All language subtitles for The.Devil.Judge_S01E08-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:47,800 www.titlovi.com 2 00:00:50,800 --> 00:00:53,178 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 Only the system allows for such complete manipulation. 5 00:01:17,535 --> 00:01:18,912 This is the system. 6 00:01:18,995 --> 00:01:21,539 And the system is powerless in front of authority. 7 00:01:21,623 --> 00:01:25,335 It's the authority that can wrap it around its finger. 8 00:02:58,303 --> 00:03:00,847 In that fire that claimed my brother's life� 9 00:03:14,527 --> 00:03:16,946 I understood how they scrambled 10 00:03:18,031 --> 00:03:19,240 to save themselves. 11 00:03:20,033 --> 00:03:22,452 They were just humans acting like one, after all. 12 00:03:22,535 --> 00:03:24,535 It's typical of man. 13 00:03:24,746 --> 00:03:27,665 But there was something that really surprised me. 14 00:03:29,959 --> 00:03:33,004 Those very bastards came to the hospital. 15 00:03:41,012 --> 00:03:44,098 I honestly could have saved your brother and his family, 16 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 but those flames were just� 17 00:03:45,892 --> 00:03:48,811 Anyway, how did you make it out of that living hell? 18 00:03:48,895 --> 00:03:51,272 Honestly, it's simply amazing. 19 00:03:51,356 --> 00:03:54,234 Yes, I thought I was going to be swallowed up by those flames. 20 00:03:54,317 --> 00:03:56,317 The heavens helped us. 21 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 As for me� 22 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 All I could think about then was my one and only son 23 00:04:03,451 --> 00:04:06,329 and how I'd never offered him warm words of affection. 24 00:04:13,878 --> 00:04:17,173 I'm sorry about your brother, but he will live on in our hearts. 25 00:04:18,299 --> 00:04:21,511 Which is why we should continue on with his wishes. 26 00:04:21,594 --> 00:04:23,594 Your brother's wealth that he donated� 27 00:04:24,055 --> 00:04:26,557 The foundation will make sure every penny goes unwasted. 28 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 With love, and with a giving hand. 29 00:04:28,810 --> 00:04:32,772 We should consider this a second chance at life 30 00:04:32,855 --> 00:04:36,943 and really count our blessings, being grateful for what we have. 31 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 - Of course. - We should, yes. 32 00:04:38,403 --> 00:04:41,489 We should share more, give more and be more thankful. 33 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 - So, trust us. - Amen. 34 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 They say to always put yourself in others' shoes, 35 00:04:45,785 --> 00:04:47,829 and we know just how you feel. 36 00:04:47,912 --> 00:04:51,165 Why wouldn't we? We were in the same boat in that fiery chaos. 37 00:04:51,249 --> 00:04:53,918 Actually, we still are in one boat. This is fate! 38 00:04:54,002 --> 00:04:56,002 Yes, you're absolutely right. 39 00:04:56,879 --> 00:04:59,507 There was no man like your brother in this world. 40 00:04:59,590 --> 00:05:00,925 He was truly exceptional. 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 We can't thank him enough. 42 00:05:02,427 --> 00:05:04,427 A remarkable man, he was. 43 00:05:04,762 --> 00:05:07,348 Look at the sun. It's the perfect day for a picnic. 44 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 They meant every word of it, 45 00:05:12,562 --> 00:05:14,562 without an ounce of guilt. 46 00:05:26,701 --> 00:05:29,662 And I just couldn't stand their hypocrisy. 47 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 It was revolting. 48 00:05:34,334 --> 00:05:36,711 I bet they're still the same too. 49 00:05:36,794 --> 00:05:38,794 "What have we done wrong?" 50 00:05:39,380 --> 00:05:43,259 "This is a project to revive the economy, and you're just nitpicking." 51 00:05:43,343 --> 00:05:44,969 "This is a political conspiracy." 52 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 "We can't lose our footing." 53 00:06:03,071 --> 00:06:05,740 If there really is a devil in this world, 54 00:06:08,284 --> 00:06:10,284 it's probably� 55 00:06:12,246 --> 00:06:14,457 the have's indulging in self-pity. 56 00:06:53,663 --> 00:06:55,663 You're a mess. 57 00:06:56,332 --> 00:06:58,332 Just think about yourself for now 58 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 and nothing else. 59 00:07:22,859 --> 00:07:26,654 Number 70618, Do Yeong-chun. 60 00:07:28,656 --> 00:07:30,656 Sir, why are you in there? 61 00:07:31,242 --> 00:07:33,242 Get out of there. Sir! 62 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 Sir! 63 00:07:44,505 --> 00:07:48,384 - We are�the power! - We are the power! 64 00:07:48,468 --> 00:07:52,472 - We are�the power! - We are the power! 65 00:07:55,349 --> 00:07:57,349 He'd use others' sufferings 66 00:07:57,768 --> 00:07:59,768 to achieve his purpose. 67 00:08:07,028 --> 00:08:09,322 That would be the devil if it exists in this world. 68 00:09:53,551 --> 00:09:56,762 I hear the staff at the SRF have started to come forward too. 69 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Anything useful so far? 70 00:10:02,351 --> 00:10:05,104 - There was one from the accounts team. - Oh, really? 71 00:10:05,187 --> 00:10:08,816 She promised to call us back by yesterday, but I still haven't heard from her. 72 00:10:09,483 --> 00:10:11,483 Her phone is switched off too. 73 00:10:11,694 --> 00:10:13,694 I'm trying to see what's going on, but� 74 00:10:15,031 --> 00:10:17,031 Let me call you back. 75 00:10:20,119 --> 00:10:23,581 The following are Chairman Seo's last words 76 00:10:24,165 --> 00:10:26,165 for all of us. 77 00:10:30,421 --> 00:10:34,050 My deepest apologies to our people. 78 00:10:34,884 --> 00:10:36,884 All blame lies with me 79 00:10:37,386 --> 00:10:40,139 and my carelessness in underestimating the greed of man, 80 00:10:40,806 --> 00:10:44,477 in entrusting my subordinates with too much authority, 81 00:10:45,186 --> 00:10:48,272 but most of all, in trusting others too easily. 82 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 All these are my mistakes, which I realize are irreversible. 83 00:10:53,653 --> 00:10:56,322 I have no excuses to offer 84 00:10:57,365 --> 00:10:59,659 to all those who have put their faith in me. 85 00:11:01,369 --> 00:11:03,704 She's a bigger psycho than I thought. 86 00:11:06,290 --> 00:11:08,290 As for me, 87 00:11:08,751 --> 00:11:12,046 I'll go prepare a message for our people. 88 00:11:12,129 --> 00:11:15,049 While I do, get rid of her. Make no mistakes. 89 00:11:15,132 --> 00:11:17,426 - Sure. - Then please excuse me. 90 00:11:17,510 --> 00:11:20,096 - You're not staying for dinner? - You're off already? 91 00:11:20,179 --> 00:11:22,179 I'll leave the rest to you, gentlemen. 92 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 - Chairman! We'll trust you on this one! - Good night, sir! 93 00:11:42,118 --> 00:11:44,118 Impressive, Director Jung. 94 00:11:44,161 --> 00:11:46,414 It's not just a year or two that I served him. 95 00:11:47,915 --> 00:11:50,459 All right, then. 96 00:11:51,252 --> 00:11:53,252 Why should we� 97 00:11:53,546 --> 00:11:57,466 take up your offer instead of Chairman Seo's? 98 00:11:57,550 --> 00:11:59,550 Let's hear it. 99 00:12:00,094 --> 00:12:02,094 But isn't it obvious? 100 00:12:03,055 --> 00:12:06,392 Chairman Seo is a highly respected person, which is very rare. 101 00:12:06,892 --> 00:12:09,061 As he just said, 102 00:12:09,145 --> 00:12:11,856 one word from him to the public 103 00:12:11,939 --> 00:12:13,939 will change their sentiment. 104 00:12:17,820 --> 00:12:19,820 And? 105 00:12:20,948 --> 00:12:22,948 So, what if 106 00:12:23,033 --> 00:12:26,537 those were his last words before he took his own life? 107 00:12:27,246 --> 00:12:29,457 Imagine the weight they would carry. 108 00:12:30,207 --> 00:12:34,628 In other words, a dead Chairman Seo has more value than a live one? 109 00:12:35,546 --> 00:12:37,590 Oh, you're so scary, Director Jung. 110 00:12:37,673 --> 00:12:41,385 I didn't know you could be so ruthless. Honestly, I'm petrified. 111 00:12:41,469 --> 00:12:44,638 I'm petrified, and I like it. 112 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 All these are my mistakes, which I realize are irreversible. 113 00:12:49,351 --> 00:12:51,812 I have no excuses to offer 114 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 to all those who have put their faith in me. 115 00:12:54,190 --> 00:12:56,190 From now on, 116 00:12:56,525 --> 00:13:00,237 I will directly oversee all matters of the Foundation 117 00:13:00,321 --> 00:13:03,115 from one to ten, and assume all responsibilities. 118 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 As a first step, 119 00:13:06,035 --> 00:13:08,329 I will weed out Jung Seon-a, 120 00:13:08,913 --> 00:13:11,916 the criminal who laid her hands on the donations,�and make sure 121 00:13:11,999 --> 00:13:14,627 that she is rightfully punished for her sin. 122 00:13:14,710 --> 00:13:18,672 Wherever she may be hiding� 123 00:13:21,050 --> 00:13:22,384 Jung Seon-a� 124 00:13:23,052 --> 00:13:25,095 the criminal who laid her hands� 125 00:13:25,179 --> 00:13:28,432 Wherever she may be hiding� As a first step� 126 00:13:33,145 --> 00:13:37,274 My deepest apologies to our people. 127 00:13:38,234 --> 00:13:40,234 All done! 128 00:13:40,986 --> 00:13:45,157 Chairman Seo, who lead a most respectable life of no shame 129 00:13:46,492 --> 00:13:48,492 chose to bear the cross 130 00:13:49,119 --> 00:13:51,119 in place of our sinning employees, 131 00:13:51,163 --> 00:13:53,163 who are as follows. 132 00:13:54,959 --> 00:13:56,794 It's been revealed that 133 00:13:56,877 --> 00:14:00,631 they are the rebellious forces who systematically infiltrated into us 134 00:14:00,714 --> 00:14:04,927 and erased all accounts data and fled after suspicions turned to them. 135 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 We will track them down 136 00:14:07,721 --> 00:14:09,721 and make them pay, 137 00:14:10,015 --> 00:14:12,015 wherever they may be hiding� 138 00:14:14,562 --> 00:14:16,564 Just what are they scheming? 139 00:14:18,440 --> 00:14:20,776 These are the people who tried to reach out to us. 140 00:14:20,860 --> 00:14:22,278 Now they've been made the scapegoat. 141 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 Their storyline is, "We'd made the donations, 142 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 but they embezzled the money." 143 00:14:27,032 --> 00:14:29,076 Then we should issue a statement to refute... 144 00:14:29,159 --> 00:14:30,786 "That's terrible. 145 00:14:30,870 --> 00:14:31,954 How cruel are they? 146 00:14:32,037 --> 00:14:34,037 And they're heartless." 147 00:14:34,123 --> 00:14:36,292 "How could they when someone's just died?" 148 00:14:38,127 --> 00:14:40,629 This country is extremely sympathetic toward death. 149 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 They'll use all forms of media 150 00:14:43,424 --> 00:14:45,801 to incite the mourning of Seo Jeong-hak's death. 151 00:14:46,635 --> 00:14:49,763 So that no one dares to challenge his last words. 152 00:14:49,847 --> 00:14:52,182 Turning crises into opportunities 153 00:14:52,266 --> 00:14:54,560 is how those who move the world operate. 154 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 Watch and remember. 155 00:14:57,229 --> 00:15:00,107 Surprisingly, the mastermind 156 00:15:00,190 --> 00:15:04,361 behind those who went dark after embezzling a huge sum 157 00:15:04,445 --> 00:15:08,490 were the extremists who had instigated the Gwanghwamun Riot. 158 00:15:08,574 --> 00:15:09,992 But what's more surprising 159 00:15:10,075 --> 00:15:14,496 is that many of them were foreigners without Korean citizenship! 160 00:15:14,580 --> 00:15:18,042 Perhaps, this is a conspiracy by the external forces 161 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 to try and unsettle our country. 162 00:15:21,545 --> 00:15:25,382 Our authorities have managed to arrest some of them and started an investigation, 163 00:15:25,466 --> 00:15:28,052 but with a tremendous amount trickled into their coffers, 164 00:15:28,135 --> 00:15:31,889 we are now in a state of emergency 165 00:15:31,972 --> 00:15:34,391 faced with terrorism and riots at any time and place. 166 00:15:34,475 --> 00:15:36,475 And who is responsible for all this? 167 00:15:37,227 --> 00:15:40,356 Is it not the responsibility of the previous government 168 00:15:40,439 --> 00:15:42,316 for their lousy measures against crime? 169 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 But I will uproot these forces of evil, 170 00:15:46,904 --> 00:15:49,198 and restore law and order upon this land 171 00:15:49,281 --> 00:15:52,076 so that such tragedy is not repeated 172 00:15:52,159 --> 00:15:54,662 and to build a safe country. 173 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 I promise you, with this declaration! 174 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 My fellow citizens, 175 00:16:00,834 --> 00:16:05,130 no longer will there be a Korea who is weak 176 00:16:05,214 --> 00:16:07,967 and who fails to stand up to the criminals. 177 00:16:08,050 --> 00:16:12,596 Together with Ms. Jung Seon-a, our new chairwoman, 178 00:16:15,015 --> 00:16:20,646 we will build a safe and powerful Korea! 179 00:16:37,454 --> 00:16:39,454 Jung Seon-a! 180 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 What can we do against them 181 00:16:46,088 --> 00:16:48,799 while adhering to all principles and procedures? 182 00:16:52,177 --> 00:16:55,097 As I told you, there is no justice in the real world. 183 00:16:55,180 --> 00:16:56,432 Only a game exists. 184 00:16:56,515 --> 00:16:59,768 A terribly tilted one at that. 185 00:17:01,603 --> 00:17:04,690 I know you're still in shock, but pull yourself together. 186 00:17:05,899 --> 00:17:09,194 Because it looks like the main round has just begun. 187 00:17:54,490 --> 00:17:56,490 GANGSTER 188 00:18:00,829 --> 00:18:02,829 - Su-hyeon. - Hey, Ga-on. 189 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 What's the time? 190 00:18:04,792 --> 00:18:07,336 Did you miss me that much? 191 00:18:08,170 --> 00:18:10,170 - Yes. - What? 192 00:18:11,215 --> 00:18:13,215 Yes. 193 00:18:13,884 --> 00:18:15,884 I miss you, Su-hyeon. 194 00:18:27,147 --> 00:18:30,067 You visited me in the hospital every single day, 195 00:18:30,150 --> 00:18:32,528 so what's this about missing me? 196 00:18:33,278 --> 00:18:35,948 I said let's have a drink once you're discharged. 197 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 That's welcome any time. 198 00:18:37,783 --> 00:18:40,202 It was really tough staying dry, you know. 199 00:18:40,285 --> 00:18:42,285 It's all on me tonight. 200 00:18:42,955 --> 00:18:45,040 - I like your attitude. - Right? 201 00:18:50,295 --> 00:18:51,547 It hurts. 202 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 - What? Does it still hurt? - Yes, my injuries. 203 00:18:54,049 --> 00:18:56,049 Oh, your injuries? 204 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Here. Let's go. 205 00:19:05,811 --> 00:19:07,479 - Su-hyeon. - Yes? 206 00:19:07,563 --> 00:19:09,857 - By the way, didn't you injure your head? - Shut up. 207 00:19:09,940 --> 00:19:11,940 Yes, ma'am. 208 00:19:14,403 --> 00:19:16,864 It tastes so sweet. Come on, bottoms up. 209 00:19:25,581 --> 00:19:27,581 So when are you going to tell me? 210 00:19:28,834 --> 00:19:31,795 - Tell you what? - I know something bad happened. 211 00:19:31,879 --> 00:19:35,632 No, this really is to celebrate your discharge. 212 00:19:36,466 --> 00:19:38,466 Ga-on. 213 00:19:44,516 --> 00:19:46,977 I just wanted to see you. That's all. 214 00:19:49,104 --> 00:19:51,104 Really� 215 00:19:54,985 --> 00:19:57,654 What? But how could that be? 216 00:19:58,363 --> 00:20:00,363 I saw it with my own two eyes. 217 00:20:00,699 --> 00:20:04,119 How can I ever forget his face? 218 00:20:04,203 --> 00:20:06,203 But how� 219 00:20:07,581 --> 00:20:10,626 But that's not something the warden's capable of doing, 220 00:20:10,709 --> 00:20:12,211 or the regional commissioner. 221 00:20:12,294 --> 00:20:14,379 It has to be someone much higher up. 222 00:20:14,963 --> 00:20:17,883 Yes, that's what Kang Yo-han is telling me. 223 00:20:18,592 --> 00:20:20,219 That is true, 224 00:20:20,302 --> 00:20:23,013 and it all fits perfectly� 225 00:20:24,389 --> 00:20:25,766 It just fits so perfectly. 226 00:20:25,849 --> 00:20:27,517 When I'm leading an investigation, 227 00:20:27,601 --> 00:20:30,562 I always doubt the stories that seem to fit too well. 228 00:20:31,438 --> 00:20:33,438 What could be Kang Yo-han's intention? 229 00:20:34,149 --> 00:20:36,985 From how he knows so much about your past, 230 00:20:37,986 --> 00:20:39,821 and how he took you there 231 00:20:39,905 --> 00:20:42,532 to show you that perfectly coordinated act� 232 00:20:44,534 --> 00:20:47,329 What if� 233 00:20:48,205 --> 00:20:50,205 all of his actions 234 00:20:50,415 --> 00:20:52,415 have an ulterior motive? 235 00:20:53,335 --> 00:20:57,047 What if he's trying to shake you up to drag you into this? 236 00:21:03,053 --> 00:21:05,053 You're the bomb, Su-hyeon. 237 00:21:05,889 --> 00:21:07,889 I'll get to the bottom of all this. 238 00:21:08,433 --> 00:21:11,186 I'll find out just who is responsible for all this. 239 00:21:12,562 --> 00:21:15,107 It will become an official investigation if you step forward. 240 00:21:15,190 --> 00:21:18,735 But we can't trust your superiors, nor anyone else out there. 241 00:21:18,819 --> 00:21:21,363 - Still� - Give me some time. 242 00:21:21,989 --> 00:21:24,241 I'll play along with Kang Yo-han in the meantime 243 00:21:24,324 --> 00:21:26,324 and look into it some more. 244 00:21:26,410 --> 00:21:28,410 All right? 245 00:21:45,679 --> 00:21:47,679 It's tough, isn't it? 246 00:21:53,979 --> 00:21:55,979 To be honest, I was quite impressed. 247 00:21:56,481 --> 00:21:58,400 I was quite shocked 248 00:21:58,483 --> 00:22:01,278 and impressed by those who pulled off all this. 249 00:22:02,112 --> 00:22:03,238 Confidence? 250 00:22:03,322 --> 00:22:05,741 I don't think they were even afraid of getting caught 251 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 from how they didn't bother looking for a similar face. 252 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 My mom and dad� 253 00:22:14,416 --> 00:22:18,045 Despite all that had happened to them, 254 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 I, their one and only son� 255 00:22:22,716 --> 00:22:24,801 had been totally oblivious to all this. 256 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 And it's just so� 257 00:22:35,062 --> 00:22:37,062 Gosh, the music� 258 00:24:43,857 --> 00:24:47,569 Seon-a, good work. 259 00:24:50,572 --> 00:24:52,572 I love you. 260 00:25:00,499 --> 00:25:02,499 You're that proud of yourself? 261 00:25:03,668 --> 00:25:05,668 Of course. 262 00:25:05,712 --> 00:25:09,049 You know how fervently I worked. 263 00:25:10,926 --> 00:25:15,388 I've come all the way here from that shitty place. 264 00:25:15,472 --> 00:25:18,600 Sure. I'll give it to you. 265 00:25:18,683 --> 00:25:21,436 You're truly remarkable. 266 00:25:24,814 --> 00:25:26,814 Really? 267 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 That's right. 268 00:25:37,619 --> 00:25:40,664 Jung Seon-a is remarkable. 269 00:25:42,249 --> 00:25:44,249 So are you off somewhere? 270 00:25:45,961 --> 00:25:47,961 Yes. 271 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 To Young Master. 272 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Breaking news. 273 00:26:01,768 --> 00:26:04,396 President Heo Jung-se continues to publish measures 274 00:26:04,479 --> 00:26:06,815 to reinforce law and order. 275 00:26:06,898 --> 00:26:10,652 He has also commended the Live Court Show of� 276 00:26:14,573 --> 00:26:16,908 Stretch your arms out. Arms out to the side. 277 00:26:22,163 --> 00:26:24,163 These are turbulent times. 278 00:26:24,791 --> 00:26:27,460 Apparently, there were orders for tight controls from above. 279 00:26:28,670 --> 00:26:30,670 Just what is the world coming to? 280 00:26:34,009 --> 00:26:37,846 I guess Judge Kim has no idea because he's too busy with more important affairs. 281 00:26:38,597 --> 00:26:40,140 While I've been made a fool. 282 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 Judge Oh, you see� 283 00:26:41,850 --> 00:26:43,850 Forget it. 284 00:26:48,982 --> 00:26:51,568 To expand the stronger penal system first introduced 285 00:26:51,651 --> 00:26:54,487 by the Department of Live Court Show to all courts of justice, 286 00:26:54,571 --> 00:26:58,158 the current guidelines will be revised along with the establishment 287 00:26:58,241 --> 00:27:01,620 of a support committee to assist and promote the work of the show. 288 00:27:03,204 --> 00:27:05,204 Who is it? 289 00:27:09,919 --> 00:27:11,919 Hello, Young Master. 290 00:27:22,474 --> 00:27:24,474 Are you crazy? 291 00:27:24,601 --> 00:27:26,728 Who are you to just parade in here? 292 00:27:26,811 --> 00:27:27,854 It's nice to meet you. 293 00:27:28,647 --> 00:27:32,692 I'm Jung Seon-a, and I'll also be chairing the Live Court Show Support Committee. 294 00:27:33,777 --> 00:27:36,404 I look forward to working with you, Judge Kang. 295 00:27:49,668 --> 00:27:51,878 This is a violation of judicial independence. 296 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 Judges who deliver sentences weaker than the new guidelines 297 00:27:54,631 --> 00:27:57,592 and who have a high warrant rejection rate will be punished? 298 00:27:57,676 --> 00:28:00,261 The Blue House wants to establish social discipline, 299 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 so we should cooperate. 300 00:28:02,013 --> 00:28:05,058 Is that the purpose of the Ministry of Justice? 301 00:28:05,141 --> 00:28:06,768 The nation must come first 302 00:28:06,851 --> 00:28:10,313 for there to be any judicial independence. 303 00:28:10,397 --> 00:28:12,273 For the nation to persist 304 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 is why we have judicial independence, Chief Justice. 305 00:28:24,536 --> 00:28:26,788 Were you not satisfied with the SRF chairwoman title? 306 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 Don't make me laugh. 307 00:28:29,124 --> 00:28:32,210 You are going to support me? 308 00:28:33,628 --> 00:28:34,879 You hurt my feelings. 309 00:28:34,963 --> 00:28:36,963 I really mean this, you know. 310 00:28:38,800 --> 00:28:40,093 You mean this? 311 00:28:40,176 --> 00:28:43,263 Of course. You're my savior, you know. 312 00:28:43,346 --> 00:28:47,350 You mean I stirred up your sheep farm so you could steal seats? 313 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Is that right? 314 00:28:49,227 --> 00:28:53,064 Well, that's one thing but that's not all I owe you. 315 00:28:54,357 --> 00:28:56,484 It was at your place 316 00:28:57,110 --> 00:28:59,821 that I saw a beautiful world for the first time in my life. 317 00:28:59,904 --> 00:29:02,615 Where everything shines so bright. 318 00:29:02,699 --> 00:29:05,201 I worked so hard to go back to it. 319 00:29:05,285 --> 00:29:07,954 Not as a petty thief but as the owner. 320 00:29:09,873 --> 00:29:14,210 The owner of the world you kicked me out of. 321 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 You haven't changed one bit. 322 00:29:16,880 --> 00:29:20,467 Back then and now, you're just a starved petty thief. 323 00:29:21,384 --> 00:29:24,429 A petty thief who doesn't even realize 324 00:29:24,512 --> 00:29:26,512 how broken she is. 325 00:29:32,228 --> 00:29:34,228 I� 326 00:29:35,565 --> 00:29:38,026 Really find you charming when you're like this. 327 00:29:39,652 --> 00:29:44,032 When you scoff at me, curse at me, and hurt me. 328 00:29:44,908 --> 00:29:46,908 It's so thrilling. 329 00:29:47,035 --> 00:29:49,035 That's why I want to� 330 00:29:49,370 --> 00:29:51,370 bully you too. 331 00:29:52,207 --> 00:29:56,878 Scratch you, bite you, and dig my nails into you� 332 00:30:01,925 --> 00:30:03,927 You still don't know me, do you? 333 00:30:04,010 --> 00:30:06,179 I don't have much patience 334 00:30:13,061 --> 00:30:15,061 and I don't discriminate between men and women. 335 00:30:20,151 --> 00:30:22,151 I treat them� 336 00:30:28,326 --> 00:30:30,326 the same way. 337 00:30:34,415 --> 00:30:36,501 You're just like me, Young Master. 338 00:30:39,212 --> 00:30:41,212 Is that why you like me? 339 00:30:41,965 --> 00:30:43,965 Yes. 340 00:30:44,592 --> 00:30:46,592 How much do you like me? 341 00:30:51,182 --> 00:30:53,182 I asked how much do you like me? 342 00:31:10,076 --> 00:31:12,076 What do you think you're doing? 343 00:31:14,706 --> 00:31:16,706 Are you all right? 344 00:31:17,000 --> 00:31:18,459 I'm fine. 345 00:31:18,543 --> 00:31:20,543 I owe you my life. 346 00:31:21,254 --> 00:31:23,254 Oh, sure. 347 00:31:26,092 --> 00:31:28,092 Judge Kang, what� 348 00:31:29,554 --> 00:31:31,554 Please excuse me. 349 00:31:31,723 --> 00:31:33,723 I'll see you again. 350 00:31:46,863 --> 00:31:48,364 Damn it. 351 00:31:48,448 --> 00:31:52,035 She'll be chairing some support committee for the Department of Live Court Show. 352 00:31:52,827 --> 00:31:54,827 Director Jung? 353 00:31:57,874 --> 00:31:59,626 Hello, Director Jung. 354 00:31:59,709 --> 00:32:03,087 Judge Oh! We need to talk. Just the two of us. 355 00:32:08,801 --> 00:32:10,803 What is this? 356 00:32:19,062 --> 00:32:21,062 Judge Kang. 357 00:32:21,314 --> 00:32:24,525 - Am I really part of the judging panel? - What is this about? 358 00:32:24,609 --> 00:32:26,903 The entire country is in chaos with what you started, 359 00:32:26,986 --> 00:32:29,030 but you still won't tell us anything. 360 00:32:29,113 --> 00:32:31,342 You once said you'd resign without even giving us a hint. 361 00:32:31,366 --> 00:32:33,493 And now, you're receiving tip-offs from the country. 362 00:32:33,576 --> 00:32:36,162 Then there's that woman. Why is she here? 363 00:32:36,245 --> 00:32:37,789 - Judge Oh. - No. 364 00:32:37,872 --> 00:32:39,872 Let me finish. 365 00:32:42,293 --> 00:32:45,296 I don't know what you think of me, 366 00:32:45,380 --> 00:32:47,006 but I'm a judge of this country 367 00:32:47,090 --> 00:32:49,090 and a rightful member of this judging panel. 368 00:32:49,133 --> 00:32:51,636 If this is how you'll be, you can rule all by yourself. 369 00:32:51,719 --> 00:32:53,719 You've changed, Judge Oh. 370 00:32:53,930 --> 00:32:56,432 "If you'll invite me to your judging panel, 371 00:32:56,516 --> 00:33:00,103 it'll be my honor, just sitting by your side." 372 00:33:00,186 --> 00:33:03,022 Isn't that what you'd said? That's what I remember. 373 00:33:03,106 --> 00:33:05,106 I see you've become quite ambitious. 374 00:33:05,441 --> 00:33:09,237 It sure is something to congratulate, but may I ask what the impetus was? 375 00:33:09,320 --> 00:33:11,823 I've said all I need to. 376 00:33:25,169 --> 00:33:26,754 So, is this your way? 377 00:33:26,838 --> 00:33:29,257 How will you confront those who move this world 378 00:33:29,340 --> 00:33:31,968 if you'll push out even those who are beside you? 379 00:33:32,051 --> 00:33:34,051 You'll be left all alone. 380 00:33:35,930 --> 00:33:37,930 Let's come back to that later. 381 00:33:39,726 --> 00:33:41,726 Drop by my place. 382 00:33:41,853 --> 00:33:43,980 Elijah is getting restless. 383 00:33:47,775 --> 00:33:51,362 I'm being completely excluded from all that's happening! 384 00:33:54,574 --> 00:33:56,784 All of a sudden, Seo Jeong-hak dies, 385 00:33:57,618 --> 00:33:59,495 and next, it's an extremist organization? 386 00:33:59,579 --> 00:34:02,165 Have you managed to identify those who have been arrested? 387 00:34:02,248 --> 00:34:05,168 The NIS declined sharing any information claiming it's their purview. 388 00:34:06,085 --> 00:34:08,085 Those bastards. 389 00:34:09,380 --> 00:34:12,175 So they'll only take orders from the president, will they? 390 00:34:16,387 --> 00:34:19,057 About our team who's collecting info against Heo Jung-se. 391 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Yes, Minister Cha. 392 00:34:20,683 --> 00:34:22,727 Redirect some of them to another figure. 393 00:34:22,810 --> 00:34:24,810 Who, exactly? 394 00:34:28,107 --> 00:34:31,694 Jung Seon-a, the new chairwoman of the SRF. 395 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 It seems our puppet president 396 00:34:36,741 --> 00:34:39,494 has been charmed by a nine-tailed fox. 397 00:34:58,596 --> 00:35:00,264 Can we talk over a cup of coffee? 398 00:35:00,348 --> 00:35:02,348 Sounds good. 399 00:35:03,768 --> 00:35:05,768 Elijah! 400 00:35:18,658 --> 00:35:21,744 You must be curious as to why I'm not dragging Oh Jin-ju into this, 401 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 but the panel is a three-person body. Two is already a majority. 402 00:35:24,705 --> 00:35:26,958 So you're saying you don't need the rest? 403 00:35:27,041 --> 00:35:29,041 But Judge Oh is a good person. 404 00:35:30,461 --> 00:35:34,048 I don't believe in such fickle things like goodwill or personal beliefs. 405 00:35:37,093 --> 00:35:41,013 You're only interested in grudge, rage, and such. 406 00:35:41,722 --> 00:35:43,722 Yes, that's pretty much it. 407 00:35:44,684 --> 00:35:46,310 So, from her sponsor to her son, 408 00:35:46,394 --> 00:35:49,647 is that why you've been tenaciously targeting Cha Gyeong-hui 409 00:35:50,982 --> 00:35:52,982 from the very start? 410 00:35:53,401 --> 00:35:55,401 Because of Elijah? 411 00:36:02,368 --> 00:36:04,912 It's not as simple as you think. 412 00:36:06,080 --> 00:36:08,916 As I told you before, there's no way around it 413 00:36:09,000 --> 00:36:11,377 if those who dominate the world have formed one team. 414 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 You start by isolating the most powerful. 415 00:36:15,798 --> 00:36:17,842 And she happens to be the easiest one too. 416 00:36:19,051 --> 00:36:20,303 Easiest? 417 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 Do you know why Cha Gyeong-hui is so powerful? 418 00:36:23,055 --> 00:36:24,891 Because she has everyone's weaknesses. 419 00:36:24,974 --> 00:36:28,144 I bet many will be happy to see when she's cornered. 420 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 As for me, 421 00:36:30,855 --> 00:36:33,316 I'm very much after everyone's weaknesses 422 00:36:33,399 --> 00:36:35,399 that Cha Gyeong-hui holds. 423 00:36:36,736 --> 00:36:38,863 So you'll press Cha Gyeong-hui even more 424 00:36:38,946 --> 00:36:42,575 until she offers you a deal with her last card. 425 00:36:43,409 --> 00:36:46,245 If you've understood now, start by reviewing this. 426 00:36:47,496 --> 00:36:49,498 Candidate cases for the next Live Court Show. 427 00:36:50,166 --> 00:36:51,292 The show must go on 428 00:36:52,043 --> 00:36:54,337 since our only weapon is the public's support. 429 00:37:02,386 --> 00:37:05,348 So, about Do Yeong-chun� 430 00:37:06,057 --> 00:37:07,558 Who is responsible for it? 431 00:37:07,642 --> 00:37:09,642 Well� 432 00:37:09,685 --> 00:37:11,685 I'm still looking into it myself. 433 00:37:11,729 --> 00:37:14,398 Whoever they are, why do you think they did that? 434 00:37:15,149 --> 00:37:16,442 He's not a political prisoner, 435 00:37:16,525 --> 00:37:19,278 or a card to play in international negotiations. So why? 436 00:37:20,196 --> 00:37:23,616 If there's no special reason, usually it's to do with money. 437 00:37:24,951 --> 00:37:25,826 Money? 438 00:37:25,910 --> 00:37:29,622 Money is a powerful motive to just about anyone. 439 00:37:39,131 --> 00:37:41,217 Must you drag Judge Kim Ga-on into this? 440 00:37:43,344 --> 00:37:45,638 - By going to such lengths� - Whether I like it or not, 441 00:37:45,721 --> 00:37:48,349 I can't have an enemy right behind my back. 442 00:37:51,352 --> 00:37:54,272 - Either I bring him onto my side� - Or? 443 00:37:54,981 --> 00:37:57,817 Remove him if he's a risk. 444 00:38:06,242 --> 00:38:08,242 Elijah? 445 00:38:09,078 --> 00:38:11,078 Yes, come in. 446 00:38:16,919 --> 00:38:19,380 Back to ready-to-eat meals when I'm gone, right? 447 00:38:21,507 --> 00:38:24,427 What were you talking about for so long? 448 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 Tedious things. About work. 449 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 - May I sit down? - Sit. 450 00:38:31,851 --> 00:38:36,063 Then again, it can't be fun with just you two old men. 451 00:38:36,147 --> 00:38:38,566 You're so mean. I'm not that old. 452 00:38:39,567 --> 00:38:41,567 Whatever. 453 00:38:41,610 --> 00:38:43,988 Why haven't you been coming here these days? 454 00:38:45,114 --> 00:38:47,114 Well� 455 00:38:47,491 --> 00:38:49,618 I just had a lot of things on my mind. 456 00:38:52,538 --> 00:38:55,666 So I've been thinking 457 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 about what you told me last time. 458 00:38:58,085 --> 00:39:00,671 - What was it again? - That scammer. 459 00:39:00,755 --> 00:39:02,923 The one who's responsible for your parents' death. 460 00:39:04,133 --> 00:39:06,552 Maybe I shouldn't have brought it up. Don't mind it. 461 00:39:06,635 --> 00:39:08,512 But how can I not? 462 00:39:08,596 --> 00:39:11,599 Didn't you try to die several times because of him? 463 00:39:12,767 --> 00:39:14,767 Elijah? 464 00:39:16,228 --> 00:39:18,230 - Let's kill him. - What? 465 00:39:18,314 --> 00:39:20,816 I thought about it many times and I think that's the best way. 466 00:39:21,400 --> 00:39:22,610 I just don't understand. 467 00:39:22,693 --> 00:39:26,155 Why should we provide a place to sleep, clothe him, and feed him 468 00:39:26,238 --> 00:39:27,698 with our taxpayer's money? 469 00:39:27,782 --> 00:39:31,369 I mean, how can you sleep at night? If I were you, I would be so angry. 470 00:39:31,452 --> 00:39:34,246 Which is why I've been thinking� 471 00:39:35,664 --> 00:39:37,833 I don't think it's all that impossible. 472 00:39:37,917 --> 00:39:40,211 I'll hack the prison system 473 00:39:40,294 --> 00:39:42,380 and find out when he's out of his cell. 474 00:39:42,463 --> 00:39:44,924 We'll use that chance to ambush him, and... 475 00:39:45,007 --> 00:39:47,007 - Elijah. - Yes? 476 00:39:50,137 --> 00:39:53,307 Thanks for going so far for me. 477 00:39:53,808 --> 00:39:56,060 No, I just� 478 00:39:56,143 --> 00:39:58,813 But really, I'm fine now. Don't mind it. 479 00:40:01,107 --> 00:40:03,107 Oh, are you? 480 00:40:03,776 --> 00:40:05,776 All right, then. 481 00:40:08,823 --> 00:40:10,823 What if� 482 00:40:13,494 --> 00:40:16,497 This is just my absurd imagination. 483 00:40:18,124 --> 00:40:21,710 But what if someone switched that bastard with someone else? 484 00:40:22,878 --> 00:40:24,878 Some random person, I mean. 485 00:40:25,965 --> 00:40:26,799 What? 486 00:40:27,550 --> 00:40:30,302 You've even been having such nonsensical thoughts, have you? 487 00:40:31,470 --> 00:40:34,181 Instead of wasting your time like that, 488 00:40:34,265 --> 00:40:35,266 let's just go kill... 489 00:40:35,349 --> 00:40:37,893 Right, it's nonsense. 490 00:40:38,811 --> 00:40:39,979 Of course. 491 00:40:40,688 --> 00:40:42,857 Who'd do such a crazy thing like that? 492 00:40:44,191 --> 00:40:46,485 - I mean, why bother? - Right? 493 00:40:48,446 --> 00:40:51,240 Unless it's for some absurd purpose by an absurd person, 494 00:40:52,283 --> 00:40:54,283 why, right? 495 00:40:55,578 --> 00:40:57,578 Forget what I said. 496 00:40:57,788 --> 00:40:59,788 Have a good night, Elijah. 497 00:41:01,709 --> 00:41:03,709 Sweet dreams. 498 00:41:08,132 --> 00:41:10,132 Seriously? 499 00:41:24,690 --> 00:41:26,775 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY YOON SU-HYEON 500 00:41:44,043 --> 00:41:45,586 What a surprise. 501 00:41:45,669 --> 00:41:48,631 I'd been thinking about you. 502 00:41:50,090 --> 00:41:54,261 Well, coming here with old men are no help. 503 00:41:54,929 --> 00:41:56,929 That one. 504 00:42:02,728 --> 00:42:04,813 - What do you think? - It's pretty. It suits you. 505 00:42:05,397 --> 00:42:07,397 Of course, I look good with anything. 506 00:42:11,612 --> 00:42:14,949 - What about that one? - I say that's too old� 507 00:42:16,075 --> 00:42:18,619 I mean, that's more for adults. 508 00:42:23,165 --> 00:42:25,165 You think so? 509 00:42:26,669 --> 00:42:31,465 By the way, has something happened to Ga-on lately? 510 00:42:32,508 --> 00:42:34,508 Ga-on? 511 00:42:34,802 --> 00:42:36,802 Well� 512 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 What? 513 00:42:38,097 --> 00:42:41,559 - I thought you're his best friend. - Are you worried about him? 514 00:42:42,142 --> 00:42:44,770 Worried about him? Why would I be? 515 00:42:46,146 --> 00:42:48,146 I'll take this. 516 00:42:48,774 --> 00:42:51,068 And the one that this old lady was looking at. 517 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Pardon? 518 00:42:52,861 --> 00:42:54,071 Old lady� 519 00:42:54,154 --> 00:42:57,741 Oh no, I'm fine. 520 00:42:57,825 --> 00:42:59,910 You should pick something. 521 00:43:00,744 --> 00:43:02,871 It's no fun when I'm the only one shopping. 522 00:43:04,081 --> 00:43:06,081 That's nice, but� 523 00:43:07,876 --> 00:43:09,876 How about we go somewhere else? 524 00:43:10,212 --> 00:43:12,212 Somewhere else? 525 00:44:06,935 --> 00:44:08,935 You like him, don't you? 526 00:44:10,439 --> 00:44:13,192 - What, the ice cream? - You know what I mean. 527 00:44:14,735 --> 00:44:16,735 Oh, Ga-on? 528 00:44:16,820 --> 00:44:19,531 Well, I guess I can't deny it. 529 00:44:20,157 --> 00:44:23,952 I asked him out five times ever since we were in kindergarten. 530 00:44:24,036 --> 00:44:27,081 - Five times? - Though he rejected me every time. 531 00:44:29,500 --> 00:44:30,626 So why� 532 00:44:30,709 --> 00:44:32,709 Why did I keep asking him out? 533 00:44:33,462 --> 00:44:35,462 You're right. Why did I? 534 00:44:36,173 --> 00:44:39,760 I guess it was his face to begin with. He was rather cute when he was little. 535 00:44:40,844 --> 00:44:42,054 And? 536 00:44:42,137 --> 00:44:43,222 Well� 537 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 - Then he started crying. - What? 538 00:44:48,560 --> 00:44:51,605 His family went bankrupt big time, 539 00:44:52,815 --> 00:44:55,067 so he had to quit kindergarten too. 540 00:44:57,111 --> 00:44:59,113 So he bawled his eyes out. 541 00:45:00,406 --> 00:45:02,616 But I just hated that. 542 00:45:03,951 --> 00:45:05,951 I just hated seeing him cry 543 00:45:07,079 --> 00:45:09,164 because I couldn't do anything for him. 544 00:45:10,624 --> 00:45:12,624 So, before I realized it, 545 00:45:13,585 --> 00:45:15,585 I told him I liked him. 546 00:45:17,506 --> 00:45:19,506 I'm such an idiot, aren't I? 547 00:45:21,385 --> 00:45:23,512 So every time he cried� 548 00:45:26,849 --> 00:45:28,849 I saw Ga-on cry 549 00:45:29,685 --> 00:45:32,020 five times now. 550 00:45:46,535 --> 00:45:50,456 I wonder what clouds of misfortune are hovering over Ga-on's family, 551 00:45:52,416 --> 00:45:54,416 because they'd come one after another 552 00:45:55,711 --> 00:45:57,711 without stopping. 553 00:46:05,095 --> 00:46:07,095 It's getting too late. 554 00:46:07,306 --> 00:46:09,306 - Should we go? - Su-hyeon! 555 00:46:15,522 --> 00:46:17,522 Wait for me. 556 00:46:20,068 --> 00:46:22,068 Sure, Elijah. 557 00:46:30,245 --> 00:46:31,205 Hey, it's me. 558 00:46:32,122 --> 00:46:34,249 You've covered Joongwon F&B before, right? 559 00:46:35,375 --> 00:46:38,253 Yes, can you look into their financial history? 560 00:46:39,254 --> 00:46:41,254 All right, thanks. 561 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Ga-on! 562 00:46:45,719 --> 00:46:47,763 Sorry, I'm late. 563 00:46:47,846 --> 00:46:49,932 I know you're a busy man too, Prosecutor Park. 564 00:46:50,015 --> 00:46:54,061 Come on, of course I should come running when it's Judge Kim Ga-on, 565 00:46:54,144 --> 00:46:55,813 the bigshot of our class. 566 00:46:55,896 --> 00:46:58,440 - I'm a bigshot? - Sure, you're a star. 567 00:47:00,526 --> 00:47:02,820 Hey, can I get your autograph? 568 00:47:02,903 --> 00:47:04,903 For my nephew. 569 00:47:05,030 --> 00:47:07,030 Sure. 570 00:47:07,449 --> 00:47:09,449 Well, I have a favor to ask. 571 00:47:10,202 --> 00:47:11,078 What is it? 572 00:47:11,161 --> 00:47:13,747 Well, there's an offender who's still serving his term. 573 00:47:13,831 --> 00:47:15,207 He did about billions, 574 00:47:15,290 --> 00:47:18,043 and the proceeds of crime squad from then are still at your office. 575 00:47:18,126 --> 00:47:20,126 I know this is a difficult favor, 576 00:47:20,754 --> 00:47:22,754 but can you see if they managed to seize anything? 577 00:47:22,798 --> 00:47:26,927 - Is this for the Live Court Show? - No, this is a personal request. 578 00:47:27,719 --> 00:47:29,719 Please, help me out here. 579 00:47:30,347 --> 00:47:32,347 Sure, all right. 580 00:47:32,891 --> 00:47:36,645 In return, sign some more autographs for me. 581 00:47:37,312 --> 00:47:39,312 That alone won't do. 582 00:47:39,857 --> 00:47:41,857 Sure, thanks. 583 00:47:46,697 --> 00:47:48,697 Hey, you're home. 584 00:47:49,283 --> 00:47:52,244 - So now you're back for good, are you? - Not quite. 585 00:47:52,995 --> 00:47:54,580 I need to look after these guys. 586 00:47:54,663 --> 00:47:56,665 You should come home instead of dropping by. 587 00:47:56,748 --> 00:47:58,083 When will you come back? 588 00:47:58,166 --> 00:48:00,502 There are guys I need to look after there too. 589 00:48:02,963 --> 00:48:05,799 Look after yourself too, please. 590 00:48:05,883 --> 00:48:07,883 What about me? 591 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 What's there to look after? 592 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 - Su-hyeon. - Yes? 593 00:48:17,603 --> 00:48:20,355 - What's on your mind? - Well, just� 594 00:48:22,107 --> 00:48:23,650 So, Ga-on� 595 00:48:23,734 --> 00:48:25,734 Professor! 596 00:48:30,991 --> 00:48:34,369 - Hello. - Why are there so many stairs here? 597 00:48:35,120 --> 00:48:36,455 Gosh, my legs. 598 00:48:36,538 --> 00:48:39,166 So what brings you here at this hour? 599 00:48:45,631 --> 00:48:47,631 Did you enjoy it? 600 00:48:48,550 --> 00:48:49,927 Orange juice? 601 00:48:50,010 --> 00:48:52,763 You should have brought soju, not orange juice! 602 00:48:52,846 --> 00:48:55,891 Of course. You can't read the atmosphere, can you? 603 00:48:58,310 --> 00:49:01,647 I dropped by after talking to Su-hyeon. She said you were dropping by. 604 00:49:01,730 --> 00:49:03,857 But you see me at the Supreme Court every day. 605 00:49:03,941 --> 00:49:05,941 You really didn't have to. 606 00:49:06,068 --> 00:49:09,029 These days, I don't know what the Supreme Court 607 00:49:09,947 --> 00:49:11,239 exists for anymore. 608 00:49:11,323 --> 00:49:14,826 Today I met with the chief justice, and he was more like some army commander. 609 00:49:14,910 --> 00:49:17,496 He said all the courthouses need to move in perfect order. 610 00:49:17,579 --> 00:49:21,500 I took the streets in my younger days, but that wasn't for a country like this. 611 00:49:21,583 --> 00:49:24,127 Police have been given orders to carry a gun at all times. 612 00:49:24,211 --> 00:49:27,339 I didn't become an officer to point guns at our citizens. 613 00:49:28,966 --> 00:49:30,966 Police violence is getting worse too. 614 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 Just a little noise from a drunkard, they whip out... 615 00:49:33,470 --> 00:49:35,470 But is that so wrong? 616 00:49:36,431 --> 00:49:38,431 Ga-on. 617 00:49:38,934 --> 00:49:43,230 But it's not normal to have the officers get beaten up by drunkards every night. 618 00:49:43,313 --> 00:49:44,898 That's not a normal country. 619 00:49:44,982 --> 00:49:48,235 A monster that's been freed from its rein 620 00:49:48,318 --> 00:49:50,570 will not choose to stop. 621 00:49:50,654 --> 00:49:53,115 And it's your department who aroused that monster. 622 00:49:54,658 --> 00:49:57,744 - So, what will you do? - I'm going to dismantle your department. 623 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 There is no hope in the courthouse. 624 00:50:00,622 --> 00:50:04,418 If a grassroots organization raises an issue and gets accepted by media 625 00:50:04,501 --> 00:50:07,379 the opposition will demand an inspection of the administration. 626 00:50:07,462 --> 00:50:09,462 Ga-on. 627 00:50:10,507 --> 00:50:12,507 You hold the key to all this. 628 00:50:12,676 --> 00:50:16,596 I need all that you've heard and seen to date. 629 00:50:17,347 --> 00:50:19,347 - Is this an order? - I'm begging you. 630 00:50:20,267 --> 00:50:23,103 And I'm sorry. 631 00:50:28,442 --> 00:50:30,442 I'm to blame for all this. 632 00:50:33,905 --> 00:50:36,700 JUDGE KIM GA-ON 633 00:50:51,256 --> 00:50:53,383 - Yes, hello? - Can I see you? 634 00:51:02,017 --> 00:51:04,017 So did you look over it? 635 00:51:04,978 --> 00:51:06,271 Look over what? 636 00:51:06,354 --> 00:51:09,274 What I gave you. The cases for our next trial. 637 00:51:10,275 --> 00:51:12,275 Yes. 638 00:51:13,403 --> 00:51:15,403 You still need time to think, do you? 639 00:51:18,950 --> 00:51:20,950 Why don't you join me later? 640 00:51:22,996 --> 00:51:25,874 - Where are you going this time? - I've something to show you. 641 00:51:37,803 --> 00:51:39,803 Where are we going? 642 00:51:42,557 --> 00:51:44,557 I asked where we are going. 643 00:51:47,104 --> 00:51:49,104 We're here. 644 00:51:49,231 --> 00:51:51,817 This is a friend of mine who helps me out with my work, 645 00:51:51,900 --> 00:51:53,900 and this here is Judge Kim Ga-on. 646 00:51:54,194 --> 00:51:56,194 It's nice to meet you. 647 00:51:57,197 --> 00:51:59,699 I see you're the person who's been doing the research on me. 648 00:51:59,783 --> 00:52:01,493 You're extremely skilled. 649 00:52:01,576 --> 00:52:05,122 I must say the same about you and your research on Judge Kang Yo-han. 650 00:52:05,622 --> 00:52:08,333 I'm afraid I can't compliment your skills. 651 00:52:08,416 --> 00:52:10,416 They weren't so impressive. 652 00:52:10,502 --> 00:52:13,255 Then I'm sorry because it's not my field of expertise. 653 00:52:14,464 --> 00:52:16,464 What a friendly atmosphere. 654 00:52:17,175 --> 00:52:18,718 Let's leave the introductions at that. 655 00:52:18,802 --> 00:52:21,388 Is this the person you wanted to show me? 656 00:52:23,390 --> 00:52:25,267 You asked me before 657 00:52:25,350 --> 00:52:28,186 about how to take on those who control this world. 658 00:52:29,104 --> 00:52:31,104 If I were to explain it to you, 659 00:52:31,439 --> 00:52:35,068 it's to set it up so that there's no way but to win even before the game begins. 660 00:52:35,152 --> 00:52:37,152 How is that possible? 661 00:52:37,237 --> 00:52:39,114 Of course it's not easy to do so alone. 662 00:52:39,197 --> 00:52:40,907 That's why I have many others 663 00:52:40,991 --> 00:52:43,952 who help me out from here and there. 664 00:52:44,035 --> 00:52:46,037 You mean you have partners? 665 00:52:46,121 --> 00:52:48,121 They should be here soon. 666 00:52:51,793 --> 00:52:53,793 Mr. Go. 667 00:53:05,098 --> 00:53:06,808 I'll meet with his attorney tonight. 668 00:53:06,892 --> 00:53:08,059 President Joo. 669 00:53:08,143 --> 00:53:10,312 So you admit to professional negligence, do you? 670 00:53:10,395 --> 00:53:11,813 Mr. Go. 671 00:53:11,897 --> 00:53:14,357 But you clearly said five years� 672 00:53:18,695 --> 00:53:20,739 So, it wasn't just Jang Gi-hyeon you bribed? 673 00:53:20,822 --> 00:53:23,825 Like I told you, we need to set it up for a sure win 674 00:53:23,909 --> 00:53:25,909 before the game even begins. 675 00:53:26,411 --> 00:53:29,414 I'm sorry about everything last time, Judge Kim. 676 00:53:30,832 --> 00:53:33,919 What about Mr. Lee's trial? That was impossible to manipulate. 677 00:53:34,002 --> 00:53:36,087 You're right. That would have been a tough one. 678 00:53:36,171 --> 00:53:38,590 But that doesn't mean we can't start a spark. 679 00:53:39,382 --> 00:53:42,510 - Start a spark? - It's always hard being the first one. 680 00:53:43,303 --> 00:53:45,931 Our aspiring actress. She had a great tone. 681 00:53:46,598 --> 00:53:47,682 Nice to meet you. 682 00:53:47,766 --> 00:53:50,352 I'm a big fan of yours. I even joined your fan club! 683 00:53:58,526 --> 00:54:01,821 Hello, Judge Kang! I'm a big fan of yours. 684 00:54:01,905 --> 00:54:03,698 You're truly awesome. 685 00:54:03,782 --> 00:54:05,575 Anyway, that man is a total psycho. 686 00:54:05,659 --> 00:54:07,744 I had a part-time job at the mall valet service. 687 00:54:07,827 --> 00:54:09,871 Honestly, I was so frustrated and angry. 688 00:54:19,089 --> 00:54:21,089 I wasn't bad, was I? 689 00:54:26,221 --> 00:54:28,221 Is it really okay to take this? 690 00:54:28,682 --> 00:54:30,682 Good work. 691 00:54:31,226 --> 00:54:33,226 Thank you. 692 00:54:51,705 --> 00:54:55,083 So what we've been doing was all a show, was it? 693 00:54:55,166 --> 00:54:57,166 Show? 694 00:54:58,670 --> 00:55:01,339 I don't mind you criticizing me, 695 00:55:01,423 --> 00:55:04,301 but don't label our trial as fake. 696 00:55:05,176 --> 00:55:08,763 That's an insult to many out there who took courage. 697 00:55:09,514 --> 00:55:12,017 We only helped them to step forward. 698 00:55:12,100 --> 00:55:15,020 Without their courage, this would have been all impossible. 699 00:55:17,314 --> 00:55:18,898 I'm sorry I'm late. 700 00:55:18,982 --> 00:55:20,982 Welcome. 701 00:55:24,112 --> 00:55:27,198 It's a pleasure to meet you. I'm Cho Min-seong, from the WAIS. 702 00:55:28,867 --> 00:55:31,369 I tried talking to Chief, but his reaction was strange. 703 00:55:31,453 --> 00:55:32,787 He immediately got fractious. 704 00:55:32,871 --> 00:55:36,082 He's the one�who jumped up and down when you wanted to look into Kang Yo-han. 705 00:55:36,166 --> 00:55:38,166 Yes. 706 00:55:38,877 --> 00:55:40,962 You're Su-hyeon's boss. 707 00:55:41,046 --> 00:55:44,883 Yes. Su-hyeon may appear to be fragile, but she's a talent. 708 00:55:44,966 --> 00:55:47,510 Her only fault is that she's too enthusiastic at times. 709 00:55:47,594 --> 00:55:50,388 Has Judge Kang have been rewarding you handsomely? 710 00:55:51,014 --> 00:55:51,931 Pardon? 711 00:55:52,849 --> 00:55:57,437 Money sure is a powerful motive to just about anyone, I see. 712 00:55:57,520 --> 00:56:00,440 Judge Kim, I wouldn't get so smart. 713 00:56:00,523 --> 00:56:02,067 Did I say something wrong? 714 00:56:02,150 --> 00:56:05,653 Do you know why I'm helping Judge Kang? 715 00:56:07,238 --> 00:56:09,238 Why? 716 00:56:09,657 --> 00:56:11,826 In the humidifier sanitizer scandal� 717 00:56:13,328 --> 00:56:15,328 I lost my daughter. 718 00:56:16,039 --> 00:56:18,541 I'd spent my entire life defending the conglomerates, 719 00:56:18,625 --> 00:56:21,669 so I didn't know what to do when I was suddenly the victim. 720 00:56:23,546 --> 00:56:25,590 You know how that case turned out, don't you? 721 00:56:25,673 --> 00:56:27,673 And the punishment that was served. 722 00:56:28,426 --> 00:56:29,469 Attorney Go. 723 00:56:30,178 --> 00:56:32,263 Don't call me an attorney. 724 00:56:32,347 --> 00:56:34,474 I've deceived my client, 725 00:56:34,557 --> 00:56:36,851 and a lawyer no more. 726 00:56:36,935 --> 00:56:38,935 I'm just a criminal. 727 00:56:39,062 --> 00:56:40,605 Once this is all over, 728 00:56:40,688 --> 00:56:43,358 I will gladly accept my punishment for my sins. 729 00:56:46,736 --> 00:56:49,781 As for this young lady right here, she was sexually assaulted 730 00:56:49,864 --> 00:56:51,449 while inebriated. 731 00:56:51,533 --> 00:56:55,036 But she simply had to watch her offender released on probation. 732 00:56:57,038 --> 00:56:59,038 The judges said they'll excuse him, 733 00:56:59,499 --> 00:57:02,627 because he's a med student with a bright future ahead of him. 734 00:57:03,378 --> 00:57:05,378 Then what about me? 735 00:57:05,964 --> 00:57:09,717 Are they telling me to just bear it because my future isn't so bright? 736 00:57:17,350 --> 00:57:19,350 As for Detective Cho, 737 00:57:19,477 --> 00:57:23,022 his sister worked at Serim Department Store. 738 00:57:23,106 --> 00:57:26,526 She'd been the breadwinner for our family, 739 00:57:26,609 --> 00:57:28,609 so she worked so hard to feed her siblings. 740 00:57:29,320 --> 00:57:32,073 Even until that moment when cracks appeared on the walls 741 00:57:32,157 --> 00:57:34,784 of the department store, before they finally gave in. 742 00:57:36,077 --> 00:57:39,205 And what was the sentence served to the offenders? 743 00:58:18,786 --> 00:58:20,786 Judge Oh. 744 00:58:26,503 --> 00:58:28,713 You're now the chairwoman, right? 745 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 I hear you'll be chairing our support committee too. 746 00:58:33,009 --> 00:58:36,054 Yes, I'm responsible for many things despite my limited capability. 747 00:58:39,933 --> 00:58:43,561 I'm very much aware that there were many issues 748 00:58:43,645 --> 00:58:45,645 with our foundation. 749 00:58:46,064 --> 00:58:46,981 Yes. 750 00:58:47,065 --> 00:58:48,733 So let me change that. 751 00:58:48,816 --> 00:58:51,456 I'll break all those collusive links with politicians and the rich, 752 00:58:51,486 --> 00:58:53,486 and return to serving the needy. 753 00:58:53,905 --> 00:58:55,905 Back to where we started. 754 00:58:56,658 --> 00:58:59,077 Yes, I'm sure it won't be easy, 755 00:58:59,744 --> 00:59:02,539 but please let me know if there's anything I can help with. 756 00:59:02,622 --> 00:59:04,622 I'd very much like to help. 757 00:59:07,794 --> 00:59:09,794 So beautiful. 758 00:59:10,338 --> 00:59:13,925 What the public needs right now is a smile like yours. 759 00:59:14,008 --> 00:59:16,511 When the times are dark, we need hope. 760 00:59:16,594 --> 00:59:19,180 Smiles, tears, and friendliness. 761 00:59:20,848 --> 00:59:24,352 While Judge Kang has that mysterious charm, 762 00:59:26,020 --> 00:59:28,273 it's as if he lives in another world, right? 763 00:59:31,901 --> 00:59:32,819 You're right. 764 00:59:33,736 --> 00:59:37,865 Which is why I think you should step forward a bit more. 765 00:59:37,949 --> 00:59:39,492 Step forward? 766 00:59:39,576 --> 00:59:43,621 Are you content with just being Judge Kang's background? 767 00:59:47,959 --> 00:59:51,254 Many are concerned about Judge Kang's actions. 768 00:59:51,337 --> 00:59:52,797 Tampering with the witnesses, 769 00:59:52,880 --> 00:59:55,633 and abusing the media to ask whether the public supports him. 770 00:59:56,509 --> 01:00:00,179 Some have started to ask, maybe the Live Court Show should be 771 01:00:00,263 --> 01:00:02,640 entrusted to someone who's more becoming of a judge. 772 01:00:18,781 --> 01:00:20,781 Judge Oh? 773 01:00:22,994 --> 01:00:26,581 Why don't you and I continue to discuss the operations of the Live Court Show? 774 01:00:26,664 --> 01:00:30,043 Someone has to keep their eyes wide open, won't they? 775 01:00:41,304 --> 01:00:43,304 Something feels missing. 776 01:00:49,520 --> 01:00:51,731 Oh no, you really can't� 777 01:00:51,814 --> 01:00:53,814 No, no. This is just a costume. 778 01:00:57,612 --> 01:00:59,612 A costume. 779 01:01:01,157 --> 01:01:04,577 You need to stay friendly, but dominate the entire time 780 01:01:04,661 --> 01:01:08,039 you're on stage. 781 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 Because charisma is power. 782 01:01:36,150 --> 01:01:39,070 SU-HYEON 783 01:01:43,783 --> 01:01:45,783 Hey, Su-hyeon. 784 01:01:52,083 --> 01:01:54,419 Ga-on. You hold the key to all this. 785 01:01:54,502 --> 01:01:57,422 I need all that you've heard and seen to date. 786 01:02:03,344 --> 01:02:04,178 Hello? 787 01:02:04,262 --> 01:02:06,514 Ga-on, are you ready to give me those autographs? 788 01:02:13,771 --> 01:02:19,277 REPORT ON THE CRIME PROCEEDS SEIZURE FOR DO YEONG-CHUN 789 01:02:23,865 --> 01:02:26,534 REPORT ON THE CRIME PROCEEDS SEIZURE FOR DO YEONG-CHUN 790 01:02:51,601 --> 01:02:54,187 - What is this? - You knew, didn't you? 791 01:02:54,270 --> 01:02:56,898 The sudden transfer of Do Yeong-chun, 792 01:02:56,981 --> 01:02:59,692 the maintenance of their computer server, 793 01:02:59,776 --> 01:03:02,111 and the disbanding of the crime proceeds squad. 794 01:03:02,195 --> 01:03:04,195 They all fall in the same period. 795 01:03:04,238 --> 01:03:06,783 The period when, Joongwon F&B, run by her husband, 796 01:03:06,866 --> 01:03:08,866 was on the brink of bankruptcy, 797 01:03:09,368 --> 01:03:11,996 and when Cha Gyeong-hui became the Minister of Justice. 798 01:03:12,079 --> 01:03:14,081 That was exactly when the fraud who took billions 799 01:03:14,165 --> 01:03:18,085 and who'd managed to stash it away disappeared into thin air. 800 01:03:18,169 --> 01:03:20,963 I bet you found out before I did, so why didn't you tell me? 801 01:03:21,047 --> 01:03:23,925 Because you'd have doubted me if you hadn't found out yourself. 802 01:03:24,509 --> 01:03:26,886 - That I was involved in it. - Why did you even go there? 803 01:03:26,969 --> 01:03:29,555 For what reason did you visit him and find out 804 01:03:29,639 --> 01:03:31,432 he was switched with someone else? 805 01:03:31,516 --> 01:03:32,975 You already know why. 806 01:03:33,059 --> 01:03:36,270 You'd actually meant to show Do Yeong-chun 807 01:03:36,354 --> 01:03:39,857 living comfortably like a king in there to provoke me, didn't you? 808 01:03:39,941 --> 01:03:41,734 Is that why you'd gone there to check him out? 809 01:03:41,818 --> 01:03:44,654 To stir me up because I always get in your way! 810 01:03:44,737 --> 01:03:46,737 I wanted you� 811 01:03:47,782 --> 01:03:49,782 to be on my side. 812 01:03:50,618 --> 01:03:53,579 If I needed to, I would have gladly gone to farther lengths, 813 01:03:53,663 --> 01:03:55,748 be it switching him with someone else. 814 01:03:56,415 --> 01:03:58,415 That's my way of doing things. 815 01:03:58,751 --> 01:04:02,588 And that will never change. 816 01:04:29,615 --> 01:04:31,826 - Ga-on. - Professor. 817 01:04:32,493 --> 01:04:35,538 It's rare for you to call me out like this. 818 01:04:35,621 --> 01:04:37,621 You punk. 819 01:04:41,294 --> 01:04:43,294 So, have you made up your mind? 820 01:04:47,091 --> 01:04:49,091 You've added more gray hair. 821 01:04:50,511 --> 01:04:51,929 Gray hair's no big deal. 822 01:04:52,013 --> 01:04:54,891 In fact, I'm proud to still have hair at this age. 823 01:04:57,768 --> 01:04:59,312 Who's going to build a safe Korea? 824 01:04:59,395 --> 01:05:02,231 Aren't you going to build a safe Korea? 825 01:05:02,315 --> 01:05:03,774 It's left to us to build it. 826 01:05:03,858 --> 01:05:07,236 What, are we just going to leave it to the police? No! 827 01:05:07,320 --> 01:05:08,362 No way. 828 01:05:08,446 --> 01:05:10,823 - I've been watching this all day. - He's so funny. 829 01:05:10,907 --> 01:05:13,117 We should clean up as the owners of this country! 830 01:05:13,200 --> 01:05:15,786 - Pour me one. - We should! 831 01:05:15,870 --> 01:05:17,622 I mean, go out there on the streets. 832 01:05:17,705 --> 01:05:19,999 It's full of homeless, vagabonds, 833 01:05:20,082 --> 01:05:23,002 the discontent, and especially foreigners! 834 01:05:23,085 --> 01:05:26,297 It's the foreigners who are behind all the atrocious crimes. 835 01:05:26,380 --> 01:05:27,548 So what should we do? 836 01:05:27,632 --> 01:05:30,635 We need to clean the streets. Who? 837 01:05:39,185 --> 01:05:40,227 "We worked hard." 838 01:05:40,311 --> 01:05:43,564 "Pay us what we're owed. We worked so hard!" 839 01:05:43,648 --> 01:05:45,942 Is that all the Korean they can speak? 840 01:05:46,025 --> 01:05:48,736 Flog those trashy bastards who are leeching off our country. 841 01:05:48,819 --> 01:05:50,071 Flog them! 842 01:05:50,154 --> 01:05:52,031 Our proud citizens! 843 01:05:52,114 --> 01:05:55,201 Tonight is the night we become the real owners! 844 01:05:55,284 --> 01:05:57,328 The real owners of this country. How? 845 01:05:57,411 --> 01:05:58,496 Like this! 846 01:05:58,579 --> 01:06:01,040 This madness must be stopped. 847 01:06:02,208 --> 01:06:04,961 Because rage is contagious. 848 01:06:05,711 --> 01:06:07,711 But who created it in the first place? 849 01:06:09,715 --> 01:06:13,552 - What? - This madness and public rage� 850 01:06:15,763 --> 01:06:18,057 Who was it that created it in the first place? 851 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 - Su-hyeon. - Yes? 852 01:06:27,566 --> 01:06:28,401 Look. 853 01:06:29,026 --> 01:06:31,026 Look. What do you think? 854 01:06:31,112 --> 01:06:33,364 I don't know, to be honest. 855 01:06:33,447 --> 01:06:35,658 What? I think it's nice. 856 01:06:44,375 --> 01:06:45,876 Elijah, I'm really sorry. 857 01:06:45,960 --> 01:06:48,671 - Stay here for a bit, all right? - What? 858 01:06:50,798 --> 01:06:52,800 Don't ever come out, all right? 859 01:06:52,883 --> 01:06:54,093 But Su-hyeon! 860 01:06:54,176 --> 01:06:57,430 Hey, so you worked so hard? 861 01:06:58,347 --> 01:07:00,347 "Pay us what we're owed"? 862 01:07:12,445 --> 01:07:13,571 Hands above your heads! 863 01:07:14,447 --> 01:07:16,447 Put your cameras down. 864 01:07:17,575 --> 01:07:19,575 You think our people are fools 865 01:07:19,618 --> 01:07:21,787 that their rage was instigated by propaganda? 866 01:07:22,913 --> 01:07:27,084 The start was something else altogether. It was the bad guys. 867 01:07:27,877 --> 01:07:31,297 Those bastards who deserve to die for making the innocent cry blood. 868 01:07:31,380 --> 01:07:33,924 Was it such a hard request 869 01:07:34,008 --> 01:07:37,344 asking for them to be rightfully punished? 870 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 Ga-on� 871 01:07:39,138 --> 01:07:41,138 You should've done a good job. 872 01:07:41,265 --> 01:07:43,434 If people like you had done a good job 873 01:07:43,517 --> 01:07:45,895 and as a justice too, 874 01:07:45,978 --> 01:07:47,978 this wouldn't have happened. 875 01:07:48,481 --> 01:07:51,067 People with such responsibilities should have done a better job. 876 01:08:00,242 --> 01:08:02,242 So� 877 01:08:04,872 --> 01:08:06,872 you've made your choice then? 878 01:08:06,916 --> 01:08:08,916 It was you 879 01:08:10,669 --> 01:08:12,669 who forced me to make a choice. 880 01:08:13,172 --> 01:08:16,175 If there is no justice in this world but only a game, 881 01:08:18,010 --> 01:08:21,013 I'd now like to play the winning game. 882 01:09:41,302 --> 01:09:43,302 Are you an officer? 883 01:09:44,388 --> 01:09:46,388 Do you want to shoot me? 884 01:09:47,057 --> 01:09:49,057 Go on. 885 01:09:50,978 --> 01:09:52,897 I know you can't. 886 01:09:52,980 --> 01:09:54,980 Put that down, now. 887 01:09:55,441 --> 01:09:57,441 Capture it on camera. 888 01:10:04,700 --> 01:10:06,952 If you're going to shoot, shoot! 889 01:10:07,036 --> 01:10:09,622 How could an officer point her gun 890 01:10:09,705 --> 01:10:12,750 at an innocent citizen who's unarmed? Aren't you ashamed of yourself? 891 01:10:25,596 --> 01:10:27,596 Are you regretting it? 892 01:10:32,895 --> 01:10:34,895 Let me promise you one thing. 893 01:10:36,232 --> 01:10:38,232 Your parents' enemy, 894 01:10:38,651 --> 01:10:40,736 and those bastards who sneaked him out� 895 01:10:43,030 --> 01:10:45,030 They will pay 896 01:10:45,824 --> 01:10:47,824 and very dearly too. 897 01:10:49,370 --> 01:10:52,414 - This isn't just for revenge. - Then what? 898 01:10:55,042 --> 01:10:58,337 I want to fight against this distorted world. 899 01:11:12,101 --> 01:11:15,980 THANK YOU TO PARK HYOUNG-SOO FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 900 01:11:44,216 --> 01:11:46,885 Instead of those folks like Heo Jung-se and Cha Gyeong-hui, 901 01:11:46,969 --> 01:11:49,346 you should be in charge of this country. 902 01:11:49,430 --> 01:11:50,806 You want me to be the sheepdog? 903 01:11:50,889 --> 01:11:53,559 - Let's get started. - They are using us. 904 01:11:53,642 --> 01:11:55,144 It's time to get them. 905 01:11:55,227 --> 01:11:58,022 Your enemy, and those that sneaked him out. 906 01:11:58,105 --> 01:12:00,774 I ought to breed a more faithful and loyal organization, 907 01:12:00,858 --> 01:12:03,068 and entrust them with the responsibilities. 908 01:12:03,944 --> 01:12:05,362 Do you know how I feel right now? 909 01:12:05,446 --> 01:12:07,364 Let go of me! So, it's not your business, is it? 910 01:12:07,448 --> 01:12:10,284 - You only care about your plan. - If you want your revenge, go ahead. 911 01:12:10,367 --> 01:12:12,367 Don't hesitate. 912 01:12:12,995 --> 01:12:13,954 Die! 913 01:12:14,872 --> 01:12:19,335 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 914 01:12:22,335 --> 01:12:26,335 Preuzeto sa www.titlovi.com 69213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.