Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,842 --> 00:00:47,842
www.titlovi.com
2
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED IN A DYSTOPIAN KOREA
3
00:00:53,219 --> 00:00:55,930
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND EVENTS ARE FICTITIOUS
4
00:00:56,431 --> 00:00:59,976
PREVIOUSLY
5
00:01:01,978 --> 00:01:03,978
Master Yo-han�
6
00:01:05,231 --> 00:01:07,231
was an abandoned child.
7
00:01:08,151 --> 00:01:10,151
He was a child whom no one wanted.
8
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Some humans are born as monsters.
9
00:01:17,994 --> 00:01:20,205
And some of them use revenge as an excuse
10
00:01:20,288 --> 00:01:22,957
so that they can hunt
for pure entertainment.
11
00:01:23,792 --> 00:01:25,792
The dreadful past two years�
12
00:01:27,003 --> 00:01:29,297
Arson, terror�
13
00:01:29,923 --> 00:01:31,674
Let's now put it all behind us.
14
00:01:31,758 --> 00:01:35,053
The strong judicial reforms
that I have rolled out will soon begin.
15
00:01:35,553 --> 00:01:38,306
There is controversyabout the Live Court Show.
16
00:01:38,389 --> 00:01:40,389
Who is socially disadvantaged?
17
00:01:40,975 --> 00:01:43,269
I will exercise jurisdiction
entrusted to me
18
00:01:43,353 --> 00:01:46,731
by our people,
who are the sovereign power.
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,815
So, this is the courthouse?
20
00:01:49,109 --> 00:01:51,986
There is no one here
to go against the wind.
21
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Are you telling me to be Judas?
22
00:01:55,824 --> 00:01:57,824
My fellow citizens.
23
00:01:58,576 --> 00:02:02,580
Your court is now in session.
24
00:02:09,003 --> 00:02:11,003
I see a resemblance.
25
00:02:12,549 --> 00:02:14,549
More so than I'd expected.
26
00:02:16,052 --> 00:02:17,679
I saw you fired without hesitation.
27
00:02:17,762 --> 00:02:21,099
- Were you going to kill the driver?
- If it was necessary, yes.
28
00:02:21,683 --> 00:02:24,727
Why is Judge Kang Yo-han
taking things this far?
29
00:02:25,520 --> 00:02:28,189
Do you think this is a trial
to shed light on his crimes,
30
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
or the very opposite?
31
00:02:30,316 --> 00:02:32,316
I'll dig into it no matter what.
32
00:02:32,819 --> 00:02:36,990
I sentence you to 235 years in prison.
33
00:02:37,073 --> 00:02:38,741
I thought this trial was all for show.
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,827
I still don't get it.
35
00:02:41,786 --> 00:02:44,539
I found it very touching.
I even teared up a bit.
36
00:02:45,290 --> 00:02:48,126
Maybe he hasn't been fully tamed.
37
00:02:48,209 --> 00:02:50,209
Are you looking for this?
38
00:03:08,396 --> 00:03:10,396
Where am I?
39
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
Stay put and don't wander around.
40
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Is there something I shouldn't see?
41
00:03:16,279 --> 00:03:18,656
Too much curiosity won't do you any good.
42
00:03:20,450 --> 00:03:23,578
Who is this person? Who is he?
43
00:03:24,245 --> 00:03:27,207
- Yo-han� Go.
- I'll be right back.
44
00:03:27,916 --> 00:03:30,960
The older brother of Master Yo-han,
Master Yi-sak.
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
I'm curious to know
how much you've discovered.
46
00:03:32,962 --> 00:03:33,922
Stop bluffing.
47
00:03:34,714 --> 00:03:37,592
You have no courage to accept your pain.
48
00:03:39,844 --> 00:03:41,844
That shook you up, didn't it?
49
00:03:42,472 --> 00:03:45,058
Do you know how they gained power?
50
00:03:45,141 --> 00:03:46,851
Turning crises into opportunities
51
00:03:46,935 --> 00:03:49,312
is how those who move the world operate.
52
00:03:49,395 --> 00:03:50,563
Mr. President!
53
00:03:50,647 --> 00:03:53,066
The foundation
aggressively expanded the�size
54
00:03:53,149 --> 00:03:55,360
of its charity projects
ever since the pandemic.
55
00:03:55,443 --> 00:03:57,443
- What next?
- Discord.
56
00:03:57,487 --> 00:04:00,240
There's no way around it
if those who dominate the world
57
00:04:00,323 --> 00:04:02,450
have formed one team.
I need to shake them up first.
58
00:04:03,034 --> 00:04:04,744
What if I provided you with a bigger prey?
59
00:04:04,827 --> 00:04:06,827
Like a conglomerate or even the president.
60
00:04:07,247 --> 00:04:09,457
This is the Dream Base project by the SRF
61
00:04:09,540 --> 00:04:11,751
that is carrying out
a nation-wide�donation effort.
62
00:04:11,834 --> 00:04:14,254
But we've received reports
that the project fund
63
00:04:14,337 --> 00:04:17,465
has been trickling
into some private pockets.
64
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Now, to expose Kang Yo-han's
hand as a dud,
65
00:04:20,635 --> 00:04:23,263
we need to show ours too.
66
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
We have Chairman Seo, don't we?
67
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
You just waged war against the country.
68
00:04:30,353 --> 00:04:31,688
Let's strike the body first.
69
00:04:32,313 --> 00:04:34,649
I worked so hard to go back to it.
70
00:04:35,316 --> 00:04:39,237
The owner of the world
you kicked me out of.
71
00:04:41,239 --> 00:04:43,283
Looks like we'll need to meet, Judge Kang.
72
00:04:44,117 --> 00:04:45,868
Don't tell me you are�
73
00:04:45,952 --> 00:04:48,663
Hello, Young Master.
74
00:04:49,247 --> 00:04:52,542
Blackmailing me is useless.�Because I have
75
00:04:53,293 --> 00:04:54,335
nothing to protect.
76
00:04:54,419 --> 00:04:57,839
I'll also need to see
whether our Young Master�
77
00:04:57,922 --> 00:04:59,922
- Su-hyeon!
- �has nothing to protect.
78
00:04:59,966 --> 00:05:02,427
How dare you mess with Su-hyeon!
79
00:05:02,510 --> 00:05:05,555
I never laid a finger
on that childhood friend of yours.
80
00:05:05,638 --> 00:05:07,638
Don't ever attack me again.
81
00:05:07,974 --> 00:05:09,976
- Ever.
- How am I supposed to believe you?
82
00:05:10,059 --> 00:05:11,811
There's something I'd like to show you.
83
00:05:11,894 --> 00:05:15,106
Number 70618, Do Yeong-chun.
84
00:05:15,189 --> 00:05:17,817
Never, not for one day,
have I forgotten his face.
85
00:05:17,900 --> 00:05:19,900
This man isn't Do Yeong-chun.
86
00:05:19,986 --> 00:05:21,279
This is the system.
87
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
And the system is powerless
in front of authority.
88
00:05:24,365 --> 00:05:27,702
It's the authority
that can wrap it around its finger.
89
00:05:29,579 --> 00:05:30,621
Why did you even go there?
90
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
To stir me up
because I always get in your way!
91
00:05:33,249 --> 00:05:35,249
I wanted you�
92
00:05:35,418 --> 00:05:37,337
to be on my side.
93
00:05:37,420 --> 00:05:41,132
So, make your choice.
Will you stand in my way or stand with me?
94
00:05:41,215 --> 00:05:44,469
If there is no justice in this world
but only a game,
95
00:05:46,596 --> 00:05:48,596
I'd now like to play�the winning game.
96
00:05:49,432 --> 00:05:50,850
You asked me before
97
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
about how to take on those
who control this world.
98
00:05:54,020 --> 00:05:58,316
It's to set it up so that there's no way
but to win even before the game begins.
99
00:05:58,399 --> 00:05:59,650
Let me promise you one thing.
100
00:05:59,734 --> 00:06:01,734
Your parents' enemy�
101
00:06:01,778 --> 00:06:04,572
They will pay�and very dearly too.
102
00:06:05,239 --> 00:06:07,033
This isn't just for revenge.
103
00:06:07,116 --> 00:06:10,578
I want to fight
against this distorted world.
104
00:06:17,752 --> 00:06:19,752
So�
105
00:06:21,422 --> 00:06:23,422
have you made your choice?
106
00:06:23,591 --> 00:06:26,803
It was you who forced me to make a choice.
107
00:06:28,262 --> 00:06:31,224
If there is no justice in this world
but only a game,
108
00:06:33,059 --> 00:06:36,145
I'd now like to play�the winning game.
109
00:07:20,773 --> 00:07:23,317
Hey, so you worked so hard?
110
00:07:23,943 --> 00:07:25,943
"Pay us what we're owed"?
111
00:07:38,166 --> 00:07:39,208
Hands above your heads.
112
00:07:40,168 --> 00:07:42,168
Put your cameras down.
113
00:07:46,090 --> 00:07:48,090
Are you an officer?
114
00:07:49,093 --> 00:07:51,093
Do you want to shoot me?
115
00:07:51,762 --> 00:07:53,762
Go on.
116
00:07:55,641 --> 00:07:57,641
I know you can't.
117
00:07:57,685 --> 00:07:59,685
Put that down, now.
118
00:08:00,188 --> 00:08:02,188
Capture it on camera.
119
00:08:16,829 --> 00:08:18,829
Are you regretting it?
120
00:08:23,669 --> 00:08:25,669
Let me promise you one thing.
121
00:08:26,964 --> 00:08:28,964
Your parents' enemy,
122
00:08:29,425 --> 00:08:31,844
and those bastards who sneaked him out�
123
00:08:36,474 --> 00:08:38,474
They will pay
124
00:08:39,185 --> 00:08:41,185
and very dearly too.
125
00:08:42,730 --> 00:08:45,733
- This isn't just for revenge.
- Then what?
126
00:08:48,486 --> 00:08:51,697
I want to fight
against this distorted world.
127
00:09:04,252 --> 00:09:06,252
Elijah?
128
00:09:08,673 --> 00:09:10,341
Yes, what is it?
129
00:09:10,424 --> 00:09:13,803
Yo-han, please come here.
Things aren't looking so good here.
130
00:09:13,886 --> 00:09:15,886
Where are you?
131
00:09:16,013 --> 00:09:18,013
Where are you exactly?
132
00:09:19,475 --> 00:09:21,475
Stay right there, all right?
133
00:09:22,103 --> 00:09:24,103
What's going on?
134
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
Turn off the screen,
but leave the microphone on.
135
00:09:49,839 --> 00:09:51,090
Are you all right?
136
00:09:51,632 --> 00:09:53,632
Mr. President, are you watching this?
137
00:09:55,052 --> 00:09:57,052
We, the patriot of this country,
138
00:09:57,263 --> 00:10:00,558
awoke to your summoning,
139
00:10:01,684 --> 00:10:04,937
but this cop here is
now trying to oppress us.
140
00:10:10,526 --> 00:10:12,526
Stand back.
141
00:10:17,450 --> 00:10:19,450
Shoot me.
142
00:10:22,288 --> 00:10:24,288
Hey what?
143
00:10:24,624 --> 00:10:27,209
- Hey!
- Hey!
144
00:10:27,793 --> 00:10:29,003
Gosh�
145
00:10:29,545 --> 00:10:32,048
Hey! Who are you?
146
00:10:33,841 --> 00:10:35,841
Elijah�
147
00:10:36,802 --> 00:10:38,802
Elijah�
148
00:10:38,929 --> 00:10:40,929
Hey!
149
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
Elijah!
150
00:10:48,230 --> 00:10:50,230
Su-hyeon!
151
00:10:50,650 --> 00:10:52,693
Go away! Don't touch me!
152
00:10:53,653 --> 00:10:55,653
Get out.
153
00:10:59,367 --> 00:11:01,702
Elijah, are you all right?
You're not hurt anywhere?
154
00:11:02,536 --> 00:11:03,621
It's Kang Yo-han!
155
00:11:04,538 --> 00:11:05,623
It's Kang Yo-han!
156
00:11:06,499 --> 00:11:09,001
Judge Kang, we respect you.
157
00:11:09,085 --> 00:11:11,504
Judge Kang, we're Jukchang TV.
158
00:11:15,007 --> 00:11:17,007
You remember me, don't you?
159
00:11:29,105 --> 00:11:31,941
- Su-hyeon, are you all right?
- I'm fine. What about you?
160
00:11:32,024 --> 00:11:34,024
I'm fine. Are you hurt anywhere?
161
00:11:38,614 --> 00:11:40,616
You dare mess with my niece?
162
00:11:40,700 --> 00:11:44,787
I didn't know�
163
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
That's enough! Are you going to kill him?
164
00:11:53,671 --> 00:11:55,671
Stop!
165
00:11:58,634 --> 00:11:59,802
Su-hyeon�
166
00:11:59,885 --> 00:12:01,885
I said stop.
167
00:12:02,138 --> 00:12:04,390
Put your gun down, Su-hyeon.
168
00:12:08,436 --> 00:12:10,436
You too, Judge Kang. Stop.
169
00:12:39,175 --> 00:12:41,302
Are you pointing your gun at me?
170
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
They're under arrest for special violence.
171
00:13:00,070 --> 00:13:03,240
This is Yoon Su-hyeon. I need backup.
172
00:13:16,462 --> 00:13:18,462
Grab onto me.
173
00:14:04,134 --> 00:14:06,134
Say something, will you?
174
00:14:13,727 --> 00:14:16,522
Yoon Su-hyeon is a lunatic.
175
00:14:17,189 --> 00:14:20,192
- How dare she put you in danger?
- Su-hyeon's not at fault.
176
00:14:20,276 --> 00:14:21,235
"Su-hyeon"?
177
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
I said I wanted tteokbokki,
so she took me out.
178
00:14:24,530 --> 00:14:27,199
We bumped into them on our way back.
That's not her fault.
179
00:14:28,492 --> 00:14:32,872
I have no one to go have tteokbokki with,
180
00:14:33,956 --> 00:14:35,956
you know that?
181
00:15:12,536 --> 00:15:14,536
Judge Kang.
182
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
I know what you're worried about,
183
00:15:20,878 --> 00:15:22,878
but Su-hyeon is a good person.
184
00:15:22,922 --> 00:15:24,922
I don't mean as an officer,
185
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
but as a friend who cares about Elijah.
186
00:15:29,511 --> 00:15:31,511
Don't meddle with our affairs.
187
00:15:33,265 --> 00:15:34,516
How long do you think
188
00:15:34,600 --> 00:15:37,686
you can take care of a teenage girl
all by yourself?
189
00:15:38,604 --> 00:15:41,607
I understand your shock
from the cathedral fire,
190
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
but Elijah is
not a six-year-old kid anymore.
191
00:15:43,817 --> 00:15:46,737
- You can't keep her locked up...
- She was kidnapped twice.
192
00:15:48,113 --> 00:15:48,948
What?
193
00:15:49,031 --> 00:15:51,116
Many people are
after this family's wealth,
194
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
and many people hold grudges too.
195
00:15:55,079 --> 00:15:57,748
And Elijah is quick to trust anyone
who's good to her.
196
00:16:01,168 --> 00:16:03,168
Because she's starved of affection.
197
00:16:06,048 --> 00:16:08,717
No matter how much you hate
this world and its people,
198
00:16:09,218 --> 00:16:10,636
you can't live alone.
199
00:16:10,719 --> 00:16:13,138
Everyone needs someone to rely on
200
00:16:14,390 --> 00:16:16,390
because we're human beings.
201
00:16:20,771 --> 00:16:22,771
I'll leave you to rest then.
202
00:17:01,603 --> 00:17:03,603
CHAIRWOMAN JUNG SEON-A
203
00:17:16,493 --> 00:17:18,493
It's my office at last.
204
00:17:21,623 --> 00:17:25,753
It was such a long journey,
coming all the way here.
205
00:17:51,987 --> 00:17:54,156
JAE-HUI
206
00:17:59,328 --> 00:18:00,454
Hello, Seon-a.
207
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
What are you up to?
208
00:18:02,122 --> 00:18:03,332
What else?
209
00:18:03,415 --> 00:18:06,293
Enjoying my glamorous private life
after work.
210
00:18:07,586 --> 00:18:09,505
I see, so you're busy.
211
00:18:09,588 --> 00:18:12,466
Is something up?
If it's urgent, I'll come over.
212
00:18:13,801 --> 00:18:15,801
Oh no.
213
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
I thought maybe
we could have a glass of champagne.
214
00:18:20,307 --> 00:18:24,061
Seon-a, you're now
the mighty chairwoman of the SRF,
215
00:18:24,144 --> 00:18:26,188
and you have no one
to enjoy champagne with?
216
00:18:26,271 --> 00:18:28,271
Never mind what others think.
Just have fun.
217
00:18:28,315 --> 00:18:30,315
So? Do you want me
to call you some models?
218
00:18:31,527 --> 00:18:33,527
No, forget it.
219
00:18:34,196 --> 00:18:36,196
Have fun.
220
00:18:51,130 --> 00:18:53,130
Models?
221
00:18:55,008 --> 00:18:57,008
That should be fun.
222
00:19:04,017 --> 00:19:05,144
Judge Kang.
223
00:19:06,019 --> 00:19:06,895
Yes, what is it?
224
00:19:06,979 --> 00:19:08,981
I just received a call from Su-hyeon,
225
00:19:09,064 --> 00:19:11,064
and Jukchang TV crew
have all been released.
226
00:19:11,108 --> 00:19:12,568
All of them?
227
00:19:12,651 --> 00:19:14,862
It was the police commissioner's
direct order.
228
00:19:14,945 --> 00:19:18,073
Why do you think the commissioner
took the matter into his own hands?
229
00:19:18,574 --> 00:19:20,574
So, they're not just mere hooligans?
230
00:19:25,747 --> 00:19:27,747
Yes.
231
00:19:28,667 --> 00:19:30,667
Yes, all right.
232
00:19:33,881 --> 00:19:36,800
Chief Justice wants to see us.
All three of us.
233
00:19:37,384 --> 00:19:38,260
What?
234
00:19:39,094 --> 00:19:41,094
This is very innovative.
235
00:19:41,889 --> 00:19:43,182
You're here.
236
00:19:43,265 --> 00:19:45,265
Have a seat.
237
00:19:57,029 --> 00:20:01,992
Our new chairwoman
of the support committee is very eager.
238
00:20:02,075 --> 00:20:04,411
She wants to start
by creating a PR video and poster
239
00:20:04,494 --> 00:20:08,957
for the Live Court Show
using you as the models.
240
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
We need more media exposure
241
00:20:11,710 --> 00:20:13,710
so the public will rave more.
242
00:20:14,254 --> 00:20:17,174
So that they will admire
Judge Kang, love him,
243
00:20:17,257 --> 00:20:19,635
and go mad about wanting
to have him for themselves.
244
00:20:20,344 --> 00:20:22,344
At least I do.
245
00:20:27,935 --> 00:20:30,896
That was very funny, Chairwoman.
246
00:20:31,480 --> 00:20:33,480
But I wasn't joking.
247
00:20:33,607 --> 00:20:37,444
So, you're telling us to be clowns
in front of the public?
248
00:20:37,527 --> 00:20:40,530
Judge Kang, why are you being so cynical?
249
00:20:41,198 --> 00:20:44,409
The foundation wants
to give our department a push.
250
00:20:44,493 --> 00:20:46,578
This is a chance
to improve the court's standing.
251
00:20:46,662 --> 00:20:48,872
I won't hear anymore. Cooperate.
252
00:20:48,956 --> 00:20:51,396
As expected from the chief justice.
You sure know how to work.
253
00:20:52,334 --> 00:20:54,753
I'm sorry, but I don't think
that's our job as judges.
254
00:20:54,836 --> 00:20:57,130
I don't think it's a bad idea
to approach the public
255
00:20:57,631 --> 00:20:59,631
in a friendly manner.
256
00:21:03,262 --> 00:21:06,223
Is it really the Live Court Show
you want to promote?
257
00:21:06,306 --> 00:21:09,142
Of course. Why do you ask?
258
00:21:09,226 --> 00:21:11,895
Well, after the rather awkward events,
259
00:21:11,979 --> 00:21:14,773
the foundation is still offering
to promote us
260
00:21:14,856 --> 00:21:16,900
and I'm just unbelievingly thankful.
261
00:21:19,152 --> 00:21:23,282
Do you have a slogan in mind, perhaps?
262
00:21:25,742 --> 00:21:29,037
"Strong law and order, for a safe Korea.
263
00:21:29,121 --> 00:21:31,790
We, the Department
of the Live Court Show, stand with it!"
264
00:21:33,709 --> 00:21:37,170
It's the slogan we hear quite often
from the president these days.
265
00:21:39,214 --> 00:21:41,300
You're not too happy with it?
266
00:21:41,967 --> 00:21:45,053
You're not opposed
to government measures, are you?
267
00:21:46,221 --> 00:21:48,221
Sounds fun.
268
00:21:49,558 --> 00:21:51,558
Let's try it.
269
00:21:52,060 --> 00:21:54,060
Judge Kang.
270
00:22:12,164 --> 00:22:15,584
Gosh, Young Master!
You're even seeing me off today?
271
00:22:20,130 --> 00:22:22,130
Was my warning not enough?
272
00:22:23,133 --> 00:22:25,886
I thought I told you
I don't have much patience.
273
00:22:27,262 --> 00:22:28,138
Oh, that?
274
00:22:28,221 --> 00:22:31,099
It's okay with me.
That didn't really scar.
275
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
Stand in my way, and you'll pay the price.
276
00:22:36,396 --> 00:22:38,482
It looks like
you worked hard all this time.
277
00:22:39,399 --> 00:22:41,399
Would you be okay with that?
278
00:22:41,693 --> 00:22:42,903
Stand in your way?
279
00:22:43,612 --> 00:22:46,156
I'm only helping you out.
280
00:22:46,239 --> 00:22:48,408
The survivor of a tragic accident
281
00:22:48,492 --> 00:22:50,827
and the judge
who ruthlessly condemns evil.
282
00:22:50,911 --> 00:22:52,996
Yes, they're all very nice.
283
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
Because that's the stuff
people rave about.
284
00:22:56,958 --> 00:23:00,003
But wouldn't it be more fun
to notch it up a level?
285
00:23:00,087 --> 00:23:02,756
There's just two years left
until the next presidential elections.
286
00:23:02,839 --> 00:23:05,550
Instead of those folks
like Heo Jung-se and Cha Gyeong-hui,
287
00:23:09,429 --> 00:23:11,723
you should be in charge of this country.
288
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
It suits you, you know.
289
00:23:13,683 --> 00:23:16,978
Shining brightly from the very top.
290
00:23:17,062 --> 00:23:18,063
And?
291
00:23:18,897 --> 00:23:20,065
Use me.
292
00:23:20,148 --> 00:23:22,148
Use the foundation.
293
00:23:22,818 --> 00:23:24,818
Interesting.
294
00:23:25,195 --> 00:23:28,657
So you're telling me
to be a sheepdog rather than a wolf.
295
00:23:30,534 --> 00:23:32,534
With you.
296
00:23:33,245 --> 00:23:36,039
There is much material
that the public will rave about.
297
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Child abuse, rapists, gangs�
298
00:23:39,376 --> 00:23:41,545
While you make a big show
of cleaning up those jerks,
299
00:23:41,628 --> 00:23:44,005
I'll make you an even greater hero.
300
00:23:44,089 --> 00:23:46,258
The foundation can put anyone at the top.
301
00:23:46,341 --> 00:23:48,677
We even managed it
with that trash�Heo Jung-se.
302
00:23:53,598 --> 00:23:56,268
So, just two more years, and with me...
303
00:23:56,351 --> 00:23:58,351
I like everything except for that part.
304
00:23:59,146 --> 00:24:01,146
"With you."
305
00:24:01,731 --> 00:24:03,731
Have some respect for my taste.
306
00:24:10,949 --> 00:24:12,949
Young Master.
307
00:24:16,913 --> 00:24:20,959
Can't you be a little nicer to me?
308
00:24:29,551 --> 00:24:31,551
See you!
309
00:24:46,776 --> 00:24:49,446
- I thought you might care for a drink.
- Thank you.
310
00:24:51,364 --> 00:24:53,742
They were quite the occupying forces,
311
00:24:54,993 --> 00:24:58,330
and they're using us
as an excuse for what they're doing.
312
00:24:59,080 --> 00:25:01,166
It's not a bad tactic to play along.
313
00:25:01,249 --> 00:25:03,376
We can always look for gaps while at it.
314
00:25:03,460 --> 00:25:04,419
That's true, but�
315
00:25:05,253 --> 00:25:07,547
A promotion? This isn't child's play.
316
00:25:07,631 --> 00:25:09,631
Oh, but it is.
317
00:25:11,176 --> 00:25:13,176
That's the woman she is.
318
00:25:15,931 --> 00:25:17,931
What is it?
319
00:25:19,392 --> 00:25:22,103
Do you know about Chairwoman Jung Seon-a?
320
00:25:23,021 --> 00:25:25,774
Were you two acquainted
in the past or something?
321
00:25:26,441 --> 00:25:28,902
Yes. And in this very house too.
322
00:25:29,444 --> 00:25:30,695
Here?
323
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
Didn't the nanny tell you?
324
00:25:33,406 --> 00:25:35,406
About the maid who jumped.
325
00:25:36,326 --> 00:25:38,161
Then was that a true story?
326
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
About how you played
with someone's feelings?
327
00:25:40,580 --> 00:25:42,580
You are like him.
328
00:25:43,166 --> 00:25:45,166
What do you mean this time?
329
00:25:46,044 --> 00:25:48,046
Judging a book by its cover.
330
00:25:48,129 --> 00:25:50,129
Why did you do such a thing?
331
00:25:50,382 --> 00:25:53,051
That girl could have died.
332
00:25:53,134 --> 00:25:55,134
She may even never walk again.
333
00:25:59,975 --> 00:26:02,435
Yo-han, I'm worried about you.
334
00:26:03,395 --> 00:26:05,146
There was that incident at school too.
335
00:26:05,230 --> 00:26:07,230
Who knows
what you will get yourself into next?
336
00:26:09,693 --> 00:26:12,853
I'm worried what Father will do with you
if something like this keeps happening.
337
00:26:14,239 --> 00:26:16,658
Yo-han, promise me one thing.
338
00:26:18,118 --> 00:26:20,620
That you won't harm the innocent.
339
00:26:25,125 --> 00:26:27,125
Well?
340
00:26:43,852 --> 00:26:45,852
Here.
341
00:26:47,063 --> 00:26:50,150
Every time you look at it,
remember our promise.
342
00:26:52,944 --> 00:26:54,944
All right?
343
00:27:23,933 --> 00:27:27,354
That's the man my brother was.
344
00:27:28,021 --> 00:27:30,021
He failed to understand
even until he died.
345
00:27:33,652 --> 00:27:37,614
That there's no such thing
as the innocent.
346
00:27:51,002 --> 00:27:52,879
THE BLUE HOUSE
347
00:27:52,962 --> 00:27:55,423
- Mr. President?
- Yes.
348
00:27:55,924 --> 00:27:57,926
The investigation
on the extremist organization
349
00:27:58,009 --> 00:28:00,220
who embezzled the donations
show no progress.
350
00:28:00,303 --> 00:28:01,596
Oh, I know you.
351
00:28:01,680 --> 00:28:04,557
Mr. Park, why are you in such a rush?
352
00:28:04,641 --> 00:28:07,519
An organization is
an organization for a reason.
353
00:28:07,602 --> 00:28:10,563
They hide in an organized way.
That's why they're an organization.
354
00:28:11,398 --> 00:28:12,774
Please give us some time.
355
00:28:12,857 --> 00:28:15,568
Our investigative authorities
are competent.
356
00:28:15,652 --> 00:28:16,486
Yes.
357
00:28:16,569 --> 00:28:18,822
Recently, an influencer, Jukchang TV,
358
00:28:18,905 --> 00:28:22,492
and its growing number of followers
have been inflicting mob violence
359
00:28:22,575 --> 00:28:24,411
in the name of "civil vigilance."
360
00:28:24,494 --> 00:28:27,872
Also, there have been reports that
the police is turning a blind eye to them.
361
00:28:27,956 --> 00:28:32,043
That's fake news! Can't you tell?
362
00:28:32,127 --> 00:28:34,754
Who says that?
By the way, who are you affiliated with?
363
00:28:34,838 --> 00:28:36,589
Are you really a journalist?
364
00:28:36,673 --> 00:28:39,801
Secretary Choi, what are you doing?
You can't just let anyone come in.
365
00:28:39,884 --> 00:28:42,637
- I'm sorry.
- What the hell do you think you're doing?
366
00:28:42,721 --> 00:28:44,139
Get it right!
367
00:28:44,222 --> 00:28:46,641
Otherwise you are all fired!
368
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
You, over there. The female reporter.
Is that a smirk I see?
369
00:28:51,271 --> 00:28:53,732
Hey, you think you're so smart, don't you?
370
00:28:55,567 --> 00:28:58,945
MOB VIOLENCE BY ONLINE INFLUENCERS
PRESIDENT HEO DENIES NEGLIGENCE
371
00:29:04,325 --> 00:29:07,495
That trash is our president?
372
00:29:07,579 --> 00:29:09,579
I don't believe this!
373
00:29:10,749 --> 00:29:12,292
The Blue House is getting anxious.
374
00:29:12,375 --> 00:29:14,919
Of course. They overreached themselves.
375
00:29:15,670 --> 00:29:17,881
It was a mistake
to put him there in the first place.
376
00:29:18,673 --> 00:29:21,050
This is all because of
that old geezer, Seo Jeong-hak!
377
00:29:21,551 --> 00:29:24,179
My fellow Koreans!
378
00:29:24,262 --> 00:29:26,514
How is this a normally functioning nation?
379
00:29:26,598 --> 00:29:30,393
We're continuing to lose
more precious lives to the pandemic.
380
00:29:30,477 --> 00:29:35,148
Those elites and the privileged
who were born into wealthy families!
381
00:29:35,231 --> 00:29:40,737
They don't care one bit about us
ordinary working-class.
382
00:29:40,820 --> 00:29:43,364
But I was born
from a working-class like you,
383
00:29:43,448 --> 00:29:46,993
and still untainted
by the filthy political arena.
384
00:29:47,076 --> 00:29:51,039
I, Heo Jung-se,
your celebrity and your man of choice,
385
00:29:51,122 --> 00:29:54,250
will resurrect our country
once and for all!
386
00:29:54,334 --> 00:29:56,085
I swear by my life
387
00:29:56,169 --> 00:29:59,714
that I will change Korea, totally!
388
00:30:04,260 --> 00:30:05,136
Well done.
389
00:30:05,220 --> 00:30:06,805
Heo Jung-se,
representing the common folk.
390
00:30:06,888 --> 00:30:08,888
Common folk, indeed.
391
00:30:13,478 --> 00:30:15,478
Chairman Seo, well�
392
00:30:16,022 --> 00:30:17,482
As you said,
393
00:30:17,565 --> 00:30:20,777
do you think
I'll survive in that political jungle?
394
00:30:20,860 --> 00:30:24,823
Well, I say we won't have to worry
about losing face during the race.
395
00:30:26,908 --> 00:30:28,910
I'm quite good with live shows.
396
00:30:28,993 --> 00:30:31,371
- So, please believe in me.
- Yes, good work.
397
00:30:31,454 --> 00:30:32,664
Thank you.
398
00:30:32,747 --> 00:30:37,627
Salute. Salute to you all!
399
00:30:45,385 --> 00:30:48,054
Are you sure about going with him?
400
00:30:48,137 --> 00:30:52,100
My sentiments exactly. He's a mere clown,
hosting the foundation's events at most.
401
00:30:52,183 --> 00:30:55,895
- Now, a presidential candidate?
- But he used to be a well-known actor.
402
00:30:56,396 --> 00:31:00,066
And his YouTube channel is
super hot with over six million views.
403
00:31:00,817 --> 00:31:04,070
What we need
in times of crises like this is a clown.
404
00:31:05,488 --> 00:31:08,700
Besides, even if you were
to become the president now,
405
00:31:08,783 --> 00:31:12,370
you'll be hounded throughout your term
if you can't curb the pandemic.
406
00:31:12,453 --> 00:31:15,623
So, why volunteer to be the cannon fodder
407
00:31:15,707 --> 00:31:18,877
when you could just sit back
and control everything.
408
00:31:19,752 --> 00:31:21,963
Don't you agree, Congresswoman Cha?
409
00:31:23,214 --> 00:31:25,383
They just didn't want
a president who was in control.
410
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Plus, it turned out
that it wasn't his wish
411
00:31:32,015 --> 00:31:34,934
but that mere secretary's
who had been standing behind him.
412
00:31:38,688 --> 00:31:41,733
STRONG LAW AND ORDER, SAFE KOREA
413
00:31:58,499 --> 00:31:59,959
I'm so sorry!
414
00:32:00,043 --> 00:32:01,461
I'm a little late.
415
00:32:01,544 --> 00:32:04,672
Oh no, we're still getting ready,
Chairwoman.
416
00:32:04,756 --> 00:32:09,636
So are these two lights all you have?
Don't you think the lighting's too weak?
417
00:32:13,181 --> 00:32:16,726
Still, our judges are glowing.
418
00:32:31,824 --> 00:32:33,824
Just perfect.
419
00:32:55,139 --> 00:32:56,099
Happy?
420
00:32:56,891 --> 00:32:58,059
Yes.
421
00:32:58,810 --> 00:33:00,478
Take it easy, will you?
422
00:33:00,561 --> 00:33:02,561
Okay.
423
00:33:02,981 --> 00:33:05,483
All good. Let's get started.
424
00:33:07,610 --> 00:33:09,610
Judges, in your positions, please.
425
00:33:11,030 --> 00:33:13,030
The staff members are to step back!
426
00:33:14,033 --> 00:33:16,202
Make sure to do a good job
with the lighting.
427
00:33:16,285 --> 00:33:17,954
Yes, sir.
428
00:33:18,037 --> 00:33:20,037
We want it to look natural.
429
00:33:23,960 --> 00:33:27,171
Great. Now face the camera.
430
00:33:27,255 --> 00:33:29,757
That's great. Judge Kim, give me a smile.
431
00:33:29,841 --> 00:33:31,467
Cross your arms, at least.
432
00:33:31,551 --> 00:33:33,551
- Cross our arms?
- Yes.
433
00:33:34,721 --> 00:33:37,432
Judge Kim, your face is too tense.
434
00:33:37,515 --> 00:33:40,643
Make use of that charming face, will you?
435
00:33:42,437 --> 00:33:44,564
Naturally, now.
436
00:33:44,647 --> 00:33:45,565
Smile!
437
00:33:46,607 --> 00:33:48,607
That's our diva!
438
00:33:51,446 --> 00:33:54,365
May I stand in the middle this time?
439
00:33:55,283 --> 00:33:57,368
- Sure, go ahead.
- Thank you!
440
00:33:57,869 --> 00:34:00,329
Judge Oh, you know
how to get a great shot.
441
00:34:00,413 --> 00:34:02,413
You're the best!
442
00:34:10,048 --> 00:34:12,048
I'm sorry. Let me take this call.
443
00:34:14,719 --> 00:34:16,719
Yes.
444
00:34:17,513 --> 00:34:18,890
Did you get what I asked you?
445
00:34:18,973 --> 00:34:22,935
Yes, we have all the materials
on Jung Seon-a's past.
446
00:34:24,062 --> 00:34:27,231
Should I leak it to Cha Gyeong-hui
as you said last time?
447
00:34:27,815 --> 00:34:30,485
Yes, but hide the sources.
448
00:34:30,568 --> 00:34:32,945
Oh, and make sure to include this too.
449
00:34:34,072 --> 00:34:37,116
That she was a former maid for our family.
450
00:34:39,494 --> 00:34:43,331
Minister Cha. We have info
on Jung Seon-a from our intelligence.
451
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Wow, what an interesting woman.
452
00:35:10,858 --> 00:35:12,858
Ma'am.
453
00:35:12,944 --> 00:35:14,944
Hello, Master Ga-on.
454
00:35:15,863 --> 00:35:16,948
The coffee was�
455
00:35:17,031 --> 00:35:18,866
Let me get it for you.
456
00:35:18,950 --> 00:35:20,618
What beans would you like?
457
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
It's okay.
You don't have to treat me like a guest.
458
00:35:24,497 --> 00:35:26,497
All right, then.
459
00:36:06,414 --> 00:36:09,167
Spycam criminals, pickpockets, hooligans�
460
00:36:09,250 --> 00:36:11,711
Let's clean up the evil
461
00:36:11,794 --> 00:36:14,589
that corrodes our country!
462
00:36:14,672 --> 00:36:18,593
- We are�
- The power!
463
00:36:18,676 --> 00:36:22,013
- Flog him!
- Flog him!
464
00:36:34,025 --> 00:36:35,484
What is that?
465
00:36:35,568 --> 00:36:37,568
Aren't they the crazy bastards
from before?
466
00:36:37,737 --> 00:36:38,738
Elijah.
467
00:36:39,530 --> 00:36:41,908
Why are you watching their videos?
468
00:36:42,950 --> 00:36:45,310
They're clearly losers.
What do they mean they're the power?
469
00:36:46,913 --> 00:36:49,415
There were seven cases of assault
just yesterday alone
470
00:36:49,498 --> 00:36:51,292
that copied these so-called losers.
471
00:36:51,375 --> 00:36:53,375
And�
472
00:36:55,421 --> 00:36:57,421
They uploaded this video today.
473
00:36:59,675 --> 00:37:01,928
If you're going to shoot, shoot!
474
00:37:02,011 --> 00:37:07,266
How could an officer point her gun
at an innocent citizen who's unarmed?
475
00:37:07,350 --> 00:37:08,935
Aren't you ashamed of yourself?
476
00:37:09,018 --> 00:37:12,271
Oh wow.
So, they're pretending to be the victims?
477
00:37:12,355 --> 00:37:14,355
This is unbelievable.
478
00:37:14,649 --> 00:37:16,400
Let's put them away in prison.
479
00:37:16,484 --> 00:37:17,652
Do you want my help?
480
00:37:18,236 --> 00:37:21,280
It's okay.
I'll try sorting it out for now.
481
00:37:21,364 --> 00:37:22,240
All right.
482
00:37:22,782 --> 00:37:25,952
But if it gets too tough,
make sure to tell me.
483
00:37:29,497 --> 00:37:31,497
All right?
484
00:37:32,041 --> 00:37:34,126
All right. Thanks.
485
00:37:45,846 --> 00:37:48,474
You're not going to cook, are you?
486
00:37:48,557 --> 00:37:51,102
But Yo-han told you not to.
487
00:37:51,185 --> 00:37:52,979
This is for Master Ga-on.
488
00:37:53,062 --> 00:37:55,898
He never told me not to cook.
489
00:37:55,982 --> 00:37:58,818
Well, I'd appreciate it
if you would for me.
490
00:37:58,901 --> 00:38:03,239
- Elijah, why don't we eat together?
- Oh no, I'm fine. I'm really fine.
491
00:38:03,322 --> 00:38:07,368
- Still, she's taking her time to...
- I said I don't like Korean food!
492
00:38:07,451 --> 00:38:09,996
Are you a goldfish?
You can't remember a thing I say, can you?
493
00:38:15,835 --> 00:38:18,921
I'm sorry.
Perhaps I shouldn't have said that.
494
00:38:20,172 --> 00:38:22,842
It's all right, I'm used to it.
495
00:38:24,677 --> 00:38:28,848
And to tell you the truth,
Ms. Elijah has brightened up a lot.
496
00:38:30,599 --> 00:38:32,599
Has she?
497
00:38:32,685 --> 00:38:37,732
She's never been the first
to make the initiative,
498
00:38:37,815 --> 00:38:39,815
or to talk to anyone.
499
00:38:41,485 --> 00:38:43,485
Not since that incident.
500
00:38:50,202 --> 00:38:52,830
It's all thanks to you, Master Ga-on.
501
00:38:53,414 --> 00:38:55,541
I know I'm a little abrupt with people,
502
00:38:55,624 --> 00:38:58,502
so this is my way
of expressing my gratitude.
503
00:39:18,898 --> 00:39:20,898
Will he be okay?
504
00:39:21,192 --> 00:39:23,192
Gosh, I don't care.
505
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Wow, this is amazing.
506
00:39:29,283 --> 00:39:32,912
Well, this is nothing.
507
00:39:32,995 --> 00:39:34,080
Please enjoy.
508
00:39:34,747 --> 00:39:36,747
Thank you for the food.
509
00:39:48,594 --> 00:39:51,722
I hope it suits your palate.
510
00:39:54,350 --> 00:39:56,350
Well�
511
00:39:57,061 --> 00:39:59,772
It's very new.
512
00:40:02,066 --> 00:40:05,778
That's because I added wild honey,
513
00:40:05,861 --> 00:40:09,031
which is a rare delicacy
you may not be used to.
514
00:40:10,783 --> 00:40:14,286
So you added wild honey
to bean paste stew�
515
00:40:14,370 --> 00:40:16,705
That's amazing.
516
00:40:22,628 --> 00:40:24,628
This is ginseng kimchi.
517
00:40:26,549 --> 00:40:30,594
You'll find it exquisite
because I added plenty of truffle oil.
518
00:40:30,678 --> 00:40:33,055
- Truffle oil�
- Delicious, isn't it?
519
00:40:37,393 --> 00:40:39,393
So�
520
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
- Ma'am.
- Yes, please go on.
521
00:40:42,940 --> 00:40:46,318
When did you say Judge Kang
stopped you from preparing meals?
522
00:40:47,736 --> 00:40:50,072
He'd eat less and less.
And one day, he had me stop
523
00:40:50,156 --> 00:40:52,158
preparing meals altogether.
524
00:40:52,241 --> 00:40:55,828
He'd finish everything
without a complaint in the past,
525
00:40:57,037 --> 00:40:59,415
but I guess he's now started to doubt me.
526
00:41:00,082 --> 00:41:02,082
Without a complaint?
527
00:41:08,507 --> 00:41:10,507
Go on.
528
00:41:10,676 --> 00:41:12,676
Oh, it's a little too hot.
529
00:41:13,053 --> 00:41:16,182
Here, have some more ginseng kimchi.
530
00:41:24,523 --> 00:41:26,523
So, you hate Korean food?
531
00:41:27,109 --> 00:41:29,820
I guess you finished everything.
Your face is pale.
532
00:41:32,573 --> 00:41:33,616
Why didn't you stop her?
533
00:41:33,699 --> 00:41:37,411
How can I when she's putting
all the effort into cooking?
534
00:41:39,079 --> 00:41:41,707
She'd go scouring
for whatever's good for health.
535
00:41:42,208 --> 00:41:44,208
What a foolish woman.
536
00:41:49,381 --> 00:41:53,344
That's why you'd all finished
everything without a complaint.
537
00:42:00,434 --> 00:42:03,020
Did you leak info on Jung Seon-a
to Cha Gyeong-hui?
538
00:42:03,103 --> 00:42:05,103
Yes, as instructed.
539
00:42:07,274 --> 00:42:10,528
She's probably collecting whatever info
she can get on the foundation.
540
00:42:10,611 --> 00:42:12,863
I need to sneak that out somehow.
541
00:42:19,370 --> 00:42:20,746
Elijah, what is it?
542
00:42:20,829 --> 00:42:22,331
- When are you coming?
- What?
543
00:42:22,414 --> 00:42:25,292
When are you coming home? I'm hungry.
544
00:42:26,043 --> 00:42:27,127
What are you�
545
00:42:27,211 --> 00:42:29,211
Ga-on made dinner for us.
546
00:42:29,922 --> 00:42:32,341
But he won't serve it
until everyone's here.
547
00:42:32,925 --> 00:42:34,925
So, hurry up, all right?
548
00:42:45,521 --> 00:42:47,521
- Let's go home.
- Pardon?
549
00:42:47,565 --> 00:42:50,445
- What about tonight's appointment?
- We can always delay it for one day.
550
00:42:50,484 --> 00:42:52,484
Yes, Judge Kang.
551
00:44:22,993 --> 00:44:24,993
Did you call for me, sir?
552
00:44:27,498 --> 00:44:30,668
- It's time to get them.
- Who are you talking about?
553
00:44:30,751 --> 00:44:34,880
Your enemy,
and those that sneaked him out.
554
00:44:43,681 --> 00:44:45,265
Did you find that bastard?
555
00:44:45,349 --> 00:44:47,768
And the evidence
that Cha Gyeong-hui sneaked him out?
556
00:44:48,435 --> 00:44:51,855
Not yet.
However, I did find out who to ask.
557
00:44:52,773 --> 00:44:54,773
That would be Mr. Go.
558
00:44:55,943 --> 00:44:57,943
Mr. Go?
559
00:44:57,986 --> 00:44:59,405
He's been doing a lot for us
560
00:44:59,488 --> 00:45:02,783
in both collecting info
and leaking it to the prosecution.
561
00:45:03,909 --> 00:45:07,496
Many prosecutors wish
to join our law firm.
562
00:45:07,996 --> 00:45:12,209
There is only her personal assistant
whom Cha Gyeong-hui will trust
563
00:45:13,627 --> 00:45:14,920
if not anyone else.
564
00:45:15,504 --> 00:45:19,133
And he'd been making monthly trips
out of Seoul using her official vehicle.
565
00:45:19,216 --> 00:45:20,384
I see.
566
00:45:21,009 --> 00:45:23,470
And is this secretary very loyal?
567
00:45:24,221 --> 00:45:26,932
He's her closest ally.
He served her for over ten years
568
00:45:27,015 --> 00:45:28,934
since her days as a congresswoman.
569
00:45:29,017 --> 00:45:31,145
It won't be easy getting him to talk then.
570
00:45:32,312 --> 00:45:33,814
Still, we'll have to try it.
571
00:45:33,897 --> 00:45:38,318
- Let's first get in touch with him, and...
- That's my job and I'm already on it.
572
00:45:47,202 --> 00:45:49,202
Then�
573
00:45:49,705 --> 00:45:52,708
- I'll try getting him to talk.
- What's your plan?
574
00:45:53,292 --> 00:45:55,878
- You have enough money to spare, right?
- What?
575
00:45:56,545 --> 00:46:00,299
You say money can be a powerful motive.
576
00:46:27,743 --> 00:46:29,743
Are you awake now?
577
00:46:30,621 --> 00:46:32,331
Judge Kim Ga-on?
578
00:46:32,414 --> 00:46:34,458
What the hell are you doing?
579
00:46:46,804 --> 00:46:48,804
I'd like to have a little chat with you.
580
00:46:49,264 --> 00:46:53,227
I'm curious about the man in his 50s
whom you're regularly checking on
581
00:46:54,019 --> 00:46:55,521
to report to Minister Cha.
582
00:46:55,604 --> 00:46:57,481
What are you talking about?
583
00:46:57,564 --> 00:47:00,150
- I know nothing.
- Oh, but I'm sure you do.
584
00:47:01,109 --> 00:47:05,072
His name is Do Yeong-chun
and he's a franchise fraudster.
585
00:47:05,155 --> 00:47:07,533
My late parents were his victims too.
586
00:47:08,033 --> 00:47:10,661
What has that got to do with me?
587
00:47:12,621 --> 00:47:15,123
Of course I don't expect you
to have a conscience.
588
00:47:25,384 --> 00:47:28,762
These are gold bars from Switzerland,
500 million won for each.
589
00:47:30,556 --> 00:47:32,850
One billion, and 1.5 billion.
590
00:47:33,934 --> 00:47:34,977
Total 1.5 billion.
591
00:47:35,811 --> 00:47:40,232
Would this be enough to buy
your loyalty for Cha Gyeong-hui?
592
00:47:44,444 --> 00:47:46,444
Oh, it's not enough, is it?
593
00:47:54,663 --> 00:47:56,663
Two billion.
594
00:47:57,040 --> 00:47:58,458
Your tricks won't work with me.
595
00:47:58,542 --> 00:48:00,460
You think I'll betray Minister Cha?
596
00:48:00,544 --> 00:48:02,544
Then 2.5 billion.
597
00:48:03,171 --> 00:48:05,591
You think I'm serving her for money?
598
00:48:05,674 --> 00:48:07,801
She'll lead our country one day.
599
00:48:11,388 --> 00:48:12,472
You'll regret it.
600
00:48:12,556 --> 00:48:15,642
I don't care what you do
because my principles won't change.
601
00:48:25,193 --> 00:48:27,193
You're still at it?
602
00:48:29,323 --> 00:48:31,323
Judge Kang Yo-han?
603
00:48:34,369 --> 00:48:36,369
You don't know
how to use the tool I gave you.
604
00:48:41,960 --> 00:48:45,672
All right.
Here's 2.5 billion. Will you talk?
605
00:48:46,506 --> 00:48:48,506
- What do you take me for?
- Fine.
606
00:48:49,509 --> 00:48:51,509
Two billion. Now will you talk?
607
00:49:00,520 --> 00:49:03,398
All right. 1.5 billion. I'm a busy man.
608
00:49:04,316 --> 00:49:06,610
Wait.
609
00:49:06,693 --> 00:49:09,029
- Let me think...
- One billion.
610
00:49:17,037 --> 00:49:19,037
I'll tell you.
611
00:49:19,247 --> 00:49:21,247
I'll tell you everything!
612
00:49:52,239 --> 00:49:54,239
I didn't think it'd be this simple.
613
00:49:54,574 --> 00:49:58,078
Humans feel greater suffering
when they're robbed of what they had.
614
00:50:25,397 --> 00:50:28,108
Who knew Do Yeong-chun would be
hiding out at a place like this?
615
00:50:29,359 --> 00:50:30,902
Don't get your hopes up
616
00:50:30,986 --> 00:50:33,280
because we're only here today
to take a look.
617
00:50:33,363 --> 00:50:36,450
We'll come back again
after we come up with a plan
618
00:50:36,533 --> 00:50:38,533
about what to do with him.
619
00:51:55,904 --> 00:51:57,904
Yes, over there.
620
00:51:59,908 --> 00:52:01,034
Honey!
621
00:52:01,118 --> 00:52:03,203
Goodness.
622
00:52:03,286 --> 00:52:05,664
- It's braised spicy chicken today.
- Looks delicious!
623
00:52:05,747 --> 00:52:08,500
Make sure to eat up today.
624
00:52:08,583 --> 00:52:10,836
You need more protein the older you get.
625
00:52:10,919 --> 00:52:15,006
I can take care of myself,
so you eat a lot.
626
00:52:15,090 --> 00:52:17,008
I know farming's hard work.
627
00:52:17,092 --> 00:52:19,928
Are you two newlyweds?
You're making me cringe.
628
00:52:20,011 --> 00:52:23,265
As you know, I've done
many awful things to your mother.
629
00:52:23,348 --> 00:52:26,226
- What about me?
- Of course to you too.
630
00:52:26,309 --> 00:52:29,896
- Here, eat up.
- Goodness, you�
631
00:52:29,980 --> 00:52:31,980
- This is all for you.
- Sure.
632
00:52:32,399 --> 00:52:34,484
It turned out great today.
633
00:52:34,568 --> 00:52:36,695
It's delicious.
Hey, there's a bug in here.
634
00:52:36,778 --> 00:52:38,778
Honestly, you!
635
00:52:40,699 --> 00:52:41,950
Were you surprised?
636
00:52:42,033 --> 00:52:44,327
Honestly, the things your father says�
637
00:53:32,709 --> 00:53:34,709
Kim Ga-on.
638
00:53:34,836 --> 00:53:36,836
Keep your head cool.
639
00:53:38,089 --> 00:53:40,800
He's our best bait
to catch Cha Gyeong-hui.
640
00:53:41,718 --> 00:53:45,513
So, it's not your business, is it?
You only care about your plan.
641
00:53:45,597 --> 00:53:47,597
Do you know how I feel right now?
642
00:53:49,059 --> 00:53:51,059
This isn't your revenge alone.
643
00:53:52,020 --> 00:53:53,813
To get to where she is today,
644
00:53:53,897 --> 00:53:57,234
Cha Gyeong-hui sacrificed many
who were innocent.
645
00:53:58,818 --> 00:54:00,487
The father of my friend from earlier
646
00:54:00,570 --> 00:54:03,031
was wrongly accused
of being a sex offender by Cha Gyeong-hui
647
00:54:03,114 --> 00:54:04,491
after she was bribed.
648
00:54:04,574 --> 00:54:06,574
He ended up taking his own life.
649
00:54:06,660 --> 00:54:09,120
Besides, how will you face
your childhood friend
650
00:54:09,871 --> 00:54:12,082
after smearing blood on your hands?
651
00:54:26,221 --> 00:54:28,139
Death to Do Yeong-chun!
652
00:54:28,223 --> 00:54:30,223
Execute him!
653
00:54:37,983 --> 00:54:40,694
I've done many awful things
to your mother.
654
00:54:40,777 --> 00:54:41,778
Don't.
655
00:54:42,487 --> 00:54:45,031
Don't ruin your life
because of someone like him.
656
00:54:45,115 --> 00:54:47,115
He's not worth it, Ga-on.
657
00:55:18,523 --> 00:55:20,523
Ga-on!
658
00:55:20,734 --> 00:55:22,734
Su-hyeon.
659
00:55:24,070 --> 00:55:25,947
What are you doing here on a weekday?
660
00:55:26,031 --> 00:55:28,471
- And why are you dressed like this?
- I took a day off today.
661
00:55:28,867 --> 00:55:30,867
Why?
662
00:55:31,536 --> 00:55:33,536
Because I wanted to see you.
663
00:55:34,205 --> 00:55:36,205
Are you in your right mind?
664
00:55:36,499 --> 00:55:39,878
That's very commendable of you!
665
00:55:45,675 --> 00:55:47,675
- Delicious.
- It's good.
666
00:55:48,428 --> 00:55:50,428
- What's yours?
- Banana.
667
00:56:02,567 --> 00:56:04,569
This is nice.
668
00:56:04,652 --> 00:56:06,696
I wish every day were like today.
669
00:56:08,948 --> 00:56:10,948
- Su-hyeon.
- Yes?
670
00:56:11,326 --> 00:56:14,996
I'm just asking this, but�
671
00:56:15,872 --> 00:56:17,872
What if I were to do something bad?
672
00:56:20,001 --> 00:56:22,001
Something bad?
673
00:56:23,755 --> 00:56:25,755
What? Here? All of a sudden?
674
00:56:27,175 --> 00:56:29,175
No, not something like that.
675
00:56:29,511 --> 00:56:31,763
I mean something real bad.
Like commit a crime.
676
00:56:33,640 --> 00:56:34,849
What?
677
00:56:35,392 --> 00:56:38,395
Do you even need to ask?
I'd cuff you right away with my own hands.
678
00:56:38,478 --> 00:56:40,188
How dare a judge break the law.
679
00:56:40,271 --> 00:56:42,271
You think I'll just overlook it?
680
00:56:42,690 --> 00:56:44,690
Right?
681
00:56:45,276 --> 00:56:47,695
Of course you should
since that's who you are.
682
00:56:50,657 --> 00:56:52,492
What's this about anyway?
683
00:56:52,575 --> 00:56:54,575
Something's happened, right?
684
00:56:55,453 --> 00:56:59,416
No, I just wanted to say nonsense
after seeing you.
685
00:57:06,631 --> 00:57:09,050
Have you been biking under the influence?
686
00:57:09,884 --> 00:57:11,884
What's with you this time?
687
00:57:57,265 --> 00:57:59,265
Who are you?
688
00:58:00,268 --> 00:58:02,268
Repenting for your sins?
689
00:58:07,525 --> 00:58:10,862
Who are you?
690
00:58:11,779 --> 00:58:14,282
Who gave you the right to fake atonement?
691
00:58:15,492 --> 00:58:17,827
Do you know how many died because of you?
692
00:58:20,997 --> 00:58:24,542
Are you one of the victims?
693
00:58:31,549 --> 00:58:33,549
I know what I did was unforgivable.
694
00:58:35,595 --> 00:58:37,595
I'm sorry.
695
00:58:37,722 --> 00:58:40,475
Don't make me laugh.
Do you think I'll fall for it?
696
00:58:40,558 --> 00:58:42,558
I know what kind of a man you are.
697
00:58:43,228 --> 00:58:46,481
Where did you stash all that money anyway?
698
00:58:47,232 --> 00:58:49,232
No�
699
00:58:49,359 --> 00:58:50,818
No.
700
00:58:50,902 --> 00:58:54,489
Most were seized and what was left were�
701
00:58:55,740 --> 00:58:58,201
all taken by Minister Cha.
702
00:58:59,744 --> 00:59:02,956
I have nothing now.
703
00:59:04,415 --> 00:59:06,167
I wanted to expiate my wrong,
704
00:59:06,251 --> 00:59:08,253
but there was no way to.
705
00:59:10,004 --> 00:59:13,132
So I've been waiting quietly
for the day I go to hell.
706
00:59:16,803 --> 00:59:19,305
Thank you for coming. Please�
707
00:59:20,890 --> 00:59:23,017
kill me.
708
00:59:32,485 --> 00:59:35,613
Yes. You should go to hell.
709
00:59:36,614 --> 00:59:38,614
I'll do as you wish then.
710
00:59:50,712 --> 00:59:52,712
Die.
711
00:59:54,465 --> 00:59:56,465
Die!
712
00:59:57,885 --> 01:00:01,389
Honey! Who are you?
Why are you doing this?
713
01:00:01,472 --> 01:00:04,183
Honey! Please, Honey!
714
01:00:04,267 --> 01:00:05,393
Die!
715
01:00:05,476 --> 01:00:08,605
Let him go, please!
716
01:00:08,688 --> 01:00:10,688
Dad!
717
01:00:13,484 --> 01:00:15,653
Spare him!
718
01:00:15,737 --> 01:00:18,615
Who are you? Why are you doing this?
719
01:00:18,698 --> 01:00:20,325
Kill me instead!
720
01:00:20,408 --> 01:00:22,785
- Please let him go.
- Please� Why are you doing this?
721
01:00:22,869 --> 01:00:24,869
Honey�
722
01:00:33,880 --> 01:00:35,298
Please�
723
01:00:35,381 --> 01:00:38,343
Please let him go.
724
01:00:38,426 --> 01:00:40,426
Please�
725
01:00:46,225 --> 01:00:48,561
Who are you
to even try to repent for your sin?
726
01:00:51,230 --> 01:00:54,150
Why can't you even let me get my revenge?
727
01:00:54,233 --> 01:00:56,277
I'm sorry.
728
01:00:58,529 --> 01:01:00,529
You have no right to be a human.
729
01:01:03,910 --> 01:01:05,910
You should have been a devil.
730
01:01:07,830 --> 01:01:09,916
You should have remained a devil
all this time!
731
01:01:10,917 --> 01:01:13,086
I'm sorry.
732
01:01:22,011 --> 01:01:24,011
I really am sorry�
733
01:01:27,266 --> 01:01:30,311
Let go of me. I said let me go! Let go!
734
01:01:36,234 --> 01:01:37,610
Why are you doing this?
735
01:01:37,694 --> 01:01:39,779
- Come here.
- Honey!
736
01:01:45,368 --> 01:01:47,368
Honey!
737
01:01:49,080 --> 01:01:51,080
Honey!
738
01:01:54,502 --> 01:01:56,671
Enough of your pretense.
739
01:01:56,754 --> 01:02:00,758
My money� My money!
740
01:02:00,842 --> 01:02:07,348
My money!
741
01:02:07,432 --> 01:02:10,977
My money�
742
01:02:14,522 --> 01:02:16,522
Looking for this?
743
01:02:19,694 --> 01:02:21,863
My money!
744
01:02:27,618 --> 01:02:28,494
Hold onto him.
745
01:02:29,162 --> 01:02:35,293
My money�
746
01:02:40,506 --> 01:02:42,506
Don't!
747
01:02:44,135 --> 01:02:46,135
Don't! It's my money!
748
01:02:46,554 --> 01:02:47,430
My money�
749
01:02:47,513 --> 01:02:48,681
Don't!
750
01:02:48,765 --> 01:02:50,850
Hey, you bastard!
751
01:02:51,517 --> 01:02:54,937
- Judge Kang.
- My family's in there.
752
01:02:55,938 --> 01:02:58,024
- There's someone in there!
- Don't!
753
01:02:59,400 --> 01:03:01,152
- Judge Kang.
- Someone's still in there.
754
01:03:01,235 --> 01:03:03,112
Help us!
755
01:03:03,196 --> 01:03:05,364
There are people in there�
756
01:03:07,992 --> 01:03:09,076
- Kang Yo-han!
- Don't!
757
01:03:09,160 --> 01:03:11,160
Help us!
758
01:03:12,246 --> 01:03:14,791
Don't! Please stop!
759
01:03:14,874 --> 01:03:17,001
I'm only trying to give him a chance.
760
01:03:20,296 --> 01:03:21,214
- Don't�
- Please�
761
01:03:21,297 --> 01:03:22,924
- Don't!
- There are people in there.
762
01:03:23,007 --> 01:03:25,007
No!
763
01:03:31,557 --> 01:03:32,934
Help us!
764
01:03:33,017 --> 01:03:37,063
No! Please stop. No�
765
01:03:38,147 --> 01:03:41,359
Not my money�
766
01:03:50,535 --> 01:03:53,037
Honey! Help!
767
01:03:55,081 --> 01:03:57,081
Don't�
768
01:03:59,836 --> 01:04:01,546
Let go. Let go of me!
769
01:04:01,629 --> 01:04:03,629
Just calm down
and take a good look at him.
770
01:04:06,801 --> 01:04:08,801
My money�
771
01:04:10,096 --> 01:04:12,096
My money!
772
01:04:15,309 --> 01:04:17,687
My money!
773
01:04:23,609 --> 01:04:25,609
My money!
774
01:04:25,778 --> 01:04:29,949
My money!
775
01:04:30,032 --> 01:04:32,243
Honey! Help!
776
01:04:41,002 --> 01:04:43,504
What is it? This is fake money!
777
01:04:54,223 --> 01:04:58,311
This isn't my money�
778
01:05:03,190 --> 01:05:05,234
- I need to save them!
- Calm down.
779
01:05:05,985 --> 01:05:07,985
Look at his bare face.
780
01:05:23,669 --> 01:05:24,795
Honey�
781
01:05:25,421 --> 01:05:27,423
Help us!
782
01:05:27,506 --> 01:05:29,506
This way.
783
01:05:30,593 --> 01:05:33,930
This is�
784
01:05:34,013 --> 01:05:38,851
Honey, this is�
785
01:05:39,602 --> 01:05:42,897
He'd even deceived his family
telling them he had nothing left.
786
01:05:44,523 --> 01:05:47,026
Seo-jin�
787
01:05:47,109 --> 01:05:50,529
I really had no choice�
788
01:05:50,613 --> 01:05:53,991
I'm not lying. Seo-jin�
789
01:05:54,075 --> 01:05:57,286
Honey, let me explain.
790
01:05:59,830 --> 01:06:01,830
Hey!
791
01:06:05,670 --> 01:06:07,922
Don't go!
792
01:06:09,006 --> 01:06:11,467
Don't leave me! Don't go�
793
01:06:11,968 --> 01:06:13,968
Honey�
794
01:06:15,972 --> 01:06:17,972
Honey�
795
01:06:18,140 --> 01:06:21,018
Here. If you want your revenge, go ahead.
796
01:06:21,102 --> 01:06:23,102
Don't hesitate.
797
01:06:29,276 --> 01:06:31,276
Please�
798
01:06:32,029 --> 01:06:35,741
I'm sorry. Please save my life�
799
01:06:35,825 --> 01:06:39,453
I didn't do this�
800
01:06:40,788 --> 01:06:42,788
Please let me go.
801
01:06:43,249 --> 01:06:46,335
I'm sorry.
802
01:06:47,294 --> 01:06:49,547
I'm really sorry.
803
01:07:07,982 --> 01:07:10,776
I'm sorry�
I deserve to die for what I did.
804
01:07:22,788 --> 01:07:24,788
My money!
805
01:07:41,348 --> 01:07:43,601
He's our only bait
to catch Cha Gyeong-hui.
806
01:07:45,102 --> 01:07:47,102
Let's not make him go to waste.
807
01:08:10,836 --> 01:08:12,963
Let go, damn it! Let go of me!
808
01:08:18,385 --> 01:08:20,888
So, where is the real money anyway?
809
01:08:21,847 --> 01:08:24,517
Over there, where he buried it.
810
01:08:26,519 --> 01:08:28,519
So it was just trickery?
811
01:08:29,522 --> 01:08:30,689
I told you.
812
01:08:30,773 --> 01:08:35,569
Humans goes crazy when they think
they've lost what they had.
813
01:09:20,447 --> 01:09:22,199
Come on, just one spoonful.
814
01:09:22,283 --> 01:09:24,743
Just one spoonful, all right?
815
01:09:42,011 --> 01:09:45,639
TO THE VICTIMS OF THE FRAUD
BY DO YEONG-CHUN
816
01:10:30,517 --> 01:10:32,728
THANK YOU TO JUNG EUN-PYO
AND PARK HYOUNG-SOO
817
01:10:32,811 --> 01:10:34,811
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE
818
01:11:02,299 --> 01:11:06,011
I'm the type who enjoys
toppling it all at once like this.
819
01:11:06,095 --> 01:11:09,723
How could they put
a patriotic youth to trial?
820
01:11:09,807 --> 01:11:11,807
Why did you pick such a scandalous case?
821
01:11:11,850 --> 01:11:14,895
- Cooperate.
- Why should I mind it?
822
01:11:14,979 --> 01:11:18,983
If he still doesn't get our warning,
we'll have to get rid of him.
823
01:11:19,066 --> 01:11:20,693
Monsters aren't created.
824
01:11:20,776 --> 01:11:24,363
They were always there, lying dormant.
825
01:11:24,446 --> 01:11:26,532
What is this "revolution fund"
in the first place?
826
01:11:28,826 --> 01:11:30,869
You should've been nicer�
827
01:11:32,121 --> 01:11:34,121
We have failed this time.
828
01:11:35,374 --> 01:11:40,379
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
829
01:11:43,379 --> 01:11:47,379
Preuzeto sa www.titlovi.com
60360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.