Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,720
[sirens wailing]
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,805
{an8}[growling]
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
[loud thud]
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,897
{an8}Ladies and gentleman,
5
00:00:21,981 --> 00:00:25,317
{an8}please welcome to the stage...
6
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
{an8}the latest, and might I say,
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,906
{an8}greatest, addition to the Vought
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,366
{an8}crime-fighting family...
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,869
{an8}The Homelander!
10
00:00:34,952 --> 00:00:37,288
{an8}- [cheers, applause]
- [Madelyn] Not since
Soldier Boy
11
00:00:37,371 --> 00:00:40,207
{an8}has Vought been
so excited to work
12
00:00:40,291 --> 00:00:44,253
{an8}with a superhero of
The Homelander's caliber.
13
00:00:44,336 --> 00:00:47,381
[camera shutters clicking]
14
00:00:47,465 --> 00:00:51,218
Hello, friends.
15
00:00:51,302 --> 00:00:52,654
[reporter] The Homelander,
what made you decide
16
00:00:52,678 --> 00:00:53,846
to join up with Vought?
17
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
[camera shutters clicking]
18
00:00:55,723 --> 00:00:58,350
I, uh... Um...
19
00:00:59,560 --> 00:01:01,187
[crowd murmuring]
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,147
[high-pitched ringing]
21
00:01:08,778 --> 00:01:12,239
Say, you guys ever hear
of the Whitehall Tigers?
22
00:01:12,323 --> 00:01:14,742
What? No?
Ah, that's okay.
23
00:01:14,825 --> 00:01:16,994
That was my team back as a kid.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,705
Back then, I only wanted
to do two things,
25
00:01:19,789 --> 00:01:22,500
play baseball and play baseball.
26
00:01:22,583 --> 00:01:23,834
[heavy breathing]
27
00:01:23,918 --> 00:01:25,628
[Homelander] Every night
on the farm,
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,047
playing catch with my dad,
I'd dream of the big leagues.
29
00:01:28,130 --> 00:01:30,174
Hitting a homer
at Yankee Stadium.
30
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Heck, I would've settled
31
00:01:31,759 --> 00:01:33,677
for just warming the bench
at Yankee Stadium.
32
00:01:33,761 --> 00:01:35,554
- [crowd laughing]
- [screaming]
33
00:01:35,638 --> 00:01:39,225
What I'm saying is, my baseball
career didn't exactly work out,
34
00:01:39,308 --> 00:01:43,604
but Vought? Well, Vought is the
big leagues for someone like me.
35
00:01:43,687 --> 00:01:45,064
A chance to use my gifts
36
00:01:45,147 --> 00:01:47,149
to help make the world
a better place.
37
00:01:47,233 --> 00:01:48,818
- [applause]
- New York's a lot rougher
38
00:01:48,901 --> 00:01:51,070
than a Whitehall
baseball diamond.
39
00:01:51,153 --> 00:01:52,988
How are you getting ready
for everything
40
00:01:53,072 --> 00:01:54,782
this city can throw at you?
41
00:01:54,865 --> 00:01:56,426
- [Homelander] Great question.
- [screams]
42
00:01:56,450 --> 00:01:58,136
Vought's teamed me up
with someone I've idolized
43
00:01:58,160 --> 00:01:59,078
my entire life.
44
00:01:59,161 --> 00:02:01,664
My friend and yours,
45
00:02:01,747 --> 00:02:03,541
- Black Noir.
- [triumphant music playing]
46
00:02:03,624 --> 00:02:05,417
[cheers, applause]
47
00:02:05,501 --> 00:02:06,961
[camera shutters clicking]
48
00:02:15,469 --> 00:02:17,805
[music distorting]
49
00:02:24,603 --> 00:02:27,356
This was supposed to be
your big debut.
50
00:02:27,439 --> 00:02:29,108
Your big moment.
51
00:02:29,191 --> 00:02:30,776
And he puts Noir
up there with you?
52
00:02:30,860 --> 00:02:33,946
You should be fucking upset
about this.
53
00:02:34,029 --> 00:02:35,948
If Mr. Edgar believes
Black Noir can teach me...
54
00:02:36,031 --> 00:02:38,284
Noir is not there to teach you.
55
00:02:38,367 --> 00:02:40,494
He is there to watch you.
56
00:02:40,578 --> 00:02:42,037
Make sure you follow the script.
57
00:02:42,121 --> 00:02:45,124
Make sure you don't screw up
and embarrass the company.
58
00:02:45,207 --> 00:02:48,544
And bring you in if you do.
59
00:02:48,627 --> 00:02:50,963
And do you think Noir wants you
60
00:02:51,046 --> 00:02:53,340
in his number one spot?
61
00:02:53,424 --> 00:02:56,010
Not likely.
62
00:02:56,093 --> 00:02:58,137
Being on stage...
63
00:02:58,220 --> 00:03:01,432
All those people
who wanted to be you,
64
00:03:01,515 --> 00:03:04,643
or be with you, or fuck you...
65
00:03:04,727 --> 00:03:06,312
It felt good, right?
66
00:03:06,395 --> 00:03:07,813
Yes.
67
00:03:07,897 --> 00:03:11,483
That's the future
I'm building for you,
68
00:03:11,567 --> 00:03:13,861
but you need to take it.
69
00:03:13,944 --> 00:03:17,406
Don't let some murderous,
mute psycho get in your way.
70
00:03:22,286 --> 00:03:24,121
We should drop the "The."
71
00:03:24,204 --> 00:03:26,582
Just "Homelander" is better.
72
00:03:36,967 --> 00:03:38,510
{an8}♪ ♪
73
00:03:38,594 --> 00:03:39,946
{an8}[TV reporter] The group,calling themselves
74
00:03:39,970 --> 00:03:41,764
{an8}the Chemical Liberation Front,
75
00:03:41,847 --> 00:03:43,223
{an8}have taken eight hostages
76
00:03:43,307 --> 00:03:45,643
{an8}at the Cruz Chemical planton Staten Island.
77
00:03:45,726 --> 00:03:47,561
{an8}The hostages are said to all be
78
00:03:47,645 --> 00:03:49,897
{an8}Cruz Chemical managers
and executives.
79
00:03:49,980 --> 00:03:52,566
{an8}The CLF also released
this footage an hour ago.
80
00:03:52,650 --> 00:03:56,195
We didn't want to do this,
but Cruz left us no choice.
81
00:03:56,278 --> 00:03:59,531
Their toxic poisons
drift into our schools,
82
00:03:59,615 --> 00:04:02,743
our parks, our homes,
and cause this.
83
00:04:02,826 --> 00:04:04,828
Until they close this
fucking cancer factory,
84
00:04:04,912 --> 00:04:06,747
we're not fucking
going anywhere!
85
00:04:06,830 --> 00:04:07,998
[Homelander] I'm here.
86
00:04:08,082 --> 00:04:08,999
[handler] Hold position.
87
00:04:09,083 --> 00:04:10,250
Black Noir on route.
88
00:04:10,334 --> 00:04:12,086
ETA 14 minutes.
89
00:04:12,169 --> 00:04:15,005
[Madelyn] Don't let some
murderous, mute psycho
90
00:04:15,089 --> 00:04:16,882
get in your way.
91
00:04:16,966 --> 00:04:18,842
These hostages
don't have 14 minutes.
92
00:04:18,926 --> 00:04:19,843
I'm going in.
93
00:04:19,927 --> 00:04:21,720
[handler] Wait, Homelan...
94
00:04:31,397 --> 00:04:32,958
- [Homelander] Excuse me, ma'am.
- [gasps]
95
00:04:32,982 --> 00:04:34,441
- [loud punch]
- [grunts]
96
00:04:34,525 --> 00:04:36,318
[shaky breaking]
97
00:04:37,403 --> 00:04:38,923
I'm sorry, but you'll
need to stay here
98
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
- until the authorities arrive.
- Ah!
99
00:04:40,781 --> 00:04:43,742
- Ow! I can't breathe.
- You'll be fine.
100
00:04:43,826 --> 00:04:46,412
You wrapped a metal pipe
around my chest.
101
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
What the hell is wrong with you?
102
00:04:48,622 --> 00:04:50,416
Ted! Ted, help!
103
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
- Liz? You okay?
- [Liz] Help me!
104
00:04:51,917 --> 00:04:54,420
[grunts, groans] Fuck!
105
00:04:54,503 --> 00:04:57,339
[groans] Oh, God,
you broke my fucking nose.
106
00:04:57,423 --> 00:05:00,092
And you, I'm afraid,
broke the law, Mister.
107
00:05:00,175 --> 00:05:02,136
Ah, fuck you.
108
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Clown-suited piece of shit.
109
00:05:04,596 --> 00:05:07,057
[CLF leader over radio] Ted?
Can you check on Liz?
110
00:05:07,141 --> 00:05:09,685
She's not answering. Ted?
111
00:05:09,768 --> 00:05:11,020
[whimpers]
112
00:05:11,103 --> 00:05:13,063
Fuck! That means someone's here.
113
00:05:13,147 --> 00:05:14,398
We got to get fucking ready.
114
00:05:14,481 --> 00:05:16,209
[gasps] I don't want to die.
I don't want to die.
115
00:05:16,233 --> 00:05:18,628
- I don't want to die.
I don't want to die.
- Shit. Okay. Here we go.
116
00:05:18,652 --> 00:05:20,237
Please, we just work here.
117
00:05:20,320 --> 00:05:22,406
We don't make any decisions.
118
00:05:22,489 --> 00:05:23,323
- [door opens]
- [gasps]
119
00:05:23,407 --> 00:05:25,409
[lasers blasting]
120
00:05:26,618 --> 00:05:29,997
[coughing]
121
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
My name's The...
122
00:05:37,171 --> 00:05:38,297
My name's Homelander.
123
00:05:38,380 --> 00:05:40,049
And I'm not here to hurt anyone.
124
00:05:40,132 --> 00:05:42,051
Don't come any closer.
We'll kill them.
125
00:05:42,134 --> 00:05:44,470
Whoa, ho, ho, ho. Easy, friend.
126
00:05:44,553 --> 00:05:46,972
I understand you're angry,
but this...
127
00:05:47,056 --> 00:05:49,933
this violence is no way
to effect change.
128
00:05:50,017 --> 00:05:52,603
So put your guns down
and let's talk.
129
00:05:52,686 --> 00:05:54,104
Just stay back. I'm warning you.
130
00:05:54,188 --> 00:05:56,106
Fuck you, you facist fuck!
131
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
- [gunfire]
- [screaming]
132
00:06:01,278 --> 00:06:02,780
[gasps]
133
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
[grunts]
134
00:06:05,199 --> 00:06:07,284
Violence is never the answer.
135
00:06:07,367 --> 00:06:08,911
Now, if you come peacefully,
136
00:06:08,994 --> 00:06:10,621
I'll make sure your cause
137
00:06:10,704 --> 00:06:12,081
is discussed
at the highest level.
138
00:06:12,164 --> 00:06:14,500
If you don't get the fuck
out of here,
139
00:06:14,583 --> 00:06:15,626
I'll kill him.
140
00:06:15,709 --> 00:06:16,752
No, but...
141
00:06:16,835 --> 00:06:19,338
y-your gun's useless now.
It's over.
142
00:06:19,421 --> 00:06:21,608
This thing will still fucking
explode if I pull the trigger,
143
00:06:21,632 --> 00:06:23,884
so get the fuck back!
144
00:06:23,967 --> 00:06:26,553
You know, friend,
145
00:06:26,637 --> 00:06:28,055
it's hard to hold a gun
146
00:06:28,138 --> 00:06:30,599
when it's 500 degrees
Fahrenheit.
147
00:06:30,682 --> 00:06:32,559
No, you idiot, it'll ex...
148
00:06:32,643 --> 00:06:34,186
[screams]
149
00:06:34,269 --> 00:06:36,271
[woman gasping]
150
00:06:38,982 --> 00:06:40,984
[woman screams]
151
00:06:41,068 --> 00:06:42,653
[groaning]
152
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
[screaming]
153
00:06:45,280 --> 00:06:47,366
You weren't...
154
00:06:47,449 --> 00:06:48,951
You weren't supposed to do that.
155
00:06:49,034 --> 00:06:50,452
That was you!
156
00:06:50,536 --> 00:06:51,856
What the fuck
do you think happens
157
00:06:51,912 --> 00:06:54,206
when you heat up a fucking gun,
you stupid fuck?
158
00:06:54,289 --> 00:06:56,458
I... I didn't know.
159
00:06:56,542 --> 00:06:58,418
We weren't gonna hurt anybody.
160
00:06:58,502 --> 00:07:01,088
We were trying to save lives.
161
00:07:01,171 --> 00:07:02,923
[crying] Oh, fuck, my hand.
162
00:07:03,006 --> 00:07:05,425
[Sharon] What kind of fucking
superhero are you?
163
00:07:05,509 --> 00:07:07,010
[screaming]
164
00:07:10,973 --> 00:07:12,516
No, no, no. Stop.
165
00:07:12,599 --> 00:07:14,518
I just need to think.
166
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
Y-You're all being too loud,
167
00:07:16,353 --> 00:07:19,064
- and I need to think.
- [Sharon] You're a fucking
168
00:07:19,148 --> 00:07:20,399
fascist murderer and...
169
00:07:20,482 --> 00:07:22,234
Shut up!
170
00:07:22,317 --> 00:07:25,154
[groaning]
171
00:07:25,237 --> 00:07:26,113
[screams]
172
00:07:26,196 --> 00:07:28,157
No, no, no, no.
Wait, wait, wait.
173
00:07:28,240 --> 00:07:29,408
Don't... don't be afraid.
174
00:07:29,491 --> 00:07:32,035
This is their fault.
They're the bad guys.
175
00:07:32,119 --> 00:07:34,621
I-I'm the hero. You love me.
176
00:07:34,705 --> 00:07:36,123
You're a monster.
177
00:07:37,416 --> 00:07:40,043
- [panting]
- [screaming]
178
00:07:51,430 --> 00:07:52,431
[gasps]
179
00:07:58,312 --> 00:07:59,771
No...
180
00:07:59,855 --> 00:08:02,024
Oh, no, no, no, no, no. Fuck.
181
00:08:02,107 --> 00:08:03,650
[woman grunting]
182
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
[coughs]
183
00:08:05,235 --> 00:08:07,571
[panting]
184
00:08:07,654 --> 00:08:08,780
[woman gasps]
185
00:08:08,864 --> 00:08:11,617
Oh, God. Oh, pl-please... Oh...
186
00:08:11,700 --> 00:08:13,160
- [crying] God...
- No, no, no, no.
187
00:08:13,243 --> 00:08:15,662
They... they made me do that.
188
00:08:15,746 --> 00:08:16,872
I didn't want to,
189
00:08:16,955 --> 00:08:18,665
but... they made me.
190
00:08:23,795 --> 00:08:25,047
[panting]
191
00:08:25,130 --> 00:08:27,507
I can explain, okay? Uh...
192
00:08:27,591 --> 00:08:29,509
They had guns, see, and-and...
193
00:08:29,593 --> 00:08:31,929
He murdered everyone.
194
00:08:32,012 --> 00:08:34,765
He killed everyone.
195
00:08:34,848 --> 00:08:36,558
No, no. You...
196
00:08:36,642 --> 00:08:38,310
You don't fucking understand.
197
00:08:38,393 --> 00:08:40,395
Oh, this is perfect, isn't it?
198
00:08:40,479 --> 00:08:43,315
You're gonna use this
to get rid of me, aren't you?
199
00:08:43,398 --> 00:08:45,484
Keep your spot as
Vought's number one hero.
200
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
Well, you know what?
201
00:08:47,236 --> 00:08:49,738
That's not gonna happen.
202
00:08:49,821 --> 00:08:51,323
I'm not gonna let you
or anyone else
203
00:08:51,406 --> 00:08:52,425
take my future away from...
204
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
- [explosion]
- [grunts]
205
00:08:54,910 --> 00:08:55,911
[grunts]
206
00:08:56,912 --> 00:08:58,038
Come here.
207
00:09:04,002 --> 00:09:07,005
I made one fucking mistake, and
you're gonna hang me over that?
208
00:09:13,971 --> 00:09:16,223
You just don't want
the competition, do you?
209
00:09:16,306 --> 00:09:17,516
But let's be honest,
210
00:09:17,599 --> 00:09:20,310
it's not really
a competition, is it?
211
00:09:20,394 --> 00:09:21,478
[grunts]
212
00:09:24,314 --> 00:09:26,817
Your time's over, Noir.
It's my turn.
213
00:09:26,900 --> 00:09:29,653
I paid my fucking dues.
214
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
[gurgling]
215
00:09:46,461 --> 00:09:47,754
{an8}It's since... Jesus, fuck!
216
00:09:47,838 --> 00:09:49,840
[static]
217
00:10:01,435 --> 00:10:02,811
[coughing]
218
00:10:04,688 --> 00:10:07,691
Oh... fuck.
219
00:10:07,774 --> 00:10:09,067
[woman coughing]
220
00:10:11,820 --> 00:10:13,822
[panting]
221
00:10:20,245 --> 00:10:22,289
[coughing]
222
00:10:29,504 --> 00:10:30,839
[bones crack]
223
00:10:30,922 --> 00:10:32,132
[body thuds]
224
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
{an8}They had a bomb.
225
00:10:49,983 --> 00:10:52,903
{an8}I covered it with my body,
but the blast was too great.
226
00:10:52,986 --> 00:10:54,654
We searched the rubble.
227
00:10:54,738 --> 00:10:58,075
Sadly, we're the only survivors.
228
00:10:58,158 --> 00:11:00,452
I failed you, all of you.
229
00:11:00,535 --> 00:11:01,995
No, no. What are you...
[stammers]
230
00:11:02,079 --> 00:11:04,122
You risked your lives for us.
231
00:11:04,206 --> 00:11:06,583
- We're grateful to you.
- [cheers, applause]
232
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
Thank you, but... [sighs]
233
00:11:12,381 --> 00:11:14,508
...those poor hostages,
234
00:11:14,591 --> 00:11:16,968
they were the real heroes.
235
00:11:17,052 --> 00:11:21,223
Well, not exactly the rollout
I imagined for you, but...
236
00:11:21,306 --> 00:11:23,308
[sighs]
...you handled it well.
237
00:11:23,392 --> 00:11:26,103
Believe it or not,
even with everyone dead,
238
00:11:26,186 --> 00:11:27,521
your ratings went up.
239
00:11:27,604 --> 00:11:29,356
Good. That's good.
240
00:11:29,439 --> 00:11:31,733
You know,
241
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
- you were wrong about Noir.
- Was I?
242
00:11:34,319 --> 00:11:37,280
He had a few things
to teach me after all.
243
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
[slurping]
244
00:11:45,414 --> 00:11:47,374
{an8}♪ ♪
245
00:12:15,444 --> 00:12:17,404
{an8}♪ ♪
15770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.