All language subtitles for The.Devil.Judge_S01E05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,842 --> 00:00:47,842 www.titlovi.com 2 00:00:50,842 --> 00:00:52,635 THE PREVIOUS EPISODE'S FIRE CATHEDRAL SCENE 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,554 HAD NO INTENTION OF DEPICTING AN EVIL PERSONA 4 00:00:54,637 --> 00:00:56,306 WE APOLOGIZE TO OUR VIEWERS AND FIREFIGHTERS 5 00:00:56,389 --> 00:00:58,389 WHO MAY HAVE FELT DISTURBED FROM THE SCENE 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,352 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,813 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 8 00:02:47,917 --> 00:02:49,917 Did you have a nightmare? 9 00:02:53,548 --> 00:02:55,548 You don't look so good. 10 00:02:56,968 --> 00:02:58,261 Are you all right? 11 00:02:58,344 --> 00:03:00,344 Don't touch me. 12 00:03:00,597 --> 00:03:01,514 What is it? 13 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 What are you two doing? 14 00:03:03,892 --> 00:03:05,185 What do you want? 15 00:03:05,685 --> 00:03:08,146 Oh, am I interrupting you? 16 00:03:10,648 --> 00:03:12,648 What are you doing here? 17 00:03:13,610 --> 00:03:17,155 I came to talk to you about something, but I better come back another time. 18 00:03:17,238 --> 00:03:19,238 You don't look very well. 19 00:03:27,540 --> 00:03:28,583 What was that just now? 20 00:03:29,375 --> 00:03:30,210 What? 21 00:03:30,877 --> 00:03:32,086 When you woke up. 22 00:03:32,754 --> 00:03:35,381 Why were you so startled? It wasn't like you, Yo-han. 23 00:03:35,965 --> 00:03:38,843 - You looked completely flustered. - What is it that you want to say? 24 00:03:39,719 --> 00:03:43,556 It's as if you'd seen the face of someone you'd killed. 25 00:03:46,184 --> 00:03:49,145 I couldn't care less about those I killed. 26 00:03:50,980 --> 00:03:52,980 If I really killed them, that is. 27 00:04:13,294 --> 00:04:15,294 Judge Kang. 28 00:04:16,547 --> 00:04:18,132 I'm truly sorry about yesterday. 29 00:04:18,216 --> 00:04:21,427 I have no excuses even if you kick me out from the department. 30 00:04:22,095 --> 00:04:23,221 Kick you out? 31 00:04:23,888 --> 00:04:25,888 To suggest you killed your brother 32 00:04:26,599 --> 00:04:28,599 when you suffered such pain� 33 00:04:30,561 --> 00:04:32,561 I truly apologize. 34 00:04:33,189 --> 00:04:36,150 ETHOLOGY 35 00:04:46,995 --> 00:04:48,995 Of course. 36 00:04:49,998 --> 00:04:52,500 I wouldn't want to hear it from this face. 37 00:04:59,716 --> 00:05:01,716 It's hard seeing my face, isn't it? 38 00:05:03,344 --> 00:05:04,929 I'll leave the department. 39 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 No need to apologize for a coincidence. 40 00:05:06,973 --> 00:05:10,768 That face of yours that resembles him� It's just a coincidence, isn't it? 41 00:05:13,021 --> 00:05:14,063 But that's not all. 42 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 - That's not all? - I'm sure you know it already. 43 00:05:16,607 --> 00:05:20,320 That I'd been doubting you and trailing you. 44 00:05:23,573 --> 00:05:25,616 I'm curious to know how much you've discovered. 45 00:05:26,909 --> 00:05:28,909 That this was a long-prepared hunt. 46 00:05:29,287 --> 00:05:31,287 A long-prepared hunt? 47 00:05:31,414 --> 00:05:33,708 I looked over all of your past trial records. 48 00:05:33,791 --> 00:05:36,210 In the past, you'd ruled as per the custom 49 00:05:36,794 --> 00:05:38,880 like a machine, without ever standing out. 50 00:05:38,963 --> 00:05:41,549 But then again, the hunter thoroughly disguises his scent. 51 00:05:42,759 --> 00:05:44,759 Until the right day comes. 52 00:05:48,473 --> 00:05:52,101 I honestly don't understand why I did such a thing that day. 53 00:05:52,185 --> 00:05:56,105 We had our son very late, and he's as precious as my own life� 54 00:05:58,316 --> 00:06:01,110 Because of that damned liquor, before I realized it� 55 00:06:01,194 --> 00:06:04,906 Do you call that an excuse after almost beating him to death? 56 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 Please kill me, Your Honor. 57 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 After being fired from my job and having to move here and there, 58 00:06:11,746 --> 00:06:14,290 the weight of life became unbearable because of money. 59 00:06:14,374 --> 00:06:16,751 I must have lost my wits. 60 00:06:16,834 --> 00:06:18,834 But this wasn't your first time. 61 00:06:19,253 --> 00:06:22,882 The Defendant has been habitually abusing his wife and young son. 62 00:06:23,549 --> 00:06:26,010 - He must be severely punished. - I'm sorry, Your Honor! 63 00:06:26,511 --> 00:06:28,554 Please have mercy on me, just this once. 64 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 I know I deserve to die for what I did. 65 00:06:30,932 --> 00:06:34,727 But I won't ever� ever lay a finger on my child again. 66 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 If you'll forgive me just this once, 67 00:06:36,687 --> 00:06:39,399 I'll be a better man. 68 00:06:39,482 --> 00:06:42,402 So, please forgive me. Please, Your Honor! 69 00:06:43,319 --> 00:06:45,988 I'm really sorry. If you'll forgive me just this once, 70 00:06:46,072 --> 00:06:48,950 I won't ever lay a finger on them again! 71 00:06:49,033 --> 00:06:51,033 Please, Your Honor� 72 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Given how the victim, 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,265 the Defendant's family, has been imploring for leniency, 74 00:07:13,224 --> 00:07:16,352 and how the Defendant had been completely inebriated at the time of his act, 75 00:07:16,853 --> 00:07:20,314 this court grants you to a stay of execution. 76 00:07:21,649 --> 00:07:23,649 Your Honor! 77 00:07:35,246 --> 00:07:38,458 But just one puzzled me. Your motive. 78 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 I just couldn't understand it at all. 79 00:07:40,501 --> 00:07:42,712 - I'm sure. - However� 80 00:07:43,754 --> 00:07:45,754 Anger. 81 00:07:46,340 --> 00:07:47,425 That, I understand. 82 00:07:48,092 --> 00:07:49,218 You understand? 83 00:07:49,302 --> 00:07:52,388 Even if no one else in this world does, I do. 84 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 I understand that feeling. 85 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 But what's no is a no. 86 00:08:00,021 --> 00:08:03,399 It's a crime to use trials as a tool. 87 00:08:03,483 --> 00:08:05,483 How amusing. 88 00:08:06,694 --> 00:08:08,988 I don't ever recall begging you to understand me. 89 00:08:12,200 --> 00:08:15,161 In fact, I don't need your understanding. So, make your choice. 90 00:08:16,162 --> 00:08:19,707 Will you stand in my way or stand with me? 91 00:08:21,000 --> 00:08:24,670 For your reference, I have no hesitation in removing 92 00:08:24,754 --> 00:08:26,754 whatever stands in my way. 93 00:08:28,090 --> 00:08:30,090 I'm very much aware of that. 94 00:08:31,511 --> 00:08:33,511 Then you may go. 95 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 I won't kick you out. 96 00:08:41,687 --> 00:08:43,687 I'll see you back at the department. 97 00:08:44,982 --> 00:08:47,193 It's rather fun, having you around. 98 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 It's as I predicted, but� 99 00:09:09,298 --> 00:09:11,175 Then what's bothering you? 100 00:09:11,259 --> 00:09:13,259 Well� 101 00:09:13,344 --> 00:09:15,471 After being showered with understanding, 102 00:09:15,555 --> 00:09:17,431 I was a little thrown off. 103 00:09:17,515 --> 00:09:19,600 I've never really had such an experience. 104 00:09:21,143 --> 00:09:24,355 Before that, how are the developments on Cha Gyeong-hui's end? 105 00:09:33,406 --> 00:09:35,406 Look, lady! 106 00:09:38,119 --> 00:09:40,746 You can't just come and go as you wish here. 107 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Get out already. 108 00:09:42,540 --> 00:09:44,584 Hurry up. What do you think you're doing? 109 00:09:49,088 --> 00:09:51,088 Minister Cha. 110 00:09:53,050 --> 00:09:57,305 Well, the flogging punishment is not over, so family visitors are not allowed. 111 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Park Yeong-jin, Correctional Officer Grade 9. 112 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 Yes? 113 00:10:03,352 --> 00:10:05,605 Have you ever seen your organizational chart? 114 00:10:05,688 --> 00:10:07,688 Pardon? 115 00:10:08,024 --> 00:10:10,401 The official in charge here is the warden, isn't it? 116 00:10:10,484 --> 00:10:12,862 Above him is the commissioner of the RCH 117 00:10:12,945 --> 00:10:15,906 who manages the facilities in the region. And above him is 118 00:10:15,990 --> 00:10:19,744 the commissioner of KCS, who oversees all the RCH in the country. 119 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 Yes, I'm aware of that. 120 00:10:21,871 --> 00:10:25,333 And it's me who gives orders to the commissioner of KCS. 121 00:10:25,916 --> 00:10:28,044 I'm here today as the chief commissioner of 122 00:10:28,127 --> 00:10:31,631 Korea's corrections administration, and not the family of a convict. 123 00:10:31,714 --> 00:10:33,966 - So, move. - Yes, ma'am. 124 00:12:00,886 --> 00:12:03,597 Take good care of him until the punishment is carried out in full. 125 00:12:03,681 --> 00:12:05,681 Yes, Minister. 126 00:12:29,957 --> 00:12:32,251 It's rare to see you cook. 127 00:12:33,252 --> 00:12:34,920 Because we have a guest with us. 128 00:12:35,004 --> 00:12:36,088 Guest� 129 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 - Oh, but I'm� - Although you're an uninvited guest. 130 00:12:41,719 --> 00:12:42,928 Yes. 131 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 By the way, are you okay with Korean? 132 00:12:45,014 --> 00:12:47,014 I only know how to cook Korean cuisine. 133 00:12:47,475 --> 00:12:49,475 I love Korean cuisine. 134 00:12:49,685 --> 00:12:51,685 What are you doing here? 135 00:12:52,188 --> 00:12:55,816 I'm sorry, Master. But since we have a guest, I thought... 136 00:12:55,900 --> 00:12:58,110 I told you not to stay in this house after sunset. 137 00:13:01,071 --> 00:13:03,071 I apologize. 138 00:13:08,412 --> 00:13:10,412 Ma'am. 139 00:13:13,042 --> 00:13:15,042 Ma'am! 140 00:13:16,837 --> 00:13:19,840 You went out of your way for him. What was that reaction? 141 00:13:20,424 --> 00:13:23,177 He probably thinks I'll poison the food or something. 142 00:13:23,260 --> 00:13:25,846 He's scared, after what he's done. 143 00:13:25,930 --> 00:13:28,265 Do you really think it was Judge Kang? 144 00:13:28,349 --> 00:13:30,349 The child you nurtured? 145 00:13:31,393 --> 00:13:33,771 Deep down, you don't want to believe it too, right? 146 00:13:36,857 --> 00:13:39,527 I'm sorry, but please throw the food out. 147 00:13:39,610 --> 00:13:41,610 It'll spoil. 148 00:13:46,867 --> 00:13:48,867 Darn it. 149 00:13:48,911 --> 00:13:50,911 Do you really have to do this at the Blue House? 150 00:13:50,955 --> 00:13:52,248 Stay quiet if you know nothing. 151 00:13:52,331 --> 00:13:55,251 Because of Kang Yo-han, our presence is zero. 152 00:13:55,334 --> 00:13:57,334 We need to do something. 153 00:13:57,503 --> 00:14:00,214 Wow, this still works after all that time in storage. 154 00:14:00,297 --> 00:14:02,297 Step out for a moment. 155 00:14:03,133 --> 00:14:05,133 Hello! 156 00:14:05,553 --> 00:14:08,681 I'm the man to change Korea totally, 157 00:14:08,764 --> 00:14:13,435 Heo Jung-se! Yes, the man to solve all your woes! 158 00:14:13,519 --> 00:14:16,522 So, where am I today? I'm sure you know it already. 159 00:14:17,022 --> 00:14:18,732 I'm at the presidential residence. 160 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 For the first time in Korea's history, 161 00:14:21,360 --> 00:14:24,738 I'm giving you an exclusive tour around the Blue House! 162 00:14:24,822 --> 00:14:28,075 So stay tuned, and� 163 00:14:28,158 --> 00:14:30,158 follow me! 164 00:14:31,704 --> 00:14:36,876 I always believe myself to be a mere servant of my fellow citizens 165 00:14:36,959 --> 00:14:39,420 whom I deeply respect. 166 00:14:39,503 --> 00:14:41,672 Don't I look like I'll make a good servant? 167 00:14:41,755 --> 00:14:43,755 My lady! 168 00:14:45,217 --> 00:14:48,053 It's been a long time, everyone. How have you been? 169 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 Thank you! 170 00:14:51,849 --> 00:14:54,768 "Look at her beauty! Timeless, classic�" 171 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 It's all thanks to your love and support. 172 00:14:57,813 --> 00:15:01,650 Please join us celebrity couple now for a tour around the Blue House! 173 00:15:02,318 --> 00:15:05,070 - Let's go! - Let's go! 174 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 So, what do you think? 175 00:15:06,405 --> 00:15:08,949 Isn't it interesting seeing the Blue House for yourself? 176 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 I was in awe at first too. 177 00:15:10,784 --> 00:15:13,037 Same here, at first. 178 00:15:13,120 --> 00:15:15,414 - But it turns out it's all the same. - Right. 179 00:15:15,497 --> 00:15:19,251 By the way, there was a recent proposal to renovate the Blue House 180 00:15:19,335 --> 00:15:22,463 and I told off the secretary big time for even mentioning that to me. 181 00:15:22,546 --> 00:15:24,256 After all, that's all the taxes. 182 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 Your hard-earned money, right? 183 00:15:26,383 --> 00:15:28,844 In fact, why don't we move to a smaller residence 184 00:15:29,678 --> 00:15:32,264 and turn this into welfare� 185 00:15:33,891 --> 00:15:35,935 Wow, that's so admirable! 186 00:15:36,435 --> 00:15:39,146 Anyway, this is something� 187 00:15:40,439 --> 00:15:43,525 I'm considering. And which I will continue to consider. 188 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 - Yes. - We have so many in need. 189 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 This here is my favorite place. 190 00:15:49,323 --> 00:15:51,951 My long-time hobby has been woodcraft, you see. 191 00:15:52,034 --> 00:15:54,034 She's an artist. 192 00:15:54,370 --> 00:15:56,997 In fact, I received an offer from a curator at a gallery 193 00:15:57,081 --> 00:15:59,081 to hold an exhibition. 194 00:16:01,627 --> 00:16:04,755 Unfortunately, the cabinet meeting is starting soon, 195 00:16:04,838 --> 00:16:07,558 so we'll have to end it here today. Shall we do an overdue shout out? 196 00:16:07,591 --> 00:16:09,593 The man to change Korea totally, 197 00:16:09,677 --> 00:16:13,138 Heo Jung-se! Yes, the man to solve all your woes! 198 00:16:13,222 --> 00:16:16,016 Well, goodbye everyone! 199 00:16:20,145 --> 00:16:21,146 Hey. 200 00:16:21,772 --> 00:16:23,772 Hey! 201 00:16:23,983 --> 00:16:27,444 Why did you have to mention your private exhibition there? 202 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 I'm the first lady of this country. Is there any problem with that? 203 00:16:35,160 --> 00:16:38,789 Still, I understand how you must feel as a mother. 204 00:16:40,082 --> 00:16:43,502 No, before I am a mother, 205 00:16:43,585 --> 00:16:46,046 I'm someone with the responsibility of restoring justice. 206 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 I'm simply fulfilling my given role making no exceptions. 207 00:16:52,011 --> 00:16:54,555 Where else will we find a public official like her? 208 00:16:54,638 --> 00:16:58,100 Please give a big hand to Minister Cha Gyeong-hui once again. 209 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 - Thank you. - We love you. 210 00:17:04,064 --> 00:17:07,026 We'll be back after the commercials. 211 00:17:08,277 --> 00:17:10,277 Thank you, you should get some rest. 212 00:17:10,320 --> 00:17:11,155 Yes. 213 00:17:11,905 --> 00:17:13,905 - Let me take a break, then. - Sure. 214 00:17:17,536 --> 00:17:21,081 You are truly amazing, turning a crisis into an opportunity. 215 00:17:22,082 --> 00:17:24,835 With the foundation just sitting back and watching, 216 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 I need to survive through this using my own means. 217 00:17:27,379 --> 00:17:29,173 But from what I've seen, 218 00:17:29,256 --> 00:17:32,051 I thought your tactics would be offense rather than defense. 219 00:17:34,720 --> 00:17:36,805 You look as if you have something prepared. 220 00:17:37,514 --> 00:17:38,766 You're good. 221 00:17:39,516 --> 00:17:42,895 You should head back. The show isn't over yet. 222 00:17:59,119 --> 00:18:01,246 I don't know how to bring this up to you, 223 00:18:01,330 --> 00:18:05,584 but many have raised their concerns about this recent flogging case. 224 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 Here's a photo we've managed to acquire. 225 00:18:20,307 --> 00:18:23,602 Many are starting to question whether this is too harsh, 226 00:18:23,685 --> 00:18:27,189 and too barbarian when we're in the 21st Century. 227 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 No. 228 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 This is the punishment he rightfully deserves. 229 00:18:37,991 --> 00:18:39,991 I'm sorry. 230 00:18:41,370 --> 00:18:43,370 I really am. 231 00:18:43,705 --> 00:18:46,333 And despite it being an official trial, 232 00:18:46,416 --> 00:18:49,086 there were some inhumane scenes. 233 00:18:49,753 --> 00:18:51,630 As this is a punishment by our people, 234 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 it is right that the sentence be carried out publicly 235 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 and transparently for the entire nation to watch. 236 00:18:57,553 --> 00:19:00,722 I urge the Ministry of Justice to�take note before executing the sentence. 237 00:19:01,640 --> 00:19:04,726 Those were the words from Judge Kang during the trial. 238 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 And this scene has become quite controversial. 239 00:19:08,063 --> 00:19:10,399 I'd like to ask our viewers. What are your thoughts? 240 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 - Are you all right? - I'm fine. 241 00:19:17,739 --> 00:19:20,284 - Do you think you can continue? - Yes. 242 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 - I'm truly sorry. - It's okay. 243 00:19:23,412 --> 00:19:25,789 "The public is fickle." 244 00:19:27,791 --> 00:19:29,791 Impressive. 245 00:19:33,672 --> 00:19:36,091 I need to find out who's behind Cha Gyeong-hui. 246 00:19:45,225 --> 00:19:46,727 Kim Ga-on! 247 00:19:46,810 --> 00:19:49,062 Oh gosh! 248 00:19:49,771 --> 00:19:50,981 I'm still recovering. 249 00:19:51,648 --> 00:19:52,774 Are you? Sorry. 250 00:19:52,858 --> 00:19:55,652 Hey! Do you know how worried I was about you? 251 00:19:55,736 --> 00:19:58,113 - Thank you. - But it's not just me. 252 00:19:58,197 --> 00:20:00,197 Ta-da! Take a look. 253 00:20:00,490 --> 00:20:01,700 What is all this? 254 00:20:01,783 --> 00:20:03,952 Just accept it. You're like a K-Pop idol now. 255 00:20:04,036 --> 00:20:07,539 - I appreciate all this, but� - Hey. 256 00:20:08,624 --> 00:20:11,793 Being overmodest is no different from arrogance. 257 00:20:11,877 --> 00:20:14,588 People who were born to draw attention like us 258 00:20:14,671 --> 00:20:16,965 always need to live with a sense of responsibility. 259 00:20:18,091 --> 00:20:19,426 Exactly. 260 00:20:19,509 --> 00:20:21,509 A sense of responsibility as star judges! 261 00:20:22,137 --> 00:20:24,765 - Hello, Producer. - Congratulations! 262 00:20:25,349 --> 00:20:29,519 You just shine by simply standing there, yet you had to throw yourself 263 00:20:29,603 --> 00:20:32,981 to save your colleague from a shocking terrorist attack. 264 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 Then after being in a coma, you make a miraculous return to the court. 265 00:20:37,361 --> 00:20:40,197 Honestly, I was so overwhelmed by your special documentary 266 00:20:40,280 --> 00:20:42,115 on Judge Kim's safe return. 267 00:20:42,199 --> 00:20:44,409 Safe return? My condition wasn't that critical. 268 00:20:44,493 --> 00:20:47,162 Don't get so hung up on the little details. 269 00:20:47,246 --> 00:20:50,249 The more dire the crisis a hero is in, the better. 270 00:20:50,958 --> 00:20:53,585 As I expected from Judge Oh! She knows what storytelling is. 271 00:20:53,669 --> 00:20:55,669 You were just born with it! 272 00:20:55,921 --> 00:20:56,880 Maestro! 273 00:20:56,964 --> 00:20:58,964 Diva. 274 00:20:59,383 --> 00:21:02,469 Will I ever receive another chance to produce something like this? 275 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 That's why I'm going to risk my all, filming this. 276 00:21:05,180 --> 00:21:06,723 Hang in there, judges! 277 00:21:06,807 --> 00:21:08,058 Cheers to us! 278 00:21:08,141 --> 00:21:10,769 - Please take good care of yourself. - Yes, thank you. 279 00:21:11,895 --> 00:21:13,480 - Producer. - Yes? 280 00:21:13,563 --> 00:21:16,733 - But will it be okay? - What? 281 00:21:17,567 --> 00:21:19,567 Oh, the morning talk show? 282 00:21:20,529 --> 00:21:22,948 Minister Cha just had to show tears� 283 00:21:23,031 --> 00:21:25,867 No need to worry, however! 284 00:21:25,951 --> 00:21:29,621 We need some controversy at the start for success. 285 00:21:29,705 --> 00:21:32,082 - "Noise marketing." - What are you talking about? 286 00:21:33,875 --> 00:21:36,628 Nothing. Get some rest. You're still recovering. 287 00:21:39,423 --> 00:21:42,884 So, about flogging� Does it result in such serious injuries? 288 00:21:42,968 --> 00:21:44,511 Who knows. Execution of the order 289 00:21:44,594 --> 00:21:46,972 is under the Ministry of Justice's jurisdiction. 290 00:22:23,633 --> 00:22:24,718 Hey, Ga-on. 291 00:22:24,801 --> 00:22:26,053 Su-hyeon. 292 00:22:26,136 --> 00:22:28,847 - How about dinner tonight? - Sure. 293 00:22:28,930 --> 00:22:30,930 You have free time for a change. 294 00:22:31,516 --> 00:22:34,728 - I'll decide on dinner then. - Sure. 295 00:22:46,531 --> 00:22:48,531 We're from the WAIS. 296 00:23:48,969 --> 00:23:51,805 Judge Kang Yo-han is leaving his office now. 297 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 I rounded up all of our friends at the Prosecutors' Office, 298 00:24:05,110 --> 00:24:07,863 but failed to find out who is behind Cha Gyeong-hui. 299 00:24:08,363 --> 00:24:11,533 - Is that so? - Perhaps this is all her own doing. 300 00:24:12,659 --> 00:24:16,746 Manipulate the photos of flogging injuries and air them� 301 00:24:19,708 --> 00:24:22,169 Cha Gyeong-hui's not someone to put on a show like that. 302 00:24:22,252 --> 00:24:24,379 She's not someone to leave trails behind. 303 00:24:25,714 --> 00:24:27,714 Let me look into it some more. 304 00:24:28,049 --> 00:24:30,049 Let's strike the body first. 305 00:24:30,886 --> 00:24:32,886 The foundation's Dream Base project. 306 00:24:33,263 --> 00:24:37,309 - Did you find anyone with connections? - Yes, we managed to secure one. 307 00:24:38,393 --> 00:24:40,854 The same place as last time, at four o'clock, Saturday. 308 00:24:40,937 --> 00:24:42,937 Yes, sir. 309 00:25:30,111 --> 00:25:33,365 Master, you have a message from Master Ga-on. 310 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 A message? 311 00:25:35,408 --> 00:25:37,619 Just heat up the rice and stew. 312 00:25:37,702 --> 00:25:39,702 Make sure you finish everything. 313 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 That way, you'll get a good night's sleep. 314 00:25:44,543 --> 00:25:48,129 You'll add more wrinkles if you skip your meals. 315 00:25:48,213 --> 00:25:50,213 It's time you start worrying about your age. 316 00:25:50,632 --> 00:25:52,008 I don't have wrinkles� 317 00:25:52,092 --> 00:25:54,511 Wrinkles. The phenomenon of skin creasing 318 00:25:54,594 --> 00:25:57,514 due to reduced elasticity in ageing skin. 319 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 Wait. "Master Ga-on"? 320 00:26:01,601 --> 00:26:03,645 Since when did you have another master? 321 00:26:04,521 --> 00:26:06,523 Are you picking your own master now? 322 00:26:06,606 --> 00:26:08,686 I don't remember the manual mentioning such function. 323 00:26:11,528 --> 00:26:13,905 There you go again, pretending to be asleep. 324 00:26:13,989 --> 00:26:15,989 Pretending to be asleep. 325 00:27:16,801 --> 00:27:18,801 That was good. 326 00:27:28,647 --> 00:27:31,274 Detective Park, I believe we're not done yet. 327 00:27:31,941 --> 00:27:34,694 About the source of your hefty severance pay. 328 00:27:35,320 --> 00:27:37,960 - Get lost. I have nothing to tell you. - I already looked into it. 329 00:27:38,031 --> 00:27:41,201 Your gambling debt and the money that went into opening this place 330 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 amounts to over a billion. 331 00:27:42,619 --> 00:27:45,372 Since when did the police receive such generous severance pay? 332 00:27:45,872 --> 00:27:47,332 How about I take a guess? 333 00:27:47,874 --> 00:27:50,210 How much did Kang Yo-han pay you for covering... 334 00:27:50,293 --> 00:27:52,293 No, let me guess. 335 00:27:55,131 --> 00:27:58,051 How much did you receive from the foundation? 336 00:27:59,010 --> 00:28:01,010 It was the foundation? 337 00:28:53,732 --> 00:28:55,732 What did you find out, Ga-on? 338 00:29:00,238 --> 00:29:02,238 What a gruesome story. 339 00:29:02,532 --> 00:29:04,200 But how are we supposed to believe it? 340 00:29:04,284 --> 00:29:06,494 They're just one-sided claims by Kang Yo-han. 341 00:29:07,036 --> 00:29:09,372 You're right, and that's why I came to check. 342 00:29:09,456 --> 00:29:12,125 Actually, there's something that had been bothering me too. 343 00:29:12,709 --> 00:29:13,877 What? 344 00:29:13,960 --> 00:29:17,005 The list of people at the scene of the fire was never revealed. 345 00:29:17,088 --> 00:29:19,841 That's not something Kang Yo-han could have done ten years ago. 346 00:29:19,924 --> 00:29:22,761 It would've required shutting up the prosecution and the media. 347 00:29:22,844 --> 00:29:26,765 - You're right. - Even so, why did he nullify the MoU? 348 00:29:26,848 --> 00:29:28,683 Wasn't he after his brother's wealth? 349 00:29:28,767 --> 00:29:32,187 Maybe, yes. But if what Kang Yo-han said was true, 350 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 I would have nullified it to stop the donation, too. 351 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 Anyway, what's for sure is that 352 00:29:44,699 --> 00:29:47,994 Kang Yo-han, that man, is scheming something dangerous. 353 00:29:48,077 --> 00:29:50,955 I'll take this case, so you keep some distance from him. 354 00:29:53,750 --> 00:29:56,044 - It's like the old times. - What? 355 00:29:59,005 --> 00:30:01,633 I told you Ga-on, didn't I? They're dangerous. 356 00:30:07,680 --> 00:30:10,308 Your face is a mess right now. 357 00:30:20,318 --> 00:30:23,154 Let's stop doing this to your face, Ga-on. 358 00:30:27,283 --> 00:30:29,494 You'll get into serious trouble at this rate. 359 00:30:38,294 --> 00:30:42,090 Think about your parents who are in heaven, Ga-on. 360 00:30:43,550 --> 00:30:46,177 They will be grieving to see you hurt like this. 361 00:30:53,142 --> 00:30:55,142 Su-hyeon. 362 00:31:10,577 --> 00:31:12,577 I'll be careful, so don't worry. 363 00:31:17,333 --> 00:31:19,333 And don't you be deluded. 364 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 Deluded? 365 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 Whether Kang Yo-han has a reason or not, 366 00:31:24,591 --> 00:31:26,426 that still doesn't change anything. 367 00:31:26,509 --> 00:31:28,177 Who out there doesn't have a story to tell? 368 00:31:28,261 --> 00:31:31,556 And it's not like everyone breaks the law, is it? 369 00:31:33,683 --> 00:31:35,683 That's true. 370 00:31:36,394 --> 00:31:39,522 - You sure are a great police officer. - Great? Please. 371 00:31:41,274 --> 00:31:43,274 Your grades have improved again. 372 00:31:44,110 --> 00:31:45,987 This is superb, Su-hyeon. 373 00:31:46,070 --> 00:31:48,114 You'll get into the Police University for sure. 374 00:31:48,197 --> 00:31:50,283 - Really, ma'am? - Of course. 375 00:31:50,867 --> 00:31:53,870 But Su-hyeon, does it have to be the Police University? 376 00:31:54,579 --> 00:31:57,415 With your grades, I think you can do anything. 377 00:31:57,498 --> 00:31:59,375 Ma'am, I have to go there no matter what. 378 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 Why? You want to be a police commissioner? 379 00:32:01,628 --> 00:32:03,628 No. 380 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Then what? 381 00:32:07,050 --> 00:32:09,802 There's someone I want to excuse so badly. 382 00:32:10,303 --> 00:32:12,303 Excuse? 383 00:32:13,640 --> 00:32:16,100 There's someone I know who's always getting into trouble, 384 00:32:16,601 --> 00:32:19,187 and I want to do what I can to spare him. 385 00:32:22,982 --> 00:32:24,734 I'm not a great officer as you think. 386 00:32:24,817 --> 00:32:26,817 Fine, then you're a bad officer. 387 00:32:32,241 --> 00:32:34,241 - Su-hyeon. - Yes? 388 00:32:34,619 --> 00:32:36,788 Please be a bad officer, just this once. 389 00:32:37,455 --> 00:32:39,916 Things have gone out of hand. The major media companies, 390 00:32:39,999 --> 00:32:41,999 minister of justice, and even the president. 391 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 You saw that detective just now too. 392 00:32:44,337 --> 00:32:47,256 I'm scared that something might happen to you. 393 00:32:48,132 --> 00:32:50,551 Can't we just be the bad cowards? 394 00:32:51,636 --> 00:32:54,389 I think it's too late for that already. 395 00:32:58,726 --> 00:33:00,726 For the upcoming trial, this case... 396 00:33:00,770 --> 00:33:03,064 Let's go with another case. 397 00:33:03,731 --> 00:33:04,857 Another case? 398 00:33:04,941 --> 00:33:08,361 There is a case the prosecution is insisting on. 399 00:33:09,862 --> 00:33:10,822 Are they? 400 00:33:11,447 --> 00:33:15,118 It's not to our benefit to put just one office under the spotlight. 401 00:33:15,785 --> 00:33:17,161 Let's give them a chance too. 402 00:33:17,245 --> 00:33:19,455 From now on, the case nomination for the Live Court Show 403 00:33:19,539 --> 00:33:21,539 will be done through our screening. 404 00:33:22,000 --> 00:33:24,836 - Just letting you know now. - We're only just getting started. 405 00:33:24,919 --> 00:33:26,921 Isn't it best to focus on drawing attention? 406 00:33:27,005 --> 00:33:29,005 Social rest always comes first. 407 00:33:29,716 --> 00:33:31,801 If you won't agree, 408 00:33:33,136 --> 00:33:37,223 we have other excellent judges in our judiciary, 409 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 even if they're not as excellent as you. 410 00:33:41,602 --> 00:33:43,602 Is that right? 411 00:33:44,897 --> 00:33:48,192 Don't forget who has personnel authority, Judge Kang. 412 00:33:52,572 --> 00:33:54,572 I'll remember that. 413 00:33:55,199 --> 00:33:57,493 And I see you haven't forgotten who has 414 00:33:57,577 --> 00:33:59,746 personnel authority over you, Chief Justice. 415 00:34:01,122 --> 00:34:03,122 Judge Kang! 416 00:34:12,467 --> 00:34:13,718 Fellow Koreans. 417 00:34:13,801 --> 00:34:18,806 Please greet our judges for today's trial with a big round of applause! 418 00:34:18,890 --> 00:34:20,890 YOU WILL BE THE ONE TO JUDGE 419 00:34:27,356 --> 00:34:31,319 Today we're joined by Judge Kim Ga-on, 420 00:34:31,819 --> 00:34:34,989 who has braved through death to come back to us. 421 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 We love you, Judge Kim! 422 00:34:44,332 --> 00:34:46,709 KIM GA-ON IS OUR IDOL! 423 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 HANDSOME KIM GA-ON 424 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 GA-ON, I REJECT IT! 425 00:34:53,216 --> 00:34:55,843 Please don't be surprised. Our defendant today is� 426 00:34:56,427 --> 00:35:00,223 Nam Seok-hun, Korea's favorite actor. 427 00:35:02,850 --> 00:35:05,019 DEFENDANT 428 00:35:10,149 --> 00:35:12,235 A celebrity, instead of a power figure? 429 00:35:14,779 --> 00:35:17,740 We, the Prosecution, will uproot sexual abuse 430 00:35:17,824 --> 00:35:20,368 that's rampant in the film and the broadcasting industry. 431 00:35:20,451 --> 00:35:21,786 On behalf of our people, 432 00:35:21,869 --> 00:35:25,873 we indict the Defendant, Nam Seok-hun, with charges of habitual sexual assault. 433 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 An extra, stylist, and supporting act. 434 00:35:32,130 --> 00:35:35,091 Three cases of sexual assault and two indecent assaults. 435 00:35:35,174 --> 00:35:37,174 Mr. Nam? 436 00:35:37,635 --> 00:35:39,635 Do you admit to the charges? 437 00:35:45,935 --> 00:35:47,935 I do, Your Honor. 438 00:36:04,203 --> 00:36:06,203 I plead innocence. 439 00:36:09,709 --> 00:36:12,378 I may have made a few mistakes while drunk, 440 00:36:13,171 --> 00:36:15,171 but sexual assault? 441 00:36:15,882 --> 00:36:17,383 Mistake, you say? 442 00:36:17,466 --> 00:36:19,466 Hello, Mr. Nam. 443 00:36:20,511 --> 00:36:22,597 You should come if your mentor's calling you. 444 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 We need to go through our lines together, don't we? 445 00:36:25,850 --> 00:36:29,478 But it's already too late. 446 00:36:29,562 --> 00:36:31,105 Can I visit you tomorrow? 447 00:36:31,189 --> 00:36:34,025 What are you talking about? We're shooting tomorrow. 448 00:36:36,319 --> 00:36:39,322 I'm sorry, I'll be right over. 449 00:36:44,785 --> 00:36:46,785 What do I do? 450 00:36:48,956 --> 00:36:51,292 Was that a mistake, Mr. Nam Seok-hun? 451 00:36:51,375 --> 00:36:54,086 But it was her who seduced me first. 452 00:36:54,170 --> 00:36:57,506 There's not just one or two trying to win favors with me, you know. 453 00:36:59,759 --> 00:37:01,636 Look, I have a daughter myself. 454 00:37:01,719 --> 00:37:04,013 And you accuse me of being a sexual predator? 455 00:37:05,223 --> 00:37:08,142 Honestly, I'm at a loss for words. And let me ask you this. 456 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 Do you have evidence? 457 00:37:10,978 --> 00:37:13,022 Do you? 458 00:37:15,274 --> 00:37:17,276 Technology has sure improved these days. 459 00:37:18,236 --> 00:37:19,195 What? 460 00:37:19,278 --> 00:37:21,280 This hard drive, which you� 461 00:37:23,658 --> 00:37:25,658 hammered on and threw out. 462 00:37:26,327 --> 00:37:28,871 They had no trouble restoring all the data! 463 00:37:30,039 --> 00:37:32,667 I understand, every man has a hidden folder on their PC. 464 00:37:32,750 --> 00:37:37,171 But your tastes were a little different from the rest. 465 00:37:37,255 --> 00:37:39,966 - Prosecutor� - You're a paid member of the VIP Room. 466 00:37:40,466 --> 00:37:43,719 Their memberships come at quite a price, don't they? 467 00:37:44,428 --> 00:37:46,013 That's not it� 468 00:37:46,097 --> 00:37:48,266 Your family would be in for a surprise 469 00:37:48,349 --> 00:37:50,768 if they learn about your hobbies. 470 00:37:50,851 --> 00:37:52,019 Especially your daughter. 471 00:37:52,687 --> 00:37:54,687 Wouldn't you agree? 472 00:38:00,861 --> 00:38:04,282 For the Defendant, who abused his standing 473 00:38:04,365 --> 00:38:07,451 in the entertainment industry for his sexual predation, 474 00:38:07,535 --> 00:38:09,535 the Prosecution demands 20 years' imprisonment 475 00:38:09,578 --> 00:38:11,914 as well as medication treatment of his sexual impulse 476 00:38:11,998 --> 00:38:14,417 so he will never commit such offenses again. 477 00:38:14,500 --> 00:38:16,500 What? 478 00:38:17,753 --> 00:38:19,753 Don't tell me� 479 00:38:20,131 --> 00:38:22,300 By "medication treatment of sexual impulse," 480 00:38:22,842 --> 00:38:24,842 are you referring to chemical castration? 481 00:38:25,261 --> 00:38:28,806 But that is a costly option, and is not a fundamental solution. 482 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 What a surprise. 483 00:38:32,643 --> 00:38:34,562 - Then are you, Prosecution... - Yes. 484 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 The Prosecution demands� 485 00:38:40,526 --> 00:38:42,695 physical castration for our Defendant. 486 00:38:46,741 --> 00:38:48,868 - But this isn't what they promised! - Just wait. 487 00:38:48,951 --> 00:38:50,995 Your Honor, but this is just... 488 00:38:51,078 --> 00:38:54,373 Beasts have no human rights. 489 00:38:54,957 --> 00:38:57,501 And that is the will of the majority of our people. 490 00:38:59,170 --> 00:39:01,170 Wouldn't you agree, Your Honor? 491 00:39:01,464 --> 00:39:03,464 That's right! 492 00:39:05,760 --> 00:39:07,760 DEFENDANT 493 00:39:09,055 --> 00:39:11,055 Judge Kang. 494 00:39:36,290 --> 00:39:38,290 You want me to take a gamble? 495 00:39:39,543 --> 00:39:43,255 Rather than gamble, it's like giving Kang Yo-han homework. 496 00:39:43,339 --> 00:39:45,591 What if Kang really rules so? 497 00:39:45,674 --> 00:39:49,011 You saw the public's reaction when the photo was up on the screen. 498 00:39:49,095 --> 00:39:52,431 Imagining it in your head and seeing it for real are different. 499 00:39:53,224 --> 00:39:56,102 In fact, it's rather gruesome just thinking about it. 500 00:39:56,769 --> 00:40:00,272 I'm sure Judge Kang is aware of that too. He's a smart man. 501 00:40:01,649 --> 00:40:03,649 But if he rejects it? 502 00:40:04,068 --> 00:40:06,068 They will be disappointed then. 503 00:40:06,320 --> 00:40:09,156 That Judge Kang is no different, after all. 504 00:40:10,574 --> 00:40:13,744 The higher the expectation, the bigger the disappointment. 505 00:40:14,703 --> 00:40:16,703 Your Honor! 506 00:40:19,667 --> 00:40:21,667 Quite some homework indeed. 507 00:40:28,926 --> 00:40:30,926 Your Honor! 508 00:40:31,929 --> 00:40:35,683 I will hear your defense at our next hearing. 509 00:40:36,809 --> 00:40:38,809 Court adjourned. 510 00:41:27,485 --> 00:41:30,571 WHY DO PET OWNERS RECOMMEND NEUTERING? 511 00:41:31,489 --> 00:41:33,489 Judge Kang. 512 00:41:35,951 --> 00:41:36,869 What is that? 513 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 These? 514 00:41:38,996 --> 00:41:40,831 They work superbly, don't they? 515 00:41:40,915 --> 00:41:44,668 They're made by a German manufacturer with 100 years of expertise� 516 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 No, I mean the articles you're looking at now. 517 00:41:49,006 --> 00:41:52,009 - You mean these articles? - Don't tell me� 518 00:41:53,010 --> 00:41:56,680 I'm not sure what you're on about. I've always been interested in animals. 519 00:41:56,764 --> 00:41:58,764 And humans are one of them, are they? 520 00:41:58,849 --> 00:42:02,186 Did you think I would undermine human dignity? 521 00:42:06,482 --> 00:42:08,482 That's too much. 522 00:42:10,277 --> 00:42:13,197 While I'm used to that gaze of people who see me as a monster, 523 00:42:13,864 --> 00:42:16,408 but seeing you looking at me like that 524 00:42:18,035 --> 00:42:20,035 hurts me. 525 00:42:23,207 --> 00:42:26,585 - That's not what I meant. - Putting it like that should shake him up. 526 00:42:27,086 --> 00:42:28,629 I just� 527 00:42:28,712 --> 00:42:31,882 No. It may not be your misunderstanding, after all. 528 00:42:32,675 --> 00:42:35,177 Since some humans are born monsters. 529 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 Judge Kang! 530 00:42:36,345 --> 00:42:38,345 And some of them use revenge 531 00:42:38,389 --> 00:42:41,100 so that they can hunt for pure entertainment. 532 00:42:41,809 --> 00:42:43,809 Because primordial instinct is a powerful thing. 533 00:42:46,188 --> 00:42:47,314 Stop bluffing. 534 00:42:48,023 --> 00:42:50,067 So, you'd rather be a monster than be a victim? 535 00:42:50,818 --> 00:42:53,904 You have no courage to accept your pain. 536 00:42:54,780 --> 00:42:56,780 Monster, did you say? 537 00:42:59,326 --> 00:43:01,326 That shook you up, did it? 538 00:44:43,430 --> 00:44:45,430 Come down here. 539 00:45:41,739 --> 00:45:43,739 Don't hit me. 540 00:45:45,200 --> 00:45:47,200 Don't. 541 00:46:36,210 --> 00:46:39,254 I'm sick and tired of this place. 542 00:46:58,774 --> 00:47:00,651 - Come here. - Hey, stop tormenting her. 543 00:47:00,734 --> 00:47:02,194 - Come here. - I did nothing. 544 00:47:02,277 --> 00:47:04,655 She came on her own. Right, Komi? 545 00:47:05,239 --> 00:47:07,616 You even gave her a name? Komi? Please. 546 00:47:09,701 --> 00:47:12,246 Why? I think she likes it. 547 00:47:12,329 --> 00:47:14,329 See? She won't move. 548 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 Komi, come here. 549 00:47:18,794 --> 00:47:20,794 - Look here! - She won't go to you. 550 00:47:32,224 --> 00:47:34,560 Come here. 551 00:47:35,185 --> 00:47:37,185 What is it? 552 00:47:38,146 --> 00:47:38,981 Come here. 553 00:47:39,857 --> 00:47:41,857 She's responding. 554 00:47:42,234 --> 00:47:44,234 That was a big one. 555 00:47:47,155 --> 00:47:49,950 Let's see who she'll come to. Come here. 556 00:47:50,701 --> 00:47:51,577 Come here! 557 00:47:52,244 --> 00:47:54,244 Come here. 558 00:47:54,538 --> 00:47:56,538 Bet she won't go to you, Elijah. 559 00:48:00,168 --> 00:48:01,670 Now go to your sister. 560 00:48:02,170 --> 00:48:04,170 - Here. - Good girl. 561 00:48:05,549 --> 00:48:08,302 I told you, didn't I? I'm popular with the street cats. 562 00:48:13,557 --> 00:48:15,557 You like me more, don't you? 563 00:48:16,935 --> 00:48:18,935 Right? You like me more. 564 00:48:43,045 --> 00:48:47,341 I haven't heard much from you lately ever since you started living with him. 565 00:48:48,675 --> 00:48:49,635 Really? 566 00:48:50,469 --> 00:48:52,721 My health just hasn't been what it used to be. 567 00:48:54,681 --> 00:48:55,515 Fine. 568 00:48:56,516 --> 00:48:58,516 Let's just go eat. 569 00:49:02,147 --> 00:49:03,774 It's a nice day today. 570 00:49:03,857 --> 00:49:05,857 You're right. 571 00:49:08,654 --> 00:49:10,654 SPEEDY QUICK SERVICE 572 00:49:11,740 --> 00:49:15,410 Suspension, engine, frame� 573 00:49:15,494 --> 00:49:17,494 They're all too much for doing deliveries. 574 00:49:24,795 --> 00:49:26,795 Do you want to go for a drive? 575 00:49:27,589 --> 00:49:28,423 No. 576 00:49:29,007 --> 00:49:31,007 Whatever, I know you do. 577 00:49:42,396 --> 00:49:43,605 Get in. 578 00:49:44,231 --> 00:49:46,231 I can just take this. 579 00:49:53,240 --> 00:49:56,284 POLICE STATION 580 00:50:09,840 --> 00:50:11,840 No, you can't! 581 00:50:28,859 --> 00:50:31,153 If you ever get into another accident on your motorbike, 582 00:50:31,236 --> 00:50:33,947 I'll take you to your parents' graves and kill us both. 583 00:50:42,080 --> 00:50:44,708 Don't just stand there. Get in. Are you going to walk home? 584 00:50:46,501 --> 00:50:48,501 Close the trunk. 585 00:50:50,005 --> 00:50:52,966 Jeez, is he some gangster or what? 586 00:50:59,890 --> 00:51:01,933 I'll let you ride at the back if I ever get one. 587 00:51:02,017 --> 00:51:04,017 What did you say? 588 00:51:04,478 --> 00:51:06,313 We're at the Supreme Court. Lower your voice! 589 00:51:06,396 --> 00:51:08,396 - You� - Hello. 590 00:51:08,482 --> 00:51:09,608 Hi. 591 00:51:10,484 --> 00:51:12,652 You still haven't come to your senses, have you? 592 00:51:13,278 --> 00:51:15,278 - You should be an actor? - What? 593 00:51:16,114 --> 00:51:18,114 Hey. 594 00:51:19,076 --> 00:51:20,577 - Hey! - Hey! 595 00:51:20,660 --> 00:51:22,788 That's mine! 596 00:51:23,955 --> 00:51:25,290 - We're sorry. - Sorry. 597 00:51:25,373 --> 00:51:27,584 - That's mine! - It's fine. 598 00:51:27,667 --> 00:51:29,127 Give it to me! 599 00:51:29,211 --> 00:51:30,670 - Hey! - This is the place. 600 00:51:30,754 --> 00:51:32,506 SPICY STIR-FRIED PORK 601 00:51:32,589 --> 00:51:34,589 I'm not sure about this place. 602 00:51:40,931 --> 00:51:43,975 I don't know what happened in that house, 603 00:51:44,059 --> 00:51:46,311 but you're not in a position where you can be neutral. 604 00:51:46,394 --> 00:51:48,605 You're already a member of that department. 605 00:51:50,482 --> 00:51:52,482 You'll have to choose. 606 00:51:53,485 --> 00:51:55,485 To either become an accomplice, 607 00:51:56,154 --> 00:51:58,154 or the whistleblower. 608 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 So, make your choice. 609 00:52:01,785 --> 00:52:03,829 Will you stand in my way 610 00:52:04,496 --> 00:52:06,496 or stand with me? 611 00:52:11,670 --> 00:52:14,214 Who shoved me there in the first place? 612 00:52:15,298 --> 00:52:18,593 Dealing with the weight on my chest is already hard enough for me. 613 00:52:18,677 --> 00:52:21,096 Why should I have to bear the burden of the world? 614 00:52:26,434 --> 00:52:28,436 It's terrible! 615 00:52:28,520 --> 00:52:31,439 With growing controversy surrounding flogging, 616 00:52:31,523 --> 00:52:34,484 this time, physical castration has become a hot topic� 617 00:52:35,277 --> 00:52:38,572 Every time I turn on the TV, they're talking about that. It's dreadful. 618 00:52:41,283 --> 00:52:45,078 Five! So why did you take it? 619 00:52:45,162 --> 00:52:46,538 Six! 620 00:52:46,621 --> 00:52:48,748 Don't you steal it from us from now on, all right? 621 00:52:48,832 --> 00:52:50,083 Seven! 622 00:52:50,167 --> 00:52:52,711 This is my favorite doll. 623 00:52:52,794 --> 00:52:54,296 Eight! 624 00:52:54,379 --> 00:52:56,047 That hurts, right? 625 00:52:56,131 --> 00:52:58,425 Harder! 626 00:53:05,932 --> 00:53:08,226 Good on you! 627 00:53:08,894 --> 00:53:10,395 More! 628 00:53:10,478 --> 00:53:12,478 Eight! 629 00:53:12,981 --> 00:53:13,982 What is it? 630 00:53:14,065 --> 00:53:16,065 We were only playing. 631 00:53:16,693 --> 00:53:18,693 Give it back. 632 00:53:19,070 --> 00:53:21,070 Please. 633 00:53:24,409 --> 00:53:26,409 Please give it back to us. 634 00:53:28,622 --> 00:53:30,622 Didn't you hear us? 635 00:53:32,042 --> 00:53:34,042 Mister? 636 00:53:35,128 --> 00:53:38,089 JUKCHANG LIVE 637 00:53:38,173 --> 00:53:40,550 Prepare to change Korea! 638 00:53:40,634 --> 00:53:44,638 Are you all here with me on Jukchang TV, 639 00:53:44,721 --> 00:53:47,599 to hope for the snipping? Are you? 640 00:53:47,682 --> 00:53:50,227 So, do you all have your scissors ready? 641 00:53:50,727 --> 00:53:52,727 There you go. 642 00:53:53,772 --> 00:53:55,772 Man, 643 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 Yo-han should really see this. Are you watching us? 644 00:53:59,986 --> 00:54:04,074 Do you see our desperate prayers? To be honest with you, 645 00:54:04,157 --> 00:54:06,868 I wouldn't expect any surprises with this next hearing. 646 00:54:07,369 --> 00:54:09,579 Why? Because the verdict will be an obvious one. 647 00:54:10,538 --> 00:54:12,290 Our brother Yo-han will just snip him off. 648 00:54:12,374 --> 00:54:15,961 Nam Seok-hun, you trashy bastard who's ruining us men's reputation� 649 00:54:16,044 --> 00:54:18,044 Tomorrow� 650 00:54:19,422 --> 00:54:23,134 you shall be snipped brutally 651 00:54:23,677 --> 00:54:25,679 by our Judge Kang. 652 00:54:28,598 --> 00:54:30,475 Good work today! 653 00:54:30,558 --> 00:54:33,186 Don't get hurt, because I'll be hurt too! 654 00:54:33,270 --> 00:54:34,729 Marry me, Ga-on! 655 00:54:34,813 --> 00:54:38,858 - Marry me! - Marry me, Ga-on! 656 00:54:48,910 --> 00:54:51,079 We are Kang Yo-han. 657 00:54:51,162 --> 00:54:53,206 Kang Yo-han! 658 00:54:53,290 --> 00:54:55,290 Kang Yo-han! 659 00:54:55,625 --> 00:54:57,335 Kang Yo-han! 660 00:54:57,419 --> 00:55:00,422 Why am I stuck with these bastards? 661 00:55:29,576 --> 00:55:31,576 Ma'am. 662 00:55:31,953 --> 00:55:33,038 Yes, Master. 663 00:55:33,747 --> 00:55:35,747 I said to drop the "Master." 664 00:55:37,417 --> 00:55:40,587 I'm sorry, but I can't think of another title 665 00:55:40,670 --> 00:55:42,670 whenever I see that face. 666 00:55:43,673 --> 00:55:45,673 All right. 667 00:55:45,925 --> 00:55:47,719 So what's Elijah doing right now? 668 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 Probably attending her lecture since she's a college student. 669 00:55:50,347 --> 00:55:51,848 She was talking�to a foreigner. 670 00:55:51,931 --> 00:55:53,931 It's Stanford she's enrolled in. 671 00:55:54,392 --> 00:55:56,392 But how old is she again? 672 00:55:56,770 --> 00:55:58,438 This family's always in a rush. 673 00:55:58,521 --> 00:56:01,399 But that's not somewhere you can just go to, by rushing it. 674 00:56:01,483 --> 00:56:03,568 Does she even manage to follow her classes? 675 00:56:03,651 --> 00:56:05,862 She won a scholarship in computer science. 676 00:56:05,945 --> 00:56:07,945 Her grades are stellar. 677 00:56:08,073 --> 00:56:10,073 A family of geniuses. 678 00:56:10,575 --> 00:56:12,702 Still, is it possible to get an official degree 679 00:56:12,786 --> 00:56:14,788 without even attending the school physically? 680 00:56:16,539 --> 00:56:18,416 Go ask Master Yo-han, 681 00:56:18,500 --> 00:56:21,294 or try the university's website. 682 00:56:30,804 --> 00:56:32,263 "Elijah Hall"? 683 00:56:32,347 --> 00:56:34,432 Master Yo-han tends to lose his reasoning 684 00:56:34,516 --> 00:56:37,435 when it comes to all things Miss Elijah. 685 00:56:38,728 --> 00:56:40,728 Yes, indeed. 686 00:56:44,859 --> 00:56:45,819 Before that� 687 00:56:45,902 --> 00:56:47,195 Yes? 688 00:56:47,278 --> 00:56:49,278 Snip it off. 689 00:56:49,322 --> 00:56:52,492 - Snip what off? - What else? That bastard's. 690 00:56:52,992 --> 00:56:54,119 Nam Seok-hun. 691 00:56:54,702 --> 00:56:56,955 In fact, I'd like to do it myself. 692 00:56:57,038 --> 00:56:59,038 That son of a� 693 00:57:17,725 --> 00:57:19,725 What will we do now? 694 00:57:19,853 --> 00:57:21,896 Even Kang Yo-han won't be able to go that far. 695 00:57:23,940 --> 00:57:27,444 I only pleaded guilty because that prosecutor blackmailed me! 696 00:57:28,778 --> 00:57:30,822 What did the prosecution blackmail you with? 697 00:57:30,905 --> 00:57:32,905 Should we expose him? 698 00:57:33,408 --> 00:57:35,408 No. 699 00:57:43,042 --> 00:57:45,462 Just what is the Prosecution thinking? 700 00:57:45,545 --> 00:57:47,922 What else? They just want attention. 701 00:57:48,006 --> 00:57:51,217 Just throw it out there and they'll be applauded anyway. 702 00:57:52,010 --> 00:57:54,471 - Still, we can't really� - Of course not. 703 00:57:56,598 --> 00:57:58,475 Definitely not as judges, 704 00:57:58,558 --> 00:58:00,558 but as a citizen, 705 00:58:02,061 --> 00:58:03,688 I'm not so sure, actually. 706 00:58:03,771 --> 00:58:05,771 Why not? Why can't we? He's complete trash. 707 00:58:13,156 --> 00:58:17,035 While I share your sentiments, will it really be okay? 708 00:58:17,118 --> 00:58:17,952 What? 709 00:58:18,036 --> 00:58:21,498 Will it be all right for the country to force a person to go under the knife? 710 00:58:21,581 --> 00:58:23,750 Will it really be okay to permit that? 711 00:58:26,085 --> 00:58:28,085 Because� 712 00:58:29,422 --> 00:58:32,342 I fear the country 713 00:58:33,176 --> 00:58:35,176 as much as these criminals. 714 00:58:35,678 --> 00:58:38,973 Prosecution, a prison sentence is still enough punishment. 715 00:58:39,057 --> 00:58:41,559 He'll be after early release for good behavior then. 716 00:58:41,643 --> 00:58:43,520 Once he's released, he'll be back to his acts. 717 00:58:43,603 --> 00:58:47,524 - Still, we can't just castrate him! - No! That's just one way of putting it. 718 00:58:47,607 --> 00:58:50,753 In fact, this is more like treatment. He is struggling to suppress his impulses, 719 00:58:50,777 --> 00:58:53,112 so the country is offering to treat him! 720 00:58:53,196 --> 00:58:54,614 Your Honor, this is barbaric. 721 00:58:54,697 --> 00:58:57,367 Even criminals have human rights... 722 00:58:59,577 --> 00:59:01,577 Your Honor? 723 00:59:02,539 --> 00:59:04,539 Well� 724 00:59:05,667 --> 00:59:07,667 Your Honor? 725 00:59:27,313 --> 00:59:29,774 For a country that boasts a relatively low crime rate, 726 00:59:29,857 --> 00:59:32,986 choosing severe punishment over correction will be... 727 00:59:33,069 --> 00:59:34,237 Where do you live? 728 00:59:34,946 --> 00:59:37,824 - Pardon? - I asked, where do you live, Counsel? 729 00:59:38,533 --> 00:59:40,159 Well, just an apartment. 730 00:59:40,243 --> 00:59:42,243 With tight security, I bet? 731 00:59:42,787 --> 00:59:46,082 A place with many guards on duty where visitors aren't allowed in. 732 00:59:46,165 --> 00:59:47,792 That's true, yes. 733 00:59:47,875 --> 00:59:49,043 Counsel. 734 00:59:49,127 --> 00:59:52,171 I studied for a long time because I'm not so smart. 735 00:59:52,755 --> 00:59:53,631 What are you implying? 736 00:59:53,715 --> 00:59:56,759 I didn't have much either, so I mostly lived in small rooms. 737 00:59:56,843 --> 00:59:59,762 A place where anyone had access right up to the door to my room. 738 01:00:00,972 --> 01:00:03,391 I'm sure you've never once received a notice that 739 01:00:03,474 --> 01:00:05,476 a serious offender has moved to your neighborhood. 740 01:00:05,977 --> 01:00:09,105 Because not just anyone can live in your neighborhood, Counsel. 741 01:00:09,689 --> 01:00:11,689 As for me, that was my every day. 742 01:00:11,941 --> 01:00:14,319 In fact, there was even a murder in our neighboring village. 743 01:00:14,944 --> 01:00:19,157 I've always respected you for your advocacy in human rights. 744 01:00:19,824 --> 01:00:23,202 However, a country with a relatively low crime rate, did you say? 745 01:00:25,371 --> 01:00:27,790 Not everyone lives in the same country as you do. 746 01:00:27,874 --> 01:00:29,874 A country where the poor live� 747 01:00:31,461 --> 01:00:33,838 is different from the one you live in. 748 01:00:35,632 --> 01:00:39,052 So please think of their rights too. 749 01:00:41,763 --> 01:00:43,763 Please. 750 01:00:57,070 --> 01:00:59,405 DEFENDANT 751 01:01:11,125 --> 01:01:14,045 It won't do any good to our national image 752 01:01:14,128 --> 01:01:16,714 if we sentence such inhumane punishment. 753 01:01:16,798 --> 01:01:21,177 Our Defendant is an international star with much influence. 754 01:01:21,260 --> 01:01:23,971 With our country in such crisis, is such punishment really... 755 01:01:24,055 --> 01:01:25,473 I understood your point. 756 01:01:25,556 --> 01:01:27,350 - Pardon? - I understood, very well. 757 01:01:27,433 --> 01:01:28,726 Your Honor! 758 01:01:28,810 --> 01:01:31,646 We'll take a short break before we deliver the verdict. 759 01:02:01,300 --> 01:02:03,300 Let's take a short break. 760 01:02:03,594 --> 01:02:05,594 Yes, Judge Kang. 761 01:02:28,077 --> 01:02:29,495 We demand physical castration� 762 01:02:29,579 --> 01:02:31,579 Snip it off. 763 01:02:43,217 --> 01:02:45,217 The Court has reached a decision. 764 01:02:46,763 --> 01:02:48,763 Mr. Nam Seok-hun. 765 01:02:51,267 --> 01:02:53,267 - Yes. - I sentence you� 766 01:02:54,437 --> 01:02:56,606 to 20 years in prison. 767 01:03:00,735 --> 01:03:01,778 Yes, Your Honor. 768 01:03:01,861 --> 01:03:03,861 TWENTY YEARS' IMPRISONMENT 769 01:03:09,619 --> 01:03:11,619 And� 770 01:03:12,997 --> 01:03:14,997 And? 771 01:03:34,644 --> 01:03:36,644 That's all. 772 01:03:37,104 --> 01:03:39,104 Your Honor! 773 01:03:41,192 --> 01:03:43,192 Twenty years, and that's it? 774 01:04:43,796 --> 01:04:47,091 That was too close. 775 01:04:48,342 --> 01:04:50,970 Now I should spend some money 776 01:04:51,053 --> 01:04:54,140 to get myself out on parole somehow. 777 01:04:55,016 --> 01:04:57,016 Oh, my stomach. 778 01:04:57,184 --> 01:04:59,184 What's wrong with me? 779 01:05:10,615 --> 01:05:12,615 Help me. 780 01:05:13,451 --> 01:05:15,451 Help! 781 01:05:17,538 --> 01:05:20,249 Help! 782 01:05:22,209 --> 01:05:24,211 It's acute appendicitis, so no need to worry. 783 01:05:24,295 --> 01:05:26,295 It's a simple surgery. 784 01:05:39,894 --> 01:05:41,894 What's going on? 785 01:05:42,229 --> 01:05:44,229 Doctor? 786 01:05:44,899 --> 01:05:46,899 I've woken up. 787 01:05:47,276 --> 01:05:50,905 Are you? We'll be done soon, so don't worry. 788 01:05:50,988 --> 01:05:52,988 Okay. 789 01:05:53,157 --> 01:05:56,619 So where are the nurses? 790 01:05:57,578 --> 01:05:59,578 Why are you the only one here? 791 01:06:00,414 --> 01:06:02,833 I said don't worry. 792 01:06:04,585 --> 01:06:07,004 Excuse me� 793 01:06:07,088 --> 01:06:10,299 Where are you operating on, exactly? 794 01:06:11,842 --> 01:06:13,842 Geez, you're too chatty. 795 01:06:22,520 --> 01:06:24,522 Why can't you just stay quiet? 796 01:06:27,441 --> 01:06:29,777 You really don't know where I'm operating on? 797 01:06:29,860 --> 01:06:31,860 But you do. 798 01:06:37,118 --> 01:06:39,370 - You're� - Don't worry. 799 01:06:39,453 --> 01:06:41,453 I'll do a beautiful job for you. 800 01:06:52,675 --> 01:06:55,344 This is a masterpiece by German craftsmen. 801 01:06:55,428 --> 01:06:57,428 Isn't it beautiful? 802 01:06:58,848 --> 01:07:00,975 I'll do a beautiful job down there for you too. 803 01:07:01,058 --> 01:07:03,058 I'll do a beautiful job! 804 01:07:12,945 --> 01:07:15,364 What? You dozed off, and had a dream too? 805 01:07:17,908 --> 01:07:21,162 You're still not in your full health. It's time. 806 01:07:21,245 --> 01:07:23,245 Let's go. 807 01:07:52,443 --> 01:07:56,030 We thought hard about finding the most condign punishment. 808 01:07:57,281 --> 01:07:59,281 Mr. Nam. 809 01:08:00,743 --> 01:08:02,743 Yes, Your Honor. 810 01:08:03,287 --> 01:08:05,748 Our judging panel could not come to a consensus, 811 01:08:06,332 --> 01:08:09,877 so settled on sentencing you to penal servitude only. 812 01:08:09,960 --> 01:08:11,960 Your Honor! 813 01:08:12,338 --> 01:08:14,338 However� 814 01:08:14,965 --> 01:08:18,511 you will be serving your term at a facility�with the highest expertise 815 01:08:18,594 --> 01:08:20,346 on sexual offenses. 816 01:08:20,429 --> 01:08:22,429 What do you mean, exactly? 817 01:08:23,015 --> 01:08:25,015 Let's take a look. 818 01:08:29,271 --> 01:08:33,442 This is a facility located in Texas, USA, for habitual sexual offenders. 819 01:08:33,943 --> 01:08:36,237 Our two judicatures have signed a special MoU 820 01:08:36,320 --> 01:08:40,157 for mutual cooperation on punishment of sexual offenses. 821 01:08:41,075 --> 01:08:43,744 Please join your fellow offenders there 822 01:08:43,828 --> 01:08:46,539 who are struggling to overcome issues similar to yours. 823 01:08:47,039 --> 01:08:49,039 For the next 20 years. 824 01:09:16,360 --> 01:09:18,360 No� I can't. I won't! 825 01:09:30,749 --> 01:09:32,749 We believed in you, Judge Kang! 826 01:10:12,708 --> 01:10:14,919 So this is how he solved his homework. 827 01:10:16,128 --> 01:10:20,591 Kang Yo-han, so you know how to surprise your teacher. 828 01:10:44,615 --> 01:10:46,615 You seem to be in a good mood. 829 01:10:47,785 --> 01:10:50,871 It's not so bad bestowing benevolence, once in a while. 830 01:10:51,789 --> 01:10:52,873 Benevolence? 831 01:10:52,957 --> 01:10:56,543 Before that, I was told you had a strange dream during our break. 832 01:10:58,712 --> 01:11:01,465 - Yes. - What do you take me for? 833 01:11:01,966 --> 01:11:04,635 How could I do such a thing? 834 01:11:06,679 --> 01:11:08,679 Sure, whatever. 835 01:11:09,431 --> 01:11:11,642 By the way, Elijah has been sleeping all day. 836 01:11:12,893 --> 01:11:15,980 Today's Saturday. Let her sleep. I bet she couldn't sleep much lately. 837 01:11:16,063 --> 01:11:17,273 Why? 838 01:11:17,356 --> 01:11:21,026 Who do you think it was that went through all the correctional facilities in the US 839 01:11:21,110 --> 01:11:23,612 to find the best fit and negotiate with the state judiciary? 840 01:11:23,696 --> 01:11:25,696 What? 841 01:11:45,342 --> 01:11:47,342 Master. 842 01:11:51,223 --> 01:11:53,223 This came for you. 843 01:12:01,025 --> 01:12:03,025 FROM SRF 844 01:15:26,688 --> 01:15:28,688 You're still as beautiful as ever. 845 01:16:06,812 --> 01:16:08,812 Don't tell me, you are� 846 01:16:10,232 --> 01:16:12,232 Hello, Young Master. 847 01:17:00,157 --> 01:17:04,119 THANK YOU TO JOO SEOK-TAE FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 848 01:17:31,688 --> 01:17:33,688 Blackmailing me is useless. 849 01:17:34,441 --> 01:17:39,071 We received a report that Judge Kang had offered a large sum of money. 850 01:17:39,154 --> 01:17:40,530 That's too bad. 851 01:17:40,614 --> 01:17:43,867 Public opinion can be rash and brutal. 852 01:17:43,950 --> 01:17:48,330 Once the seed of doubt sprouts, it'll grow and grow. 853 01:17:48,413 --> 01:17:51,124 - Su-hyeon, this is dangerous. - You shined the most. 854 01:17:51,208 --> 01:17:53,335 Twinkle, twinkle. 855 01:17:53,418 --> 01:17:55,712 Whoever messes with her will have to deal with me. 856 01:17:55,796 --> 01:17:56,922 What are you doing? 857 01:17:57,005 --> 01:17:59,007 How dare you mess with Su-hyeon! 858 01:17:59,091 --> 01:18:01,385 So you�say you have nothing to protect? 859 01:18:02,302 --> 01:18:04,302 There's no one like that. 860 01:18:05,347 --> 01:18:10,185 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 861 01:18:13,185 --> 01:18:17,185 Preuzeto sa www.titlovi.com 64457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.