處一直想著 172 00:11:46,122 --> 00:11:47,873 好想得到認同 173 00:11:48,707 --> 00:11:50,709 我一直都是這麼想的 174 00:11:50,960 --> 00:11:55,214 上啊… - 加油… 175 00:11:55,297 --> 00:11:59,176 就算這聲援僅限於此時這種特殊狀況 176 00:12:02,012 --> 00:12:05,433 這個分給我戰鬥勇氣的世界 177 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 以及那些人 178 00:12:09,395 --> 00:12:11,230 我想要保護好他們 179 00:12:22,783 --> 00:12:23,951 愛爾法利亞大人? 180 00:12:27,997 --> 00:12:29,248 (破魔之劍銀) 181 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 (多南為了不會使用魔法的威爾) (而打造的武器) 182 00:12:30,249 --> 00:12:31,084 (素材採用對魔力產生強烈影響的破魔銀) 183 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 (既是魔導士最為感到厭惡的矮人族之作) 184 00:12:32,084 --> 00:12:34,084 (也是他身為"戰士"這種異端的證明) 185 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 (複數屬性者) 186 00:12:35,212 --> 00:12:36,047 (指的是在明訂"一人一屬性") (這個原則下的樂園居民當中) (能使用兩種以上屬性魔法的人) 187 00:12:36,130 --> 00:12:37,006 (放眼所有魔導士) (複數屬性者也是極為稀有的存在) 188 00:12:37,089 --> 00:12:41,977 (複數屬性者的代表性人物) (有魔法學院校長珂德倫・阿努布) (調停者克蕾薇.瑟菈等等) 189 00:12:57,818 --> 00:12:59,487 威爾的劍…! 190 00:12:59,570 --> 00:13:02,698 那把武器承受不了威爾學長的力量 191 00:13:02,990 --> 00:13:04,117 糟了 192 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 一旦失去武器, 戰況就會失衡 193 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 愛爾法利亞大人 194 00:13:16,420 --> 00:13:18,005 等等, 愛爾法利亞 195 00:13:18,714 --> 00:13:21,259 我等不被允許離開這個房間 196 00:13:21,342 --> 00:13:23,093 我沒有要離開這裡 197 00:13:23,844 --> 00:13:27,306 只是想在窗邊看看而已 198 00:13:36,232 --> 00:13:40,611 但是, 不小心就手滑了 199 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 裝填完成 200 00:14:13,852 --> 00:14:15,521 "冰姬之魔劍" 201 00:14:16,897 --> 00:14:20,401 那是在對抗邪靈公爵時的… 202 00:14:21,193 --> 00:14:24,154 威爾的劍具有能注入他人魔法的力量 203 00:14:24,280 --> 00:14:25,114 但是… 204 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 魔法對那傢伙可沒用 205 00:14:28,200 --> 00:14:29,034 威爾 206 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 無論你那股力量有多強大都一樣 207 00:14:33,956 --> 00:14:34,790 我知道 208 00:14:36,125 --> 00:14:37,418 但這股力量 209 00:14:38,752 --> 00:14:39,837 絕對… 210 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 不可能會被擋下來 211 00:14:57,271 --> 00:14:58,314 不會吧 212 00:14:59,607 --> 00:15:00,733 斬斷了 213 00:15:00,816 --> 00:15:02,818 竟然無視魔導士殺手的法則 214 00:15:05,529 --> 00:15:06,614 魔劍… 215 00:15:08,699 --> 00:15:10,535 那是什麼鬼啊 216 00:15:10,618 --> 00:15:12,078 那到底是怎樣 217 00:15:12,161 --> 00:15:13,412 究竟是哪種原理 218 00:15:13,495 --> 00:15:16,082 為什麼狩魔劍會被斬斷 219 00:15:16,165 --> 00:15:18,209 那個臭小鬼 220 00:15:18,292 --> 00:15:20,753 到底是怎樣 221 00:15:22,087 --> 00:15:23,088 真假? 222 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 那傢伙真是太棒啦 223 00:15:28,844 --> 00:15:31,722 不是魔力, 那股力量是… 224 00:15:31,931 --> 00:15:33,265 第五源素 225 00:15:33,849 --> 00:15:35,309 傳承中記載的 226 00:15:35,392 --> 00:15:37,853 創世的"起源關鍵" 227 00:15:39,813 --> 00:15:42,608 你達成了啊, 芬恩 228 00:15:43,442 --> 00:15:47,696 向魔女王發誓的杖與劍 229 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 太強了 230 00:16:14,848 --> 00:16:17,226 那股無情又凌駕一切的力量 231 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 簡直就是… 232 00:16:19,311 --> 00:16:20,896 冰姬之杖 233 00:16:23,816 --> 00:16:27,152 彷彿是威爾跟那個女生一起戰鬥似的 234 00:16:29,947 --> 00:16:31,907 無頭! 235 00:16:34,702 --> 00:16:35,620 是門!? 236 00:16:35,703 --> 00:16:37,162 竟然還有嗎 237 00:16:37,955 --> 00:16:40,124 這到底該怎麼辦 238 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 沒關係 239 00:16:51,135 --> 00:16:52,928 如果是現在的我們… 240 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 拔杖拔劍 241 00:17:00,310 --> 00:17:01,895 最大召喚 242 00:17:06,400 --> 00:17:10,029 十二冰秘法, 七之法 243 00:17:21,248 --> 00:17:24,209 "萬冰千蒼的凍神殿" 244 00:17:39,308 --> 00:17:40,392 該結束了 245 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 威爾 246 00:18:19,848 --> 00:18:21,683 贏了…打贏了 247 00:18:22,226 --> 00:18:24,394 奇奇, 威爾成功了 248 00:18:25,479 --> 00:18:26,939 贊啦 249 00:18:27,856 --> 00:18:29,149 威爾學長 250 00:18:32,778 --> 00:18:36,240 你這傢伙果然厲害 251 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 不愧是我們家的工讀生呢 252 00:18:43,622 --> 00:18:44,540 威爾 253 00:18:53,132 --> 00:18:54,508 太棒了 254 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 簡直超乎預期 255 00:18:56,593 --> 00:18:59,721 最後留給我們的希望 256 00:19:02,933 --> 00:19:04,560 讓你久等啦, 梅爾賽德斯 257 00:19:05,227 --> 00:19:07,229 履行契約的時候到了 258 00:19:08,105 --> 00:19:10,941 沒什麼, 不過是五百年歲月 259 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 只能算是誤差吧 260 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 漫長的序章至此完結 261 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 給我等著吧, 虛假的天空 262 00:19:19,199 --> 00:19:20,617 即將揭開序幕 263 00:19:21,618 --> 00:19:22,995 就此展開吧 264 00:19:23,412 --> 00:19:25,081 杖與劍交織的 265 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 你們的魔劍譚 266 00:19:50,189 --> 00:19:55,569 在光無法觸及的地方 267 00:19:57,112 --> 00:20:04,119 我在獨自尋找著什麼 268 00:20:04,912 --> 00:20:11,919 緊握魔杖的那份強大 269 00:20:12,002 --> 00:20:18,091 我卻一點也不曾擁有 270 00:20:18,508 --> 00:20:21,887 遠方響起的聲音 271 00:20:21,970 --> 00:20:24,514 無法觸及的夢想 272 00:20:25,474 --> 00:20:30,062 我只要保住自我 就絕不會結束 273 00:20:30,145 --> 00:20:37,152 我依然會繼續朝著前方邁進 274 00:20:39,571 --> 00:20:46,370 穿越悲傷的彼岸 275 00:20:46,828 --> 00:20:51,875 即使怯懦也用劍編織出來 276 00:20:53,877 --> 00:20:59,258 即使身處黑暗也相信希望 277 00:20:59,341 --> 00:21:06,348 我會在這個地方改寫未來 278 00:21:19,653 --> 00:21:23,699 對遍體鱗傷的我 279 00:21:25,117 --> 00:21:32,124 你說我這樣就可以了 280 00:21:33,333 --> 00:21:40,174 我顫抖的這雙手 281 00:21:40,257 --> 00:21:46,430 也夢想著能拯救他人 282 00:21:46,513 --> 00:21:50,017 每當淚水滑落時 283 00:21:50,100 --> 00:21:52,436 誓言便漸漸增加 284 00:21:53,937 --> 00:21:57,233 即使我無法觸及 285 00:21:57,316 --> 00:22:00,736 也要儘可能伸出手 286 00:22:00,819 --> 00:22:05,782 直到誓言逐漸滿盈 287 00:22:07,826 --> 00:22:14,541 被選上的魔杖光輝 288 00:22:15,125 --> 00:22:19,504 不會止於憧憬之中 289 00:22:22,174 --> 00:22:27,680 改變昨日那個佇足不前的自己 290 00:22:27,763 --> 00:22:34,770 點亮通往明日的道路 291 00:22:48,241 --> 00:22:53,705 即使是被封閉的一縷希望 292 00:22:55,248 --> 00:22:58,043 只要能與你一起就能抓住 293 00:22:58,126 --> 00:23:05,133 就能照亮我 294 00:23:07,886 --> 00:23:14,309 穿越悲傷的彼岸 295 00:23:14,976 --> 00:23:19,731 無論既有的光輝 抑或掌握的力量 296 00:23:22,150 --> 00:23:27,656 只要跨越黑夜 嶄新的早晨 297 00:23:27,739 --> 00:23:34,746 就一定會造訪此地 298 00:23:39,626 --> 00:23:44,548 無論多少次都會挺身奮起 299 00:23:51,304 --> 00:23:53,932 下集, 杖與劍的魔劍譚 300 00:23:54,015 --> 00:23:56,768 第17話, 啟程之日 19163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.