All language subtitles for The.Devil.Judge_S01E06-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,842 --> 00:00:47,842 www.titlovi.com 2 00:00:50,842 --> 00:00:53,053 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,847 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 4 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 You're still as beautiful as ever. 5 00:03:05,101 --> 00:03:07,101 Don't tell me you are� 6 00:03:07,478 --> 00:03:09,478 Hello, Young Master. 7 00:03:31,961 --> 00:03:33,961 Ga-on, wake up. 8 00:03:34,881 --> 00:03:36,881 Ga-on, wake up. Come on. 9 00:03:37,592 --> 00:03:38,426 Ga-on! 10 00:03:39,135 --> 00:03:41,135 I said, wake up! 11 00:03:43,264 --> 00:03:45,264 Elijah. 12 00:03:45,350 --> 00:03:47,350 What is it at this hour? 13 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 - Yo-han's gone. - What? 14 00:03:50,647 --> 00:03:52,647 You heard me. Yo-han's gone. 15 00:03:52,899 --> 00:03:54,899 He wasn't here when I woke up. 16 00:03:56,778 --> 00:03:58,778 Honestly, where did he go? 17 00:04:04,202 --> 00:04:06,287 Were you scared to find that Yo-han's not here? 18 00:04:06,371 --> 00:04:08,998 - Who said I was scared? - Maybe he's seeing his girlfriend? 19 00:04:11,334 --> 00:04:14,921 Yo-han's never left this house. 20 00:04:17,465 --> 00:04:19,465 Not ever since that accident. 21 00:04:27,850 --> 00:04:29,850 It's hot, be careful. 22 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 What is it? 23 00:04:39,112 --> 00:04:41,614 What's with the poor heating in this house? 24 00:04:42,323 --> 00:04:44,323 It's just big but useless. 25 00:04:46,828 --> 00:04:49,872 - Be honest. You like Yo-han, don't you? - What? 26 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Seeing how you found that prison in the US for him, 27 00:04:52,875 --> 00:04:55,670 I bet you think it's meaningful work too. 28 00:04:56,462 --> 00:04:57,880 - But it's fun. - Fun? 29 00:04:57,964 --> 00:04:58,798 Yes. 30 00:04:59,299 --> 00:05:02,760 Or would it have been more fun if he decided to chop it off? 31 00:05:06,014 --> 00:05:08,014 So you are from the same bloodline. 32 00:05:08,391 --> 00:05:10,391 Don't say such a thing. 33 00:05:10,435 --> 00:05:11,561 Yo-han breaks 34 00:05:12,270 --> 00:05:14,270 whatever that's next to him. 35 00:05:16,357 --> 00:05:18,357 I don't want to be such a person. 36 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 - What do you mean by that? - Didn't you hear from the maid? 37 00:05:23,323 --> 00:05:25,575 Yo-han's been like that ever since he was little. 38 00:05:25,658 --> 00:05:29,579 He made the maid who fancied him jump from the second floor. 39 00:05:32,415 --> 00:05:34,415 Then there's Dad too. 40 00:05:35,877 --> 00:05:37,877 And me. 41 00:05:59,567 --> 00:06:01,567 You still have that bad habit 42 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 of laying your hands on anything without knowing your place. 43 00:06:05,114 --> 00:06:07,114 Oh my, Young Master. 44 00:06:07,283 --> 00:06:09,283 So you only recognize me now? 45 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 My goodness. 46 00:06:19,796 --> 00:06:21,796 They are so beautiful. 47 00:06:22,090 --> 00:06:25,259 Never in my life did I know such a world existed. 48 00:06:26,260 --> 00:06:28,179 A world full of beautiful things. 49 00:06:28,262 --> 00:06:30,348 Stop making a fuss and learn your trade. 50 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 What do I need to do to live like this? 51 00:06:34,352 --> 00:06:36,352 Do I need to be born again? 52 00:06:37,647 --> 00:06:40,149 The president here hates kids who talk too much. 53 00:06:40,233 --> 00:06:42,276 Keep quiet if you don't want to be kicked out. 54 00:06:42,860 --> 00:06:44,987 Then there's Master Yo-han too. 55 00:06:45,071 --> 00:06:47,865 I've never seen someone so beautiful and handsome. 56 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 - So how could he lock someone like that... - Please! 57 00:07:01,045 --> 00:07:02,713 Try it, Young Master. 58 00:07:02,797 --> 00:07:04,797 I prepared this for you. 59 00:07:07,468 --> 00:07:09,468 Thanks. 60 00:07:11,264 --> 00:07:14,100 You should spend some time out when the president's not around. 61 00:07:14,183 --> 00:07:16,183 I'll keep watch for you. 62 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 Do you like me? 63 00:08:00,229 --> 00:08:02,229 Yes. 64 00:08:02,398 --> 00:08:04,398 How much? 65 00:08:04,650 --> 00:08:05,735 Pardon? 66 00:08:06,611 --> 00:08:08,611 How much do you like me? 67 00:08:09,697 --> 00:08:10,781 Very much. 68 00:08:10,865 --> 00:08:11,949 I like you very much. 69 00:08:12,617 --> 00:08:14,617 Really? 70 00:08:16,370 --> 00:08:19,207 - Then can you jump from here? - What? 71 00:08:21,209 --> 00:08:23,209 Can you do that for me? 72 00:08:24,253 --> 00:08:26,253 Really? 73 00:08:41,312 --> 00:08:43,312 Seon-a� 74 00:09:01,332 --> 00:09:03,334 You were so cruel. 75 00:09:04,001 --> 00:09:06,045 I liked you so much� 76 00:09:07,255 --> 00:09:08,798 Don't make me laugh. 77 00:09:08,881 --> 00:09:11,342 It wasn't me that you liked, but something else. 78 00:09:23,271 --> 00:09:25,271 I wouldn't do that if I were you. 79 00:09:26,399 --> 00:09:28,399 Young Master! 80 00:09:28,442 --> 00:09:30,278 If you're busted, it won't end well. 81 00:09:30,361 --> 00:09:32,697 That man knows no mercy. 82 00:09:35,116 --> 00:09:37,118 Are you worried about me? 83 00:09:39,996 --> 00:09:41,996 You are worried about me, right? 84 00:09:44,375 --> 00:09:46,586 I like you so much, Young Master. 85 00:09:46,669 --> 00:09:48,669 Do you not like me? 86 00:09:54,594 --> 00:09:56,594 That's odd. 87 00:09:56,929 --> 00:09:59,098 Things keep disappearing these days. 88 00:09:59,932 --> 00:10:01,932 Really? 89 00:10:02,977 --> 00:10:06,814 Actually, there's something that's been bothering me. 90 00:10:07,690 --> 00:10:09,690 What is it? 91 00:10:11,402 --> 00:10:13,402 I'm a little hesitant to say this, 92 00:10:14,113 --> 00:10:17,491 but Master Yo-han has been leaving his room so often. 93 00:10:17,575 --> 00:10:20,328 The president clearly told him to stay in the basement, but� 94 00:10:21,954 --> 00:10:25,166 - Really? - Yes, so I'm worried myself. 95 00:10:50,816 --> 00:10:52,816 Not that one. 96 00:10:54,362 --> 00:10:56,530 That's a keepsake from my brother's mom. 97 00:10:57,448 --> 00:11:00,409 I'll tell everyone about what I saw if you touch that. 98 00:11:01,243 --> 00:11:04,163 I was only looking at it because it was beautiful. 99 00:11:04,246 --> 00:11:07,333 I know the president will kill me if I touch the late madame's belongings. 100 00:11:59,927 --> 00:12:01,927 Do you like me? 101 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 Then can you jump from here? 102 00:12:28,080 --> 00:12:30,080 Is that how it went? 103 00:12:30,207 --> 00:12:33,544 You sure have a good memory. You're very smart. 104 00:12:37,131 --> 00:12:39,131 But it's true that I did like you. 105 00:12:39,675 --> 00:12:43,721 I like all things that sparkle, you see. 106 00:12:44,889 --> 00:12:46,889 Back then and even now. 107 00:12:48,017 --> 00:12:50,394 Really? You must have lived fiercely then. 108 00:12:51,061 --> 00:12:54,106 So, now you're playing maid to the foundation 109 00:12:54,982 --> 00:12:56,982 while robbing them? 110 00:13:21,342 --> 00:13:23,342 No, I should say you're admirable. 111 00:13:23,803 --> 00:13:26,013 After removing your idiot brother, 112 00:13:26,096 --> 00:13:30,601 you rescued his daughter like a hero so you won't be suspected. 113 00:13:32,686 --> 00:13:37,191 Jeez, how can anyone not fall for you? 114 00:13:42,404 --> 00:13:45,366 Why do you think it was Yo-han who did it? I'm sure you had your reasons. 115 00:13:46,283 --> 00:13:47,117 His computer. 116 00:13:47,827 --> 00:13:49,827 Computer? 117 00:13:50,579 --> 00:13:55,376 I hacked into his computer for fun when I was 12. 118 00:13:55,459 --> 00:13:57,586 I saw he had a folder that was hidden, 119 00:13:58,754 --> 00:14:00,923 so I looked through it. 120 00:14:01,590 --> 00:14:03,590 And there it was. 121 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 A request to cancel the donation MoU. 122 00:14:07,179 --> 00:14:09,557 Moreover, it was created� 123 00:14:12,017 --> 00:14:14,017 a week before the fire. 124 00:14:17,648 --> 00:14:22,236 All I had left was Yo-han. But� 125 00:14:23,779 --> 00:14:25,779 He� 126 00:14:47,052 --> 00:14:49,052 Enough about the past. 127 00:14:49,597 --> 00:14:51,597 Get down to business. 128 00:14:54,143 --> 00:14:56,143 Shall I, then? 129 00:14:56,478 --> 00:14:59,565 I don't care whether you have fun at your trial 130 00:14:59,648 --> 00:15:01,567 or boil Cha Gyeong-hui alive, 131 00:15:01,650 --> 00:15:04,778 but please stop poking your nose into our foundation's affairs. 132 00:15:04,862 --> 00:15:08,073 What you're about to do is messing with a sheep farm 133 00:15:08,157 --> 00:15:10,326 we worked so hard to build. 134 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 I see this Dream Base project or whatever 135 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 is something that really sparkles. 136 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 We're the same kind, aren't we? 137 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 As long as we don't cross each other's territory, 138 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 we could do a lot of fun... 139 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 I wouldn't do that if I were you. 140 00:15:23,881 --> 00:15:25,881 Waste time, I mean. 141 00:15:26,216 --> 00:15:30,220 It'll be better to just kill me when you have the chance. 142 00:15:30,304 --> 00:15:31,263 It's way faster. 143 00:15:32,139 --> 00:15:36,602 Because you won't have the chance again to hold me down like this. 144 00:15:38,854 --> 00:15:41,732 - If that's how you'll be� - Blackmailing me is useless. 145 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Because I have 146 00:15:45,903 --> 00:15:47,903 nothing to protect. 147 00:15:48,238 --> 00:15:50,238 Really? 148 00:16:02,378 --> 00:16:04,378 That's too bad. 149 00:16:23,816 --> 00:16:26,527 What's with that reaction when you're the one who stabbed him? 150 00:16:27,027 --> 00:16:29,405 It's the needles I dread the most in this world. 151 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 Oh, sure. 152 00:16:34,702 --> 00:16:35,619 Jae-hui, 153 00:16:36,245 --> 00:16:40,124 take our Young Master back to his home. 154 00:16:40,207 --> 00:16:41,417 What? 155 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 Why not just finish him off now as he suggested? 156 00:16:43,961 --> 00:16:48,215 No, sheepdogs need wolves too. 157 00:16:48,298 --> 00:16:50,384 The more he acts out of his way, 158 00:16:50,467 --> 00:16:53,679 the more those old geezers at the foundation will rely on me. 159 00:16:54,847 --> 00:16:57,683 Still, this guy is just too fearless. 160 00:17:04,898 --> 00:17:08,193 You have nothing to protect? 161 00:17:19,997 --> 00:17:21,997 There's no one like that. 162 00:19:34,089 --> 00:19:36,133 Where were you last night, Judge Kang? 163 00:19:38,552 --> 00:19:40,804 Now you're interested in my private affairs too? 164 00:19:42,389 --> 00:19:44,558 I was with a rather tough woman last night. 165 00:19:45,225 --> 00:19:47,352 She yanked my hair and started kissing... 166 00:19:47,436 --> 00:19:49,521 No, it's fine. 167 00:20:12,711 --> 00:20:15,214 - Ga-on. - Yes? 168 00:20:16,215 --> 00:20:18,884 - Open that for me. - What? 169 00:20:19,468 --> 00:20:21,468 Open that for me. 170 00:20:23,931 --> 00:20:25,931 Sure. 171 00:20:27,517 --> 00:20:29,517 - That? - Yes. 172 00:20:32,481 --> 00:20:34,481 You want ramyeon in the morning? 173 00:20:35,192 --> 00:20:37,192 Bring it to me with some hot water. 174 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Elijah. 175 00:21:13,188 --> 00:21:14,856 What about my ramyeon? 176 00:21:14,940 --> 00:21:17,109 Let's eat a proper meal instead of ramyeon 177 00:21:17,192 --> 00:21:19,192 A proper meal? 178 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 Judge Kang, let's eat. 179 00:21:21,571 --> 00:21:23,571 All of a sudden? 180 00:21:24,449 --> 00:21:27,452 Honestly, I'm fed up with you all. Let's eat a proper meal, all right? 181 00:21:28,078 --> 00:21:30,622 I made it for living off you, so hurry up. 182 00:21:30,706 --> 00:21:32,706 Same for you, Judge Kang. 183 00:21:39,673 --> 00:21:43,427 Oh what? Who asked him to cook? He should just mind his own. 184 00:21:43,510 --> 00:21:45,510 I can see you smiling. 185 00:21:46,847 --> 00:21:48,847 Hey! 186 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 What's with that displeased look on your face? 187 00:21:54,771 --> 00:21:55,981 Just. Well, this is new. 188 00:21:56,064 --> 00:21:58,064 What's new? 189 00:21:59,026 --> 00:22:03,447 What's with that tender gaze directed at Ga-on? 190 00:22:03,530 --> 00:22:04,698 When did I? 191 00:22:04,781 --> 00:22:06,158 I said hurry up! 192 00:22:06,241 --> 00:22:07,993 - Yes. - "Yes." 193 00:22:08,076 --> 00:22:10,076 I'm going to kill you! 194 00:22:22,632 --> 00:22:24,217 You call this a simple meal? 195 00:22:24,301 --> 00:22:27,137 Shall I order more salmon, Master Ga-on? 196 00:22:27,220 --> 00:22:29,220 Yes, and some celery too. 197 00:22:29,473 --> 00:22:30,599 "Master Ga-on"? 198 00:22:31,475 --> 00:22:34,561 - By the way, this is Korean, isn't it? - You don't like Korean? 199 00:22:35,354 --> 00:22:38,857 I must have been the court lady in the kitchen. I just hate Korean. 200 00:22:38,940 --> 00:22:41,151 I bet I died after eating a poisoned dish. 201 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 If you don't want to eat it, then fine. 202 00:22:44,446 --> 00:22:46,865 I'll at least taste how bad it is for you. 203 00:22:46,948 --> 00:22:48,948 You'll find no poison in there. 204 00:23:00,587 --> 00:23:02,587 What are you doing? Eat. 205 00:23:03,298 --> 00:23:05,884 As I told you before, I can't really taste food. 206 00:23:06,385 --> 00:23:08,720 I only chew and swallow. 207 00:23:19,481 --> 00:23:22,025 - So you really can't taste food, can you? - No. 208 00:23:24,945 --> 00:23:26,945 Have some more of this. 209 00:23:27,614 --> 00:23:30,200 Why are you doing this all of a sudden? 210 00:23:31,368 --> 00:23:34,246 I told you. I should do my share since I'm living off you. 211 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Well, let me tell you now, 212 00:23:36,832 --> 00:23:38,832 but I want no pity. 213 00:23:39,084 --> 00:23:41,084 I'm not in a position to offer any. 214 00:23:41,503 --> 00:23:43,797 Do you want some fruit? Tell me if you need anything else. 215 00:23:43,880 --> 00:23:45,880 Sure. 216 00:23:46,842 --> 00:23:49,219 Where did you learn how to cook? 217 00:23:50,846 --> 00:23:52,597 - Learn? - Then? 218 00:23:52,681 --> 00:23:54,433 I was a son of restraunt owners for 16 years, 219 00:23:54,516 --> 00:23:56,516 and lived on my own for 13 years. 220 00:23:56,560 --> 00:23:59,604 Once you're the son of restaurant owners, aren't you forever the son of them? 221 00:24:00,105 --> 00:24:02,149 Or did your parents stop running a restaurant? 222 00:24:08,321 --> 00:24:09,573 It just turned out that way. 223 00:24:10,073 --> 00:24:13,410 - Have some kiwifruit. - What is this? 224 00:24:17,330 --> 00:24:19,330 Young Master! 225 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 What is this cozy atmosphere that's unbefitting of this house? 226 00:24:24,421 --> 00:24:26,421 Young Master. 227 00:24:27,549 --> 00:24:29,801 But you'd never touch the food I cook for you. 228 00:24:29,885 --> 00:24:32,179 We saved some for you too. 229 00:24:40,729 --> 00:24:42,729 Elijah. 230 00:24:44,274 --> 00:24:47,819 - You're not in bed yet, are you? - Just digesting. 231 00:24:48,320 --> 00:24:50,030 It didn't taste so bad, 232 00:24:50,113 --> 00:24:52,449 but I'm not a heavy eater. That's all. 233 00:24:53,116 --> 00:24:55,116 Oh really? That was for a whole week. 234 00:24:55,827 --> 00:24:57,827 Don't exaggerate. 235 00:24:58,497 --> 00:25:00,790 - Do you have some time tomorrow? - What? 236 00:25:02,959 --> 00:25:03,835 Well� 237 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 I'll have to see. 238 00:25:07,923 --> 00:25:08,965 But why? 239 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 If you don't mind, I'd like you to meet someone. 240 00:25:15,055 --> 00:25:17,055 Oh, you're bringing someone? 241 00:25:17,974 --> 00:25:19,974 But who? 242 00:25:21,019 --> 00:25:21,853 My friend. 243 00:25:22,437 --> 00:25:24,437 Friend? 244 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 Hello. 245 00:25:34,199 --> 00:25:36,199 You're here. Come in. 246 00:25:36,910 --> 00:25:38,954 Hello, Ms. Elijah. 247 00:25:39,746 --> 00:25:41,746 I'm� 248 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 just Yoon Su-hyeon. 249 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 I heard a lot about you from him. 250 00:25:48,755 --> 00:25:51,424 He's really not the type to mind others, you know. 251 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 Don't distort the facts. 252 00:25:53,051 --> 00:25:55,051 What are you two? 253 00:25:57,556 --> 00:25:58,765 Why do you ask? 254 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 We're just friends. 255 00:26:00,433 --> 00:26:02,769 - Didn't Ga-on say so? - He didn't. 256 00:26:02,852 --> 00:26:04,852 That he had such a pretty friend. 257 00:26:04,896 --> 00:26:07,482 - You think she's pretty? - Hey, why are you laughing? 258 00:26:07,566 --> 00:26:10,193 You're much prettier than me, Ms. Elijah. 259 00:26:11,194 --> 00:26:13,194 I guess that's true. 260 00:26:14,447 --> 00:26:16,616 I'm sorry if I was stepping over the line, 261 00:26:16,700 --> 00:26:18,618 but I thought it'd be nice if you had a sister. 262 00:26:18,702 --> 00:26:22,038 Can I talk casually to you next time so we can get closer? 263 00:26:22,122 --> 00:26:24,374 Or you could just call me Su-hyeon. 264 00:26:24,457 --> 00:26:26,457 Yes, that's a good idea. 265 00:26:28,169 --> 00:26:29,588 - No, thank you. - What? 266 00:26:29,671 --> 00:26:31,298 I'm not a little kid anymore. 267 00:26:31,381 --> 00:26:33,381 I'll be 20 in four years too. 268 00:26:35,176 --> 00:26:36,303 Right. 269 00:26:36,970 --> 00:26:39,055 Sure, Ms. Elijah. 270 00:27:11,171 --> 00:27:14,090 - Where is Elijah? - I haven't seen her either. 271 00:27:21,514 --> 00:27:25,477 Do you have the file that you said you found on his computer? 272 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 No. 273 00:27:32,400 --> 00:27:34,611 Su-hyeon, why are you asking her about that now? 274 00:27:34,694 --> 00:27:36,694 Well, I just thought� 275 00:27:38,114 --> 00:27:40,114 Elijah. 276 00:27:40,200 --> 00:27:43,036 It may have been going overboard, donating his entire fortune. 277 00:27:43,119 --> 00:27:45,038 Maybe he nullified it for you. 278 00:27:45,121 --> 00:27:47,916 And the date created may not always be right. 279 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 No, I want to make sure we're clear on that one. 280 00:28:00,261 --> 00:28:02,261 Judge Kang. 281 00:28:03,515 --> 00:28:05,642 Don't you know this is the abduction of minors? 282 00:28:05,725 --> 00:28:07,725 That's enough, Judge Kang. 283 00:28:08,478 --> 00:28:10,897 Whoever messes with her will have to deal with me. 284 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 No matter who that is. 285 00:28:30,041 --> 00:28:31,918 - I'm not getting in. - Don't be such a kid. 286 00:28:32,001 --> 00:28:34,421 - I said I'm not getting in! - Stop being such a kid! 287 00:28:34,504 --> 00:28:35,797 Am I your toy? 288 00:28:35,880 --> 00:28:37,966 Am I easy because I'm in this state? 289 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Did you really have to do that back there? 290 00:28:50,061 --> 00:28:52,061 Elijah. 291 00:28:53,940 --> 00:28:56,317 What are you doing? Let's just hurry up and go. 292 00:29:08,413 --> 00:29:10,413 I'll do it. 293 00:29:44,240 --> 00:29:46,868 - Let me pour you one. - I'll have the North Star. 294 00:29:46,951 --> 00:29:49,829 - Gosh, I'm going to be drunk. - You're allowed to be. 295 00:29:51,539 --> 00:29:53,958 Why are kids these days so handsome? 296 00:29:54,042 --> 00:29:56,836 - It's so nice, isn't it? - It is! 297 00:29:58,338 --> 00:29:59,214 - Hey, you. - Yes, ma'am. 298 00:29:59,297 --> 00:30:00,507 - Come here. - Okay. 299 00:30:00,590 --> 00:30:02,759 - So you're a K-Pop idol? - Yes, ma'am. 300 00:30:02,842 --> 00:30:05,512 Ma'am, I have a little gift for you. Now where is it? 301 00:30:05,595 --> 00:30:07,595 - A gift? - Here it is! 302 00:30:09,057 --> 00:30:10,141 Wow, that's adorable! 303 00:30:10,225 --> 00:30:12,225 Where did you pick that up? 304 00:30:17,232 --> 00:30:18,149 Ladies. 305 00:30:19,150 --> 00:30:21,152 - Ladies! - Yes, what is it? 306 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 - One moment. - Sure. 307 00:30:23,112 --> 00:30:25,490 - Let's have a toast. - Shall we? 308 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Here's to wishing you go all the way to the Billboard! 309 00:30:33,832 --> 00:30:35,832 Oh gosh. Girls. 310 00:30:37,293 --> 00:30:39,293 Get up. 311 00:30:49,138 --> 00:30:50,557 Sit down. 312 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 Let's sit. 313 00:30:55,937 --> 00:30:57,937 Minister Cha. 314 00:31:41,065 --> 00:31:43,065 I'll get straight to the point. 315 00:31:43,318 --> 00:31:45,486 Prepare to be summoned by the prosecution soon. 316 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Gyeong-hui! 317 00:31:46,821 --> 00:31:48,821 Gyeong-hui, what's this about? 318 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 The shantytown where the second Dream Base complex is to be. 319 00:31:53,119 --> 00:31:55,872 I saw you bought up the property under a borrowed name. 320 00:31:56,915 --> 00:31:58,917 This project is to revive the economy, 321 00:31:59,000 --> 00:32:02,503 not a chance for you to get rich with information you sneaked out. 322 00:32:03,504 --> 00:32:05,504 You were greedy this time. 323 00:32:05,924 --> 00:32:08,176 - Gyeong-hui. - Gyeong-hui, please help us. 324 00:32:08,259 --> 00:32:10,470 We're not strangers, are we? 325 00:32:10,553 --> 00:32:13,348 If there was a misunderstanding, let's clear that up. 326 00:32:13,431 --> 00:32:15,431 We just� 327 00:32:16,100 --> 00:32:19,228 We just thought you might be having a hard time because of Yeong-min. 328 00:32:19,312 --> 00:32:21,564 We were just giving you some space. 329 00:32:21,648 --> 00:32:23,648 Poor Yeong-min� 330 00:32:24,484 --> 00:32:26,653 - I'll leave you to it then. - But we mean it! 331 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 Gyeong-hui, please! 332 00:32:28,655 --> 00:32:30,949 - Minister Cha? - Gyeong-hui! 333 00:32:32,367 --> 00:32:34,369 - Minister Cha. - Oh no� 334 00:32:35,995 --> 00:32:37,995 Gosh. 335 00:32:38,081 --> 00:32:40,667 - What do we do now? - If this gets out, 336 00:32:41,417 --> 00:32:45,797 Minbo Group is done for. 337 00:32:45,880 --> 00:32:49,550 After all that our station did, raising funds for the project� 338 00:32:49,634 --> 00:32:51,634 My head� 339 00:32:55,056 --> 00:32:57,056 Director Jung. 340 00:32:57,308 --> 00:32:58,309 What do we do? 341 00:32:58,393 --> 00:33:00,393 Do you think there's a way? 342 00:33:01,229 --> 00:33:04,190 It seems Minister Cha has been feeling left out 343 00:33:04,273 --> 00:33:06,401 from the management of the foundation. 344 00:33:07,068 --> 00:33:08,236 Right? 345 00:33:08,820 --> 00:33:12,031 I think only Chairman Seo will be able to handle this one 346 00:33:12,615 --> 00:33:15,076 since this is all due to our foundation's project. 347 00:33:15,868 --> 00:33:16,995 Director Jung. 348 00:33:17,078 --> 00:33:19,539 You put in a good word to him for us. 349 00:33:19,622 --> 00:33:20,456 Yes. 350 00:33:20,540 --> 00:33:24,335 I'll donate all that land 351 00:33:25,420 --> 00:33:26,421 to the foundation. 352 00:33:26,504 --> 00:33:28,504 All of it? 353 00:33:28,840 --> 00:33:30,633 You want to be summoned with your husband? 354 00:33:30,717 --> 00:33:34,595 - Cha Gyeong-hui's full of spite right now. - Oh, all right. 355 00:33:35,179 --> 00:33:37,682 We'll donate all of ours too. 356 00:33:37,765 --> 00:33:39,765 So please put in a good word for us. 357 00:33:41,352 --> 00:33:43,352 I'll do my best. 358 00:33:44,230 --> 00:33:46,230 After all, this is all for you. 359 00:33:47,066 --> 00:33:49,277 Thank you so much, Seon-a. 360 00:33:53,364 --> 00:33:54,490 Was that enough? 361 00:33:55,158 --> 00:33:58,453 Yes, and I'm sure Chairman Seo will be very pleased. 362 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 So who is the real Chairman Seo? 363 00:34:05,376 --> 00:34:08,421 Is it that man who's always holed up meditating? 364 00:34:09,213 --> 00:34:11,213 Or� 365 00:34:12,842 --> 00:34:15,386 Is that so important? 366 00:34:18,931 --> 00:34:20,016 Then again� 367 00:34:20,892 --> 00:34:24,228 Just get Kang Yo-han as you said you will. 368 00:34:28,357 --> 00:34:30,357 I'll protect you 369 00:34:30,943 --> 00:34:32,943 no matter what. 370 00:34:33,821 --> 00:34:37,366 Please stop that summoning order for us. 371 00:34:37,450 --> 00:34:40,912 My husband may not look it, but he's really a wuss. 372 00:34:40,995 --> 00:34:45,041 He suffers from angina, so who knows what will happen during the questioning? 373 00:34:45,625 --> 00:34:47,251 Same with my old man. 374 00:34:47,335 --> 00:34:48,836 He has a fear of cameras, 375 00:34:48,920 --> 00:34:52,006 so he might have a panic attack in front of all those reporters. 376 00:34:52,090 --> 00:34:55,051 Don't worry. I'll try to find a way somehow. 377 00:34:56,427 --> 00:34:58,846 We have Chairman Seo, don't we? 378 00:34:58,930 --> 00:35:00,930 Let's just wait and see. 379 00:35:00,973 --> 00:35:03,184 I'll trust you, Director Jung. 380 00:35:03,267 --> 00:35:05,520 - If you need anything, tell us. - Sure. 381 00:35:05,603 --> 00:35:07,688 - Yes, we'll give you whatever. - Sure. 382 00:35:07,772 --> 00:35:09,772 - Thank you, Seon-a. - Sure! 383 00:35:17,615 --> 00:35:20,493 "My old man, my husband�" 384 00:35:20,993 --> 00:35:23,079 What a tear-jerker. 385 00:35:46,811 --> 00:35:48,146 All right. 386 00:35:48,229 --> 00:35:53,109 I'll also need to see whether our Young Master 387 00:35:53,693 --> 00:35:55,693 has nothing to protect. 388 00:35:59,448 --> 00:36:01,448 Are you hurt anywhere? 389 00:36:02,326 --> 00:36:04,326 I let my guard down. 390 00:36:04,453 --> 00:36:06,330 She was a total psycho. 391 00:36:06,414 --> 00:36:09,584 I'll tighten security and trail Jung Seon-a. 392 00:36:15,548 --> 00:36:17,175 Judge Kang, about before� 393 00:36:17,258 --> 00:36:20,386 Inspector Yoon Su-hyeon of WAIS 1 at the SMPA. 394 00:36:20,469 --> 00:36:23,556 Proxime accessit at KNPU, address is 2700-2, Nowon-gu, Seoul. 395 00:36:23,639 --> 00:36:26,684 Her father is Yoon Ju-won, age 64, and her mother is Joo Eun-jeong, age 59. 396 00:36:26,767 --> 00:36:27,810 What are you doing? 397 00:36:27,894 --> 00:36:30,479 How could you have Elijah meet the police? 398 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 I thought Elijah might be lonely� 399 00:36:32,565 --> 00:36:34,442 I clearly warned you 400 00:36:34,525 --> 00:36:37,153 that I have no hesitation in removing what stands in my way. 401 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 Don't jump to conclusions. 402 00:36:38,905 --> 00:36:40,905 Lay one finger on Su-hyeon, and I will� 403 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 Now I'm curious about what will happen 404 00:36:44,827 --> 00:36:46,827 if I mess with Yoon Su-hyeon. 405 00:36:57,048 --> 00:36:58,799 Su-hyeon, listen to me. 406 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Be careful, okay? 407 00:37:00,218 --> 00:37:02,762 Okay, I get it. All right. 408 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 I said I've got this. 409 00:37:06,474 --> 00:37:08,474 Hey, I'm being serious here. 410 00:37:09,060 --> 00:37:11,060 You're in danger. 411 00:37:11,354 --> 00:37:13,481 What happened to the chic Kim Ga-on I know? 412 00:37:13,564 --> 00:37:15,564 I said you might be in danger. 413 00:37:25,701 --> 00:37:27,701 Let me call you back. 414 00:37:42,051 --> 00:37:44,051 Who are you? 415 00:37:59,110 --> 00:38:01,110 Hey! 416 00:38:01,612 --> 00:38:04,865 A biker should always hold onto their keys. 417 00:38:12,623 --> 00:38:14,623 What the hell? 418 00:40:08,823 --> 00:40:09,740 Seon-a. 419 00:40:09,824 --> 00:40:13,577 I exposed myself as you told me to, but do we really have to do this? 420 00:40:13,661 --> 00:40:16,163 - We're just sowing the seed of doubt. - Seed of doubt? 421 00:40:16,247 --> 00:40:20,876 Once the seed of doubt sprouts, it'll grow and grow. 422 00:40:22,044 --> 00:40:25,297 You always pour in great effort when it involves Kang Yo-han. 423 00:40:27,216 --> 00:40:28,759 But it's fun. 424 00:40:28,843 --> 00:40:30,843 Sure, madame. 425 00:40:30,970 --> 00:40:33,681 - Then let me go to my next target now. - Take care. 426 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 Shall I get going too then? 427 00:40:35,349 --> 00:40:37,349 To sow seeds? 428 00:40:51,198 --> 00:40:52,616 - Take care. - Yes, thank you. 429 00:40:52,700 --> 00:40:54,700 I'll see you again. 430 00:41:03,335 --> 00:41:05,379 Why even go after them? It's dangerous. 431 00:41:06,255 --> 00:41:10,009 Before that, who could be spying on you, Professor? 432 00:41:12,386 --> 00:41:13,596 Kang Yo-han, maybe? 433 00:41:14,263 --> 00:41:15,139 Kang Yo-han? 434 00:41:15,681 --> 00:41:18,726 You see, I've been meeting with some distinguished officials 435 00:41:18,809 --> 00:41:20,060 to discuss some things. 436 00:41:20,728 --> 00:41:24,106 They're also worried about what Kang Yo-han's been up to. 437 00:41:24,190 --> 00:41:28,777 You saw how the kids mimicking the flogging in front of the restaurant. 438 00:41:29,904 --> 00:41:31,904 It's worrisome. 439 00:41:45,044 --> 00:41:47,044 You should be more careful. 440 00:41:47,129 --> 00:41:48,589 That was close. 441 00:41:49,089 --> 00:41:51,089 Wasn't it? 442 00:41:53,469 --> 00:41:57,181 Hello, Director Jung. Sorry, my mind is all over the place. 443 00:41:57,264 --> 00:42:00,267 So what brings you here at the Supreme Court today? 444 00:42:00,351 --> 00:42:03,103 I'm here to see someone about our foundation's work. 445 00:42:03,187 --> 00:42:05,523 But aren't I lucky today? 446 00:42:06,190 --> 00:42:08,108 I just bumped into someone 447 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 I'd been wanting to meet again. 448 00:42:13,072 --> 00:42:15,072 Me? 449 00:42:15,741 --> 00:42:18,077 You're really popular these days, Judge Oh. 450 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 You're a star now. 451 00:42:20,246 --> 00:42:22,873 Please. It's Judge Kang who's the star. 452 00:42:23,541 --> 00:42:27,211 Everyone's been saying you're the most humane and down-to-earth person. 453 00:42:27,294 --> 00:42:29,630 That you understand the position the weak are in. 454 00:42:29,713 --> 00:42:33,217 That's only because that's how I lived. 455 00:42:33,300 --> 00:42:35,302 I knew it. 456 00:42:38,347 --> 00:42:41,517 People who are from the slums instantly recognize each other. 457 00:42:42,268 --> 00:42:44,268 It's like a radar. 458 00:42:46,730 --> 00:42:49,316 Then Director Jung, you also� 459 00:42:52,528 --> 00:42:55,698 By the way, isn't this place a little odd? 460 00:42:56,282 --> 00:42:58,282 How so? 461 00:42:58,576 --> 00:43:01,912 Why are they all middle-aged men with solemn looks on their faces? 462 00:43:02,746 --> 00:43:04,746 Every single one, without exception. 463 00:43:14,758 --> 00:43:17,011 - Well, that's� - Try being more greedy. 464 00:43:18,012 --> 00:43:19,638 I told you before, didn't I? 465 00:43:19,722 --> 00:43:21,765 You were the one who shined the most 466 00:43:21,849 --> 00:43:23,849 on the Live Court Show. 467 00:43:24,268 --> 00:43:26,437 Twinkle, twinkle. 468 00:43:49,335 --> 00:43:52,004 My fellow citizens, this is our festival! 469 00:43:52,087 --> 00:43:54,882 As Judge Kang Yo-han said, "This court, answering to the will" 470 00:43:54,965 --> 00:43:58,802 of our people, sentences all the trashy bastards to flogging." 471 00:43:58,886 --> 00:44:00,886 Unit Jukchang! 472 00:44:01,513 --> 00:44:03,513 Let's go for it! 473 00:44:08,270 --> 00:44:10,270 Did you just steal our wallet? 474 00:44:12,566 --> 00:44:14,566 Hey, search him. 475 00:44:14,943 --> 00:44:16,737 But this is my wallet. 476 00:44:16,820 --> 00:44:18,820 He's a pickpocket! 477 00:44:19,281 --> 00:44:20,366 Don't! 478 00:44:21,158 --> 00:44:24,078 Spycam criminals, pickpockets, hooligans� 479 00:44:24,161 --> 00:44:26,413 You bastards who are ruining Korea! 480 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 Let's wipe them out with our own hands, 481 00:44:29,416 --> 00:44:31,460 - because we are the power. - We are the power! 482 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 - We are the power! - We are the power! 483 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 Get lost! 484 00:44:41,428 --> 00:44:43,428 Get lost, you punks! 485 00:44:45,933 --> 00:44:47,933 Flog him! 486 00:45:02,241 --> 00:45:05,703 LIVE: UNIT JUKCHANG WIPES OUT ALL THE TRASH IN KOREA 487 00:45:12,960 --> 00:45:16,255 WITHDRAWAL 488 00:45:18,841 --> 00:45:20,841 Insert card. 489 00:45:23,804 --> 00:45:25,804 ALL IN CASH 490 00:46:00,215 --> 00:46:02,134 Dr. Safety. 491 00:46:02,217 --> 00:46:05,345 What are you doing instead of managing wastewater? 492 00:46:10,142 --> 00:46:12,352 One, two, three, four, five, 493 00:46:12,436 --> 00:46:14,436 six, seven� 494 00:46:14,855 --> 00:46:16,855 How many zeroes is this? 495 00:46:21,403 --> 00:46:22,446 Yes, Su-hyeon. 496 00:46:22,529 --> 00:46:25,240 - Remember Jang? Dr. Safety. - You mean, from Joo Il-do's case? 497 00:46:25,324 --> 00:46:27,324 Yes. It seems like 498 00:46:27,534 --> 00:46:29,620 he has a generous benefactor. 499 00:46:29,703 --> 00:46:30,579 Kang Yo-han? 500 00:46:30,662 --> 00:46:32,956 I'm going to request a warrant to track his account. 501 00:46:33,040 --> 00:46:36,168 Su-hyeon, this is dangerous. He knows all of your personal details. 502 00:46:36,251 --> 00:46:38,170 Not just your address, but your parents' names... 503 00:46:38,253 --> 00:46:40,088 Hey, I'm an officer. 504 00:46:40,172 --> 00:46:43,175 I can't just stay put because some gangster knows where I live. 505 00:46:55,729 --> 00:46:57,729 Will you stop this nonsense? 506 00:46:57,815 --> 00:47:00,567 Track Kang Yo-han's account? Are you in your right mind? 507 00:47:00,651 --> 00:47:02,736 I told you, sir. 508 00:47:02,820 --> 00:47:04,279 There are reasons to suspect... 509 00:47:04,363 --> 00:47:06,716 Hey, having some money in your account doesn't mean bribery. 510 00:47:06,740 --> 00:47:08,784 Jang Gi-hyeon had been financially unstable. 511 00:47:08,867 --> 00:47:10,410 His paychecks were withheld... 512 00:47:10,494 --> 00:47:13,705 Just what are you up to these days? 513 00:47:13,789 --> 00:47:17,417 The police agency will be told to disband if you mess with Kang Yo-han now. 514 00:47:19,211 --> 00:47:22,130 I tried talking to Chief, but his reaction was strange. 515 00:47:22,214 --> 00:47:23,423 He immediately got fractious. 516 00:47:23,507 --> 00:47:25,801 Is he the one who jumped up and down when you said 517 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 you wanted to track Kang Yo-han down? 518 00:47:27,427 --> 00:47:29,427 Yes. 519 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 I turned her away for now, 520 00:47:34,518 --> 00:47:36,436 but I don't think she'll give up so easily. 521 00:47:36,520 --> 00:47:38,520 All right, I'll call you back. 522 00:47:41,900 --> 00:47:44,611 She keeps digging into Jang Gi-hyeon's account history. 523 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 What an annoying woman. 524 00:47:49,199 --> 00:47:52,119 She may already be on to how the funds were transferred too. 525 00:47:53,036 --> 00:47:55,036 What should I do? 526 00:47:55,247 --> 00:47:57,247 - Get started. - Yes, sir. 527 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 I didn't have a good feeling about it, so I just told him okay and left. 528 00:48:05,215 --> 00:48:08,218 Who knows what the scope of his influence is. 529 00:48:08,302 --> 00:48:10,302 Good job. First� 530 00:48:36,079 --> 00:48:39,416 Don't you think Judge Kang is little weird these days? 531 00:48:40,167 --> 00:48:41,293 What do you mean? 532 00:48:41,376 --> 00:48:45,088 Well, I picked out some potential cases for our next Live Court Show, 533 00:48:45,172 --> 00:48:47,925 but he glanced at them and told me to leave them there. 534 00:48:48,842 --> 00:48:51,261 I think his mind is somewhere else. 535 00:48:53,639 --> 00:48:55,933 We're in the same team. So if he has a dilemma, 536 00:48:56,016 --> 00:48:58,016 shouldn't he share them with us? 537 00:49:00,145 --> 00:49:02,356 Or is he not happy with us associate judges? 538 00:49:05,400 --> 00:49:08,236 Is he looking down on us or what? 539 00:49:08,946 --> 00:49:10,948 What are your thoughts, Judge Kim? 540 00:49:12,157 --> 00:49:14,157 What do you think? 541 00:49:14,910 --> 00:49:16,910 Judge Kim. 542 00:49:19,081 --> 00:49:21,375 - Kim Ga-on! - Yes? 543 00:49:22,042 --> 00:49:23,418 Oh. I'm sorry. 544 00:49:23,919 --> 00:49:26,759 - I didn't get much sleep last night. - Were you on a date or something? 545 00:49:27,589 --> 00:49:31,218 You all must have so much free time. We're at an important juncture here. 546 00:49:31,885 --> 00:49:34,763 We need to really seal it while the public's all for us. 547 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Ga-on. 548 00:49:41,770 --> 00:49:43,355 Jang Gi-hyeon disappeared. 549 00:49:43,438 --> 00:49:45,983 What do you mean? Did you go there to see him alone? 550 00:49:46,066 --> 00:49:48,066 I rang the bell but no one would answer, 551 00:49:48,110 --> 00:49:50,654 so I just picked the lock and the entire place is a mess. 552 00:49:50,737 --> 00:49:52,072 There's been a physical struggle. 553 00:49:52,155 --> 00:49:54,155 Hey, get out of there now. 554 00:49:54,658 --> 00:49:57,035 Do you think something may have happened to him? 555 00:49:57,536 --> 00:49:59,536 I better� 556 00:50:02,040 --> 00:50:05,293 Oh my! Excuse me! 557 00:50:05,377 --> 00:50:06,962 Oh no� Are you okay? 558 00:50:07,045 --> 00:50:08,130 - Hello? - Su-hyeon. 559 00:50:08,213 --> 00:50:09,798 - Miss! - This isn't funny. 560 00:50:09,881 --> 00:50:11,550 - Su-hyeon? - Are you all right, Miss? 561 00:50:11,633 --> 00:50:13,927 - Su-hyeon! - Can you hear me? Oh no. 562 00:50:19,099 --> 00:50:21,099 Su-hyeon. 563 00:50:26,398 --> 00:50:28,025 I had the bankbook with me, 564 00:50:28,108 --> 00:50:30,108 but they snatched it. 565 00:50:30,152 --> 00:50:33,447 - I'm such an idiot. - Stupid, that's not so important here. 566 00:50:38,410 --> 00:50:41,496 I'm really fine. This is nothing! 567 00:50:42,080 --> 00:50:45,000 Didn't you just throw a fuss about how you're going to die? 568 00:50:45,667 --> 00:50:49,671 I was just considering all the possibilities. 569 00:50:50,338 --> 00:50:54,426 You were extremely fortunate. Those injuries could have been critical. 570 00:51:03,060 --> 00:51:05,979 Look me in the eye. Are you really okay? 571 00:51:09,900 --> 00:51:11,900 Well, I was scared though. 572 00:51:12,944 --> 00:51:14,944 That I'll never see you again. 573 00:51:24,748 --> 00:51:26,748 Su-hyeon. 574 00:51:27,375 --> 00:51:28,710 What's this about? 575 00:51:28,794 --> 00:51:31,630 We received a report that Judge Kang Yo-han had offered 576 00:51:31,713 --> 00:51:36,134 a large sum of money to Mr. Jang, who was a key witness 577 00:51:36,218 --> 00:51:39,554 to President Joo Il-do's case, the first Live Court Show trial. 578 00:51:39,638 --> 00:51:43,225 If it is indeed true that Jang had committed perjury for monetary rewards, 579 00:51:43,308 --> 00:51:44,893 this is a serious crime. 580 00:51:44,976 --> 00:51:46,520 What's more surprising is that 581 00:51:46,603 --> 00:51:49,189 the witness in question, Jang, is currently missing. 582 00:51:50,524 --> 00:51:55,195 The Ministry of Justice will thoroughly investigate all the suspicions 583 00:51:55,278 --> 00:51:58,907 surrounding the Live Court Show until we reach the truth. Thank you. 584 00:51:58,990 --> 00:52:00,700 What are your grounds for this briefing? 585 00:52:00,784 --> 00:52:03,411 He'd gone to such lengths to block this. 586 00:52:39,656 --> 00:52:41,825 How dare you mess with Su-hyeon! 587 00:53:42,802 --> 00:53:45,263 That's your reason for getting so worked up? 588 00:53:45,347 --> 00:53:46,806 But it was your doing. 589 00:53:46,890 --> 00:53:49,684 I never laid a finger on that childhood friend of yours. 590 00:53:49,768 --> 00:53:51,436 How am I supposed to believe you? 591 00:53:51,519 --> 00:53:53,647 It's up to you whether to believe me or not. 592 00:53:54,147 --> 00:53:56,147 Kim Ga-on. 593 00:53:56,816 --> 00:53:58,816 Don't ever attack me again. 594 00:54:00,695 --> 00:54:02,695 Ever. 595 00:54:03,448 --> 00:54:06,993 We received a report that Judge Kang Yo-han had offered 596 00:54:07,077 --> 00:54:11,039 a large sum of money to Mr. Jang, who was a key witness 597 00:54:11,122 --> 00:54:14,751 to President Joo Il-do's case, the first Live Court Show trial. 598 00:54:14,834 --> 00:54:19,381 If it is indeed true that Jang had committed perjury for monetary rewards, 599 00:54:19,464 --> 00:54:21,258 this is a serious crime. 600 00:54:21,341 --> 00:54:22,968 Yes, Jae-hui. 601 00:54:23,051 --> 00:54:25,095 I'm watching it now. 602 00:54:25,178 --> 00:54:26,763 Good work. 603 00:54:26,846 --> 00:54:29,849 Don't you think you're overworking me these days? 604 00:54:30,350 --> 00:54:32,727 I'm going to report you to the Ministry of Labor. 605 00:54:32,811 --> 00:54:35,230 You didn't even do much, so stop barking. 606 00:54:35,313 --> 00:54:36,940 �all suspicions surrounding the show 607 00:54:37,023 --> 00:54:40,110 until we reach the truth. Thank you. 608 00:54:44,739 --> 00:54:47,867 Hey, why are you only coming into work now? It's chaos here. 609 00:54:47,951 --> 00:54:50,036 Did you hear anything from Judge Kang? 610 00:54:57,252 --> 00:54:59,252 This can't be� 611 00:54:59,713 --> 00:55:01,713 We were just getting started. 612 00:55:02,424 --> 00:55:04,424 After all that we've been through too! 613 00:55:33,079 --> 00:55:35,079 Minister Cha. 614 00:55:36,374 --> 00:55:39,094 Isn't our meeting rather inappropriate, no matter how you look at it? 615 00:55:39,919 --> 00:55:41,919 What's your business? 616 00:55:42,547 --> 00:55:45,633 I have a hunch who gave you what, 617 00:55:45,717 --> 00:55:48,678 but you won't be able to prove anything with that. 618 00:55:49,512 --> 00:55:51,512 Prove? 619 00:55:51,681 --> 00:55:52,891 Look, Judge Kang. 620 00:55:52,974 --> 00:55:54,309 I'm sure you know best 621 00:55:54,392 --> 00:55:56,936 that in the court of the public, it's not evidence, 622 00:55:57,020 --> 00:55:59,020 but the overall picture that's important. 623 00:55:59,564 --> 00:56:01,564 And the picture's already been drawn, am I wrong? 624 00:56:01,608 --> 00:56:03,610 How long did you think you could stay smug 625 00:56:03,693 --> 00:56:06,363 after making me shed tears of blood? 626 00:56:13,495 --> 00:56:15,495 Tears of blood? 627 00:56:18,792 --> 00:56:20,792 What do you think you're doing? 628 00:56:21,586 --> 00:56:24,214 I'm sorry to be so rude, but I just couldn't hold it in. 629 00:56:24,297 --> 00:56:28,051 Of all the people, I didn't expect you, 630 00:56:28,134 --> 00:56:31,805 an expert on slander, manipulation and interrogations, 631 00:56:32,305 --> 00:56:34,808 to say you shed tears of blood. 632 00:56:37,685 --> 00:56:39,685 Watch your words! 633 00:56:49,280 --> 00:56:51,366 I thought I'd offer a deal, 634 00:56:51,866 --> 00:56:53,618 but have it your way. 635 00:56:53,701 --> 00:56:55,701 Please. 636 00:56:57,080 --> 00:56:59,080 Then please excuse me. 637 00:57:09,551 --> 00:57:11,551 That psycho bastard. 638 00:57:25,358 --> 00:57:27,358 Are you crazy? 639 00:57:28,778 --> 00:57:30,113 I'll handle it. 640 00:57:30,738 --> 00:57:32,738 Handle it how? 641 00:57:32,866 --> 00:57:34,866 This is just disgraceful! 642 00:57:35,160 --> 00:57:37,912 While the whole nation is watching you in the courthouse, 643 00:57:37,996 --> 00:57:39,996 you committed fraud? 644 00:57:40,874 --> 00:57:42,083 Did you just say fraud? 645 00:57:42,167 --> 00:57:43,918 A judge just paid money to a witness. 646 00:57:44,002 --> 00:57:46,296 How is that not a fraudulent trial? 647 00:57:46,379 --> 00:57:48,089 They're all just one-sided claims. 648 00:57:48,173 --> 00:57:50,091 First, give me the chance to clear up... 649 00:57:50,175 --> 00:57:53,219 The trial you presided was a trial of the public opinion. 650 00:57:54,429 --> 00:57:56,848 Not a trial that goes by the principles of law. 651 00:57:57,765 --> 00:58:01,019 Throw a boomerang, and it'll come back to you. 652 00:58:01,102 --> 00:58:04,981 And public opinion can be rash and brutal. 653 00:58:05,064 --> 00:58:08,193 Do you think they will be willing to wait patiently 654 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 as you defend yourself under law and principles? 655 00:58:10,278 --> 00:58:14,449 Exactly. We'll see stones hurled at the court for protecting you. 656 00:58:14,532 --> 00:58:16,034 Turn in your resignation letter. 657 00:58:16,117 --> 00:58:19,162 Put the Live Court Show on hiatus for now. 658 00:58:19,245 --> 00:58:22,165 - And distribute the press release first. - Yes, sir. 659 00:58:25,502 --> 00:58:27,629 I did warn you to get off your high horse. 660 00:58:44,812 --> 00:58:46,812 Here comes Judge Kang! 661 00:58:51,444 --> 00:58:52,654 One comment please. 662 00:58:52,737 --> 00:58:54,155 One comment please, Judge Kang. 663 00:58:54,239 --> 00:58:55,949 - Did you bribe the witness? - Did you... 664 00:58:56,032 --> 00:58:57,867 Do you know anything about his disappearance? 665 00:58:57,951 --> 00:58:59,118 One comment, please! 666 00:58:59,202 --> 00:59:01,663 The camera loves that Kang Yo-han 667 00:59:01,746 --> 00:59:03,831 even without the lights and all that. 668 00:59:03,915 --> 00:59:05,166 His face is never puffy. 669 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 Does he get massages every day? 670 00:59:08,795 --> 00:59:10,922 He's still no match for you, Mr. President. 671 00:59:11,005 --> 00:59:14,175 But I was born with superior DNA to start with. 672 00:59:14,259 --> 00:59:17,011 That's why I have no pores or wrinkles at this age. 673 00:59:17,679 --> 00:59:19,138 But what will you do, President Park? 674 00:59:19,222 --> 00:59:20,765 Weren't the ad time slots sold out? 675 00:59:20,848 --> 00:59:23,609 We have plenty of clowns to go on stage. We'll just cast someone else. 676 00:59:23,685 --> 00:59:25,853 Besides, he's already doing fine with the ads 677 00:59:25,937 --> 00:59:28,189 Right. What does the content matter? 678 00:59:28,273 --> 00:59:31,943 - As long as we have good viewership. - I hope no one else heard that just now. 679 00:59:32,026 --> 00:59:34,612 I will take full responsibility. 680 00:59:35,446 --> 00:59:37,490 In the court where I risked my all, 681 00:59:37,574 --> 00:59:41,286 I will say my last farewell to our people. I'll see you in a minute then. 682 00:59:41,369 --> 00:59:43,621 So you admit to the suspicions raised against you? 683 00:59:43,705 --> 00:59:45,748 Please say a word. 684 00:59:48,167 --> 00:59:52,380 Look at him. Does he think he's Na Hoon-a, Cho Yong-pil, 685 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 or Seo Taiji? Seriously, what's up with him? 686 00:59:55,216 --> 00:59:57,969 Have all the channels broadcast Kang Yo-han. 687 00:59:58,052 --> 01:00:00,471 And raise our rates for commercials too. 688 01:00:01,472 --> 01:00:04,434 You're sure quick to sniff out where there's money. 689 01:00:04,934 --> 01:00:06,934 Here he comes! 690 01:00:12,233 --> 01:00:14,233 Judge Kang. 691 01:00:14,360 --> 01:00:17,155 How could you do this? We're all in the same team. 692 01:00:17,238 --> 01:00:18,990 - I'm sorry, Judge Oh. - She is right. 693 01:00:19,073 --> 01:00:22,160 We all should take the responsibility. Let us go up there together. 694 01:00:22,952 --> 01:00:25,121 There's nothing you have to take responsibility for. 695 01:00:25,204 --> 01:00:26,789 Today, I'm going up on stage 696 01:00:26,873 --> 01:00:29,000 not as a judge, but as the defendant. 697 01:00:43,681 --> 01:00:47,477 Minister Cha, Judge Kang Yo-han will be holding a press conference. 698 01:00:51,022 --> 01:00:53,022 Turn on the TV. 699 01:00:54,567 --> 01:00:59,113 ANNOUNCEMENT FROM JUDGE KANG 700 01:00:59,197 --> 01:01:01,197 I� 701 01:01:01,407 --> 01:01:05,578 Have stood here in this court with your trust and belief in me. 702 01:01:06,829 --> 01:01:08,247 But today, 703 01:01:08,331 --> 01:01:12,293 I stand here under eyes full of doubt and suspicion. 704 01:01:13,336 --> 01:01:15,338 The suspicions raised against me 705 01:01:15,421 --> 01:01:18,466 that I had offered money to the witness of the wastewater leakage case 706 01:01:19,384 --> 01:01:20,551 are all true. 707 01:01:20,635 --> 01:01:23,846 - What? - Seriously? 708 01:01:23,930 --> 01:01:24,972 I knew it. 709 01:01:25,056 --> 01:01:26,724 If that's true� 710 01:01:26,808 --> 01:01:30,520 My deepest apologies to our people. 711 01:01:41,489 --> 01:01:43,489 Judge Kang is innocent! 712 01:01:45,743 --> 01:01:47,743 PRESS CONFERENCE: JUDGE KANG YO-HAN 713 01:01:54,127 --> 01:01:56,127 Isn't that the witness? 714 01:02:05,138 --> 01:02:07,932 Everything that I had said in court are all true. 715 01:02:08,015 --> 01:02:12,145 Didn't Joo Il-do also admit to being informed by me? 716 01:02:12,228 --> 01:02:16,441 It was true I received the report. 717 01:02:16,524 --> 01:02:19,318 Judge Kang only took pity on me 718 01:02:20,153 --> 01:02:22,153 and my kids for being� 719 01:02:23,197 --> 01:02:25,197 forced out onto the streets 720 01:02:27,326 --> 01:02:29,704 after I was fired from the plant for whistleblowing. 721 01:02:30,288 --> 01:02:32,288 He was only helping us. That's all. 722 01:02:35,835 --> 01:02:37,545 As you can see, 723 01:02:37,628 --> 01:02:40,173 all the deposits were made after I was fired from my job. 724 01:02:40,840 --> 01:02:45,011 Judge Kang looked to see whether I was disadvantaged in any way after the trial. 725 01:02:46,012 --> 01:02:48,264 He took pity on me and helped me. 726 01:02:48,347 --> 01:02:51,934 Is that such a crime? 727 01:02:59,817 --> 01:03:00,943 No. 728 01:03:01,527 --> 01:03:03,527 Trials are grounded on trust. 729 01:03:04,197 --> 01:03:05,198 Whatever my motive, 730 01:03:05,281 --> 01:03:07,492 it is true my actions aroused misunderstandings. 731 01:03:09,035 --> 01:03:11,035 Don't feel too burdened by it. 732 01:03:17,293 --> 01:03:20,755 I ask you now to be my judge. 733 01:03:21,923 --> 01:03:26,511 Let me place my fate in your hands now. 734 01:03:27,678 --> 01:03:30,139 If you believe me to be guilty, press the red button. 735 01:03:30,223 --> 01:03:32,934 If not, please press the white button. 736 01:03:34,644 --> 01:03:36,813 If our people will not believe me, 737 01:03:37,647 --> 01:03:39,647 I will resign 738 01:03:39,774 --> 01:03:42,735 from my post right here, at this minute. 739 01:03:52,245 --> 01:03:54,245 POLL ON THE JUDGE KANG'S ISSUE 740 01:04:20,022 --> 01:04:22,984 NUMBER OF PARTICIPANTS: 4.2 MILLION 741 01:04:23,067 --> 01:04:26,946 INNOCENT 742 01:04:27,738 --> 01:04:29,738 What� 743 01:04:39,542 --> 01:04:42,920 If this is the will of our people, I shall abide by it. 744 01:04:44,046 --> 01:04:46,382 Thank you, Korea. 745 01:04:51,470 --> 01:04:53,470 And now� 746 01:04:54,140 --> 01:04:56,726 I will risk my everything to expose the truth 747 01:04:56,809 --> 01:05:01,522 that the powerful have been hiding. Please take a look at the screen. 748 01:05:06,277 --> 01:05:08,277 DREAM BASE PROJECT, FILLED WITH HOPE 749 01:05:13,117 --> 01:05:17,163 DREAM BASE PROJECT, FILLED WITH HOPE 750 01:05:18,956 --> 01:05:21,584 This is the Dream Base project by the SRF 751 01:05:21,667 --> 01:05:24,795 for which a nation-wide donation effort has been carried out. 752 01:05:24,879 --> 01:05:27,340 But we've received reports that the project fund 753 01:05:27,423 --> 01:05:30,718 has been trickling into some private pockets. 754 01:05:30,801 --> 01:05:33,846 They are the private pockets of the key persons of this project. 755 01:05:41,145 --> 01:05:42,772 SEO JEONG-HAK, CHAIRMAN OF SRF 756 01:05:42,855 --> 01:05:45,066 HEO JUNG-SE, INCUMBENT PRESIDENT OF KOREA 757 01:05:47,151 --> 01:05:49,904 CHA GYEONG-HUI, INCUMBENT MINISTER OF JUSTICE 758 01:05:56,744 --> 01:05:58,744 PARK DU-MAN, PRESIDENT, HMBN PEOPLE MEDIA GROUP 759 01:05:59,163 --> 01:06:01,165 MIN YONG-SIK, PRESIDENT OF MINBO GROUP 760 01:06:05,544 --> 01:06:08,005 Hold on. 761 01:06:08,089 --> 01:06:11,092 Why aren't you airing the ads? What? There was breaking news? 762 01:06:24,480 --> 01:06:27,608 I will reward you handsomely out of my own pocket 763 01:06:27,692 --> 01:06:31,904 if you come forward with information about where your donations are going 764 01:06:31,988 --> 01:06:34,657 and what the real purpose behind this project is. 765 01:06:34,740 --> 01:06:36,450 I promise. 766 01:06:36,534 --> 01:06:38,534 Thank you. 767 01:06:40,913 --> 01:06:42,913 Hold on. Hey! 768 01:06:43,165 --> 01:06:45,165 Secretary Park! 769 01:07:15,990 --> 01:07:20,119 THANK YOU TO JUNG JAE-SUNG FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 770 01:07:48,064 --> 01:07:50,064 It should be fun at least. 771 01:07:50,566 --> 01:07:51,901 I'm getting cornered anyway. 772 01:07:51,984 --> 01:07:54,653 - Anxious, are you? - I will take care of it. 773 01:07:55,613 --> 01:07:57,782 They're just ungrounded suspicions. 774 01:07:57,865 --> 01:07:58,866 Discord. 775 01:07:59,617 --> 01:08:00,659 I'll shake them up first. 776 01:08:00,743 --> 01:08:02,870 You just waged war against the country. 777 01:08:02,953 --> 01:08:04,371 This is war. 778 01:08:04,455 --> 01:08:06,707 A brave informant has come forward for us. 779 01:08:06,791 --> 01:08:09,168 This is the story of his parents. 780 01:08:09,251 --> 01:08:10,711 Don't you dare speak like that! 781 01:08:10,795 --> 01:08:13,923 I see you were extremely touched by the stern ruling of the law 782 01:08:14,006 --> 01:08:16,006 on that fraud who killed your parents. 783 01:08:16,050 --> 01:08:18,886 You torture them to death. 784 01:08:18,969 --> 01:08:20,971 Do you want to see me losing it? 785 01:08:23,140 --> 01:08:27,770 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 786 01:08:30,770 --> 01:08:34,770 Preuzeto sa www.titlovi.com 58235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.