All language subtitles for The.Boys.Presents.Diabolical.S01E08.1080p.WEB.H264-PECULATE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,720 [sirens wailing] 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,805 {an8}[growling] 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 [loud thud] 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,897 {an8}Ladies and gentleman, 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,317 {an8}please welcome to the stage... 6 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 {an8}the latest, and might I say, 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,906 {an8}greatest, addition to the Vought 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,366 {an8}crime-fighting family... 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 {an8}The Homelander! 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,288 {an8}- [cheers, applause] - [Madelyn] Not since Soldier Boy 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,207 {an8}has Vought been so excited to work 12 00:00:40,291 --> 00:00:44,253 {an8}with a superhero of The Homelander's caliber. 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,381 [camera shutters clicking] 14 00:00:47,465 --> 00:00:51,218 Hello, friends. 15 00:00:51,302 --> 00:00:52,654 [reporter] The Homelander, what made you decide 16 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 to join up with Vought? 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 [camera shutters clicking] 18 00:00:55,723 --> 00:00:58,350 I, uh... Um... 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,187 [crowd murmuring] 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,147 [high-pitched ringing] 21 00:01:08,778 --> 00:01:12,239 Say, you guys ever hear of the Whitehall Tigers? 22 00:01:12,323 --> 00:01:14,742 What? No? Ah, that's okay. 23 00:01:14,825 --> 00:01:16,994 That was my team back as a kid. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Back then, I only wanted to do two things, 25 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 play baseball and play baseball. 26 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 [heavy breathing] 27 00:01:23,918 --> 00:01:25,628 [Homelander] Every night on the farm, 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,047 playing catch with my dad, I'd dream of the big leagues. 29 00:01:28,130 --> 00:01:30,174 Hitting a homer at Yankee Stadium. 30 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Heck, I would've settled 31 00:01:31,759 --> 00:01:33,677 for just warming the bench at Yankee Stadium. 32 00:01:33,761 --> 00:01:35,554 - [crowd laughing] - [screaming] 33 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 What I'm saying is, my baseball career didn't exactly work out, 34 00:01:39,308 --> 00:01:43,604 but Vought? Well, Vought is the big leagues for someone like me. 35 00:01:43,687 --> 00:01:45,064 A chance to use my gifts 36 00:01:45,147 --> 00:01:47,149 to help make the world a better place. 37 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 - [applause] - New York's a lot rougher 38 00:01:48,901 --> 00:01:51,070 than a Whitehall baseball diamond. 39 00:01:51,153 --> 00:01:52,988 How are you getting ready for everything 40 00:01:53,072 --> 00:01:54,782 this city can throw at you? 41 00:01:54,865 --> 00:01:56,426 - [Homelander] Great question. - [screams] 42 00:01:56,450 --> 00:01:58,136 Vought's teamed me up with someone I've idolized 43 00:01:58,160 --> 00:01:59,078 my entire life. 44 00:01:59,161 --> 00:02:01,664 My friend and yours, 45 00:02:01,747 --> 00:02:03,541 - Black Noir. - [triumphant music playing] 46 00:02:03,624 --> 00:02:05,417 [cheers, applause] 47 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 [camera shutters clicking] 48 00:02:15,469 --> 00:02:17,805 [music distorting] 49 00:02:24,603 --> 00:02:27,356 This was supposed to be your big debut. 50 00:02:27,439 --> 00:02:29,108 Your big moment. 51 00:02:29,191 --> 00:02:30,776 And he puts Noir up there with you? 52 00:02:30,860 --> 00:02:33,946 You should be fucking upset about this. 53 00:02:34,029 --> 00:02:35,948 If Mr. Edgar believes Black Noir can teach me... 54 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir is not there to teach you. 55 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 He is there to watch you. 56 00:02:40,578 --> 00:02:42,037 Make sure you follow the script. 57 00:02:42,121 --> 00:02:45,124 Make sure you don't screw up and embarrass the company. 58 00:02:45,207 --> 00:02:48,544 And bring you in if you do. 59 00:02:48,627 --> 00:02:50,963 And do you think Noir wants you 60 00:02:51,046 --> 00:02:53,340 in his number one spot? 61 00:02:53,424 --> 00:02:56,010 Not likely. 62 00:02:56,093 --> 00:02:58,137 Being on stage... 63 00:02:58,220 --> 00:03:01,432 All those people who wanted to be you, 64 00:03:01,515 --> 00:03:04,643 or be with you, or fuck you... 65 00:03:04,727 --> 00:03:06,312 It felt good, right? 66 00:03:06,395 --> 00:03:07,813 Yes. 67 00:03:07,897 --> 00:03:11,483 That's the future I'm building for you, 68 00:03:11,567 --> 00:03:13,861 but you need to take it. 69 00:03:13,944 --> 00:03:17,406 Don't let some murderous, mute psycho get in your way. 70 00:03:22,286 --> 00:03:24,121 We should drop the "The." 71 00:03:24,204 --> 00:03:26,582 Just "Homelander" is better. 72 00:03:36,967 --> 00:03:38,510 {an8}♪ ♪ 73 00:03:38,594 --> 00:03:39,946 {an8}[TV reporter] The group, calling themselves 74 00:03:39,970 --> 00:03:41,764 {an8}the Chemical Liberation Front, 75 00:03:41,847 --> 00:03:43,223 {an8}have taken eight hostages 76 00:03:43,307 --> 00:03:45,643 {an8}at the Cruz Chemical plant on Staten Island. 77 00:03:45,726 --> 00:03:47,561 {an8}The hostages are said to all be 78 00:03:47,645 --> 00:03:49,897 {an8}Cruz Chemical managers and executives. 79 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 {an8}The CLF also released this footage an hour ago. 80 00:03:52,650 --> 00:03:56,195 We didn't want to do this, but Cruz left us no choice. 81 00:03:56,278 --> 00:03:59,531 Their toxic poisons drift into our schools, 82 00:03:59,615 --> 00:04:02,743 our parks, our homes, and cause this. 83 00:04:02,826 --> 00:04:04,828 Until they close this fucking cancer factory, 84 00:04:04,912 --> 00:04:06,747 we're not fucking going anywhere! 85 00:04:06,830 --> 00:04:07,998 [Homelander] I'm here. 86 00:04:08,082 --> 00:04:08,999 [handler] Hold position. 87 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 Black Noir on route. 88 00:04:10,334 --> 00:04:12,086 ETA 14 minutes. 89 00:04:12,169 --> 00:04:15,005 [Madelyn] Don't let some murderous, mute psycho 90 00:04:15,089 --> 00:04:16,882 get in your way. 91 00:04:16,966 --> 00:04:18,842 These hostages don't have 14 minutes. 92 00:04:18,926 --> 00:04:19,843 I'm going in. 93 00:04:19,927 --> 00:04:21,720 [handler] Wait, Homelan... 94 00:04:31,397 --> 00:04:32,958 - [Homelander] Excuse me, ma'am. - [gasps] 95 00:04:32,982 --> 00:04:34,441 - [loud punch] - [grunts] 96 00:04:34,525 --> 00:04:36,318 [shaky breaking] 97 00:04:37,403 --> 00:04:38,923 I'm sorry, but you'll need to stay here 98 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 - until the authorities arrive. - Ah! 99 00:04:40,781 --> 00:04:43,742 - Ow! I can't breathe. - You'll be fine. 100 00:04:43,826 --> 00:04:46,412 You wrapped a metal pipe around my chest. 101 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 What the hell is wrong with you? 102 00:04:48,622 --> 00:04:50,416 Ted! Ted, help! 103 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 - Liz? You okay? - [Liz] Help me! 104 00:04:51,917 --> 00:04:54,420 [grunts, groans] Fuck! 105 00:04:54,503 --> 00:04:57,339 [groans] Oh, God, you broke my fucking nose. 106 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 And you, I'm afraid, broke the law, Mister. 107 00:05:00,175 --> 00:05:02,136 Ah, fuck you. 108 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Clown-suited piece of shit. 109 00:05:04,596 --> 00:05:07,057 [CLF leader over radio] Ted? Can you check on Liz? 110 00:05:07,141 --> 00:05:09,685 She's not answering. Ted? 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,020 [whimpers] 112 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 Fuck! That means someone's here. 113 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 We got to get fucking ready. 114 00:05:14,481 --> 00:05:16,209 [gasps] I don't want to die. I don't want to die. 115 00:05:16,233 --> 00:05:18,628 - I don't want to die. I don't want to die. - Shit. Okay. Here we go. 116 00:05:18,652 --> 00:05:20,237 Please, we just work here. 117 00:05:20,320 --> 00:05:22,406 We don't make any decisions. 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,323 - [door opens] - [gasps] 119 00:05:23,407 --> 00:05:25,409 [lasers blasting] 120 00:05:26,618 --> 00:05:29,997 [coughing] 121 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 My name's The... 122 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 My name's Homelander. 123 00:05:38,380 --> 00:05:40,049 And I'm not here to hurt anyone. 124 00:05:40,132 --> 00:05:42,051 Don't come any closer. We'll kill them. 125 00:05:42,134 --> 00:05:44,470 Whoa, ho, ho, ho. Easy, friend. 126 00:05:44,553 --> 00:05:46,972 I understand you're angry, but this... 127 00:05:47,056 --> 00:05:49,933 this violence is no way to effect change. 128 00:05:50,017 --> 00:05:52,603 So put your guns down and let's talk. 129 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 Just stay back. I'm warning you. 130 00:05:54,188 --> 00:05:56,106 Fuck you, you facist fuck! 131 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 - [gunfire] - [screaming] 132 00:06:01,278 --> 00:06:02,780 [gasps] 133 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 [grunts] 134 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 Violence is never the answer. 135 00:06:07,367 --> 00:06:08,911 Now, if you come peacefully, 136 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 I'll make sure your cause 137 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 is discussed at the highest level. 138 00:06:12,164 --> 00:06:14,500 If you don't get the fuck out of here, 139 00:06:14,583 --> 00:06:15,626 I'll kill him. 140 00:06:15,709 --> 00:06:16,752 No, but... 141 00:06:16,835 --> 00:06:19,338 y-your gun's useless now. It's over. 142 00:06:19,421 --> 00:06:21,608 This thing will still fucking explode if I pull the trigger, 143 00:06:21,632 --> 00:06:23,884 so get the fuck back! 144 00:06:23,967 --> 00:06:26,553 You know, friend, 145 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 it's hard to hold a gun 146 00:06:28,138 --> 00:06:30,599 when it's 500 degrees Fahrenheit. 147 00:06:30,682 --> 00:06:32,559 No, you idiot, it'll ex... 148 00:06:32,643 --> 00:06:34,186 [screams] 149 00:06:34,269 --> 00:06:36,271 [woman gasping] 150 00:06:38,982 --> 00:06:40,984 [woman screams] 151 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 [groaning] 152 00:06:42,736 --> 00:06:43,862 [screaming] 153 00:06:45,280 --> 00:06:47,366 You weren't... 154 00:06:47,449 --> 00:06:48,951 You weren't supposed to do that. 155 00:06:49,034 --> 00:06:50,452 That was you! 156 00:06:50,536 --> 00:06:51,856 What the fuck do you think happens 157 00:06:51,912 --> 00:06:54,206 when you heat up a fucking gun, you stupid fuck? 158 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 I... I didn't know. 159 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 We weren't gonna hurt anybody. 160 00:06:58,502 --> 00:07:01,088 We were trying to save lives. 161 00:07:01,171 --> 00:07:02,923 [crying] Oh, fuck, my hand. 162 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 [Sharon] What kind of fucking superhero are you? 163 00:07:05,509 --> 00:07:07,010 [screaming] 164 00:07:10,973 --> 00:07:12,516 No, no, no. Stop. 165 00:07:12,599 --> 00:07:14,518 I just need to think. 166 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 Y-You're all being too loud, 167 00:07:16,353 --> 00:07:19,064 - and I need to think. - [Sharon] You're a fucking 168 00:07:19,148 --> 00:07:20,399 fascist murderer and... 169 00:07:20,482 --> 00:07:22,234 Shut up! 170 00:07:22,317 --> 00:07:25,154 [groaning] 171 00:07:25,237 --> 00:07:26,113 [screams] 172 00:07:26,196 --> 00:07:28,157 No, no, no, no. Wait, wait, wait. 173 00:07:28,240 --> 00:07:29,408 Don't... don't be afraid. 174 00:07:29,491 --> 00:07:32,035 This is their fault. They're the bad guys. 175 00:07:32,119 --> 00:07:34,621 I-I'm the hero. You love me. 176 00:07:34,705 --> 00:07:36,123 You're a monster. 177 00:07:37,416 --> 00:07:40,043 - [panting] - [screaming] 178 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 [gasps] 179 00:07:58,312 --> 00:07:59,771 No... 180 00:07:59,855 --> 00:08:02,024 Oh, no, no, no, no, no. Fuck. 181 00:08:02,107 --> 00:08:03,650 [woman grunting] 182 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 [coughs] 183 00:08:05,235 --> 00:08:07,571 [panting] 184 00:08:07,654 --> 00:08:08,780 [woman gasps] 185 00:08:08,864 --> 00:08:11,617 Oh, God. Oh, pl-please... Oh... 186 00:08:11,700 --> 00:08:13,160 - [crying] God... - No, no, no, no. 187 00:08:13,243 --> 00:08:15,662 They... they made me do that. 188 00:08:15,746 --> 00:08:16,872 I didn't want to, 189 00:08:16,955 --> 00:08:18,665 but... they made me. 190 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 [panting] 191 00:08:25,130 --> 00:08:27,507 I can explain, okay? Uh... 192 00:08:27,591 --> 00:08:29,509 They had guns, see, and-and... 193 00:08:29,593 --> 00:08:31,929 He murdered everyone. 194 00:08:32,012 --> 00:08:34,765 He killed everyone. 195 00:08:34,848 --> 00:08:36,558 No, no. You... 196 00:08:36,642 --> 00:08:38,310 You don't fucking understand. 197 00:08:38,393 --> 00:08:40,395 Oh, this is perfect, isn't it? 198 00:08:40,479 --> 00:08:43,315 You're gonna use this to get rid of me, aren't you? 199 00:08:43,398 --> 00:08:45,484 Keep your spot as Vought's number one hero. 200 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Well, you know what? 201 00:08:47,236 --> 00:08:49,738 That's not gonna happen. 202 00:08:49,821 --> 00:08:51,323 I'm not gonna let you or anyone else 203 00:08:51,406 --> 00:08:52,425 take my future away from... 204 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 - [explosion] - [grunts] 205 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 [grunts] 206 00:08:56,912 --> 00:08:58,038 Come here. 207 00:09:04,002 --> 00:09:07,005 I made one fucking mistake, and you're gonna hang me over that? 208 00:09:13,971 --> 00:09:16,223 You just don't want the competition, do you? 209 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 But let's be honest, 210 00:09:17,599 --> 00:09:20,310 it's not really a competition, is it? 211 00:09:20,394 --> 00:09:21,478 [grunts] 212 00:09:24,314 --> 00:09:26,817 Your time's over, Noir. It's my turn. 213 00:09:26,900 --> 00:09:29,653 I paid my fucking dues. 214 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 [gurgling] 215 00:09:46,461 --> 00:09:47,754 {an8}It's since... Jesus, fuck! 216 00:09:47,838 --> 00:09:49,840 [static] 217 00:10:01,435 --> 00:10:02,811 [coughing] 218 00:10:04,688 --> 00:10:07,691 Oh... fuck. 219 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 [woman coughing] 220 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 [panting] 221 00:10:20,245 --> 00:10:22,289 [coughing] 222 00:10:29,504 --> 00:10:30,839 [bones crack] 223 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 [body thuds] 224 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 {an8}They had a bomb. 225 00:10:49,983 --> 00:10:52,903 {an8}I covered it with my body, but the blast was too great. 226 00:10:52,986 --> 00:10:54,654 We searched the rubble. 227 00:10:54,738 --> 00:10:58,075 Sadly, we're the only survivors. 228 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 I failed you, all of you. 229 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 No, no. What are you... [stammers] 230 00:11:02,079 --> 00:11:04,122 You risked your lives for us. 231 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 - We're grateful to you. - [cheers, applause] 232 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 Thank you, but... [sighs] 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 ...those poor hostages, 234 00:11:14,591 --> 00:11:16,968 they were the real heroes. 235 00:11:17,052 --> 00:11:21,223 Well, not exactly the rollout I imagined for you, but... 236 00:11:21,306 --> 00:11:23,308 [sighs] ...you handled it well. 237 00:11:23,392 --> 00:11:26,103 Believe it or not, even with everyone dead, 238 00:11:26,186 --> 00:11:27,521 your ratings went up. 239 00:11:27,604 --> 00:11:29,356 Good. That's good. 240 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 You know, 241 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 - you were wrong about Noir. - Was I? 242 00:11:34,319 --> 00:11:37,280 He had a few things to teach me after all. 243 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 [slurping] 244 00:11:45,414 --> 00:11:47,374 {an8}♪ ♪ 245 00:12:15,444 --> 00:12:17,404 {an8}♪ ♪ 15770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.