Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,842 --> 00:00:47,842
www.titlovi.com
2
00:00:50,842 --> 00:00:53,053
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED IN A DYSTOPIAN KOREA
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,847
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND EVENTS ARE FICTITIOUS
4
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
You're still as beautiful as ever.
5
00:03:05,101 --> 00:03:07,101
Don't tell me you are�
6
00:03:07,478 --> 00:03:09,478
Hello, Young Master.
7
00:03:31,961 --> 00:03:33,961
Ga-on, wake up.
8
00:03:34,881 --> 00:03:36,881
Ga-on, wake up. Come on.
9
00:03:37,592 --> 00:03:38,426
Ga-on!
10
00:03:39,135 --> 00:03:41,135
I said, wake up!
11
00:03:43,264 --> 00:03:45,264
Elijah.
12
00:03:45,350 --> 00:03:47,350
What is it at this hour?
13
00:03:47,936 --> 00:03:50,146
- Yo-han's gone.
- What?
14
00:03:50,647 --> 00:03:52,647
You heard me. Yo-han's gone.
15
00:03:52,899 --> 00:03:54,899
He wasn't here when I woke up.
16
00:03:56,778 --> 00:03:58,778
Honestly, where did he go?
17
00:04:04,202 --> 00:04:06,287
Were you scared to find
that Yo-han's not here?
18
00:04:06,371 --> 00:04:08,998
- Who said I was scared?
- Maybe he's seeing his girlfriend?
19
00:04:11,334 --> 00:04:14,921
Yo-han's never left this house.
20
00:04:17,465 --> 00:04:19,465
Not ever since that accident.
21
00:04:27,850 --> 00:04:29,850
It's hot, be careful.
22
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
What is it?
23
00:04:39,112 --> 00:04:41,614
What's with the poor heating
in this house?
24
00:04:42,323 --> 00:04:44,323
It's just big but useless.
25
00:04:46,828 --> 00:04:49,872
- Be honest. You like Yo-han, don't you?
- What?
26
00:04:49,956 --> 00:04:52,792
Seeing how you found
that prison in the US for him,
27
00:04:52,875 --> 00:04:55,670
I bet you think it's meaningful work too.
28
00:04:56,462 --> 00:04:57,880
- But it's fun.
- Fun?
29
00:04:57,964 --> 00:04:58,798
Yes.
30
00:04:59,299 --> 00:05:02,760
Or would it have been more fun
if he decided to chop it off?
31
00:05:06,014 --> 00:05:08,014
So you are from the same bloodline.
32
00:05:08,391 --> 00:05:10,391
Don't say such a thing.
33
00:05:10,435 --> 00:05:11,561
Yo-han breaks
34
00:05:12,270 --> 00:05:14,270
whatever that's next to him.
35
00:05:16,357 --> 00:05:18,357
I don't want to be such a person.
36
00:05:18,651 --> 00:05:21,821
- What do you mean by that?
- Didn't you hear from the maid?
37
00:05:23,323 --> 00:05:25,575
Yo-han's been like that
ever since he was little.
38
00:05:25,658 --> 00:05:29,579
He made the maid who fancied him
jump from the second floor.
39
00:05:32,415 --> 00:05:34,415
Then there's Dad too.
40
00:05:35,877 --> 00:05:37,877
And me.
41
00:05:59,567 --> 00:06:01,567
You still have that bad habit
42
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
of laying your hands on anything
without knowing your place.
43
00:06:05,114 --> 00:06:07,114
Oh my, Young Master.
44
00:06:07,283 --> 00:06:09,283
So you only recognize me now?
45
00:06:17,794 --> 00:06:18,878
My goodness.
46
00:06:19,796 --> 00:06:21,796
They are so beautiful.
47
00:06:22,090 --> 00:06:25,259
Never in my life
did I know such a world existed.
48
00:06:26,260 --> 00:06:28,179
A world full of beautiful things.
49
00:06:28,262 --> 00:06:30,348
Stop making a fuss and learn your trade.
50
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
What do I need to do to live like this?
51
00:06:34,352 --> 00:06:36,352
Do I need to be born again?
52
00:06:37,647 --> 00:06:40,149
The president here hates kids
who talk too much.
53
00:06:40,233 --> 00:06:42,276
Keep quiet
if you don't want to be kicked out.
54
00:06:42,860 --> 00:06:44,987
Then there's Master Yo-han too.
55
00:06:45,071 --> 00:06:47,865
I've never seen someone
so beautiful and handsome.
56
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
- So how could he lock someone like that...
- Please!
57
00:07:01,045 --> 00:07:02,713
Try it, Young Master.
58
00:07:02,797 --> 00:07:04,797
I prepared this for you.
59
00:07:07,468 --> 00:07:09,468
Thanks.
60
00:07:11,264 --> 00:07:14,100
You should spend some time out
when the president's not around.
61
00:07:14,183 --> 00:07:16,183
I'll keep watch for you.
62
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Do you like me?
63
00:08:00,229 --> 00:08:02,229
Yes.
64
00:08:02,398 --> 00:08:04,398
How much?
65
00:08:04,650 --> 00:08:05,735
Pardon?
66
00:08:06,611 --> 00:08:08,611
How much do you like me?
67
00:08:09,697 --> 00:08:10,781
Very much.
68
00:08:10,865 --> 00:08:11,949
I like you very much.
69
00:08:12,617 --> 00:08:14,617
Really?
70
00:08:16,370 --> 00:08:19,207
- Then can you jump from here?
- What?
71
00:08:21,209 --> 00:08:23,209
Can you do that for me?
72
00:08:24,253 --> 00:08:26,253
Really?
73
00:08:41,312 --> 00:08:43,312
Seon-a�
74
00:09:01,332 --> 00:09:03,334
You were so cruel.
75
00:09:04,001 --> 00:09:06,045
I liked you so much�
76
00:09:07,255 --> 00:09:08,798
Don't make me laugh.
77
00:09:08,881 --> 00:09:11,342
It wasn't me that you liked,
but something else.
78
00:09:23,271 --> 00:09:25,271
I wouldn't do that if I were you.
79
00:09:26,399 --> 00:09:28,399
Young Master!
80
00:09:28,442 --> 00:09:30,278
If you're busted, it won't end well.
81
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
That man knows no mercy.
82
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Are you worried about me?
83
00:09:39,996 --> 00:09:41,996
You are worried about me, right?
84
00:09:44,375 --> 00:09:46,586
I like you so much, Young Master.
85
00:09:46,669 --> 00:09:48,669
Do you not like me?
86
00:09:54,594 --> 00:09:56,594
That's odd.
87
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Things keep disappearing these days.
88
00:09:59,932 --> 00:10:01,932
Really?
89
00:10:02,977 --> 00:10:06,814
Actually, there's something
that's been bothering me.
90
00:10:07,690 --> 00:10:09,690
What is it?
91
00:10:11,402 --> 00:10:13,402
I'm a little hesitant to say this,
92
00:10:14,113 --> 00:10:17,491
but Master Yo-han has been
leaving his room so often.
93
00:10:17,575 --> 00:10:20,328
The president clearly told him
to stay in the basement, but�
94
00:10:21,954 --> 00:10:25,166
- Really?
- Yes, so I'm worried myself.
95
00:10:50,816 --> 00:10:52,816
Not that one.
96
00:10:54,362 --> 00:10:56,530
That's a keepsake from my brother's mom.
97
00:10:57,448 --> 00:11:00,409
I'll tell everyone
about what I saw if you touch that.
98
00:11:01,243 --> 00:11:04,163
I was only looking at it
because it was beautiful.
99
00:11:04,246 --> 00:11:07,333
I know the president will kill me
if I touch the late madame's belongings.
100
00:11:59,927 --> 00:12:01,927
Do you like me?
101
00:12:03,431 --> 00:12:06,475
Then can you jump from here?
102
00:12:28,080 --> 00:12:30,080
Is that how it went?
103
00:12:30,207 --> 00:12:33,544
You sure have a good memory.
You're very smart.
104
00:12:37,131 --> 00:12:39,131
But it's true that I did like you.
105
00:12:39,675 --> 00:12:43,721
I like all things that sparkle, you see.
106
00:12:44,889 --> 00:12:46,889
Back then and even now.
107
00:12:48,017 --> 00:12:50,394
Really? You must have lived fiercely then.
108
00:12:51,061 --> 00:12:54,106
So, now you're playing maid
to the foundation
109
00:12:54,982 --> 00:12:56,982
while robbing them?
110
00:13:21,342 --> 00:13:23,342
No, I should say you're admirable.
111
00:13:23,803 --> 00:13:26,013
After removing your idiot brother,
112
00:13:26,096 --> 00:13:30,601
you rescued his daughter like a hero
so you won't be suspected.
113
00:13:32,686 --> 00:13:37,191
Jeez, how can anyone not fall for you?
114
00:13:42,404 --> 00:13:45,366
Why do you think it was Yo-han who did it?
I'm sure you had your reasons.
115
00:13:46,283 --> 00:13:47,117
His computer.
116
00:13:47,827 --> 00:13:49,827
Computer?
117
00:13:50,579 --> 00:13:55,376
I hacked into his computer for fun
when I was 12.
118
00:13:55,459 --> 00:13:57,586
I saw he had a folder that was hidden,
119
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
so I looked through it.
120
00:14:01,590 --> 00:14:03,590
And there it was.
121
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
A request to cancel the donation MoU.
122
00:14:07,179 --> 00:14:09,557
Moreover, it was created�
123
00:14:12,017 --> 00:14:14,017
a week before the fire.
124
00:14:17,648 --> 00:14:22,236
All I had left was Yo-han. But�
125
00:14:23,779 --> 00:14:25,779
He�
126
00:14:47,052 --> 00:14:49,052
Enough about the past.
127
00:14:49,597 --> 00:14:51,597
Get down to business.
128
00:14:54,143 --> 00:14:56,143
Shall I, then?
129
00:14:56,478 --> 00:14:59,565
I don't care
whether you have fun at your trial
130
00:14:59,648 --> 00:15:01,567
or boil Cha Gyeong-hui alive,
131
00:15:01,650 --> 00:15:04,778
but please stop poking your nose
into our foundation's affairs.
132
00:15:04,862 --> 00:15:08,073
What you're about to do
is messing with a sheep farm
133
00:15:08,157 --> 00:15:10,326
we worked so hard to build.
134
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
I see this Dream Base project or whatever
135
00:15:12,995 --> 00:15:15,623
is something that really sparkles.
136
00:15:16,415 --> 00:15:18,417
We're the same kind, aren't we?
137
00:15:18,500 --> 00:15:20,419
As long as we don't cross
each other's territory,
138
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
we could do a lot of fun...
139
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
I wouldn't do that if I were you.
140
00:15:23,881 --> 00:15:25,881
Waste time, I mean.
141
00:15:26,216 --> 00:15:30,220
It'll be better to just kill me
when you have the chance.
142
00:15:30,304 --> 00:15:31,263
It's way faster.
143
00:15:32,139 --> 00:15:36,602
Because you won't have the chance
again to hold me down like this.
144
00:15:38,854 --> 00:15:41,732
- If that's how you'll be�
- Blackmailing me is useless.
145
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Because I have
146
00:15:45,903 --> 00:15:47,903
nothing to protect.
147
00:15:48,238 --> 00:15:50,238
Really?
148
00:16:02,378 --> 00:16:04,378
That's too bad.
149
00:16:23,816 --> 00:16:26,527
What's with that reaction
when you're the one who stabbed him?
150
00:16:27,027 --> 00:16:29,405
It's the needles
I dread the most in this world.
151
00:16:30,781 --> 00:16:32,950
Oh, sure.
152
00:16:34,702 --> 00:16:35,619
Jae-hui,
153
00:16:36,245 --> 00:16:40,124
take our Young Master back to his home.
154
00:16:40,207 --> 00:16:41,417
What?
155
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
Why not just finish him off now
as he suggested?
156
00:16:43,961 --> 00:16:48,215
No, sheepdogs need wolves too.
157
00:16:48,298 --> 00:16:50,384
The more he acts out of his way,
158
00:16:50,467 --> 00:16:53,679
the more those old geezers
at the foundation will rely on me.
159
00:16:54,847 --> 00:16:57,683
Still, this guy is just too fearless.
160
00:17:04,898 --> 00:17:08,193
You have nothing to protect?
161
00:17:19,997 --> 00:17:21,997
There's no one like that.
162
00:19:34,089 --> 00:19:36,133
Where were you last night, Judge Kang?
163
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Now you're interested
in my private affairs too?
164
00:19:42,389 --> 00:19:44,558
I was with a rather
tough woman last night.
165
00:19:45,225 --> 00:19:47,352
She yanked my hair and started kissing...
166
00:19:47,436 --> 00:19:49,521
No, it's fine.
167
00:20:12,711 --> 00:20:15,214
- Ga-on.
- Yes?
168
00:20:16,215 --> 00:20:18,884
- Open that for me.
- What?
169
00:20:19,468 --> 00:20:21,468
Open that for me.
170
00:20:23,931 --> 00:20:25,931
Sure.
171
00:20:27,517 --> 00:20:29,517
- That?
- Yes.
172
00:20:32,481 --> 00:20:34,481
You want ramyeon in the morning?
173
00:20:35,192 --> 00:20:37,192
Bring it to me with some hot water.
174
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
Elijah.
175
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
What about my ramyeon?
176
00:21:14,940 --> 00:21:17,109
Let's eat a proper meal
instead of ramyeon
177
00:21:17,192 --> 00:21:19,192
A proper meal?
178
00:21:19,861 --> 00:21:21,488
Judge Kang, let's eat.
179
00:21:21,571 --> 00:21:23,571
All of a sudden?
180
00:21:24,449 --> 00:21:27,452
Honestly, I'm fed up with you all.
Let's eat a proper meal, all right?
181
00:21:28,078 --> 00:21:30,622
I made it for living off you, so hurry up.
182
00:21:30,706 --> 00:21:32,706
Same for you, Judge Kang.
183
00:21:39,673 --> 00:21:43,427
Oh what? Who asked him to cook?
He should just mind his own.
184
00:21:43,510 --> 00:21:45,510
I can see you smiling.
185
00:21:46,847 --> 00:21:48,847
Hey!
186
00:21:52,644 --> 00:21:54,688
What's with that displeased look
on your face?
187
00:21:54,771 --> 00:21:55,981
Just. Well, this is new.
188
00:21:56,064 --> 00:21:58,064
What's new?
189
00:21:59,026 --> 00:22:03,447
What's with that tender gaze
directed at Ga-on?
190
00:22:03,530 --> 00:22:04,698
When did I?
191
00:22:04,781 --> 00:22:06,158
I said hurry up!
192
00:22:06,241 --> 00:22:07,993
- Yes.
- "Yes."
193
00:22:08,076 --> 00:22:10,076
I'm going to kill you!
194
00:22:22,632 --> 00:22:24,217
You call this a simple meal?
195
00:22:24,301 --> 00:22:27,137
Shall I order more salmon, Master Ga-on?
196
00:22:27,220 --> 00:22:29,220
Yes, and some celery too.
197
00:22:29,473 --> 00:22:30,599
"Master Ga-on"?
198
00:22:31,475 --> 00:22:34,561
- By the way, this is Korean, isn't it?
- You don't like Korean?
199
00:22:35,354 --> 00:22:38,857
I must have been the court lady
in the kitchen. I just hate Korean.
200
00:22:38,940 --> 00:22:41,151
I bet I died after eating a poisoned dish.
201
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
If you don't want to eat it, then fine.
202
00:22:44,446 --> 00:22:46,865
I'll at least taste how bad it is for you.
203
00:22:46,948 --> 00:22:48,948
You'll find no poison in there.
204
00:23:00,587 --> 00:23:02,587
What are you doing? Eat.
205
00:23:03,298 --> 00:23:05,884
As I told you before,
I can't really taste food.
206
00:23:06,385 --> 00:23:08,720
I only chew and swallow.
207
00:23:19,481 --> 00:23:22,025
- So you really can't taste food, can you?
- No.
208
00:23:24,945 --> 00:23:26,945
Have some more of this.
209
00:23:27,614 --> 00:23:30,200
Why are you doing this all of a sudden?
210
00:23:31,368 --> 00:23:34,246
I told you. I should do my share
since I'm living off you.
211
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
Well, let me tell you now,
212
00:23:36,832 --> 00:23:38,832
but I want no pity.
213
00:23:39,084 --> 00:23:41,084
I'm not in a position to offer any.
214
00:23:41,503 --> 00:23:43,797
Do you want some fruit?
Tell me if you need anything else.
215
00:23:43,880 --> 00:23:45,880
Sure.
216
00:23:46,842 --> 00:23:49,219
Where did you learn how to cook?
217
00:23:50,846 --> 00:23:52,597
- Learn?
- Then?
218
00:23:52,681 --> 00:23:54,433
I was a son
of restraunt owners for 16 years,
219
00:23:54,516 --> 00:23:56,516
and lived on my own for 13 years.
220
00:23:56,560 --> 00:23:59,604
Once you're the son of restaurant owners,
aren't you forever the son of them?
221
00:24:00,105 --> 00:24:02,149
Or did your parents stop
running a restaurant?
222
00:24:08,321 --> 00:24:09,573
It just turned out that way.
223
00:24:10,073 --> 00:24:13,410
- Have some kiwifruit.
- What is this?
224
00:24:17,330 --> 00:24:19,330
Young Master!
225
00:24:19,583 --> 00:24:23,170
What is this cozy atmosphere
that's unbefitting of this house?
226
00:24:24,421 --> 00:24:26,421
Young Master.
227
00:24:27,549 --> 00:24:29,801
But you'd never touch the food
I cook for you.
228
00:24:29,885 --> 00:24:32,179
We saved some for you too.
229
00:24:40,729 --> 00:24:42,729
Elijah.
230
00:24:44,274 --> 00:24:47,819
- You're not in bed yet, are you?
- Just digesting.
231
00:24:48,320 --> 00:24:50,030
It didn't taste so bad,
232
00:24:50,113 --> 00:24:52,449
but I'm not a heavy eater. That's all.
233
00:24:53,116 --> 00:24:55,116
Oh really? That was for a whole week.
234
00:24:55,827 --> 00:24:57,827
Don't exaggerate.
235
00:24:58,497 --> 00:25:00,790
- Do you have some time tomorrow?
- What?
236
00:25:02,959 --> 00:25:03,835
Well�
237
00:25:04,336 --> 00:25:07,255
I'll have to see.
238
00:25:07,923 --> 00:25:08,965
But why?
239
00:25:09,049 --> 00:25:11,801
If you don't mind,
I'd like you to meet someone.
240
00:25:15,055 --> 00:25:17,055
Oh, you're bringing someone?
241
00:25:17,974 --> 00:25:19,974
But who?
242
00:25:21,019 --> 00:25:21,853
My friend.
243
00:25:22,437 --> 00:25:24,437
Friend?
244
00:25:32,906 --> 00:25:34,115
Hello.
245
00:25:34,199 --> 00:25:36,199
You're here. Come in.
246
00:25:36,910 --> 00:25:38,954
Hello, Ms. Elijah.
247
00:25:39,746 --> 00:25:41,746
I'm�
248
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
just Yoon Su-hyeon.
249
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
I heard a lot about you from him.
250
00:25:48,755 --> 00:25:51,424
He's really not the type
to mind others, you know.
251
00:25:51,508 --> 00:25:52,968
Don't distort the facts.
252
00:25:53,051 --> 00:25:55,051
What are you two?
253
00:25:57,556 --> 00:25:58,765
Why do you ask?
254
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
We're just friends.
255
00:26:00,433 --> 00:26:02,769
- Didn't Ga-on say so?
- He didn't.
256
00:26:02,852 --> 00:26:04,852
That he had such a pretty friend.
257
00:26:04,896 --> 00:26:07,482
- You think she's pretty?
- Hey, why are you laughing?
258
00:26:07,566 --> 00:26:10,193
You're much prettier than me, Ms. Elijah.
259
00:26:11,194 --> 00:26:13,194
I guess that's true.
260
00:26:14,447 --> 00:26:16,616
I'm sorry if I was stepping over the line,
261
00:26:16,700 --> 00:26:18,618
but I thought it'd be nice
if you had a sister.
262
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
Can I talk casually to you next time
so we can get closer?
263
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
Or you could just call me Su-hyeon.
264
00:26:24,457 --> 00:26:26,457
Yes, that's a good idea.
265
00:26:28,169 --> 00:26:29,588
- No, thank you.
- What?
266
00:26:29,671 --> 00:26:31,298
I'm not a little kid anymore.
267
00:26:31,381 --> 00:26:33,381
I'll be 20 in four years too.
268
00:26:35,176 --> 00:26:36,303
Right.
269
00:26:36,970 --> 00:26:39,055
Sure, Ms. Elijah.
270
00:27:11,171 --> 00:27:14,090
- Where is Elijah?
- I haven't seen her either.
271
00:27:21,514 --> 00:27:25,477
Do you have the file that you said
you found on his computer?
272
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
No.
273
00:27:32,400 --> 00:27:34,611
Su-hyeon, why are you asking her
about that now?
274
00:27:34,694 --> 00:27:36,694
Well, I just thought�
275
00:27:38,114 --> 00:27:40,114
Elijah.
276
00:27:40,200 --> 00:27:43,036
It may have been going overboard,
donating his entire fortune.
277
00:27:43,119 --> 00:27:45,038
Maybe he nullified it for you.
278
00:27:45,121 --> 00:27:47,916
And the date created
may not always be right.
279
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
No, I want to make sure
we're clear on that one.
280
00:28:00,261 --> 00:28:02,261
Judge Kang.
281
00:28:03,515 --> 00:28:05,642
Don't you know
this is the abduction of minors?
282
00:28:05,725 --> 00:28:07,725
That's enough, Judge Kang.
283
00:28:08,478 --> 00:28:10,897
Whoever messes with her
will have to deal with me.
284
00:28:10,980 --> 00:28:12,980
No matter who that is.
285
00:28:30,041 --> 00:28:31,918
- I'm not getting in.
- Don't be such a kid.
286
00:28:32,001 --> 00:28:34,421
- I said I'm not getting in!
- Stop being such a kid!
287
00:28:34,504 --> 00:28:35,797
Am I your toy?
288
00:28:35,880 --> 00:28:37,966
Am I easy because I'm in this state?
289
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Did you really have to do that back there?
290
00:28:50,061 --> 00:28:52,061
Elijah.
291
00:28:53,940 --> 00:28:56,317
What are you doing?
Let's just hurry up and go.
292
00:29:08,413 --> 00:29:10,413
I'll do it.
293
00:29:44,240 --> 00:29:46,868
- Let me pour you one.
- I'll have the North Star.
294
00:29:46,951 --> 00:29:49,829
- Gosh, I'm going to be drunk.
- You're allowed to be.
295
00:29:51,539 --> 00:29:53,958
Why are kids these days so handsome?
296
00:29:54,042 --> 00:29:56,836
- It's so nice, isn't it?
- It is!
297
00:29:58,338 --> 00:29:59,214
- Hey, you.
- Yes, ma'am.
298
00:29:59,297 --> 00:30:00,507
- Come here.
- Okay.
299
00:30:00,590 --> 00:30:02,759
- So you're a K-Pop idol?
- Yes, ma'am.
300
00:30:02,842 --> 00:30:05,512
Ma'am, I have a little gift for you.
Now where is it?
301
00:30:05,595 --> 00:30:07,595
- A gift?
- Here it is!
302
00:30:09,057 --> 00:30:10,141
Wow, that's adorable!
303
00:30:10,225 --> 00:30:12,225
Where did you pick that up?
304
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Ladies.
305
00:30:19,150 --> 00:30:21,152
- Ladies!
- Yes, what is it?
306
00:30:21,236 --> 00:30:23,029
- One moment.
- Sure.
307
00:30:23,112 --> 00:30:25,490
- Let's have a toast.
- Shall we?
308
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Here's to wishing you
go all the way to the Billboard!
309
00:30:33,832 --> 00:30:35,832
Oh gosh. Girls.
310
00:30:37,293 --> 00:30:39,293
Get up.
311
00:30:49,138 --> 00:30:50,557
Sit down.
312
00:30:50,640 --> 00:30:52,640
Let's sit.
313
00:30:55,937 --> 00:30:57,937
Minister Cha.
314
00:31:41,065 --> 00:31:43,065
I'll get straight to the point.
315
00:31:43,318 --> 00:31:45,486
Prepare to be summoned
by the prosecution soon.
316
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
Gyeong-hui!
317
00:31:46,821 --> 00:31:48,821
Gyeong-hui, what's this about?
318
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
The shantytown where the second
Dream Base complex is to be.
319
00:31:53,119 --> 00:31:55,872
I saw you bought up the property
under a borrowed name.
320
00:31:56,915 --> 00:31:58,917
This project is to revive the economy,
321
00:31:59,000 --> 00:32:02,503
not a chance for you to get rich
with information you sneaked out.
322
00:32:03,504 --> 00:32:05,504
You were greedy this time.
323
00:32:05,924 --> 00:32:08,176
- Gyeong-hui.
- Gyeong-hui, please help us.
324
00:32:08,259 --> 00:32:10,470
We're not strangers, are we?
325
00:32:10,553 --> 00:32:13,348
If there was a misunderstanding,
let's clear that up.
326
00:32:13,431 --> 00:32:15,431
We just�
327
00:32:16,100 --> 00:32:19,228
We just thought you might be having
a hard time because of Yeong-min.
328
00:32:19,312 --> 00:32:21,564
We were just giving you some space.
329
00:32:21,648 --> 00:32:23,648
Poor Yeong-min�
330
00:32:24,484 --> 00:32:26,653
- I'll leave you to it then.
- But we mean it!
331
00:32:26,736 --> 00:32:28,571
Gyeong-hui, please!
332
00:32:28,655 --> 00:32:30,949
- Minister Cha?
- Gyeong-hui!
333
00:32:32,367 --> 00:32:34,369
- Minister Cha.
- Oh no�
334
00:32:35,995 --> 00:32:37,995
Gosh.
335
00:32:38,081 --> 00:32:40,667
- What do we do now?
- If this gets out,
336
00:32:41,417 --> 00:32:45,797
Minbo Group is done for.
337
00:32:45,880 --> 00:32:49,550
After all that our station did,
raising funds for the project�
338
00:32:49,634 --> 00:32:51,634
My head�
339
00:32:55,056 --> 00:32:57,056
Director Jung.
340
00:32:57,308 --> 00:32:58,309
What do we do?
341
00:32:58,393 --> 00:33:00,393
Do you think there's a way?
342
00:33:01,229 --> 00:33:04,190
It seems Minister Cha
has been feeling left out
343
00:33:04,273 --> 00:33:06,401
from the management of the foundation.
344
00:33:07,068 --> 00:33:08,236
Right?
345
00:33:08,820 --> 00:33:12,031
I think only Chairman Seo
will be able to handle this one
346
00:33:12,615 --> 00:33:15,076
since this is all due to
our foundation's project.
347
00:33:15,868 --> 00:33:16,995
Director Jung.
348
00:33:17,078 --> 00:33:19,539
You put in a good word to him for us.
349
00:33:19,622 --> 00:33:20,456
Yes.
350
00:33:20,540 --> 00:33:24,335
I'll donate all that land
351
00:33:25,420 --> 00:33:26,421
to the foundation.
352
00:33:26,504 --> 00:33:28,504
All of it?
353
00:33:28,840 --> 00:33:30,633
You want to be summoned
with your husband?
354
00:33:30,717 --> 00:33:34,595
- Cha Gyeong-hui's full of spite right now.
- Oh, all right.
355
00:33:35,179 --> 00:33:37,682
We'll donate all of ours too.
356
00:33:37,765 --> 00:33:39,765
So please put in a good word for us.
357
00:33:41,352 --> 00:33:43,352
I'll do my best.
358
00:33:44,230 --> 00:33:46,230
After all, this is all for you.
359
00:33:47,066 --> 00:33:49,277
Thank you so much, Seon-a.
360
00:33:53,364 --> 00:33:54,490
Was that enough?
361
00:33:55,158 --> 00:33:58,453
Yes, and I'm sure Chairman Seo
will be very pleased.
362
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
So who is the real Chairman Seo?
363
00:34:05,376 --> 00:34:08,421
Is it that man
who's always holed up meditating?
364
00:34:09,213 --> 00:34:11,213
Or�
365
00:34:12,842 --> 00:34:15,386
Is that so important?
366
00:34:18,931 --> 00:34:20,016
Then again�
367
00:34:20,892 --> 00:34:24,228
Just get Kang Yo-han
as you said you will.
368
00:34:28,357 --> 00:34:30,357
I'll protect you
369
00:34:30,943 --> 00:34:32,943
no matter what.
370
00:34:33,821 --> 00:34:37,366
Please stop that summoning order for us.
371
00:34:37,450 --> 00:34:40,912
My husband may not look it,
but he's really a wuss.
372
00:34:40,995 --> 00:34:45,041
He suffers from angina, so who knows
what will happen during the questioning?
373
00:34:45,625 --> 00:34:47,251
Same with my old man.
374
00:34:47,335 --> 00:34:48,836
He has a fear of cameras,
375
00:34:48,920 --> 00:34:52,006
so he might have a panic attack
in front of all those reporters.
376
00:34:52,090 --> 00:34:55,051
Don't worry.
I'll try to find a way somehow.
377
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
We have Chairman Seo, don't we?
378
00:34:58,930 --> 00:35:00,930
Let's just wait and see.
379
00:35:00,973 --> 00:35:03,184
I'll trust you, Director Jung.
380
00:35:03,267 --> 00:35:05,520
- If you need anything, tell us.
- Sure.
381
00:35:05,603 --> 00:35:07,688
- Yes, we'll give you whatever.
- Sure.
382
00:35:07,772 --> 00:35:09,772
- Thank you, Seon-a.
- Sure!
383
00:35:17,615 --> 00:35:20,493
"My old man, my husband�"
384
00:35:20,993 --> 00:35:23,079
What a tear-jerker.
385
00:35:46,811 --> 00:35:48,146
All right.
386
00:35:48,229 --> 00:35:53,109
I'll also need to see
whether our Young Master
387
00:35:53,693 --> 00:35:55,693
has nothing to protect.
388
00:35:59,448 --> 00:36:01,448
Are you hurt anywhere?
389
00:36:02,326 --> 00:36:04,326
I let my guard down.
390
00:36:04,453 --> 00:36:06,330
She was a total psycho.
391
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
I'll tighten security
and trail Jung Seon-a.
392
00:36:15,548 --> 00:36:17,175
Judge Kang, about before�
393
00:36:17,258 --> 00:36:20,386
Inspector Yoon Su-hyeon
of WAIS 1 at the SMPA.
394
00:36:20,469 --> 00:36:23,556
Proxime accessit at KNPU,
address is 2700-2, Nowon-gu, Seoul.
395
00:36:23,639 --> 00:36:26,684
Her father is Yoon Ju-won, age 64,
and her mother is Joo Eun-jeong, age 59.
396
00:36:26,767 --> 00:36:27,810
What are you doing?
397
00:36:27,894 --> 00:36:30,479
How could you have Elijah meet the police?
398
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
I thought Elijah might be lonely�
399
00:36:32,565 --> 00:36:34,442
I clearly warned you
400
00:36:34,525 --> 00:36:37,153
that I have no hesitation
in removing what stands in my way.
401
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
Don't jump to conclusions.
402
00:36:38,905 --> 00:36:40,905
Lay one finger on Su-hyeon, and I will�
403
00:36:40,948 --> 00:36:43,951
Now I'm curious about what will happen
404
00:36:44,827 --> 00:36:46,827
if I mess with Yoon Su-hyeon.
405
00:36:57,048 --> 00:36:58,799
Su-hyeon, listen to me.
406
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Be careful, okay?
407
00:37:00,218 --> 00:37:02,762
Okay, I get it. All right.
408
00:37:02,845 --> 00:37:04,845
I said I've got this.
409
00:37:06,474 --> 00:37:08,474
Hey, I'm being serious here.
410
00:37:09,060 --> 00:37:11,060
You're in danger.
411
00:37:11,354 --> 00:37:13,481
What happened
to the chic Kim Ga-on I know?
412
00:37:13,564 --> 00:37:15,564
I said you might be in danger.
413
00:37:25,701 --> 00:37:27,701
Let me call you back.
414
00:37:42,051 --> 00:37:44,051
Who are you?
415
00:37:59,110 --> 00:38:01,110
Hey!
416
00:38:01,612 --> 00:38:04,865
A biker should always
hold onto their keys.
417
00:38:12,623 --> 00:38:14,623
What the hell?
418
00:40:08,823 --> 00:40:09,740
Seon-a.
419
00:40:09,824 --> 00:40:13,577
I exposed myself as you told me to,
but do we really have to do this?
420
00:40:13,661 --> 00:40:16,163
- We're just sowing the seed of doubt.
- Seed of doubt?
421
00:40:16,247 --> 00:40:20,876
Once the seed of doubt sprouts,
it'll grow and grow.
422
00:40:22,044 --> 00:40:25,297
You always pour in great effort
when it involves Kang Yo-han.
423
00:40:27,216 --> 00:40:28,759
But it's fun.
424
00:40:28,843 --> 00:40:30,843
Sure, madame.
425
00:40:30,970 --> 00:40:33,681
- Then let me go to my next target now.
- Take care.
426
00:40:33,764 --> 00:40:35,266
Shall I get going too then?
427
00:40:35,349 --> 00:40:37,349
To sow seeds?
428
00:40:51,198 --> 00:40:52,616
- Take care.
- Yes, thank you.
429
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
I'll see you again.
430
00:41:03,335 --> 00:41:05,379
Why even go after them? It's dangerous.
431
00:41:06,255 --> 00:41:10,009
Before that,
who could be spying on you, Professor?
432
00:41:12,386 --> 00:41:13,596
Kang Yo-han, maybe?
433
00:41:14,263 --> 00:41:15,139
Kang Yo-han?
434
00:41:15,681 --> 00:41:18,726
You see, I've been meeting
with some distinguished officials
435
00:41:18,809 --> 00:41:20,060
to discuss some things.
436
00:41:20,728 --> 00:41:24,106
They're also worried
about what Kang Yo-han's been up to.
437
00:41:24,190 --> 00:41:28,777
You saw how the kids mimicking
the flogging in front of the restaurant.
438
00:41:29,904 --> 00:41:31,904
It's worrisome.
439
00:41:45,044 --> 00:41:47,044
You should be more careful.
440
00:41:47,129 --> 00:41:48,589
That was close.
441
00:41:49,089 --> 00:41:51,089
Wasn't it?
442
00:41:53,469 --> 00:41:57,181
Hello, Director Jung.
Sorry, my mind is all over the place.
443
00:41:57,264 --> 00:42:00,267
So what brings you here
at the Supreme Court today?
444
00:42:00,351 --> 00:42:03,103
I'm here to see someone
about our foundation's work.
445
00:42:03,187 --> 00:42:05,523
But aren't I lucky today?
446
00:42:06,190 --> 00:42:08,108
I just bumped into someone
447
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
I'd been wanting to meet again.
448
00:42:13,072 --> 00:42:15,072
Me?
449
00:42:15,741 --> 00:42:18,077
You're really popular these days,
Judge Oh.
450
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
You're a star now.
451
00:42:20,246 --> 00:42:22,873
Please. It's Judge Kang who's the star.
452
00:42:23,541 --> 00:42:27,211
Everyone's been saying you're the most
humane and down-to-earth person.
453
00:42:27,294 --> 00:42:29,630
That you understand the position
the weak are in.
454
00:42:29,713 --> 00:42:33,217
That's only because that's how I lived.
455
00:42:33,300 --> 00:42:35,302
I knew it.
456
00:42:38,347 --> 00:42:41,517
People who are from the slums
instantly recognize each other.
457
00:42:42,268 --> 00:42:44,268
It's like a radar.
458
00:42:46,730 --> 00:42:49,316
Then Director Jung, you also�
459
00:42:52,528 --> 00:42:55,698
By the way, isn't this place a little odd?
460
00:42:56,282 --> 00:42:58,282
How so?
461
00:42:58,576 --> 00:43:01,912
Why are they all middle-aged men
with solemn looks on their faces?
462
00:43:02,746 --> 00:43:04,746
Every single one, without exception.
463
00:43:14,758 --> 00:43:17,011
- Well, that's�
- Try being more greedy.
464
00:43:18,012 --> 00:43:19,638
I told you before, didn't I?
465
00:43:19,722 --> 00:43:21,765
You were the one who shined the most
466
00:43:21,849 --> 00:43:23,849
on the Live Court Show.
467
00:43:24,268 --> 00:43:26,437
Twinkle, twinkle.
468
00:43:49,335 --> 00:43:52,004
My fellow citizens, this is our festival!
469
00:43:52,087 --> 00:43:54,882
As Judge Kang Yo-han said,
"This court, answering to the will"
470
00:43:54,965 --> 00:43:58,802
of our people, sentences
all the trashy bastards to flogging."
471
00:43:58,886 --> 00:44:00,886
Unit Jukchang!
472
00:44:01,513 --> 00:44:03,513
Let's go for it!
473
00:44:08,270 --> 00:44:10,270
Did you just steal our wallet?
474
00:44:12,566 --> 00:44:14,566
Hey, search him.
475
00:44:14,943 --> 00:44:16,737
But this is my wallet.
476
00:44:16,820 --> 00:44:18,820
He's a pickpocket!
477
00:44:19,281 --> 00:44:20,366
Don't!
478
00:44:21,158 --> 00:44:24,078
Spycam criminals, pickpockets, hooligans�
479
00:44:24,161 --> 00:44:26,413
You bastards who are ruining Korea!
480
00:44:26,497 --> 00:44:29,333
Let's wipe them out with our own hands,
481
00:44:29,416 --> 00:44:31,460
- because we are the power.
- We are the power!
482
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
- We are the power!
- We are the power!
483
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
Get lost!
484
00:44:41,428 --> 00:44:43,428
Get lost, you punks!
485
00:44:45,933 --> 00:44:47,933
Flog him!
486
00:45:02,241 --> 00:45:05,703
LIVE: UNIT JUKCHANG WIPES OUT
ALL THE TRASH IN KOREA
487
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
WITHDRAWAL
488
00:45:18,841 --> 00:45:20,841
Insert card.
489
00:45:23,804 --> 00:45:25,804
ALL IN CASH
490
00:46:00,215 --> 00:46:02,134
Dr. Safety.
491
00:46:02,217 --> 00:46:05,345
What are you doing
instead of managing wastewater?
492
00:46:10,142 --> 00:46:12,352
One, two, three, four, five,
493
00:46:12,436 --> 00:46:14,436
six, seven�
494
00:46:14,855 --> 00:46:16,855
How many zeroes is this?
495
00:46:21,403 --> 00:46:22,446
Yes, Su-hyeon.
496
00:46:22,529 --> 00:46:25,240
- Remember Jang? Dr. Safety.
- You mean, from Joo Il-do's case?
497
00:46:25,324 --> 00:46:27,324
Yes. It seems like
498
00:46:27,534 --> 00:46:29,620
he has a generous benefactor.
499
00:46:29,703 --> 00:46:30,579
Kang Yo-han?
500
00:46:30,662 --> 00:46:32,956
I'm going to request
a warrant to track his account.
501
00:46:33,040 --> 00:46:36,168
Su-hyeon, this is dangerous.
He knows all of your personal details.
502
00:46:36,251 --> 00:46:38,170
Not just your address,
but your parents' names...
503
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Hey, I'm an officer.
504
00:46:40,172 --> 00:46:43,175
I can't just stay put
because some gangster knows where I live.
505
00:46:55,729 --> 00:46:57,729
Will you stop this nonsense?
506
00:46:57,815 --> 00:47:00,567
Track Kang Yo-han's account?
Are you in your right mind?
507
00:47:00,651 --> 00:47:02,736
I told you, sir.
508
00:47:02,820 --> 00:47:04,279
There are reasons to suspect...
509
00:47:04,363 --> 00:47:06,716
Hey, having some money
in your account doesn't mean bribery.
510
00:47:06,740 --> 00:47:08,784
Jang Gi-hyeon had been
financially unstable.
511
00:47:08,867 --> 00:47:10,410
His paychecks were withheld...
512
00:47:10,494 --> 00:47:13,705
Just what are you up to these days?
513
00:47:13,789 --> 00:47:17,417
The police agency will be told to disband
if you mess with Kang Yo-han now.
514
00:47:19,211 --> 00:47:22,130
I tried talking to Chief,
but his reaction was strange.
515
00:47:22,214 --> 00:47:23,423
He immediately got fractious.
516
00:47:23,507 --> 00:47:25,801
Is he the one who jumped up and down
when you said
517
00:47:25,884 --> 00:47:27,344
you wanted to track Kang Yo-han down?
518
00:47:27,427 --> 00:47:29,427
Yes.
519
00:47:32,558 --> 00:47:34,434
I turned her away for now,
520
00:47:34,518 --> 00:47:36,436
but I don't think
she'll give up so easily.
521
00:47:36,520 --> 00:47:38,520
All right, I'll call you back.
522
00:47:41,900 --> 00:47:44,611
She keeps digging
into Jang Gi-hyeon's account history.
523
00:47:47,656 --> 00:47:49,116
What an annoying woman.
524
00:47:49,199 --> 00:47:52,119
She may already be
on to how the funds were transferred too.
525
00:47:53,036 --> 00:47:55,036
What should I do?
526
00:47:55,247 --> 00:47:57,247
- Get started.
- Yes, sir.
527
00:48:02,045 --> 00:48:05,132
I didn't have a good feeling about it,
so I just told him okay and left.
528
00:48:05,215 --> 00:48:08,218
Who knows
what the scope of his influence is.
529
00:48:08,302 --> 00:48:10,302
Good job. First�
530
00:48:36,079 --> 00:48:39,416
Don't you think
Judge Kang is little weird these days?
531
00:48:40,167 --> 00:48:41,293
What do you mean?
532
00:48:41,376 --> 00:48:45,088
Well, I picked out some potential cases
for our next Live Court Show,
533
00:48:45,172 --> 00:48:47,925
but he glanced at them
and told me to leave them there.
534
00:48:48,842 --> 00:48:51,261
I think his mind is somewhere else.
535
00:48:53,639 --> 00:48:55,933
We're in the same team.
So if he has a dilemma,
536
00:48:56,016 --> 00:48:58,016
shouldn't he share them with us?
537
00:49:00,145 --> 00:49:02,356
Or is he not happy
with us associate judges?
538
00:49:05,400 --> 00:49:08,236
Is he looking down on us or what?
539
00:49:08,946 --> 00:49:10,948
What are your thoughts, Judge Kim?
540
00:49:12,157 --> 00:49:14,157
What do you think?
541
00:49:14,910 --> 00:49:16,910
Judge Kim.
542
00:49:19,081 --> 00:49:21,375
- Kim Ga-on!
- Yes?
543
00:49:22,042 --> 00:49:23,418
Oh. I'm sorry.
544
00:49:23,919 --> 00:49:26,759
- I didn't get much sleep last night.
- Were you on a date or something?
545
00:49:27,589 --> 00:49:31,218
You all must have so much free time.
We're at an important juncture here.
546
00:49:31,885 --> 00:49:34,763
We need to really seal it
while the public's all for us.
547
00:49:39,768 --> 00:49:40,769
Ga-on.
548
00:49:41,770 --> 00:49:43,355
Jang Gi-hyeon disappeared.
549
00:49:43,438 --> 00:49:45,983
What do you mean?
Did you go there to see him alone?
550
00:49:46,066 --> 00:49:48,066
I rang the bell but no one would answer,
551
00:49:48,110 --> 00:49:50,654
so I just picked the lock
and the entire place is a mess.
552
00:49:50,737 --> 00:49:52,072
There's been a physical struggle.
553
00:49:52,155 --> 00:49:54,155
Hey, get out of there now.
554
00:49:54,658 --> 00:49:57,035
Do you think
something may have happened to him?
555
00:49:57,536 --> 00:49:59,536
I better�
556
00:50:02,040 --> 00:50:05,293
Oh my! Excuse me!
557
00:50:05,377 --> 00:50:06,962
Oh no� Are you okay?
558
00:50:07,045 --> 00:50:08,130
- Hello?
- Su-hyeon.
559
00:50:08,213 --> 00:50:09,798
- Miss!
- This isn't funny.
560
00:50:09,881 --> 00:50:11,550
- Su-hyeon?
- Are you all right, Miss?
561
00:50:11,633 --> 00:50:13,927
- Su-hyeon!
- Can you hear me? Oh no.
562
00:50:19,099 --> 00:50:21,099
Su-hyeon.
563
00:50:26,398 --> 00:50:28,025
I had the bankbook with me,
564
00:50:28,108 --> 00:50:30,108
but they snatched it.
565
00:50:30,152 --> 00:50:33,447
- I'm such an idiot.
- Stupid, that's not so important here.
566
00:50:38,410 --> 00:50:41,496
I'm really fine. This is nothing!
567
00:50:42,080 --> 00:50:45,000
Didn't you just throw a fuss
about how you're going to die?
568
00:50:45,667 --> 00:50:49,671
I was just considering
all the possibilities.
569
00:50:50,338 --> 00:50:54,426
You were extremely fortunate.
Those injuries could have been critical.
570
00:51:03,060 --> 00:51:05,979
Look me in the eye. Are you really okay?
571
00:51:09,900 --> 00:51:11,900
Well, I was scared though.
572
00:51:12,944 --> 00:51:14,944
That I'll never see you again.
573
00:51:24,748 --> 00:51:26,748
Su-hyeon.
574
00:51:27,375 --> 00:51:28,710
What's this about?
575
00:51:28,794 --> 00:51:31,630
We received a report
that Judge Kang Yo-han had offered
576
00:51:31,713 --> 00:51:36,134
a large sum of money to Mr. Jang,
who was a key witness
577
00:51:36,218 --> 00:51:39,554
to President Joo Il-do's case,the first Live Court Show trial.
578
00:51:39,638 --> 00:51:43,225
If it is indeed true that Jang had
committed perjury for monetary rewards,
579
00:51:43,308 --> 00:51:44,893
this is a serious crime.
580
00:51:44,976 --> 00:51:46,520
What's more surprising is that
581
00:51:46,603 --> 00:51:49,189
the witness in question, Jang,
is currently missing.
582
00:51:50,524 --> 00:51:55,195
The Ministry of Justice will thoroughly
investigate all the suspicions
583
00:51:55,278 --> 00:51:58,907
surrounding the Live Court Show
until we reach the truth. Thank you.
584
00:51:58,990 --> 00:52:00,700
What are your grounds for this briefing?
585
00:52:00,784 --> 00:52:03,411
He'd gone to such lengths to block this.
586
00:52:39,656 --> 00:52:41,825
How dare you mess with Su-hyeon!
587
00:53:42,802 --> 00:53:45,263
That's your reason
for getting so worked up?
588
00:53:45,347 --> 00:53:46,806
But it was your doing.
589
00:53:46,890 --> 00:53:49,684
I never laid a finger
on that childhood friend of yours.
590
00:53:49,768 --> 00:53:51,436
How am I supposed to believe you?
591
00:53:51,519 --> 00:53:53,647
It's up to you
whether to believe me or not.
592
00:53:54,147 --> 00:53:56,147
Kim Ga-on.
593
00:53:56,816 --> 00:53:58,816
Don't ever attack me again.
594
00:54:00,695 --> 00:54:02,695
Ever.
595
00:54:03,448 --> 00:54:06,993
We received a report
that Judge Kang Yo-han had offered
596
00:54:07,077 --> 00:54:11,039
a large sum of money to Mr. Jang,
who was a key witness
597
00:54:11,122 --> 00:54:14,751
to President Joo Il-do's case,the first Live Court Show trial.
598
00:54:14,834 --> 00:54:19,381
If it is indeed true that Jang had
committed perjury for monetary rewards,
599
00:54:19,464 --> 00:54:21,258
this is a serious crime.
600
00:54:21,341 --> 00:54:22,968
Yes, Jae-hui.
601
00:54:23,051 --> 00:54:25,095
I'm watching it now.
602
00:54:25,178 --> 00:54:26,763
Good work.
603
00:54:26,846 --> 00:54:29,849
Don't you think
you're overworking me these days?
604
00:54:30,350 --> 00:54:32,727
I'm going to report you
to the Ministry of Labor.
605
00:54:32,811 --> 00:54:35,230
You didn't even do much, so stop barking.
606
00:54:35,313 --> 00:54:36,940
�all suspicions surrounding the show
607
00:54:37,023 --> 00:54:40,110
until we reach the truth. Thank you.
608
00:54:44,739 --> 00:54:47,867
Hey, why are you only coming
into work now? It's chaos here.
609
00:54:47,951 --> 00:54:50,036
Did you hear anything from Judge Kang?
610
00:54:57,252 --> 00:54:59,252
This can't be�
611
00:54:59,713 --> 00:55:01,713
We were just getting started.
612
00:55:02,424 --> 00:55:04,424
After all that we've been through too!
613
00:55:33,079 --> 00:55:35,079
Minister Cha.
614
00:55:36,374 --> 00:55:39,094
Isn't our meeting rather inappropriate,
no matter how you look at it?
615
00:55:39,919 --> 00:55:41,919
What's your business?
616
00:55:42,547 --> 00:55:45,633
I have a hunch who gave you what,
617
00:55:45,717 --> 00:55:48,678
but you won't be able to prove
anything with that.
618
00:55:49,512 --> 00:55:51,512
Prove?
619
00:55:51,681 --> 00:55:52,891
Look, Judge Kang.
620
00:55:52,974 --> 00:55:54,309
I'm sure you know best
621
00:55:54,392 --> 00:55:56,936
that in the court of the public,
it's not evidence,
622
00:55:57,020 --> 00:55:59,020
but the overall picture that's important.
623
00:55:59,564 --> 00:56:01,564
And the picture's already been drawn,
am I wrong?
624
00:56:01,608 --> 00:56:03,610
How long did you think you could stay smug
625
00:56:03,693 --> 00:56:06,363
after making me shed tears of blood?
626
00:56:13,495 --> 00:56:15,495
Tears of blood?
627
00:56:18,792 --> 00:56:20,792
What do you think you're doing?
628
00:56:21,586 --> 00:56:24,214
I'm sorry to be so rude,
but I just couldn't hold it in.
629
00:56:24,297 --> 00:56:28,051
Of all the people, I didn't expect you,
630
00:56:28,134 --> 00:56:31,805
an expert on slander,
manipulation and interrogations,
631
00:56:32,305 --> 00:56:34,808
to say you shed tears of blood.
632
00:56:37,685 --> 00:56:39,685
Watch your words!
633
00:56:49,280 --> 00:56:51,366
I thought I'd offer a deal,
634
00:56:51,866 --> 00:56:53,618
but have it your way.
635
00:56:53,701 --> 00:56:55,701
Please.
636
00:56:57,080 --> 00:56:59,080
Then please excuse me.
637
00:57:09,551 --> 00:57:11,551
That psycho bastard.
638
00:57:25,358 --> 00:57:27,358
Are you crazy?
639
00:57:28,778 --> 00:57:30,113
I'll handle it.
640
00:57:30,738 --> 00:57:32,738
Handle it how?
641
00:57:32,866 --> 00:57:34,866
This is just disgraceful!
642
00:57:35,160 --> 00:57:37,912
While the whole nation
is watching you in the courthouse,
643
00:57:37,996 --> 00:57:39,996
you committed fraud?
644
00:57:40,874 --> 00:57:42,083
Did you just say fraud?
645
00:57:42,167 --> 00:57:43,918
A judge just paid money to a witness.
646
00:57:44,002 --> 00:57:46,296
How is that not a fraudulent trial?
647
00:57:46,379 --> 00:57:48,089
They're all just one-sided claims.
648
00:57:48,173 --> 00:57:50,091
First, give me the chance to clear up...
649
00:57:50,175 --> 00:57:53,219
The trial you presided was
a trial of the public opinion.
650
00:57:54,429 --> 00:57:56,848
Not a trial
that goes by the principles of law.
651
00:57:57,765 --> 00:58:01,019
Throw a boomerang,
and it'll come back to you.
652
00:58:01,102 --> 00:58:04,981
And public opinion can be rash and brutal.
653
00:58:05,064 --> 00:58:08,193
Do you think
they will be willing to wait patiently
654
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
as you defend yourself
under law and principles?
655
00:58:10,278 --> 00:58:14,449
Exactly. We'll see stones hurled
at the court for protecting you.
656
00:58:14,532 --> 00:58:16,034
Turn in your resignation letter.
657
00:58:16,117 --> 00:58:19,162
Put the Live Court Show on hiatus for now.
658
00:58:19,245 --> 00:58:22,165
- And distribute the press release first.
- Yes, sir.
659
00:58:25,502 --> 00:58:27,629
I did warn you to get off your high horse.
660
00:58:44,812 --> 00:58:46,812
Here comes Judge Kang!
661
00:58:51,444 --> 00:58:52,654
One comment please.
662
00:58:52,737 --> 00:58:54,155
One comment please, Judge Kang.
663
00:58:54,239 --> 00:58:55,949
- Did you bribe the witness?
- Did you...
664
00:58:56,032 --> 00:58:57,867
Do you know anything
about his disappearance?
665
00:58:57,951 --> 00:58:59,118
One comment, please!
666
00:58:59,202 --> 00:59:01,663
The camera loves that Kang Yo-han
667
00:59:01,746 --> 00:59:03,831
even without the lights and all that.
668
00:59:03,915 --> 00:59:05,166
His face is never puffy.
669
00:59:05,250 --> 00:59:08,711
Does he get massages every day?
670
00:59:08,795 --> 00:59:10,922
He's still no match for you,
Mr. President.
671
00:59:11,005 --> 00:59:14,175
But I was born
with superior DNA to start with.
672
00:59:14,259 --> 00:59:17,011
That's why I have no pores
or wrinkles at this age.
673
00:59:17,679 --> 00:59:19,138
But what will you do, President Park?
674
00:59:19,222 --> 00:59:20,765
Weren't the ad time slots sold out?
675
00:59:20,848 --> 00:59:23,609
We have plenty of clowns to go on stage.
We'll just cast someone else.
676
00:59:23,685 --> 00:59:25,853
Besides, he's already doing fine
with the ads
677
00:59:25,937 --> 00:59:28,189
Right. What does the content matter?
678
00:59:28,273 --> 00:59:31,943
- As long as we have good viewership.
- I hope no one else heard that just now.
679
00:59:32,026 --> 00:59:34,612
I will take full responsibility.
680
00:59:35,446 --> 00:59:37,490
In the court where I risked my all,
681
00:59:37,574 --> 00:59:41,286
I will say my last farewell to our people.
I'll see you in a minute then.
682
00:59:41,369 --> 00:59:43,621
So you admit to the suspicions
raised against you?
683
00:59:43,705 --> 00:59:45,748
Please say a word.
684
00:59:48,167 --> 00:59:52,380
Look at him. Does he think
he's Na Hoon-a, Cho Yong-pil,
685
00:59:52,463 --> 00:59:55,133
or Seo Taiji?
Seriously, what's up with him?
686
00:59:55,216 --> 00:59:57,969
Have all the channels
broadcast Kang Yo-han.
687
00:59:58,052 --> 01:00:00,471
And raise our rates for commercials too.
688
01:00:01,472 --> 01:00:04,434
You're sure quick
to sniff out where there's money.
689
01:00:04,934 --> 01:00:06,934
Here he comes!
690
01:00:12,233 --> 01:00:14,233
Judge Kang.
691
01:00:14,360 --> 01:00:17,155
How could you do this?
We're all in the same team.
692
01:00:17,238 --> 01:00:18,990
- I'm sorry, Judge Oh.
- She is right.
693
01:00:19,073 --> 01:00:22,160
We all should take the responsibility.
Let us go up there together.
694
01:00:22,952 --> 01:00:25,121
There's nothing
you have to take responsibility for.
695
01:00:25,204 --> 01:00:26,789
Today, I'm going up on stage
696
01:00:26,873 --> 01:00:29,000
not as a judge, but as the defendant.
697
01:00:43,681 --> 01:00:47,477
Minister Cha, Judge Kang Yo-han
will be holding a press conference.
698
01:00:51,022 --> 01:00:53,022
Turn on the TV.
699
01:00:54,567 --> 01:00:59,113
ANNOUNCEMENT FROM JUDGE KANG
700
01:00:59,197 --> 01:01:01,197
I�
701
01:01:01,407 --> 01:01:05,578
Have stood here in this court
with your trust and belief in me.
702
01:01:06,829 --> 01:01:08,247
But today,
703
01:01:08,331 --> 01:01:12,293
I stand here
under eyes full of doubt and suspicion.
704
01:01:13,336 --> 01:01:15,338
The suspicions raised against me
705
01:01:15,421 --> 01:01:18,466
that I had offered money to the witness
of the wastewater leakage case
706
01:01:19,384 --> 01:01:20,551
are all true.
707
01:01:20,635 --> 01:01:23,846
- What?
- Seriously?
708
01:01:23,930 --> 01:01:24,972
I knew it.
709
01:01:25,056 --> 01:01:26,724
If that's true�
710
01:01:26,808 --> 01:01:30,520
My deepest apologies to our people.
711
01:01:41,489 --> 01:01:43,489
Judge Kang is innocent!
712
01:01:45,743 --> 01:01:47,743
PRESS CONFERENCE: JUDGE KANG YO-HAN
713
01:01:54,127 --> 01:01:56,127
Isn't that the witness?
714
01:02:05,138 --> 01:02:07,932
Everything that I had said in court
are all true.
715
01:02:08,015 --> 01:02:12,145
Didn't Joo Il-do also admit
to being informed by me?
716
01:02:12,228 --> 01:02:16,441
It was true I received the report.
717
01:02:16,524 --> 01:02:19,318
Judge Kang only took pity on me
718
01:02:20,153 --> 01:02:22,153
and my kids for being�
719
01:02:23,197 --> 01:02:25,197
forced out onto the streets
720
01:02:27,326 --> 01:02:29,704
after I was fired
from the plant for whistleblowing.
721
01:02:30,288 --> 01:02:32,288
He was only helping us. That's all.
722
01:02:35,835 --> 01:02:37,545
As you can see,
723
01:02:37,628 --> 01:02:40,173
all the deposits were made
after I was fired from my job.
724
01:02:40,840 --> 01:02:45,011
Judge Kang looked to see whether I was
disadvantaged in any way after the trial.
725
01:02:46,012 --> 01:02:48,264
He took pity on me and helped me.
726
01:02:48,347 --> 01:02:51,934
Is that such a crime?
727
01:02:59,817 --> 01:03:00,943
No.
728
01:03:01,527 --> 01:03:03,527
Trials are grounded on trust.
729
01:03:04,197 --> 01:03:05,198
Whatever my motive,
730
01:03:05,281 --> 01:03:07,492
it is true my actions
aroused misunderstandings.
731
01:03:09,035 --> 01:03:11,035
Don't feel too burdened by it.
732
01:03:17,293 --> 01:03:20,755
I ask you now to be my judge.
733
01:03:21,923 --> 01:03:26,511
Let me place my fate in your hands now.
734
01:03:27,678 --> 01:03:30,139
If you believe me to be guilty,
press the red button.
735
01:03:30,223 --> 01:03:32,934
If not, please press the white button.
736
01:03:34,644 --> 01:03:36,813
If our people will not believe me,
737
01:03:37,647 --> 01:03:39,647
I will resign
738
01:03:39,774 --> 01:03:42,735
from my post right here, at this minute.
739
01:03:52,245 --> 01:03:54,245
POLL ON THE JUDGE KANG'S ISSUE
740
01:04:20,022 --> 01:04:22,984
NUMBER OF PARTICIPANTS: 4.2 MILLION
741
01:04:23,067 --> 01:04:26,946
INNOCENT
742
01:04:27,738 --> 01:04:29,738
What�
743
01:04:39,542 --> 01:04:42,920
If this is the will of our people,
I shall abide by it.
744
01:04:44,046 --> 01:04:46,382
Thank you, Korea.
745
01:04:51,470 --> 01:04:53,470
And now�
746
01:04:54,140 --> 01:04:56,726
I will risk my everything
to expose the truth
747
01:04:56,809 --> 01:05:01,522
that the powerful have been hiding.
Please take a look at the screen.
748
01:05:06,277 --> 01:05:08,277
DREAM BASE PROJECT, FILLED WITH HOPE
749
01:05:13,117 --> 01:05:17,163
DREAM BASE PROJECT, FILLED WITH HOPE
750
01:05:18,956 --> 01:05:21,584
This is the Dream Base project by the SRF
751
01:05:21,667 --> 01:05:24,795
for which a nation-wide donation effort
has been carried out.
752
01:05:24,879 --> 01:05:27,340
But we've received reports
that the project fund
753
01:05:27,423 --> 01:05:30,718
has been trickling
into some private pockets.
754
01:05:30,801 --> 01:05:33,846
They are the private pockets
of the key persons of this project.
755
01:05:41,145 --> 01:05:42,772
SEO JEONG-HAK, CHAIRMAN OF SRF
756
01:05:42,855 --> 01:05:45,066
HEO JUNG-SE, INCUMBENT PRESIDENT OF KOREA
757
01:05:47,151 --> 01:05:49,904
CHA GYEONG-HUI,
INCUMBENT MINISTER OF JUSTICE
758
01:05:56,744 --> 01:05:58,744
PARK DU-MAN,
PRESIDENT, HMBN PEOPLE MEDIA GROUP
759
01:05:59,163 --> 01:06:01,165
MIN YONG-SIK, PRESIDENT OF MINBO GROUP
760
01:06:05,544 --> 01:06:08,005
Hold on.
761
01:06:08,089 --> 01:06:11,092
Why aren't you airing the ads?
What? There was breaking news?
762
01:06:24,480 --> 01:06:27,608
I will reward you handsomely
out of my own pocket
763
01:06:27,692 --> 01:06:31,904
if you come forward with information
about where your donations are going
764
01:06:31,988 --> 01:06:34,657
and what the real purpose
behind this project is.
765
01:06:34,740 --> 01:06:36,450
I promise.
766
01:06:36,534 --> 01:06:38,534
Thank you.
767
01:06:40,913 --> 01:06:42,913
Hold on. Hey!
768
01:06:43,165 --> 01:06:45,165
Secretary Park!
769
01:07:15,990 --> 01:07:20,119
THANK YOU TO JUNG JAE-SUNG
FOR HIS SPECIAL APPEARANCE
770
01:07:48,064 --> 01:07:50,064
It should be fun at least.
771
01:07:50,566 --> 01:07:51,901
I'm getting cornered anyway.
772
01:07:51,984 --> 01:07:54,653
- Anxious, are you?
- I will take care of it.
773
01:07:55,613 --> 01:07:57,782
They're just ungrounded suspicions.
774
01:07:57,865 --> 01:07:58,866
Discord.
775
01:07:59,617 --> 01:08:00,659
I'll shake them up first.
776
01:08:00,743 --> 01:08:02,870
You just waged war against the country.
777
01:08:02,953 --> 01:08:04,371
This is war.
778
01:08:04,455 --> 01:08:06,707
A brave informant has come forward for us.
779
01:08:06,791 --> 01:08:09,168
This is the story of his parents.
780
01:08:09,251 --> 01:08:10,711
Don't you dare speak like that!
781
01:08:10,795 --> 01:08:13,923
I see you were extremely
touched by the stern ruling of the law
782
01:08:14,006 --> 01:08:16,006
on that fraud who killed your parents.
783
01:08:16,050 --> 01:08:18,886
You torture them to death.
784
01:08:18,969 --> 01:08:20,971
Do you want to see me losing it?
785
01:08:23,140 --> 01:08:27,770
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
786
01:08:30,770 --> 01:08:34,770
Preuzeto sa www.titlovi.com
58235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.