All language subtitles for Vrais voisins, faux amis - S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:15,310 Tu te sens bien, là, Suzanne ? Je me sens très bien. 2 00:00:15,730 --> 00:00:17,330 En fait, on a pris des champignons. 3 00:00:17,910 --> 00:00:21,830 Tu fais ce genre de trucs, maintenant ? Je crois que la salaire amplifie l 4 00:00:21,830 --> 00:00:22,830 'effet qu 'ils me font. 5 00:00:26,030 --> 00:00:28,870 Peter et moi, on a pris des champignons au chocolat il y a quelques semaines. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,910 Il a trouvé que j 'avais un comportement très étrange. 7 00:00:32,229 --> 00:00:33,230 On en met à Peter. 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,250 Fais ce que tu veux. 9 00:00:34,510 --> 00:00:37,350 Et envoie -toi en l 'air. Techniquement, si tu t 'envoies Peter, tu fais ce que 10 00:00:37,350 --> 00:00:38,029 tu veux. 11 00:00:38,030 --> 00:00:42,730 Je me tape pas Peter, Peter me baise. Il peut bien assurer comme pas assurer du 12 00:00:42,730 --> 00:00:46,050 tout. Eh ben moi, Brad m 'écrase quand il me baise. 13 00:00:50,250 --> 00:00:54,250 Ok, c 'est vraiment ce que vous voulez ? Dévaler tout ça maintenant ? En parlant 14 00:00:54,250 --> 00:01:01,250 de baiser, Sam, comment ça se passe avec Gadby ? Oh, je... J 15 00:01:01,250 --> 00:01:03,030 'en sais rien, franchement, c 'est tout frais. 16 00:01:05,290 --> 00:01:07,610 Quoi ? Vous êtes vraiment triste. 17 00:01:08,190 --> 00:01:11,790 Si on parlait de la façon dont Peter baisse Diane. Salut, Mel. 18 00:01:12,250 --> 00:01:13,350 Sérieux ? Non, vraiment. 19 00:01:13,910 --> 00:01:15,910 Oh, Mel, viens ça. Mel. 20 00:01:16,990 --> 00:01:18,270 Salut. Salut. 21 00:01:19,010 --> 00:01:20,630 Salut, ma biche. Salut. 22 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 Salut. 23 00:01:22,650 --> 00:01:24,090 Alors, j 'ai raté quoi ? 24 00:01:24,350 --> 00:01:28,530 Alors, Suzanne est bien défoncée et Maggie un peu moins. 25 00:01:29,630 --> 00:01:33,230 Et ça, mais au NH, c 'est devenu sérieux. Non, il n 'y a rien de sérieux. 26 00:01:33,230 --> 00:01:34,230 'y a rien de sérieux. 27 00:01:34,350 --> 00:01:35,350 Rien de sérieux. 28 00:01:35,690 --> 00:01:39,130 J 'ai entendu dire que vous vous étiez éclipsée dans la salle de bain de 29 00:01:39,130 --> 00:01:45,270 Gretchen. Quoi ? Ce n 'est pas totalement inexact. 30 00:01:46,570 --> 00:01:48,230 C 'est une très belle salle de bain. 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,700 Il n 'y a pas de mal. Il est tellement canon, ce mec. 32 00:01:52,960 --> 00:01:54,640 Il a un visage très symétrique. 33 00:01:55,100 --> 00:01:58,840 Dis, Gretchen, tu crois qu 'il a fait des injections ? Si c 'est le cas, c 34 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 très discret. 35 00:02:00,240 --> 00:02:03,260 Je le trouve vraiment beau. Je suis contente pour toi, Sam. 36 00:02:05,620 --> 00:02:08,280 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Oh, rien. 37 00:02:09,460 --> 00:02:10,460 J 'ai chaud. 38 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 C 'est un sauna. 39 00:02:23,350 --> 00:02:24,350 Désolée, les filles. 40 00:02:24,490 --> 00:02:25,490 C 'est comme ça. 41 00:02:25,770 --> 00:02:26,830 Faut y aller petit à petit. 42 00:02:34,890 --> 00:02:39,370 Pourquoi t 'as pris ce machin ? On ne regarde rien qui mérite une télé comme 43 00:02:39,590 --> 00:02:41,690 Ça permet d 'avoir un ressenti comme au cinéma. 44 00:02:41,910 --> 00:02:44,570 C 'est pas une salle de ciné. Ici, c 'est juste notre salon. 45 00:02:45,330 --> 00:02:48,870 Comme ça, quand tu seras endormie, je pourrais descendre regarder des films 46 00:02:48,970 --> 00:02:52,430 Tu t 'endors avant moi, je te signale. Ça, c 'est ce que tu dis. 47 00:02:52,730 --> 00:02:55,930 Je la trouve cool, cette télé, papy. Tu vois, une sœur la trouve cool. 48 00:02:56,550 --> 00:02:58,450 Tu sais, papa, je connais un gars qui installe ça. 49 00:02:58,690 --> 00:03:00,790 Oui, il y a deux gars, juste ici. 50 00:03:02,510 --> 00:03:03,790 Ok, le bon truc. 51 00:03:05,570 --> 00:03:10,270 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien, je me suis fait un peu mal au dos. 52 00:03:10,630 --> 00:03:12,190 Ça a l 'air assez sérieux, quand même. 53 00:03:12,450 --> 00:03:17,470 Un instant, tu peux... Alors, on en est où ? Les contrats de souscription ont 54 00:03:17,470 --> 00:03:19,570 été rédigés. Tout est donc pratiquement finalisé. 55 00:03:20,170 --> 00:03:21,170 Pas entièrement. 56 00:03:21,640 --> 00:03:23,380 L 'un des investisseurs veut nous voir. 57 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 Cricket Birch. 58 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 C 'est pas personnel. 59 00:03:27,740 --> 00:03:30,760 Elle insiste pour voir les gens qui injectent des sommes importantes dans le 60 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 fond. 61 00:03:32,620 --> 00:03:35,820 Jack se demanda si t 'étais libre pour prendre un verre chez lui ce soir, pour 62 00:03:35,820 --> 00:03:36,900 établir une stratégie. 63 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 Je t 'envoie l 'adresse. 64 00:03:39,160 --> 00:03:41,500 Ok, je sais où il habite. Bon, merci. 65 00:03:43,520 --> 00:03:50,500 J 'appelle 66 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 mon contact. 67 00:04:05,480 --> 00:04:08,280 Sous -titrage 68 00:04:08,280 --> 00:04:16,720 Société 69 00:04:16,720 --> 00:04:26,580 Radio 70 00:04:26,580 --> 00:04:27,580 -Canada 71 00:04:34,310 --> 00:04:40,070 Sous -titrage ST' 72 00:04:40,130 --> 00:04:45,810 501 73 00:04:56,940 --> 00:04:57,940 Merci. 74 00:05:25,450 --> 00:05:28,070 Vous fichez de moi. Je suis vraiment désolé. J 'ai déjà contacté le chauffeur 75 00:05:28,070 --> 00:05:31,210 voie. Et ce n 'est pas la première fois que ça arrive, ça. J 'ai été bloqué ici 76 00:05:31,210 --> 00:05:33,610 plus d 'une fois par un pick -up bleu. Oui. 77 00:05:34,370 --> 00:05:37,110 En fait, c 'est bien. Je suis vraiment désolé pour le dérangement. Vous savez, 78 00:05:37,230 --> 00:05:38,590 on n 'a vraiment pas le choix avec cette route. 79 00:05:39,250 --> 00:05:41,090 Bloquer mon allée, ça ne va pas être possible. Je sais. 80 00:05:42,090 --> 00:05:43,090 Vous avez raison. 81 00:05:45,070 --> 00:05:50,550 C 'est quoi, votre nom ? Mélanie Cooper. 82 00:05:51,490 --> 00:05:52,349 Salut, Mélanie. 83 00:05:52,350 --> 00:05:53,810 Moi, c 'est Miguel, le contre -maître. 84 00:05:54,280 --> 00:05:56,360 C 'est génial, Miguel, mais je vais prendre Racine, là. 85 00:05:57,140 --> 00:06:00,220 Est -ce que vous pouvez le déplacer ? Désolé, non. Je viens d 'appeler le 86 00:06:00,220 --> 00:06:04,160 conducteur. Il sera là dans une seconde. D 'accord ? Attendez ! 87 00:06:04,160 --> 00:06:10,900 Est -ce qu 'ils vous ont dit de bloquer mon entrée 88 00:06:10,900 --> 00:06:17,080 ? Quoi ? Rien, il s 'est tombé. 89 00:06:19,100 --> 00:06:21,560 Oh, il vient d 'arriver ! Oye, qu 'est -ce que vous avez fait ? Vous avez 90 00:06:21,560 --> 00:06:23,100 cette femme attracée ! 91 00:06:35,540 --> 00:06:36,540 Allez, donnez -moi votre téléphone. 92 00:06:38,340 --> 00:06:40,900 Pardon, quoi ? Je vais vous donner mon numéro, comme ça, si ça se reproduit, 93 00:06:40,900 --> 00:06:42,940 vous pouvez m 'appeler et j 'arrangerai les choses avant qu 'on vous bloque. 94 00:06:44,000 --> 00:06:47,060 Vous me donnez votre numéro ? Bien sûr. 95 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 Maintenant, j 'ai le vôtre. 96 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 Bien joué, Média. 97 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Au revoir. 98 00:07:37,320 --> 00:07:38,420 C 'est nouveau ? 99 00:07:38,800 --> 00:07:41,060 Oui, les enfoirés m 'ont volé mon autre bacon. 100 00:07:42,840 --> 00:07:46,540 Sérieusement ? La police croit que c 'est un genre de réseau international de 101 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 vol d 'œuvres d 'art. 102 00:07:47,920 --> 00:07:50,620 Il était assuré ? Bien sûr qu 'il était, mais c 'est pas la question. 103 00:07:50,960 --> 00:07:52,360 J 'adorais vraiment ce tableau. 104 00:07:52,580 --> 00:07:54,740 C 'est la première œuvre d 'art que je me suis achetée. 105 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 J 'en suis désolé. 106 00:07:57,260 --> 00:07:58,460 Ouais, moi aussi. 107 00:07:59,520 --> 00:08:02,320 J 'ai ici les chiffres que je peux vous expliquer. 108 00:08:02,680 --> 00:08:04,360 C 'est pas nécessaire, Liv. 109 00:08:05,080 --> 00:08:08,220 On n 'est pas là pour vendre Excelsior à coupe, on est là pour vendre coupe à 110 00:08:08,220 --> 00:08:10,260 Cricket. Les chiffres importent peu. 111 00:08:10,820 --> 00:08:15,820 Ah bon ? Cricket Burst, c 'est l 'investisseur majoritaire d 'Excelsior 112 00:08:15,820 --> 00:08:18,900 'elle a mis une bonne partie de la fortune de sa famille dans ce fonds. Ta 113 00:08:18,900 --> 00:08:19,980 société est toute nouvelle. 114 00:08:20,640 --> 00:08:23,580 Elle veut être sûre que tu ne comptes pas disparaître d 'un jour à l 'autre. 115 00:08:23,580 --> 00:08:26,440 saurais la rassurer. Eh bien, Cricket n 'est pas une idiote. La dernière fois 116 00:08:26,440 --> 00:08:28,540 que tu es parti, eh bien... Écoute, je ne suis pas parti. 117 00:08:29,020 --> 00:08:32,360 Simple rhétorique. L 'important, c 'est que notre différent a été remarqué. 118 00:08:32,949 --> 00:08:35,929 Vraiment très remarquée. C 'est normal, t 'as dit tant de mal de moi dans cette 119 00:08:35,929 --> 00:08:37,429 ville. Tout à fait, et en Europe. 120 00:08:38,650 --> 00:08:42,010 Alors tu peux comprendre qu 'elle trouve étrange qu 'on fasse soudainement 121 00:08:42,010 --> 00:08:43,010 équipe tous les deux. 122 00:08:43,230 --> 00:08:46,350 Moi -même je trouve ça plutôt étrange pour être honnête. C 'est 400 millions 123 00:08:46,350 --> 00:08:49,790 dollars. Si elle te connaît, elle sait que tu n 'as aucun scrupule. Coupe. C 124 00:08:49,790 --> 00:08:51,930 'est bon Liv, coupe est un client maintenant. 125 00:08:52,610 --> 00:08:55,770 Il peut dire toutes les conneries qu 'il veut à propos de nous. Et vous, vous 126 00:08:55,770 --> 00:08:57,670 pouvez recoucher avec lui si ça vous dit. Jack. 127 00:08:57,930 --> 00:08:58,930 Liv. Liv. 128 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 Euh, quoi ? 129 00:09:01,230 --> 00:09:03,110 Je croyais qu 'on répétait les noms de tout le monde. 130 00:09:03,430 --> 00:09:04,690 Sérieux ? C 'est pas vrai. 131 00:09:05,290 --> 00:09:07,770 Quelqu 'un veut un autre verre ? Oh, 132 00:09:09,450 --> 00:09:12,950 désolé, je dois décrocher. Je reviens dans deux minutes. 133 00:09:21,070 --> 00:09:22,210 Eh bien, c 'est amusant. 134 00:09:23,130 --> 00:09:26,230 Alors, est -ce que tu crois que tu vas pouvoir te tenir et pas tout faire 135 00:09:26,230 --> 00:09:29,370 pour finaliser cet accord ? Je le finaliserai, t 'inquiète pas. 136 00:09:29,790 --> 00:09:30,790 C 'est mon job. 137 00:09:31,110 --> 00:09:32,110 Demande inquiétée. 138 00:09:34,370 --> 00:09:38,590 Bon, le sujet, c 'est que Jack t 'a seulement collé sur ce coup -là pour 139 00:09:38,590 --> 00:09:39,590 emmerder tous les deux. 140 00:09:39,970 --> 00:09:43,250 Dis pas ça. Comment ça ? Jack m 'a mise dessus parce que même si c 'est un 141 00:09:43,250 --> 00:09:45,870 salopard, il sait très bien que je suis compétente dans ce boulot. 142 00:09:46,070 --> 00:09:48,890 Eh bien, crois -moi sur parole, être performante, c 'est pas toujours un 143 00:09:48,890 --> 00:09:49,890 avantage avec Jack. 144 00:09:54,030 --> 00:09:57,510 Allez, là, je dois boucler ça. Vous lui avez transmis l 'itinéraire ? 145 00:10:04,569 --> 00:10:07,170 Je présume que tu nous feras l 'honneur de venir cette fois. 146 00:10:56,140 --> 00:10:58,020 T 'as mélangé le blanc et les couleurs. 147 00:10:58,580 --> 00:10:59,580 Erreur de débutant. 148 00:10:59,780 --> 00:11:01,580 J 'ai flingué toutes mes fringues pour le liter. 149 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 Tiens. 150 00:11:03,800 --> 00:11:04,980 Je l 'ai presque pas porté. 151 00:11:12,360 --> 00:11:15,960 Est -ce que j 'ai fait une erreur ? Ouais, bien sûr. Il faut mettre sur 152 00:11:16,860 --> 00:11:18,220 Je parlais pas de ma lessive. 153 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 Mais de ma vie. 154 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 Oh. 155 00:11:23,160 --> 00:11:24,720 C 'est un conseil que tu me demandes ? 156 00:11:31,020 --> 00:11:34,520 Est -ce que tu connais la chanson Fallen Black Death de Soundgarden ? Non. Oh 157 00:11:34,520 --> 00:11:36,760 non, mais sérieux, il faut que tu l 'écoutes, elle déchire. 158 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 Peu importe. 159 00:11:39,480 --> 00:11:45,040 Ça parle du fait qu 'un matin, tu peux réaliser que le truc le plus important 160 00:11:45,040 --> 00:11:46,500 ta vie te paraît soudainement insignifiant. 161 00:11:47,100 --> 00:11:50,640 On passe tous par des moments où on doute de nos choix, tu vois ce que je 162 00:11:50,640 --> 00:11:54,460 dire ? Et on se demande si c 'est pas mieux de suivre le mouvement. 163 00:11:56,500 --> 00:11:57,800 Mais dès que ça m 'arrive... 164 00:11:58,510 --> 00:12:01,470 Mais en fait, moi je me répète toujours la même chose. 165 00:12:02,430 --> 00:12:03,750 Peu importe qui m 'inquiète. 166 00:12:04,430 --> 00:12:07,710 Ah, la plaie ! On va être à la bourre en cours ! Dépêche, tu m 'emmènes ! 167 00:12:37,410 --> 00:12:42,510 Barney ! Ça roule, mon pote. Je ne sais pas. Qu 'est -ce qui se passe ici ? 168 00:12:42,510 --> 00:12:44,110 Barney, voici Luc 2000. 169 00:12:44,350 --> 00:12:47,550 Il travaille pour Ash. Bonjour, monsieur Choi. Je vais travailler pour Ash. 170 00:12:47,830 --> 00:12:52,510 Je suis son avocat, mais j 'ai d 'autres casquettes. Ah, OK. Son avocat a touché 171 00:12:52,510 --> 00:12:53,510 un procès. 172 00:12:54,510 --> 00:12:58,090 Non, je viens superviser une vérification des comptes de ces salles 173 00:12:58,370 --> 00:13:01,690 Et pourquoi vous nous faites cette vérification ? Ah, c 'est ce que je 174 00:13:01,690 --> 00:13:02,189 te dire. 175 00:13:02,190 --> 00:13:03,230 Ah, j 'aimerais en dire. 176 00:13:06,250 --> 00:13:07,109 Juste comme ça. 177 00:13:07,110 --> 00:13:10,590 Enfin, sous réserve d 'une vérification des comptes de l 'entreprise. C 'est la 178 00:13:10,590 --> 00:13:13,430 procédure courante pour tout nouvel investissement. Veuillez nous excuser 179 00:13:13,430 --> 00:13:14,430 petite seconde. Nick. 180 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 On se dépêche. 181 00:13:24,680 --> 00:13:29,640 Qu 'est -ce que t 'es en train de faire là, putain, Nick ? Écoute, je sais, je 182 00:13:29,640 --> 00:13:32,760 sais, j 'aurais dû te le dire plus tôt, mais tout s 'est passé si vite. Tu vois, 183 00:13:32,820 --> 00:13:36,360 on est allé boire un verre et boum ! Il veut passer à l 'échelle nationale. 184 00:13:36,720 --> 00:13:41,300 250 salles musclotomboules avec Nick à travers le pays d 'ici 2028. Oui, j 'ai 185 00:13:41,300 --> 00:13:44,320 entendu son baratin pour copiner avec une star de la NBA. Mais on a un bon 186 00:13:44,320 --> 00:13:45,420 projet ensemble, Nick. 187 00:13:45,860 --> 00:13:48,500 Avancez lentement, mais sûrement. Il va mettre 30 millions. 188 00:13:50,780 --> 00:13:51,800 30 millions de dollars. 189 00:13:52,500 --> 00:13:53,259 Ouais ! 190 00:13:53,260 --> 00:13:56,060 Il a toute une équipe pour les franchises. Ça va marcher du fou de 191 00:13:56,060 --> 00:13:59,200 connaît pas vraiment ce gagne. Et bien là, on a 30 millions de raisons de 192 00:13:59,200 --> 00:14:02,460 vouloir le connaître. De cette façon, si tu prends son pognon comme ça, tu lui 193 00:14:02,460 --> 00:14:06,200 appartiens. Ok, calme -toi. Il y a une procédure pour ça, ok ? Et pourquoi il 194 00:14:06,200 --> 00:14:09,080 vérifie notre comptabilité ? Tu voulais dire ma comptabilité ? Je veux éplucher 195 00:14:09,080 --> 00:14:12,040 sa comptabilité à lui. Je veux parler à ses banquiers. Je veux vérifier sa 196 00:14:12,040 --> 00:14:17,960 solvabilité. Je ne peux pas te laisser faire ça. Je ne bosse pas pour toi. 197 00:14:18,880 --> 00:14:21,940 Ok. C 'est pas ce que j 'ai voulu dire. En réalité, tu travailles pour moi. Oui, 198 00:14:22,020 --> 00:14:23,160 je sais. Oui, oui. 199 00:14:23,420 --> 00:14:27,320 Et c 'est mon job de t 'empêcher de faire ce type de contrat, Nick. 200 00:14:36,900 --> 00:14:38,960 Franchement, j 'ai été champion de la NBA. 201 00:14:40,500 --> 00:14:44,760 Je vais pas passer de ça à gérer un club de gym ou deux, tu comprends ? Je dois 202 00:14:44,760 --> 00:14:45,960 laisser le membre plus fort que ça. 203 00:14:46,449 --> 00:14:48,830 T 'es partout à la télévision, voyons. 204 00:14:49,150 --> 00:14:52,490 Ouais, peut -être. T 'as oublié un truc, la NBA peut renégocier les contrats 205 00:14:52,490 --> 00:14:55,850 télé et j 'ai plus rien d 'ici deux ans. Tu l 'as dit toi -même, Parnay. 206 00:14:56,190 --> 00:14:59,650 Les sportifs à la retraite n 'ont qu 'un temps et je sais que ma chance s 'en 207 00:14:59,650 --> 00:15:01,690 ira bien avant que je sois prêt, tout comme ma carrière. 208 00:15:02,810 --> 00:15:06,050 Si j 'ai retenu une leçon, c 'est que quand une opportunité de ce genre se 209 00:15:06,050 --> 00:15:08,510 présente, je dois la saisir même. 210 00:15:12,970 --> 00:15:14,970 Alors soit tu me suis, soit tu t 'en vas. 211 00:15:15,930 --> 00:15:16,930 Mais moi, je fonce. 212 00:15:18,910 --> 00:15:24,970 Est -ce qu 'il y a un problème ? Il y a un problème, Barnet ? 213 00:15:24,970 --> 00:15:29,130 Monsieur Demis, c 'est ça ? Oui, c 'est ça. 214 00:15:31,570 --> 00:15:37,030 Comment puis -je vous aider ? Pour commencer, il me faudra tous vos mots de 215 00:15:37,030 --> 00:15:38,030 passe. 216 00:15:38,050 --> 00:15:39,050 Mais oui, bien sûr. 217 00:16:08,000 --> 00:16:13,040 Le Ferry Melusine, construit en 2012 par Neret Yacht, est le nec plus ultra du 218 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 luxe maritime. 219 00:16:14,260 --> 00:16:17,360 Si vous avez de l 'argent à jeter par les fenêtres, vous vous offrez un Neret 220 00:16:17,360 --> 00:16:18,560 'entrée de gamme dans les 3 millions. 221 00:16:19,060 --> 00:16:22,000 Mais si vous avez de l 'argent à jeter par les fenêtres, la porte est tout ce 222 00:16:22,000 --> 00:16:25,100 que vous voulez, vous commandez un méga yacht selon vos désirs au prix d 'un 223 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 destroyer de la marine. 224 00:16:26,180 --> 00:16:30,680 Et vous ne donnez qu 'une seule directive, la longueur totale. Avec 197 225 00:16:30,680 --> 00:16:34,440 long et une jauge brute de 875... Le ferrimé l 'usine est propulsé par des 226 00:16:34,440 --> 00:16:37,640 moteurs caterpillars qui lui donnent une puissance de 5000 chevaux et une 227 00:16:37,640 --> 00:16:39,200 vitesse maximale de 17 nœuds. 228 00:16:40,120 --> 00:16:42,560 Pour signaler aux millionnaires que vous jouez dans la catégorie des 229 00:16:42,560 --> 00:16:45,280 milliardaires, rien ne vaut un bateau blanc personnalisé. 230 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Je dois répondre. 231 00:16:51,360 --> 00:16:52,980 Vas -y, je te rejoins. J 'en ai pas une seconde. 232 00:16:53,340 --> 00:16:56,440 Vous m 'avez berné ? Bon, j 'ai du nouveau. 233 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 C 'est pas vraiment le moment. 234 00:16:58,300 --> 00:16:59,640 Je vais investir dans la salle de sport. 235 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 Quoi ? 236 00:17:02,570 --> 00:17:05,950 Tu veux dire qu 'il y réfléchit ? Non, non. Il semble avoir déjà pris sa 237 00:17:05,950 --> 00:17:08,490 décision. Et Nick, t 'avait rien dit ? Si, il l 'a fait. 238 00:17:08,710 --> 00:17:09,710 Aujourd 'hui. 239 00:17:10,430 --> 00:17:13,069 Tu peux l 'empêcher d 'accepter ? J 'espérais que tu le ferais. 240 00:17:13,589 --> 00:17:16,170 Ça paraît très très bizarre que son conseiller veuille le faire changer d 241 00:17:16,170 --> 00:17:17,250 malgré un apport de 30 millions. 242 00:17:19,609 --> 00:17:22,230 30 millions ? Oui. Il vérifie les comptes en ce moment même. 243 00:17:23,410 --> 00:17:24,348 C 'est pas bon. 244 00:17:24,349 --> 00:17:26,010 T 'es inquiet ? Non. 245 00:17:28,410 --> 00:17:31,710 Ben, oui, je suis un peu inquiet, ça pourrait nous attirer des ennuis, mais 246 00:17:31,710 --> 00:17:34,730 pense que Ash fait son numéro pour montrer à Nick à quel point il est 247 00:17:34,750 --> 00:17:37,730 Rien de plus, c 'est une simple vérification. Ils ne vont pas regarder 248 00:17:37,730 --> 00:17:39,570 trésorerie, tout va rouler. Je vais bien gérer. 249 00:17:40,010 --> 00:17:41,010 Oui, je gère. 250 00:17:43,450 --> 00:17:44,450 Je gère. 251 00:17:53,870 --> 00:17:55,170 Mademoiselle Birch termine son appel. 252 00:18:08,710 --> 00:18:11,590 Cricket Birch a fait fortune à l 'ancienne. Elle a hérité. 253 00:18:11,870 --> 00:18:13,450 Mais elle n 'en est pas moins impressionnante. 254 00:18:13,970 --> 00:18:17,190 Formée à Oxford et rodée au comité de direction, elle avait, à l 'inverse de 255 00:18:17,190 --> 00:18:20,990 pères, réussi à accroître sa fortune initiale plutôt qu 'à la dilapider. C 256 00:18:20,990 --> 00:18:22,810 une véritable exception dans l 'univers de la finance. 257 00:18:23,050 --> 00:18:26,150 Et à en croire les bruits qui courent, elle est aussi sur certaines applis de 258 00:18:26,150 --> 00:18:27,350 rencontres très exclusives. 259 00:18:31,530 --> 00:18:32,530 Jack, 260 00:18:35,350 --> 00:18:37,630 quel plaisir de vous voir, comme toujours. 261 00:18:38,270 --> 00:18:42,710 Cher Cricket, vous vous souvenez d 'Andro Cooper ? Bonjour, Coop. 262 00:18:42,970 --> 00:18:43,970 Ça fait un bail. 263 00:18:44,290 --> 00:18:45,710 C 'est vrai, je suppose. 264 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 Oui, mon vieux. 265 00:18:48,350 --> 00:18:54,910 On y va ? Vous verrez que l 266 00:18:54,910 --> 00:18:58,230 'investissement de Coop déplace une part importante du bêta du fonds vers les 267 00:18:58,230 --> 00:19:00,630 actions, ce qui atténue votre exposition. C 'est bon, Jacques. Au 268 00:19:00,630 --> 00:19:02,910 trimestre ? Ça a la peine de faire du baratin, j 'ai fait les calculs. 269 00:19:04,350 --> 00:19:06,050 Je vais devoir bien assurer, hein ? 270 00:19:07,580 --> 00:19:10,900 Très bien. Alors dites -moi, que pouvons -nous faire pour vous mettre plus à l 271 00:19:10,900 --> 00:19:13,000 'aise avec tout ça ? Rien, Jack. 272 00:19:13,240 --> 00:19:14,240 Vous pouvez rien faire. 273 00:19:15,380 --> 00:19:17,220 Soit ça me conviendra, soit ça me conviendra pas. 274 00:19:18,040 --> 00:19:21,480 Pourquoi se voir, alors ? Parce que vous travaillez toujours à l 'ancienne, et c 275 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 'est ce que j 'aime chez vous. 276 00:19:26,400 --> 00:19:30,300 J 'ai fait venir du Strotarga Bianco. 277 00:19:30,560 --> 00:19:32,820 Tout spécialement d 'Autriche, pour vous. 278 00:19:33,520 --> 00:19:34,740 C 'est très gentil à vous. 279 00:19:35,430 --> 00:19:38,670 J 'en goûterai avec plaisir avant que nous partions. Ah non, vous devriez 280 00:19:38,670 --> 00:19:39,690 maintenant, pendant que c 'est frais. 281 00:19:46,630 --> 00:19:49,010 Comment dire non à ça ? 282 00:19:49,010 --> 00:19:59,630 Eh 283 00:19:59,630 --> 00:20:00,890 ben, t 'es resté très silencieux. 284 00:20:02,270 --> 00:20:04,590 Ouais, ben, Jack avait rappelé. 285 00:20:05,400 --> 00:20:08,120 Ouais, sûrement me faire mourir d 'ennui et puis craquer. 286 00:20:08,800 --> 00:20:10,500 On va pouvoir enfin vraiment se parler. 287 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 Toi d 'abord. 288 00:20:16,060 --> 00:20:20,660 Ok, eh bien je... Je gère un gros paquet d 'argent en ce moment. Si Jack m 289 00:20:20,660 --> 00:20:23,060 'avait fait le plan de fourri qu 'il t 'a fait, j 'aurais sûrement cherché à me 290 00:20:23,060 --> 00:20:26,140 venger. Hors de question que je lui paye une commission de gestion sur un 291 00:20:26,140 --> 00:20:28,940 investissement de centaines de millions. Tu peux comprendre que je suis un petit 292 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 peu méfiante. 293 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 Ok. 294 00:20:32,250 --> 00:20:34,570 Eh bien, si ça peut te rassurer, sache que j 'ai déjà pris ma revanche. 295 00:20:35,030 --> 00:20:36,230 Tu fais allusion aux Suisses. 296 00:20:36,950 --> 00:20:39,650 Oh, sois pas si surpris, les secrets sont assez rares dans notre milieu. 297 00:20:45,130 --> 00:20:47,590 Écoute, avec Jack, je sais à quoi m 'en tenir, c 'est tout. 298 00:20:48,230 --> 00:20:51,050 Ouais, c 'est peut -être vrai, mais c 'est pas seulement ça. 299 00:20:53,590 --> 00:20:54,810 Perdre les Suisses lui a fait mal. 300 00:20:55,290 --> 00:20:57,350 Belay a dû accuser de coups et ça a vraiment été dur. 301 00:20:58,170 --> 00:21:02,220 Et je sais pas comment, mais Jack est parvenu à... À maintenir les résultats d 302 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 'Excelsior. 303 00:21:04,200 --> 00:21:06,800 Ne sois pas si étonné, tu n 'es pas la seule à savoir faire des calculs, pas 304 00:21:06,800 --> 00:21:11,720 vrai ? Écoute, je ne sais pas quel est ton arrangement avec Jack et 305 00:21:11,720 --> 00:21:12,860 je m 'en fous. 306 00:21:13,900 --> 00:21:18,400 Tout ce que je sais, c 'est que Excelsior est extrêmement solide et je 307 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 de m 'en occuper. 308 00:21:20,440 --> 00:21:25,680 Et c 'est aussi simple que ça ? Eh bien, non, mais c 'est l 'idée à retenir. 309 00:21:28,300 --> 00:21:29,820 Je refuse l 'argent sale, Coop. 310 00:21:30,350 --> 00:21:33,150 Il ne s 'agit pas de ça. Pas de remboursement après six mois parce que 311 00:21:33,150 --> 00:21:36,270 investisseurs laissent tomber dès que le marché chute. Je joue sur le long 312 00:21:36,270 --> 00:21:39,330 terme. Et moi, je ne cherche pas à m 'associer. C 'est moi qui commande. J 313 00:21:39,330 --> 00:21:41,550 compris. Je vais juste rester dans ton sillage. 314 00:21:47,930 --> 00:21:52,690 J 'ai prévu une petite fête ce soir. Tu peux rester ? Bonjour. 315 00:21:53,570 --> 00:21:57,470 Je voudrais un bon chèvre tendré, deux morceaux de manchego, un fromage fumé. 316 00:21:57,790 --> 00:21:59,890 Je crois qu 'il vaudra sûrement du prix. Oui, sans doute. 317 00:22:00,220 --> 00:22:04,080 C 'est lequel celui qui a l 'une dans le nom ? Oh, excusez -moi. 318 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 Un instant. 319 00:22:08,740 --> 00:22:13,940 Allô ? Elena ? Ah, Chivo. Et ce numéro ? Elena, je veux t 'aider. 320 00:22:14,800 --> 00:22:17,620 Bon, tu peux attendre parce que je suis involucrée avec l 'entraînement de la 321 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 maison de Nick. 322 00:22:18,700 --> 00:22:19,880 Ils m 'ont emprisonné. 323 00:22:21,420 --> 00:22:28,260 Quoi ? J 'allais avec Louis et... Attends, c 'est Louis de Feli. Tu me 324 00:22:28,400 --> 00:22:29,159 Vraiment ? 325 00:22:29,160 --> 00:22:31,800 Elena, je veux que tu me prennes d 'ici rapidement. 326 00:22:32,900 --> 00:22:35,580 Ok, je viendrai quand je peux. 327 00:22:36,920 --> 00:22:39,000 C 'est 50 000 dollars de paiement. 328 00:22:40,860 --> 00:22:46,860 50 000 dollars ? Qu 'est -ce que tu as fait ? Non, je ne peux pas avec cette 329 00:22:46,860 --> 00:22:49,340 merde. Elena ? Elena ? 330 00:23:05,520 --> 00:23:10,340 Alors, depuis quand est -ce que vous travaillez pour Monsieur Hache ? Très 331 00:23:10,340 --> 00:23:11,340 longtemps. 332 00:23:12,080 --> 00:23:13,080 Ah, vrai. 333 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 C 'est un client. 334 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Excusez -moi. 335 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Barney. 336 00:23:21,940 --> 00:23:24,280 Est -ce que je peux te rappeler ? J 'ai besoin de mon argent. 337 00:23:25,240 --> 00:23:28,360 Tu sais, ça marche pas comme un distributeur. C 'est une urgence, d 338 00:23:28,360 --> 00:23:29,440 me fous de savoir comment ça marche. 339 00:23:29,680 --> 00:23:31,420 Il me faut 50 000 dollars aujourd 'hui. 340 00:23:32,600 --> 00:23:33,800 C 'est un peu... 341 00:23:34,450 --> 00:23:35,450 Compliquée à l 'heure actuelle. 342 00:23:35,990 --> 00:23:38,870 En quoi c 'est compliqué ? T 'as tout mon blé. Je dois en récupérer une 343 00:23:39,770 --> 00:23:42,090 T 'en as pas gardé un peu ? Tu m 'as dit que c 'était pas la peine. 344 00:23:43,670 --> 00:23:48,970 Monsieur Demille, vous pouvez venir regarder ça ? Je vais devoir te 345 00:23:49,310 --> 00:23:50,570 Pardonnez, me raccroche pas au nez. Ok, salut. 346 00:24:53,420 --> 00:24:55,700 Je ne me souvenais pas que tu étais aussi introvertie. 347 00:24:58,380 --> 00:24:59,520 C 'est pas trop mon style, ces gens. 348 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Je m 'en doutais, tu sais. 349 00:25:05,360 --> 00:25:07,860 T 'es très différent de la dernière fois qu 'on s 'est vus tous les deux. 350 00:25:09,040 --> 00:25:10,040 Je suis plus vieux. 351 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 Plus triste. 352 00:25:13,800 --> 00:25:18,080 Ben... Il m 'est arrivé beaucoup de choses depuis qu 'on s 'est vus. Ouais, 353 00:25:18,080 --> 00:25:18,959 'en ai entendu parler. 354 00:25:18,960 --> 00:25:20,500 Alors, t 'es au courant. 355 00:25:22,320 --> 00:25:25,800 J 'espère que tu me le reproches pas. Quoi ? Vu ma famille ? C 'est rien. 356 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 Et t 'as divorcé. 357 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 Exact. 358 00:25:32,510 --> 00:25:38,110 C 'était dur ? Ça l 'est toujours. 359 00:25:39,850 --> 00:25:41,190 Je suis vraiment désolée, coupe. 360 00:25:42,350 --> 00:25:44,230 T 'étais l 'un des rares à être fidèle. 361 00:25:45,070 --> 00:25:46,610 Du moins de ce que j 'ai pu voir. 362 00:25:47,730 --> 00:25:48,790 C 'était admirable. 363 00:25:49,930 --> 00:25:54,650 Ouais, enfin, je réalise que rester marié, ça tient à bien plus de choses 364 00:25:54,650 --> 00:25:55,750 juste rester fidèle. 365 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 Qui l 'eut cru ? 366 00:25:59,950 --> 00:26:04,610 Tu te rappelles la conférence à Berlin ? Je me rappelle qu 'on était bien 367 00:26:04,610 --> 00:26:05,529 bourrés tous les deux. 368 00:26:05,530 --> 00:26:08,850 T 'es plutôt très indulgent là. Il me semble que je t 'ai carrément sauté 369 00:26:08,850 --> 00:26:09,850 dessus. 370 00:26:10,330 --> 00:26:13,430 T 'as quand même réussi à me ramener jusque chez moi sans que j 'ai l 371 00:26:13,430 --> 00:26:14,730 'impression d 'avoir été rejetée. 372 00:26:17,230 --> 00:26:19,830 Je ne crois pas que tu sois le genre de femme qui manque de confiance en elle. 373 00:26:21,770 --> 00:26:22,770 Oui, c 'est vrai. 374 00:26:25,570 --> 00:26:28,450 Et puis si j 'avais succombé à ton charme, Jack m 'aurait foutu à la porte. 375 00:26:29,950 --> 00:26:31,050 Jack t 'a viré, je te rappelle. 376 00:26:41,690 --> 00:26:44,010 Pourquoi t 'es resté ce soir ? 377 00:26:44,010 --> 00:26:50,970 Sûrement pour la même raison que tu me l 'as 378 00:26:50,970 --> 00:26:51,970 demandé. 379 00:28:07,840 --> 00:28:08,420 Je sais 380 00:28:08,420 --> 00:28:17,080 ce 381 00:28:17,080 --> 00:28:18,220 que tu vas dire. Tu me l 'as promis. 382 00:28:19,040 --> 00:28:20,300 J 'ai gardé ma promesse. 383 00:28:21,360 --> 00:28:24,320 Je n 'ai rien à voir avec ça. Et pourquoi mon frère n 'est pas en prison, 384 00:28:24,320 --> 00:28:27,200 ? Louis s 'est arrêté. 385 00:28:29,620 --> 00:28:31,340 Il s 'est mis à Chivo pour la retour. 386 00:28:31,850 --> 00:28:32,850 Il ne m 'a rien dit. 387 00:28:34,710 --> 00:28:39,550 Mais si tu te laisses plus tranquille, ils ont déjà connu Louis. 388 00:28:40,990 --> 00:28:45,810 Tu sais ce qui servirait ? Paire la confiance. 389 00:28:48,150 --> 00:28:49,330 Tu n 'en as pas suffisamment. 390 00:28:53,250 --> 00:28:55,650 Et combien c 'est ? 50 000. 391 00:29:26,380 --> 00:29:27,380 Je suis prêté. 392 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 C 'est ton fiancé. 393 00:29:28,780 --> 00:29:29,780 Ils te le retournent. 394 00:29:33,940 --> 00:29:40,360 Tu vas me payer des intérêts ? Pas d 'intérêts ni de gants. 395 00:29:46,000 --> 00:29:47,560 Je suis toujours en gants. 396 00:30:01,160 --> 00:30:04,320 Merci de réparer ça, ça fait un moment que ça coince, mais bon, aujourd 'hui, c 397 00:30:04,320 --> 00:30:05,680 'est coincé. 398 00:30:06,020 --> 00:30:07,020 Ça me fait plaisir. 399 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Fallait resserrer un peu la fermière. 400 00:30:16,120 --> 00:30:17,120 Besoin d 'autre chose ? 401 00:30:53,949 --> 00:31:00,670 Sous -titrage ST' 501 402 00:31:22,510 --> 00:31:24,090 Oye, que mojadita estás, ah. 403 00:31:24,850 --> 00:31:26,650 Ay, como una jovencita. 404 00:31:27,290 --> 00:31:28,290 Veinte. 405 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 Ay, más. 406 00:31:29,530 --> 00:31:30,469 ¿Quieres más? 407 00:31:30,470 --> 00:31:31,470 Sí. 408 00:32:39,440 --> 00:32:40,460 Tu ne vas pas dire rien. 409 00:32:41,960 --> 00:32:45,840 Qu 'est -ce que tu veux que je dise ? Tu es une merde de criminel. 410 00:32:46,120 --> 00:32:47,740 Tu cherches à être déporté. 411 00:32:48,320 --> 00:32:51,920 Et qu 'est -ce que tu penses que je ferais ? Je ne suis pas comme toi. Je ne 412 00:32:51,920 --> 00:32:53,060 peux pas travailler pour Chilata. 413 00:32:53,660 --> 00:32:58,640 Oh, c 'est ce que tu penses que je fais ? Tu recueilles des riches. 414 00:32:58,980 --> 00:33:00,340 C 'est un travail honnête. 415 00:33:01,840 --> 00:33:03,940 Qui penses -tu que je paye pour que tu viennes ? 416 00:33:04,840 --> 00:33:06,980 Nous sommes venus ici pour avoir une meilleure vie. 417 00:33:07,320 --> 00:33:11,680 Et tu me dis que c 'est le meilleur que nous pouvons faire ? C 'est sérieux, 418 00:33:11,720 --> 00:33:18,160 Elena ? Quoi ? Mon appartement ? Tu vis de grâce, putain ! Pardon, ce n 'était 419 00:33:18,160 --> 00:33:19,640 pas ce que je voulais dire. Je te remercie. 420 00:33:19,940 --> 00:33:22,280 Je suis arrêté de travailler pour te sortir de là, dégueulasse. 421 00:33:23,760 --> 00:33:24,760 Non, calme -toi. 422 00:33:25,760 --> 00:33:26,760 Je m 'en vais. 423 00:33:28,220 --> 00:33:30,300 Je te laverai les doigts. Oh, putain. 424 00:33:32,380 --> 00:33:34,080 Où est -ce que tu penses que tu vas ? 425 00:33:34,750 --> 00:33:36,110 Je ne sais pas, je ne sais pas. 426 00:34:22,899 --> 00:34:29,179 Je crois que j 'en ai trop pris. Tu ferais quoi, toi ? 427 00:34:29,609 --> 00:34:33,210 Putain, j 'ai l 'impression que ça va carrément exploser. Tu peux lâcher la 428 00:34:33,210 --> 00:34:35,510 pression ? Non, je ne peux pas. C 'est une barre d 'acier, bordel. 429 00:34:35,909 --> 00:34:39,650 Merde, je crois que je vais une putain de crise. Il faut te calmer et respirer. 430 00:34:39,670 --> 00:34:43,210 C 'est une crise de panique. Je ne peux pas me calmer. Ma queue est toute mauve. 431 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 Je vais chercher le médecin. 432 00:34:58,000 --> 00:35:01,500 C 'était pitoyable. T 'as sûrement adoré me voir dans un état pareil, je parie. 433 00:35:01,900 --> 00:35:03,160 Non, en fait, pas du tout. 434 00:35:07,320 --> 00:35:09,920 T 'amuseras les gens avec cette histoire durant des mois. 435 00:35:11,700 --> 00:35:13,640 J 'ai eu l 'air d 'un putain de guignol. 436 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 C 'est humiliant. 437 00:35:16,320 --> 00:35:22,420 Jack, si ça peut t 'aider à le vivre mieux, on peut tout oublier, ok ? Tu 438 00:35:22,540 --> 00:35:25,740 il n 'y a pas si longtemps que ça, j 'étais toi. 439 00:35:27,080 --> 00:35:31,040 J 'étais assez beau, j 'avais la pêche, j 'étais au top. 440 00:35:31,640 --> 00:35:34,620 Quand j 'entrais dans une pièce, franchement, tout le monde me regardait. 441 00:35:35,920 --> 00:35:37,640 J 'avais vraiment une classe folle. 442 00:35:38,180 --> 00:35:44,220 Tu vois ? Tu finis par prendre ça pour acquis, tu crois que ça ne changera 443 00:35:44,220 --> 00:35:49,020 jamais et... Ensuite, tu réalises que... 444 00:35:49,020 --> 00:35:54,600 ça fait un bail que les gens ne te remarquent plus. 445 00:35:56,970 --> 00:35:58,290 Tu es à moitié invisible. 446 00:36:04,550 --> 00:36:07,750 Je pense que ça ne risque pas de t 'arriver. Elle m 'a congédié de cette 447 00:36:07,750 --> 00:36:08,709 de réunion en coupe. 448 00:36:08,710 --> 00:36:12,290 Je gère 2 milliards de dollars pour elle et elle m 'envoyait bouffer des salses 449 00:36:12,290 --> 00:36:13,290 de poils sans bordel. 450 00:36:14,290 --> 00:36:15,650 Pendant que tu finalisais l 'accord. 451 00:36:18,630 --> 00:36:23,530 Tu l 'as baisé ? Tu l 'as baisé ? 452 00:36:26,779 --> 00:36:30,540 Profites -en tant que tu peux, Coop. Tout ça dure vraiment moins longtemps 453 00:36:30,540 --> 00:36:31,540 ce que tu crois. 454 00:36:32,140 --> 00:36:35,780 Un de ces jours, ta vie va basculer, tu seras plus toi -même, tu seras devenu 455 00:36:35,780 --> 00:36:36,780 comme moi. 456 00:36:37,080 --> 00:36:40,600 Et alors tu réaliseras que tu n 'es plus le mec que tu croyais être depuis 457 00:36:40,600 --> 00:36:41,640 vraiment très longtemps. 458 00:36:43,980 --> 00:36:49,240 Je dois te dire que... Quand tu te rendras compte de cette évidence... 459 00:36:49,240 --> 00:36:55,400 Tu trouveras ça terrifiant. 460 00:37:28,460 --> 00:37:30,800 On passe son temps à occulter certaines vérités. 461 00:37:31,160 --> 00:37:34,860 Puis un jour, on se retrouve dans un jet privé et on se les prend en pleine 462 00:37:34,860 --> 00:37:38,200 figure à cause d 'un vieux queutard visionnaire qui, quelques heures plus 463 00:37:38,200 --> 00:37:41,100 eu besoin qu 'on lui appelle un médecin pour soulager son érection douloureuse. 464 00:37:47,460 --> 00:37:50,960 Et aussi étrange que cela puisse paraître, on prend conscience, comme on 465 00:37:50,960 --> 00:37:55,280 'avait jamais fait avant, qu 'on n 'est plus si jeune que ça. 466 00:38:20,200 --> 00:38:21,460 J 'ai dit salut à Morgane au lycée. 467 00:38:21,840 --> 00:38:23,040 Et là, elle m 'a tué du regard. 468 00:38:23,900 --> 00:38:25,300 C 'est mieux avec toi qu 'avec moi. 469 00:38:25,660 --> 00:38:28,400 T 'inquiète pas, elle a juste les boules parce que Delilah est trop canon. 470 00:38:30,060 --> 00:38:31,840 On sort pas... Ah, c 'est bon. 471 00:38:32,180 --> 00:38:33,300 Ça va, elle a l 'air cool. 472 00:38:35,720 --> 00:38:39,800 En plus, vous êtes tous les deux bizarres. Alors, tu sais, ça compte. 473 00:38:42,220 --> 00:38:44,180 T 'es de retour, c 'est super. 474 00:38:45,960 --> 00:38:46,960 Je suis pas de retour. 475 00:38:47,160 --> 00:38:48,720 Je viens seulement chercher des affaires. 476 00:38:50,860 --> 00:38:53,940 Tu as du linge à laver ? Je peux faire ma lessive toute seule, maman. Ah, 477 00:38:54,080 --> 00:38:56,380 vraiment ? Oui, vraiment. 478 00:39:10,520 --> 00:39:12,860 Tu dois supporter maman tout seul maintenant. 479 00:39:13,880 --> 00:39:15,220 Elle est faite d 'être gentille. 480 00:39:16,080 --> 00:39:19,560 C 'est quoi ton problème ? Je crois que c 'est pas moi qui ai un problème. 481 00:39:49,520 --> 00:39:55,100 ... ... ... 482 00:39:55,100 --> 00:39:59,000 ... ... 483 00:40:32,569 --> 00:40:36,070 Ok, il faudrait remettre des nachos sur la table et le feu s 'est éteint sous l 484 00:40:36,070 --> 00:40:39,890 'un des saufs plats. Et, s 'il te plaît, tu peux bien demander aux employés d 485 00:40:39,890 --> 00:40:41,370 'utiliser uniquement les toilettes d 'en bas ? 486 00:41:09,000 --> 00:41:15,320 Il y a quelque chose qui ne va pas 487 00:41:15,320 --> 00:41:18,120 ? Je dois m 'en aller. 488 00:41:18,580 --> 00:41:20,860 Maintenant ? Maintenant. 489 00:41:21,960 --> 00:41:22,980 Je suis désolée. 490 00:41:54,410 --> 00:41:56,050 Je suis content que tu sois là. 491 00:41:58,070 --> 00:42:00,470 Sensei. Ok, viens pas gâcher ma vibe. 492 00:42:01,070 --> 00:42:03,710 Regarde -moi cette maison, c 'est très impressionnant. Merci. 493 00:42:04,090 --> 00:42:05,090 Salut. Salut. 494 00:42:06,450 --> 00:42:10,610 Et ces jolies filles aussi sont très impressionnantes. Laquelle est ta copine 495 00:42:10,610 --> 00:42:11,650 Toutes les quatre. 496 00:42:12,610 --> 00:42:14,450 Sérieusement, j 'arrivais déjà pas à te gérer, toi. 497 00:42:17,590 --> 00:42:20,510 Et ton roman prend forme ? Ça avance très bien. 498 00:42:20,810 --> 00:42:21,810 Vraiment ? Non. 499 00:42:21,970 --> 00:42:23,030 Non ? Pas vraiment. 500 00:42:23,330 --> 00:42:26,810 Ça va, Nick ? Hey ! Salut, mais ça roule, mec. 501 00:42:28,590 --> 00:42:30,030 Regardez -moi cette belle maison. 502 00:42:30,270 --> 00:42:31,790 Oh, je te remercie de dire ça. 503 00:42:33,670 --> 00:42:35,990 Merci. Oh, c 'est beau, c 'est beau. 504 00:42:36,510 --> 00:42:37,510 Oh, cool. 505 00:42:40,830 --> 00:42:47,150 Pas mal. Hey, est -ce que ça va ? Pourquoi ? Tu manges à cause des 506 00:42:47,859 --> 00:42:50,720 Non, je me sers de façon compulsive. Je n 'ai pas encore avalé quoi que ce soit. 507 00:42:54,920 --> 00:42:56,960 Tout va bien. 508 00:42:59,140 --> 00:43:06,080 Ça ne te dérange pas trop d 'être ici ? Non, pourquoi ça 509 00:43:06,080 --> 00:43:08,460 me dérangerait ? T 'es sérieuse ? On est chimiques. 510 00:43:09,200 --> 00:43:12,860 Une ribambelle de mannequin de 20 ans se balade un peu comme ses petites 511 00:43:12,860 --> 00:43:15,320 copines. Ça peut se terminer en orgie plus tard. 512 00:43:16,350 --> 00:43:18,270 Là, t 'es vraiment glauque. Merci bien. 513 00:43:18,610 --> 00:43:21,830 Pour Nick, tout seul, c 'est pas trop grand ici, non ? C 'est un athlète 514 00:43:21,830 --> 00:43:25,310 professionnel. Il doit bien présenter. Dans une petite maison, il n 'y a pas de 515 00:43:25,310 --> 00:43:26,910 terrain de basket au tout seul, comme ici. 516 00:43:27,150 --> 00:43:28,150 C 'est sûr. 517 00:43:32,210 --> 00:43:35,910 Salut, tout le monde ! Salut ! Oh, merci, mon Dieu. 518 00:43:37,150 --> 00:43:38,590 Quoi, t 'es vraiment un très beau mec. 519 00:43:38,910 --> 00:43:43,090 Merci. Ben, et moi, vous me trouvez pas séduisant ? Vous êtes passable, tout au 520 00:43:43,090 --> 00:43:44,090 plus. 521 00:43:47,379 --> 00:43:48,379 Salut. Salut. 522 00:43:48,680 --> 00:43:52,140 Oh, Mel, t 'as rien à boire. Non, c 'est bon. Ça ne me dit rien du tout. 523 00:43:52,720 --> 00:43:56,740 Oh, à cause du céder. Écoute, il n 'y a personne qui a remarqué. Grace, tu veux 524 00:43:56,740 --> 00:43:58,300 que je te reserve ? Non. 525 00:43:59,200 --> 00:44:00,300 Je ne bois pas ce soir. 526 00:44:00,680 --> 00:44:04,620 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Dites -moi, qu 'est -ce qui se passe ? Sérieusement, 527 00:44:04,640 --> 00:44:06,400 toutes les deux, vous arrêtez de boire ? Non, simplement. 528 00:44:06,620 --> 00:44:07,640 Non, c 'est pas ça du tout. 529 00:44:08,660 --> 00:44:12,180 Je suis solidaire. 530 00:44:12,520 --> 00:44:13,098 De même. 531 00:44:13,100 --> 00:44:17,760 Oh, mais non, t 'es enceinte. Quoi ? Je sens toujours ce genre de choses. T 'es 532 00:44:17,760 --> 00:44:19,340 enceinte. Elle sent les choses. 533 00:44:19,680 --> 00:44:21,960 Oui, sauf quand elle se plante, ce qui arrive plutôt souvent. 534 00:44:22,200 --> 00:44:23,540 Il lui arrive aussi de viser juste. 535 00:44:24,240 --> 00:44:27,980 Attends, non, sérieusement, qu 'est -ce que tu fous ? Les filles, ramenez -vous. 536 00:44:28,320 --> 00:44:30,100 Grace est enceinte. 537 00:44:30,660 --> 00:44:32,740 Quoi ? Oui, elle est enceinte. Quoi ? Oui. 538 00:44:33,000 --> 00:44:36,120 C 'est génial. Je te déteste. 539 00:44:36,680 --> 00:44:38,880 Est -ce que tu peux bien regarder ? Salut, vous pouvez prendre ça pour moi ? 540 00:44:38,880 --> 00:44:39,638 Merci beaucoup. 541 00:44:39,640 --> 00:44:44,040 Hey, les amis ! Comment ça va ? Ça va bien, c 'est super bien. C 'est quoi 542 00:44:44,040 --> 00:44:46,640 ce remue -ménage là -bas ? Oh, Grace est enceinte. 543 00:44:46,880 --> 00:44:49,460 Quoi ? Oui, ce n 'était pas prévu. Je vais aller la féliciter. 544 00:44:50,000 --> 00:44:54,660 Ça va bien ? Vous parliez de quoi ? Tu sais, de tout et de rien. 545 00:44:54,980 --> 00:44:55,980 Allez, viens. 546 00:44:56,520 --> 00:44:59,980 On se voit plus tard, j 'imagine. C 'était sympa. OK. Oui, on a bien 547 00:45:00,080 --> 00:45:03,680 Hé, félicitations, mon pote. C 'est génial, ce qui t 'arrive. Merci, merci. 548 00:45:03,680 --> 00:45:06,740 aussi. Félicitations. Tu rejoins la grande famille de Muscle Tom Gould avec 549 00:45:06,740 --> 00:45:09,180 Nick. Quelle chance, pas vrai ? Je suis méga motivé par ce projet. 550 00:45:10,220 --> 00:45:14,460 J 'ai vu ton avocat. 2000 ? Ah, ouais, super. Tu l 'as rencontré. Merci de 551 00:45:14,460 --> 00:45:18,000 tout ça. Je sais qu 'il peut être... Bon, c 'est quelqu 'un d 'un peu froid, 552 00:45:18,140 --> 00:45:21,980 hein. Mais ce mec est une putain de machine. Je suis paumé sans lui. Oh, 553 00:45:21,980 --> 00:45:24,100 a l 'air... Il est... Génial. 554 00:45:24,740 --> 00:45:25,740 Écoute. 555 00:45:26,000 --> 00:45:29,920 Je peux facilement préparer tout ce qu 'il te faut. Je bosse avec Nick depuis 556 00:45:29,920 --> 00:45:30,738 bail, je sais. 557 00:45:30,740 --> 00:45:33,620 Où sont les dossiers qu 'on promet tant ? Enfin, il n 'y en a pas. 558 00:45:34,120 --> 00:45:37,100 Non, non, je sais que ça va. Il n 'y a rien de personnel. En fait, je me suis 559 00:45:37,100 --> 00:45:38,100 déjà fait entuber avant. 560 00:45:38,280 --> 00:45:40,800 Je suis du genre à prendre des décisions sur un coup de tête. Alors, il y a 561 00:45:40,800 --> 00:45:43,780 2000, ils voient tous les détails. Comme toi, ils me cadrent bien. Bien sûr, 562 00:45:43,940 --> 00:45:49,300 Dieu aussi voit tous les détails. C 'est vrai. Tu as fixé un plan ? En général, 563 00:45:49,320 --> 00:45:52,160 ça prend quelques semaines, mais je vais faire un audit complet des comptes et 564 00:45:52,160 --> 00:45:54,060 on va établir un modèle d 'expansion. Ouais. 565 00:45:55,080 --> 00:45:58,660 Un audit ? Ouais, la prudence et sûreté, mon ami. 566 00:45:58,860 --> 00:45:59,860 C 'est mieux comme ça. 567 00:46:00,620 --> 00:46:05,600 Oh putain, mais regarde -moi ces femmes ! Ok, allez, on va se bourrer la gueule. 568 00:46:24,290 --> 00:46:25,950 Les gars, mon petit mon pote. Salut, 569 00:46:26,850 --> 00:46:27,788 ravi de te voir. 570 00:46:27,790 --> 00:46:31,410 Je vais me prendre un verre, je me dépêche, je reviens. Comment ça va ? 571 00:46:31,530 --> 00:46:32,530 oui, à tout à l 'heure. 572 00:46:32,830 --> 00:46:36,990 Alors les gars, personne n 'a jamais essayé de jouer à un NBA ? Hé mec ! Quoi 573 00:46:36,990 --> 00:46:38,430 C 'est pas cool ce que je dis. 574 00:46:38,710 --> 00:46:40,370 Non, c 'est pas cool, c 'est même gênant. 575 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 C 'est un risque. 576 00:46:58,300 --> 00:46:59,300 Très drôle. 577 00:47:00,360 --> 00:47:01,360 C 'est de l 'eau. 578 00:47:06,640 --> 00:47:12,800 Ça va ? 579 00:47:12,800 --> 00:47:18,860 Comment est -ce que ta présence ici peut ne pas te déranger ? Je ne sais rien. 580 00:47:19,020 --> 00:47:20,240 Peut -être que j 'ai de plus gros problèmes. 581 00:47:21,460 --> 00:47:22,980 Écoute, on en a tous bavé cette année. 582 00:47:23,400 --> 00:47:24,400 Sam aussi. 583 00:47:24,660 --> 00:47:29,040 Et on s 'en est sortis. Peut -être qu 'on devrait faire de notre mieux pour 584 00:47:29,040 --> 00:47:30,040 s 'entendre. 585 00:47:30,180 --> 00:47:32,180 Quoi ? Tu te présentes à la mairie ? 586 00:47:32,180 --> 00:47:38,820 Pourquoi 587 00:47:38,820 --> 00:47:45,580 ça semble tellement plus facile pour tous les autres ? Je dois m 'inquiéter 588 00:47:45,580 --> 00:47:46,580 toi. 589 00:47:47,340 --> 00:47:48,780 Je te répondrai quand je le serai. 590 00:47:51,100 --> 00:47:52,300 Tu dois trouver Grace. 591 00:48:00,080 --> 00:48:01,080 Je suis là si t 'as besoin. 592 00:48:14,660 --> 00:48:18,020 Ibrahim ? On est en train de se faire baiser. 593 00:48:18,660 --> 00:48:22,480 Quoi ? Je t 'assure, le gars Dash, il va faire un audit sur tout. 594 00:48:23,040 --> 00:48:28,160 Un audit ? Je croyais que tu gérais, que c 'était une simple formalité. Oui, une 595 00:48:28,160 --> 00:48:29,160 formalité genre audit. 596 00:48:31,310 --> 00:48:32,870 Tout le pognon est coincé là. 597 00:48:33,510 --> 00:48:35,310 Oui, il est bloqué tant que c 'est pas terminé. 598 00:48:37,010 --> 00:48:39,410 Elena va être bien furate. Oh, elle l 'est déjà. 599 00:48:41,890 --> 00:48:43,290 Je peux en avoir un ? 600 00:49:12,300 --> 00:49:14,780 Ma chérie, je viens trop tard, s 'il te plaît. S 'il te plaît, viens. 601 00:49:15,040 --> 00:49:17,640 Tant qu 'il voit encore un peu le bout de mes pieds. Vas -y. 602 00:49:18,080 --> 00:49:19,080 Ok. 603 00:49:35,180 --> 00:49:36,180 Attends une seconde. 604 00:49:36,260 --> 00:49:37,300 Je reviens tout de suite. 605 00:50:38,420 --> 00:50:39,820 Allez, mais elle marque ! 606 00:50:39,820 --> 00:50:46,720 Non, 607 00:50:46,860 --> 00:50:47,759 pas de ça. 608 00:50:47,760 --> 00:50:49,580 Mais... Non, j 'ai pas du tout envie de te parler maintenant. 609 00:50:50,760 --> 00:50:53,420 Écoute, est -ce qu 'il y aurait un moment qui conviendrait pour qu 'on 610 00:50:53,420 --> 00:50:56,060 toutes les deux se voir, se parler ? Je voudrais plus s 'étendre. 611 00:50:57,460 --> 00:51:02,600 Je voudrais juste te parler, je voudrais... Quoi ? Tu voudrais t 612 00:51:02,600 --> 00:51:05,520 vas mettre ça sur le compte d 'un petit malentendu ? Je voudrais m 'excuser. 613 00:51:05,980 --> 00:51:08,800 Oh, tu veux vraiment t 'excuser ? Je voudrais te demander pardon. 614 00:51:10,080 --> 00:51:11,300 Sérieusement ? Oui. 615 00:51:12,280 --> 00:51:14,300 Je ne crois pas que tu réalises réellement ce que tu as fait. 616 00:51:15,220 --> 00:51:20,240 Et franchement, je trouve ça hallucinant que tous ces gens là -bas semblent 617 00:51:20,240 --> 00:51:22,820 avoir oublié. Tous ces gens, je m 'en fous. Ce n 'est pas important. C 'est 618 00:51:22,820 --> 00:51:25,000 qui comptes. Si je comptais vraiment pour toi, tu ne serais pas tapée coupe. 619 00:51:26,660 --> 00:51:29,600 C 'est pour ça que tu manges. Non, je n 'ai pas voulu dire ça. 620 00:51:29,860 --> 00:51:33,340 Non, parce que si c 'est juste ça, la discussion va être plus facile. Ce n 621 00:51:33,340 --> 00:51:35,780 pas le cas et je n 'ai pas envie de parler avec toi. Il semblerait qu 'on se 622 00:51:35,780 --> 00:51:36,379 parle déjà. 623 00:51:36,380 --> 00:51:39,240 C 'est parce que tu n 'arrêtes pas. Je sais, parce que tu veux rien entendre, 624 00:51:39,240 --> 00:51:43,640 putain. Peut -être que t 'as oublié, mais... T 'as pas daigné me parler 625 00:51:43,640 --> 00:51:44,640 un an. 626 00:51:44,700 --> 00:51:47,640 Mais je peux continuer encore et encore et encore, jusqu 'à ce que tu m 627 00:51:47,640 --> 00:51:49,780 'écoutes. Je vais t 'avoir à l 'usure, Mel. Tu vas voir. 628 00:51:52,300 --> 00:51:55,720 Samantha était prête à détruire ma famille pour 20 millions. 629 00:52:09,100 --> 00:52:15,860 Tu sais ce que je pense ? Je pense que tu es probablement une artistique et une 630 00:52:15,860 --> 00:52:16,860 sociopathe. 631 00:52:17,520 --> 00:52:21,080 Et ça, c 'est mon avis en tant que professionnelle. Je suis une thérapeute 632 00:52:21,080 --> 00:52:26,600 expérimentée qui a une... Ça va ? Attends. 633 00:52:27,200 --> 00:52:30,980 Est -ce que tu vas mieux ? Ça va ? Laisse -moi. 634 00:52:31,740 --> 00:52:35,820 D 'accord, mais je... T 'as fait une sacrée chute, là. Je veux être juste 635 00:52:35,820 --> 00:52:36,820 que tu n 'as rien. 636 00:52:50,380 --> 00:52:51,380 Je sais me faire ça. 637 00:52:51,920 --> 00:52:52,980 T 'étais mon ami. 638 00:52:54,860 --> 00:52:55,860 Je sais. 639 00:52:57,620 --> 00:53:01,400 Je comprends pas comment t 'as pu faire ça. Et je comprends pas comment ça se 640 00:53:01,400 --> 00:53:04,180 fait que tout le monde t 'adore à nouveau alors que moi, ils me détestent. 641 00:53:04,560 --> 00:53:09,160 Quoi ? Non, personne plus. Si, ils me détestent. Ma fille, il m 'en veut à 642 00:53:09,680 --> 00:53:13,080 Mes voisins me haïssent et leurs putains de chiens, ils aiment. Les chiens sont 643 00:53:13,080 --> 00:53:16,480 censés aimer tout le monde. Mon putain de corps me hait. Y a rien qui marche 644 00:53:16,480 --> 00:53:19,560 chez moi. Je suis complètement desséchée. J 'arrive même plus à prendre 645 00:53:19,560 --> 00:53:20,560 pied. 646 00:53:21,299 --> 00:53:22,660 Oh, eh bien, ouais. 647 00:53:26,720 --> 00:53:27,720 C 'est d 'accord. 648 00:53:29,620 --> 00:53:31,100 Ce que j 'ai fait, c 'était horrible. 649 00:53:32,700 --> 00:53:34,580 Je suis vraiment désolée pour vous. 650 00:53:35,500 --> 00:53:37,300 Je veux que tu le saches. 651 00:53:37,820 --> 00:53:41,040 Je suis vraiment désolée, Mel. Je m 'en veux et je ne peux pas penser à autre 652 00:53:41,040 --> 00:53:42,040 chose. 653 00:53:42,320 --> 00:53:45,880 J 'ai un immense regret qui me hante tout le temps. Je suis désolée. 654 00:53:47,480 --> 00:53:50,200 Quand je regarde en arrière, je ne reconnais même pas la femme que j 655 00:53:50,960 --> 00:53:54,540 Je crois que je me noyais depuis si longtemps sans même le voir. 656 00:53:54,780 --> 00:53:59,100 Et ensuite, soudain, j 'ai manqué d 'air. J 'ai paniqué. 657 00:53:59,500 --> 00:54:01,860 Et j 'ai fait un truc terrible, terrible, Mel. 658 00:54:02,440 --> 00:54:04,180 Et je sais que tu ne me pardonneras pas. 659 00:54:04,400 --> 00:54:08,740 Pourquoi tu le ferais, putain ? Et même si tu le faisais, moi, je ne me 660 00:54:08,740 --> 00:54:09,740 pardonnerai jamais. 661 00:54:10,460 --> 00:54:14,500 C 'est là et ça me pèse à chaque minute. C 'est comme ça tous les jours. 662 00:54:15,480 --> 00:54:19,100 C 'est comme un genre de tempête faite de regrets et de dégoût de moi. 663 00:54:19,980 --> 00:54:21,500 une haine profonde envers moi. 664 00:54:24,120 --> 00:54:27,440 Je me hais vraiment, tu sais, et je hais encore plus. 665 00:54:28,240 --> 00:54:30,620 Le fait de t 'avoir blessée, tu n 'en as pas idée. 666 00:54:39,180 --> 00:54:40,180 Ok. 667 00:54:43,660 --> 00:54:45,420 Et maintenant, je te lève. 668 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Assieds -toi une minute. 669 00:55:03,240 --> 00:55:04,240 Mais ne dis rien. 670 00:55:38,090 --> 00:55:40,370 T 'auras un thé de fromage, la brag ? 671 00:55:40,370 --> 00:55:45,670 Maintenant, 672 00:55:47,310 --> 00:55:52,810 sois honnête avec moi, Tony. Tu voudrais mettre un truc pareil sur tes murs, toi 673 00:55:52,810 --> 00:55:56,710 ? Oh, putain, non ! Coupe, tu dois dire à Nick de pas l 'écrire. 674 00:55:57,090 --> 00:55:59,470 Sérieux ? Je dois répondre, désolé. 675 00:56:00,830 --> 00:56:05,750 Le voilà ! Coupe ! Tu es génial, un putain de cadeau ! 676 00:56:06,090 --> 00:56:07,090 T 'as réussi. 677 00:56:07,130 --> 00:56:08,930 Ah oui ? T 'as finalisé Excessior. 678 00:56:09,370 --> 00:56:11,590 Vraiment, je croyais pas que tu pourrais y arriver. Tu vexes pas. Non, t 679 00:56:11,590 --> 00:56:14,750 'inquiète. T 'es un vrai génie, tu le sais. Il faut qu 'on célèbre ça. On va 680 00:56:14,750 --> 00:56:17,270 faire une putain de fête, là, tout de suite. On va faire la braque. Oh oui, 681 00:56:17,270 --> 00:56:20,310 méga fête. Allez, on y va. Je dois prendre cet appel. Donne -moi une petite 682 00:56:20,310 --> 00:56:21,310 seconde. Merci. 683 00:56:21,870 --> 00:56:26,950 Allô ? Ouais ? Quoi ? 684 00:56:26,950 --> 00:56:29,250 Non. 685 00:56:31,150 --> 00:56:33,550 Non, non, non, non. Tu restes là. J 'arrive dès que je peux. 686 00:56:33,990 --> 00:56:34,990 Ouais. 687 00:56:36,620 --> 00:56:41,460 Ça roule ? Mon père vient de mourir. 56178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.