All language subtitles for The.Boss.2022.S04E01.SPANISH.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,171 Welcome to Eliseo's empire. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,172 [Eliseo gasps] 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,506 -♪ comic music ♪ -[Eliseo] I need an employee 4 00:00:06,590 --> 00:00:10,010 for my new company, Basurto Integral Solutions. 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,179 Our pillars are efficiency, 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,849 security, organization, and, above all, low cost. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,185 Hey, enjoy your meal, you little glutton. 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,312 [Froilán] Mmm! 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,730 I'm feeling a bit dizzy. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,150 [Guadalupe] I'm looking for my laptop, and I can't find it. 11 00:00:25,234 --> 00:00:26,109 Your what? 12 00:00:26,193 --> 00:00:29,029 [Froilán shouts] You don't know who you messed with, you bastard! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,614 Eliseo. 14 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 Clarita. 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,117 [Clarita moans] 16 00:00:34,201 --> 00:00:36,912 You're still the same old bastard. 17 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Likewise. 18 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 Give me a kiss. 19 00:00:40,749 --> 00:00:41,792 [kiss] 20 00:00:42,292 --> 00:00:45,754 [inhales deeply] Eliseo, you bastard. 21 00:00:45,963 --> 00:00:47,506 I think your time has come. 22 00:00:47,839 --> 00:00:50,634 We're from the domestic violence victims program. 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,094 Who filed this report? 24 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 [weak voice] Eliseo. 25 00:00:54,388 --> 00:00:55,555 I want him dead. 26 00:00:55,847 --> 00:00:56,848 Done. 27 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 [crowd chanting] ♪ Basurto is trash! ♪ 28 00:00:58,433 --> 00:01:01,853 ♪ You're the dictator! Basurto is trash! ♪ 29 00:01:01,937 --> 00:01:04,690 I hereby resign from union representation. 30 00:01:04,773 --> 00:01:05,774 [applause] 31 00:01:05,857 --> 00:01:10,612 It would be best to define a zone to operate freely. 32 00:01:10,696 --> 00:01:12,573 [Facundo] Outside of here, nothing. 33 00:01:12,656 --> 00:01:15,409 I'll be the super. And what will you do with the office? 34 00:01:15,492 --> 00:01:16,952 Hi, Fifi. [kisses] 35 00:01:17,035 --> 00:01:20,289 [man 1] Mr. Basurto, the President will see you now. 36 00:01:23,458 --> 00:01:25,335 ♪ suspense music ♪ 37 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 [pen scratching on paper] 38 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 [man 1] This way. 39 00:01:51,862 --> 00:01:54,865 ♪ suspense music builds ♪ 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,834 [pen scratching on paper] 41 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 [clears throat] 42 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 Eliseo! 43 00:02:11,715 --> 00:02:12,841 Mr. President. 44 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 [President] Sorry to keep you waiting, but I've had a crazy day. 45 00:02:15,886 --> 00:02:17,220 You know how it is, right? 46 00:02:17,304 --> 00:02:18,847 [Eliseo] Of course, please... 47 00:02:18,930 --> 00:02:19,931 [exhales contentedly] 48 00:02:20,599 --> 00:02:21,892 [President laughs] 49 00:02:21,975 --> 00:02:24,186 Thank you very much for the invitation, sir. 50 00:02:24,269 --> 00:02:25,604 [President] No, on the contrary. 51 00:02:25,854 --> 00:02:27,439 Have a seat. Make yourself comfortable. 52 00:02:28,565 --> 00:02:30,859 [President pants heavily] 53 00:02:32,194 --> 00:02:33,445 I wanted to meet you 54 00:02:33,528 --> 00:02:36,281 since I saw the union's operation against you. 55 00:02:36,657 --> 00:02:37,949 They're complicated. 56 00:02:38,575 --> 00:02:39,826 You have to know how to handle them. 57 00:02:40,118 --> 00:02:42,913 But you positioned yourself very well in Congress. 58 00:02:43,330 --> 00:02:46,333 You defended what was yours with conviction. 59 00:02:46,583 --> 00:02:50,253 Yes, I wasn't going to let myself be intimidated by those rude people. 60 00:02:51,380 --> 00:02:55,217 See? I like that about you. You're a real loose cannon. 61 00:02:55,300 --> 00:02:56,510 [laughs] 62 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 [President] You have no idea 63 00:02:57,678 --> 00:02:59,680 how much someone with your profile is needed here. 64 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 [tongue clicks] 65 00:03:01,390 --> 00:03:03,684 I'm surrounded by fake people. 66 00:03:04,434 --> 00:03:07,521 They say one thing to your face, then stab you in the back. 67 00:03:07,813 --> 00:03:11,274 [laughs smugly] And, excuse my intrusion, why not... 68 00:03:12,025 --> 00:03:13,777 You can't govern without structure. 69 00:03:14,569 --> 00:03:16,154 This country is ungovernable. 70 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Maybe... 71 00:03:19,658 --> 00:03:20,867 I don't know, in Norway, 72 00:03:21,243 --> 00:03:24,746 they gather a group of decent people and manage well. 73 00:03:24,955 --> 00:03:25,997 Not here. 74 00:03:26,081 --> 00:03:29,126 Here you need the good ones and the shameless ones. 75 00:03:29,626 --> 00:03:33,588 [Eliseo] I prefer to operate locally, with my feet in the mud. 76 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 [President] That's because you work and live in the same place. 77 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 To get around, 78 00:03:39,553 --> 00:03:42,597 I need huge logistics that make me not want to go out. 79 00:03:42,681 --> 00:03:43,890 -[Eliseo] Sure. -[President laughs] 80 00:03:43,974 --> 00:03:47,686 My dream is to have an ice cream in peace, 81 00:03:48,228 --> 00:03:50,605 but I'm stuck here. [laughs] 82 00:03:50,689 --> 00:03:51,731 [Eliseo laughs] 83 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 [chief of staff] It seems this is working, so... 84 00:03:54,901 --> 00:03:56,278 [President] Good morning. How are you? 85 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 [all] Good morning, Mr. President. 86 00:03:58,238 --> 00:04:01,450 This is Eliseo, a friend. I'm showing him around. 87 00:04:01,533 --> 00:04:02,617 -[woman] Hello. -[Eliseo] Hi. 88 00:04:02,701 --> 00:04:05,078 This is Dario Pittaluga, my chief of staff. 89 00:04:05,162 --> 00:04:06,246 -[Eliseo] Nice to meet you. -[Pittaluga] Likewise. 90 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 What were you discussing? 91 00:04:09,458 --> 00:04:12,335 Feel free to speak. Eliseo can be trusted. 92 00:04:13,211 --> 00:04:16,423 We were defining how to apply the security protocol 93 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 for tomorrow's protests in front of Congress. 94 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 It seems they'll mobilize over fifty thousand people. 95 00:04:22,429 --> 00:04:24,222 [man 2] It's going to be a big protest. 96 00:04:24,306 --> 00:04:25,390 [President] My God. [sighs] 97 00:04:25,474 --> 00:04:28,894 [Pittaluga] The operation includes closing ten blocks 98 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 around the central point of the march. 99 00:04:31,646 --> 00:04:33,774 In addition, five thousand officers will be deployed. 100 00:04:34,316 --> 00:04:35,567 Will that be enough? 101 00:04:36,193 --> 00:04:38,111 I think so. Everything will be fine. 102 00:04:38,987 --> 00:04:42,532 Excuse me. What's the cost of the police operation? 103 00:04:43,742 --> 00:04:45,410 [inhales deeply] You can answer. 104 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 [hesitant] Uh... I don't know, it's... 105 00:04:48,038 --> 00:04:50,415 hard to give an exact number, 106 00:04:50,957 --> 00:04:54,002 but officers' hourly pay is expensive. 107 00:04:54,586 --> 00:04:59,674 We have to add overtime, meals, fuel, supplies. 108 00:04:59,758 --> 00:05:01,343 [woman 1] And then there's cleanup. 109 00:05:01,426 --> 00:05:05,180 Fifty thousand people make a huge mess. 110 00:05:05,263 --> 00:05:06,306 Exactly. 111 00:05:06,598 --> 00:05:09,059 About two hundred million pesos. 112 00:05:09,684 --> 00:05:14,397 That's the problem. When protesters are face-to-face with the police, 113 00:05:14,481 --> 00:05:16,149 -it's already too late. -[President nods] 114 00:05:16,233 --> 00:05:18,068 You have to prevent them from leaving home. 115 00:05:18,151 --> 00:05:19,486 They need to stay comfortable. 116 00:05:19,569 --> 00:05:22,489 To do that, you need to renovate homes, Mr. President. 117 00:05:23,073 --> 00:05:25,700 Install heating and air conditioning, 118 00:05:25,992 --> 00:05:28,662 TVs of at least sixty-five inches, 119 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 good internet. 120 00:05:30,163 --> 00:05:31,957 It's like giving a baby a pacifier. 121 00:05:33,667 --> 00:05:35,168 -[Pitalluga] Look, Elías... -Eliseo. 122 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 Eliseo. 123 00:05:38,129 --> 00:05:39,673 It's not that simple. 124 00:05:39,756 --> 00:05:41,508 [man 3] If throwing money away fixed everything, 125 00:05:41,591 --> 00:05:42,592 the world would be perfect. 126 00:05:42,676 --> 00:05:44,135 But you're already throwing money away. 127 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 You're just throwing it in the wrong place. 128 00:05:46,555 --> 00:05:48,890 What I propose is encouraging consumption, 129 00:05:48,974 --> 00:05:52,060 strengthening industry and creating jobs. 130 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 -It's a virtuous cycle, right? -[President nods] 131 00:05:54,479 --> 00:05:57,858 [inhales deeply] Careful, he might be right. 132 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Think about it. Shall we go? 133 00:06:00,443 --> 00:06:01,570 Have a great day. 134 00:06:02,153 --> 00:06:03,530 -[President] Let's go. -[all] Good day. 135 00:06:04,531 --> 00:06:06,658 ♪ tense music ♪ 136 00:06:06,741 --> 00:06:08,118 [sighs] 137 00:06:08,201 --> 00:06:10,745 Well, it was a pleasure meeting you. 138 00:06:10,829 --> 00:06:12,330 [Eliseo] The pleasure was mine, Mr. President. 139 00:06:12,414 --> 00:06:15,166 I'd really like to have someone like you, 140 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 with that unique perspective, 141 00:06:17,752 --> 00:06:22,257 bringing me pragmatic, disruptive solutions like you did. 142 00:06:23,008 --> 00:06:26,678 If you want, I can put you on the President's Advisory Council. 143 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 Thank you very much, Mr. President, but... 144 00:06:29,639 --> 00:06:31,516 [inhales deeply] I've never liked politics. 145 00:06:31,600 --> 00:06:32,767 -[Eliseo] I don't see... -But I see you. 146 00:06:32,851 --> 00:06:35,812 Thank you, sir, but I'm a superintendent. 147 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 And I will be until the day I die. 148 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 My building needs me. 149 00:06:39,566 --> 00:06:41,610 You know how it is: every ship has its captain. 150 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 ♪ comic music ♪ 151 00:06:42,819 --> 00:06:43,862 I understand. 152 00:06:44,154 --> 00:06:47,782 But there aren't many people in this country with your ideas. 153 00:06:48,033 --> 00:06:49,618 So please think about it. 154 00:06:50,118 --> 00:06:52,412 All right. And thank you for the invitation, sir. 155 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 No, please. It was a pleasure. 156 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 [Eliseo] It was a pleasure. Bye. 157 00:06:56,166 --> 00:06:58,251 [heavy footsteps] 158 00:06:58,335 --> 00:06:59,878 Cone or popsicle, sir? 159 00:07:01,046 --> 00:07:02,255 -[President] What? -The ice cream. 160 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 Cone, always. Tramontana. 161 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 Perfect. 162 00:07:06,301 --> 00:07:08,678 [President laughs] 163 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 Come this way. Follow me, please. 164 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 [President continues laughing] 165 00:07:13,224 --> 00:07:17,228 ♪ opening theme ♪ 166 00:07:21,399 --> 00:07:24,527 [thunder] 167 00:07:31,409 --> 00:07:33,244 [fly buzzes] 168 00:07:33,328 --> 00:07:34,287 [thunder] 169 00:07:34,371 --> 00:07:39,042 THE BOSS 4 170 00:07:39,125 --> 00:07:42,253 [thunder] 171 00:07:43,588 --> 00:07:47,258 [Eliseo] It's very important to keep our company's merchandising up to date. 172 00:07:47,342 --> 00:07:48,635 Take a look at the new products. 173 00:07:48,843 --> 00:07:52,514 The raincoats, look how beautiful they are. Luxury. 174 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 Prices upon request. 175 00:07:54,099 --> 00:07:55,517 -[Martucha hesitates] -[Eliseo] Yes, Martucha. 176 00:07:55,600 --> 00:07:56,935 Do you offer installment plans? 177 00:07:57,018 --> 00:08:01,481 Of course. We accept debit, credit, and bank transfers. 178 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 But with a thirty percent markup. 179 00:08:03,858 --> 00:08:05,318 -[Carranza] Yes, of course. -[Eliseo] Well, 180 00:08:05,568 --> 00:08:07,904 shall we reveal this month's winner? 181 00:08:07,987 --> 00:08:09,364 -[all agree excitedly] -[Eliseo] Shall we? 182 00:08:09,823 --> 00:08:12,283 [Eliseo] Do you have your numbers? All right, let's go. 183 00:08:12,367 --> 00:08:14,828 [balls rattling] 184 00:08:17,038 --> 00:08:18,873 [Eliseo] Here it comes. Here it is. 185 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Oh! 186 00:08:22,419 --> 00:08:24,045 Ninety-nine. 187 00:08:24,337 --> 00:08:25,338 [shouts] Me, here! 188 00:08:25,755 --> 00:08:27,257 -Congratulations! -[Morales] Thank you, thank you. 189 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 -Mine is ninety-nine too. -[Morales] That can't be. 190 00:08:29,718 --> 00:08:32,262 [Eliseo] Carranza, nine... [tongue clicks] 191 00:08:32,345 --> 00:08:34,639 No, Carranza, there's a mark under the number. 192 00:08:34,723 --> 00:08:36,266 Yours is sixty-six. 193 00:08:36,474 --> 00:08:37,892 [laughs] Sorry, sorry. 194 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 [Morales] Keep participating. 195 00:08:39,227 --> 00:08:42,021 [Eliseo laughs] Well, congratulations! Here's the gift. 196 00:08:42,105 --> 00:08:44,107 -Oh, thank you. -[Eliseo] Show it to your coworkers. 197 00:08:44,190 --> 00:08:45,442 [Eliseo] Look at this. 198 00:08:45,984 --> 00:08:50,238 It's a tissue box holder. 199 00:08:50,321 --> 00:08:51,364 [Eliseo] Very useful. 200 00:08:51,948 --> 00:08:52,991 -Thank you, Eliseo. -No, please. 201 00:08:53,074 --> 00:08:54,159 Thank you very much. 202 00:08:54,242 --> 00:08:57,454 Well, I want to thank you all, especially Eliseo, for this way of... 203 00:08:57,537 --> 00:08:59,664 No, no speeches. No. Sit down. No speeches. 204 00:08:59,956 --> 00:09:02,250 [Eliseo] Well, now yes, 205 00:09:02,584 --> 00:09:04,919 this will be a gift for all of you. 206 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 It's the gift of self-sufficiency. 207 00:09:08,131 --> 00:09:12,719 I notice all the time that you rely too much on Daddy Eliseo. 208 00:09:12,802 --> 00:09:15,972 You ask everything: Did I do this right? Did I do that wrong? Enough. 209 00:09:16,056 --> 00:09:19,059 You need autonomy, to make your own decisions. 210 00:09:19,142 --> 00:09:23,438 After you decide, you come to me, I evaluate and see if I agree or not. 211 00:09:23,646 --> 00:09:25,607 -All right? -[all] Yes, Eliseo. 212 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 [Eliseo] Perfect. Remember: a man is not what he says, but... 213 00:09:28,693 --> 00:09:30,028 [all] What he does. 214 00:09:30,111 --> 00:09:31,780 And we don't have dreams, we have... 215 00:09:32,197 --> 00:09:33,323 [all] Goals. 216 00:09:33,406 --> 00:09:35,033 [claps] Let's get to work! 217 00:09:35,116 --> 00:09:37,660 [applause] 218 00:09:37,952 --> 00:09:39,829 [Lola] Ah, right after Cabildo. 219 00:09:39,913 --> 00:09:41,122 Then it won't work. 220 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Thank you very much. Good afternoon. 221 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Have you had lunch? Do you want me to make you something? 222 00:09:45,794 --> 00:09:46,836 [Eliseo] No, no. 223 00:09:46,920 --> 00:09:49,297 I have some jam in the fridge. 224 00:09:50,173 --> 00:09:51,466 So? Any news? 225 00:09:51,549 --> 00:09:54,052 Yes. A company called Surbank called. 226 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 It's a fintech. 227 00:09:55,470 --> 00:09:57,347 It seems the CEO wants to meet with you. 228 00:09:57,806 --> 00:10:01,142 They mentioned doing a sync meeting to discuss a pre-seed round. 229 00:10:01,226 --> 00:10:02,477 I don't know, I didn't get it. [laughs] 230 00:10:04,604 --> 00:10:05,939 Surbank? 231 00:10:06,022 --> 00:10:07,899 [phone ringing] 232 00:10:08,691 --> 00:10:11,069 Basurto Integral Solutions. How can I help you? 233 00:10:12,862 --> 00:10:13,905 Yes, just a moment. 234 00:10:14,614 --> 00:10:16,908 [whispers] It's from the presidency. They want to speak to you. 235 00:10:17,742 --> 00:10:19,786 [normal voice] Mr. Basurto is not available at the moment. 236 00:10:20,954 --> 00:10:22,163 What time can they call back? 237 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 ♪ comic music ♪ 238 00:10:24,124 --> 00:10:25,583 I’m not sure. 239 00:10:27,252 --> 00:10:28,628 Of course, however you prefer. 240 00:10:28,920 --> 00:10:30,338 Thank you very much for calling. 241 00:10:31,506 --> 00:10:34,050 Did something happen? They've been calling all week. 242 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 No. 243 00:10:36,344 --> 00:10:38,096 Grown-up stuff. Don't worry. 244 00:10:38,346 --> 00:10:41,891 [fly buzzes] 245 00:10:41,975 --> 00:10:44,310 -[leaves rustle] -[Eliseo laughs] 246 00:10:45,770 --> 00:10:48,398 For my Little Crazy. [laughs] 247 00:10:48,606 --> 00:10:50,233 [Eliseo continues laughing] 248 00:10:51,192 --> 00:10:56,364 ♪ soft jazz music ♪ 249 00:10:59,659 --> 00:11:00,743 [sighs] Ah. 250 00:11:01,286 --> 00:11:02,453 Did Uli fall asleep? 251 00:11:02,537 --> 00:11:03,705 Yeah, he passed right out. 252 00:11:04,080 --> 00:11:05,206 [Romina laughs] 253 00:11:05,415 --> 00:11:09,043 He asked if this dinner meant we were back together. 254 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 And what did you say? 255 00:11:12,005 --> 00:11:13,590 The truth. That... 256 00:11:13,923 --> 00:11:15,466 that we're thinking and... 257 00:11:17,802 --> 00:11:19,387 I have nothing to think about. 258 00:11:19,637 --> 00:11:22,891 For me, [inhales] all this time without you 259 00:11:24,058 --> 00:11:25,226 has been very hard. 260 00:11:25,310 --> 00:11:26,436 I was in a bad place. 261 00:11:27,145 --> 00:11:30,773 You didn't seem so bad with that idiot Piquito. 262 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Let's not look back. Let's move forward. 263 00:11:34,986 --> 00:11:36,779 Yes, but there are conditions. 264 00:11:37,739 --> 00:11:39,866 I won't let you come back just for everything to be the same. 265 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 I'm listening. 266 00:11:43,036 --> 00:11:45,079 Well, to begin with, 267 00:11:45,914 --> 00:11:49,083 I don't even need to say your little outings are over. 268 00:11:50,168 --> 00:11:51,419 The getaways too. 269 00:11:51,628 --> 00:11:54,255 The excuses: "I'll be late, I'm at the office." 270 00:11:54,339 --> 00:11:57,008 All those stupid lies of yours. 271 00:11:58,760 --> 00:11:59,761 [Zambrano] All right, deal. 272 00:12:00,303 --> 00:12:02,931 And when you're home, I don't want you in airplane mode, 273 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 disconnected like a zombie. 274 00:12:05,850 --> 00:12:07,644 I want you to ask how I am, 275 00:12:07,894 --> 00:12:10,688 how my day was, to say, "Oh, that's interesting." 276 00:12:11,439 --> 00:12:14,609 In short, I want you to be present. 277 00:12:14,692 --> 00:12:17,779 ♪ soft jazz music continues ♪ 278 00:12:17,862 --> 00:12:19,906 [Zambrano] Let's toast to the new Matías. 279 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 -[glasses clink] -You won't even recognize me, Romy. 280 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 And you? 281 00:12:25,745 --> 00:12:27,038 You're not going to ask me for anything? 282 00:12:28,998 --> 00:12:30,667 [sighs] One thing. 283 00:12:31,542 --> 00:12:34,128 I know you'll think I'm obsessed, 284 00:12:34,963 --> 00:12:36,839 but I can only come back 285 00:12:36,923 --> 00:12:41,010 if you let me deal with getting rid of that damn doorman. 286 00:12:41,094 --> 00:12:42,720 [Romina] Don't start, Matías. No. 287 00:12:42,804 --> 00:12:45,139 [Zambrano] Romy, please, I can't take it anymore. 288 00:12:45,223 --> 00:12:46,266 This is painful for me. 289 00:12:47,350 --> 00:12:49,560 I want to get that guy out of our lives, 290 00:12:49,978 --> 00:12:51,104 and now for good. 291 00:12:51,187 --> 00:12:54,482 ♪ soft jazz music continues ♪ 292 00:12:54,565 --> 00:12:55,566 Do we have a deal? 293 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 [glasses clink] 294 00:13:03,533 --> 00:13:04,659 [Romina] We have a deal. 295 00:13:07,662 --> 00:13:08,705 ♪ comic music ♪ 296 00:13:08,788 --> 00:13:10,665 [childlike voice] What are we going to do now? 297 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Are we going to eat? 298 00:13:14,002 --> 00:13:16,212 [imitates airplane sound] 299 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Here comes the airplane. 300 00:13:19,549 --> 00:13:21,509 The airplane in one... 301 00:13:22,010 --> 00:13:23,428 in two... 302 00:13:23,511 --> 00:13:25,430 [laughs] 303 00:13:25,930 --> 00:13:27,724 and three! 304 00:13:27,807 --> 00:13:29,350 [laughs] 305 00:13:29,434 --> 00:13:31,769 Enjoy your meal, glutton. 306 00:13:33,563 --> 00:13:36,566 [pants] 307 00:13:36,941 --> 00:13:38,026 Hey, kid. How's it going? 308 00:13:38,359 --> 00:13:40,194 [delivery man] Good, Eliseo. Busy day. 309 00:13:40,278 --> 00:13:41,821 Same here. And who's this for? 310 00:13:42,113 --> 00:13:43,322 [delivery man] Well, the first one... 311 00:13:44,407 --> 00:13:47,035 -Apt. 8B. Germán Echahue. -[Eliseo nods] Echahue. 312 00:13:48,661 --> 00:13:50,830 -So? -[Eliseo laughs] Let's see what it is. 313 00:13:50,913 --> 00:13:52,582 ♪ comic music ♪ 314 00:13:52,999 --> 00:13:56,002 It's a fixed pull handle, 315 00:13:56,461 --> 00:13:58,129 solid bronze. 316 00:13:58,963 --> 00:14:03,009 Circular design, with a flat six-centimeter base. 317 00:14:03,092 --> 00:14:04,385 You think that's it? 318 00:14:04,469 --> 00:14:06,429 Yes, it's a house with kids. 319 00:14:06,888 --> 00:14:10,558 They run around, slam doors, the hardware breaks. 320 00:14:11,225 --> 00:14:12,268 [Eliseo] What's next? 321 00:14:12,351 --> 00:14:14,187 This one's for Apt. 2B, Susana Barreto. 322 00:14:14,270 --> 00:14:15,938 [Eliseo] Susana. It's light, right? 323 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 It's an intimate female device, 324 00:14:19,317 --> 00:14:21,778 with an ergonomic design. Susana lives alone. 325 00:14:22,028 --> 00:14:24,322 And that, for self-esteem, is wonderful. 326 00:14:24,947 --> 00:14:25,990 -Right. -[Eliseo] The other one? 327 00:14:26,074 --> 00:14:27,325 Well, the last one. 328 00:14:27,533 --> 00:14:28,659 [door opens] 329 00:14:31,496 --> 00:14:33,831 [trash clattering] 330 00:14:33,915 --> 00:14:36,793 [Zambrano] Can you handle that, or is it too heavy? 331 00:14:37,168 --> 00:14:38,628 [Ulises] Yeah, I've got it. 332 00:14:39,045 --> 00:14:40,880 Wow, someone's in a bad mood. 333 00:14:40,963 --> 00:14:44,092 What's wrong? Aren't you happy Mom and Dad are back together? 334 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 [laughs] Are you happy or not? 335 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 Yeah, but I liked it better before. 336 00:14:50,932 --> 00:14:52,183 I had everything twice. 337 00:14:52,642 --> 00:14:55,186 Two houses, two TVs, 338 00:14:55,478 --> 00:14:59,357 two birthday presents, two moms, two dads... 339 00:14:59,816 --> 00:15:00,858 everything doubled. 340 00:15:01,943 --> 00:15:03,111 What do you mean, two dads? 341 00:15:04,862 --> 00:15:07,615 Don't do that. Answer me. What do you mean, two dads? 342 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 Did Mom have a boyfriend? 343 00:15:10,284 --> 00:15:11,828 [exhales sharply] 344 00:15:13,704 --> 00:15:14,705 [Zambrano] Uli. 345 00:15:15,832 --> 00:15:16,916 Uli! 346 00:15:20,795 --> 00:15:23,089 [laughs softly] 347 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 -[Eliseo] Hi, Doctor. -Hi, how are you, Eliseo? 348 00:15:28,219 --> 00:15:29,387 [Eliseo] All good? Need help? 349 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 No, no need. No need. Thanks. 350 00:15:31,931 --> 00:15:34,016 What are you doing here? Don't tell me you're back together. 351 00:15:34,100 --> 00:15:36,644 [laughs] Yes, fortunately. 352 00:15:36,727 --> 00:15:37,728 [Eliseo laughs] 353 00:15:37,812 --> 00:15:40,398 -We're giving it a second chance. -[Eliseo] What did I tell you? 354 00:15:40,481 --> 00:15:42,817 Every couple with a small child 355 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 who splits up ends up getting back together. 356 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 -[Eliseo] Right? Didn't I say it? -Yes, you did, Eliseo. 357 00:15:46,988 --> 00:15:48,614 You were very clear. You were right. 358 00:15:48,698 --> 00:15:50,199 Well... you’re always right. 359 00:15:50,408 --> 00:15:51,742 [Eliseo laughs] And besides, 360 00:15:51,826 --> 00:15:55,997 you got involved with that girl, Piquito. 361 00:15:56,247 --> 00:15:57,832 She wasn't right for you, Doctor. 362 00:15:58,708 --> 00:16:01,169 Young girls are very demanding, Doctor. 363 00:16:01,919 --> 00:16:03,212 And over time, 364 00:16:03,296 --> 00:16:06,174 they get tired of the wisdom of mature men. 365 00:16:06,424 --> 00:16:07,508 -Yeah. -[Eliseo] That's how it is. 366 00:16:07,842 --> 00:16:11,762 And on top of that, you got distracted with that union nonsense. 367 00:16:11,846 --> 00:16:15,892 Ah. No, that's in the past now. I learned to let go. 368 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 [laughs] 369 00:16:17,059 --> 00:16:18,728 That's good, Doctor. 370 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 [Ulises] Anything else, sir? Or can I go? 371 00:16:21,856 --> 00:16:24,025 No, my son, I'm going. I'm going, I'm going. 372 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 Hey, what's wrong? Did Ulises come back all moody? 373 00:16:28,404 --> 00:16:29,989 Do you need to reinforce authority, Doctor? 374 00:16:30,072 --> 00:16:33,367 [laughs] No, everything's fine. 375 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 [car trunk closes] 376 00:16:35,661 --> 00:16:37,038 And it'll get even better. 377 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 [Zambrano] Bye. 378 00:16:38,748 --> 00:16:40,291 Have a lovely day, Doctor. 379 00:16:40,791 --> 00:16:44,378 [footsteps recede] 380 00:16:44,587 --> 00:16:46,047 [suspense hit] 381 00:16:49,967 --> 00:16:51,010 [Susana] Good evening. 382 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 [Eliseo] Susana, wow, you look beautiful! 383 00:16:53,429 --> 00:16:54,513 [Susana] Thank you very much. 384 00:16:54,597 --> 00:16:56,349 [Eliseo] Going to meet Nachito? 385 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 No. 386 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 I have a date. 387 00:16:59,477 --> 00:17:00,645 I'm seeing a man. 388 00:17:00,728 --> 00:17:03,648 -Congratulations, Susana. -[Susana laughs] Thank you. 389 00:17:03,731 --> 00:17:06,484 That's right, you can't be alone. 390 00:17:06,567 --> 00:17:09,445 -I always say that, right? -[Susana] Yes, yes, but I decided to try. 391 00:17:10,238 --> 00:17:12,281 I had doubts because of Nachito. 392 00:17:12,490 --> 00:17:15,576 I didn't want him to think I was disrespecting his father. 393 00:17:15,826 --> 00:17:18,079 -Of course. -[Susana] But he himself told me: 394 00:17:18,329 --> 00:17:21,123 "Mom, Dad died twenty years ago. Live your life." 395 00:17:21,207 --> 00:17:22,583 He's right. 396 00:17:23,209 --> 00:17:24,835 -Congratulations. -[Susana] Thank you. 397 00:17:24,919 --> 00:17:29,924 I couldn't rebuild my love life after I was widowed. 398 00:17:30,466 --> 00:17:32,301 Clarita was so young, poor thing. 399 00:17:35,137 --> 00:17:36,681 -[voice breaking] I'm sorry. -[Susana] No, please. 400 00:17:36,764 --> 00:17:38,224 It was very hard, very hard. 401 00:17:38,307 --> 00:17:39,392 ♪ nostalgic music ♪ 402 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 I remember it was winter. 403 00:17:41,727 --> 00:17:44,272 And... we had a wood stove. 404 00:17:44,355 --> 00:17:45,398 [nods] 405 00:17:45,982 --> 00:17:49,026 And Clarita was very cold that night. 406 00:17:49,819 --> 00:17:52,863 She came closer to put more wood on the fire. 407 00:17:52,947 --> 00:17:55,950 She used a lot of hairspray. She was very vain. 408 00:17:56,409 --> 00:17:58,953 -And the spray caught a spark and... -[Susana] Oh, oh, oh. 409 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 [imitates flames] 410 00:18:01,998 --> 00:18:06,168 And the logs release resin under the bark 411 00:18:06,502 --> 00:18:08,671 that catches fire like gasoline. 412 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 -[imitates flames] -[Susana] Oh, how horrible. 413 00:18:10,256 --> 00:18:12,592 We couldn't put it out. There was no way. 414 00:18:12,675 --> 00:18:13,884 Please... How horrible. 415 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 That was very intense for me. 416 00:18:16,304 --> 00:18:17,763 -[Susana sighs] Yeah... -I couldn't. 417 00:18:18,764 --> 00:18:21,642 Well, tell me, what does he do for a living? 418 00:18:22,184 --> 00:18:25,896 Well... now, unfortunately, he's unemployed. 419 00:18:25,980 --> 00:18:27,440 [Eliseo] Ah! Careful, Susana. 420 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 There are many men interested in money. 421 00:18:31,235 --> 00:18:33,404 Eliseo, always so protective. 422 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Of course. 423 00:18:34,572 --> 00:18:36,157 [Susana] But don't worry. 424 00:18:36,407 --> 00:18:38,492 -I know he's looking for work. -[Eliseo] Oh, great. 425 00:18:38,576 --> 00:18:41,621 But you know how this country is. There's no way around it. 426 00:18:41,871 --> 00:18:43,581 -Yes, that's true. -[Susana] Well... 427 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 -Enjoy your evening. -[Susana] Thank you very much. 428 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 -Bye. Good night. -[Eliseo laughs] Bye. Bye, Susana. Bye. 429 00:18:49,337 --> 00:18:50,963 [footsteps recede] 430 00:18:51,047 --> 00:18:55,760 ♪ tense music ♪ 431 00:18:55,843 --> 00:18:57,553 This country is hopeless. 432 00:19:01,474 --> 00:19:03,601 [Eliseo, on the phone] Hey, Miguel, what did we agree on? 433 00:19:04,352 --> 00:19:07,688 The movements have to be slow, controlled. 434 00:19:07,772 --> 00:19:11,067 What's this about shaking your hand like you're masturbating? 435 00:19:11,150 --> 00:19:14,070 [Eliseo, on the phone] Please, steady your wrist. 436 00:19:14,153 --> 00:19:16,822 The water has to be an extension of your arm, damn it! 437 00:19:17,114 --> 00:19:19,784 [Eliseo, on the phone] Adjust the nozzle. There's low pressure. 438 00:19:19,867 --> 00:19:21,827 You're not watering a plant, Miguel. 439 00:19:21,911 --> 00:19:24,789 Have you never washed a sidewalk in your life? 440 00:19:24,872 --> 00:19:26,749 -That's it, harder! -[Lola, on the phone] Hi, Eliseo. 441 00:19:27,750 --> 00:19:29,251 Hi, Dolores. How are you, dear? 442 00:19:29,335 --> 00:19:31,295 -[Lola] Fine. -Aren't you going to say hi to Pipi? 443 00:19:32,797 --> 00:19:34,256 We're taking a break. 444 00:19:34,340 --> 00:19:35,633 [Eliseo] Oh, what did he do now? 445 00:19:36,133 --> 00:19:39,053 Nothing specific, but he's been a burden lately. 446 00:19:39,136 --> 00:19:40,137 Very heavy. 447 00:19:40,221 --> 00:19:43,099 [Lola, on the phone] He's all over me, he wants to be together all the time. 448 00:19:43,307 --> 00:19:44,934 He doesn't give me space, he suffocates me. 449 00:19:45,017 --> 00:19:48,104 Sure, poor guy. That's just how he is, intense. 450 00:19:48,187 --> 00:19:50,981 He's like a bunny with that copulation inertia... 451 00:19:51,399 --> 00:19:54,235 of wanting to be on top of the female all the time. 452 00:19:54,485 --> 00:19:55,611 It's in his nature. 453 00:19:55,695 --> 00:19:56,862 ♪ comic music ♪ 454 00:19:56,946 --> 00:19:58,906 -[Lola] Well, I'm heading up. -[Eliseo] Yes. 455 00:19:58,989 --> 00:20:01,701 Don't forget, today's the meeting with the fintech folks. 456 00:20:01,784 --> 00:20:03,119 [Eliseo] Perfect. Yes, don't worry. 457 00:20:03,661 --> 00:20:05,496 Who told you to stop? Come on! 458 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 -[Eliseo, on the phone] Keep going! -Oh. No, no. Sorry, sorry. Yes. 459 00:20:09,125 --> 00:20:10,126 [Eliseo] Stretch your arm. 460 00:20:11,043 --> 00:20:12,086 Straight! 461 00:20:13,295 --> 00:20:15,381 [Zambrano] Listen, Marito. I'll get straight to the point. 462 00:20:15,464 --> 00:20:17,425 I want to fix the problem you caused 463 00:20:17,508 --> 00:20:19,969 when you let the doorman get in your head so you'd betray me. 464 00:20:20,052 --> 00:20:21,470 Wait, I didn't betray you. 465 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 [Zambrano] Yeah, you screwed me over good, but that's done. 466 00:20:24,348 --> 00:20:25,808 -Done with what? -[Zambrano] It's done. 467 00:20:25,891 --> 00:20:26,976 You're gonna fix it. 468 00:20:27,059 --> 00:20:28,644 It's for your good and mine. 469 00:20:28,728 --> 00:20:29,937 For my good? 470 00:20:30,020 --> 00:20:32,606 [Zambrano] Yes, think about it. You're the administrator. 471 00:20:33,482 --> 00:20:35,443 They can audit at any time. 472 00:20:35,526 --> 00:20:38,446 [inhales deeply] And that leaves a hole bigger than a cathedral. 473 00:20:41,866 --> 00:20:42,867 What do you have in mind? 474 00:20:43,701 --> 00:20:45,619 You'll talk to the owners, one by one, 475 00:20:45,703 --> 00:20:49,749 and you'll say I'm not corrupt, that I didn't charge extra fees. 476 00:20:49,832 --> 00:20:53,043 You'll clean up this unacceptable stain on my image. 477 00:20:53,127 --> 00:20:55,379 [Marito] But I already said the opposite. No one will believe me. 478 00:20:55,463 --> 00:20:56,922 [Zambrano] They will. 479 00:20:57,006 --> 00:20:59,425 First, because you're a professional at playing dumb, 480 00:20:59,508 --> 00:21:02,970 and second, because you'll say the one who forced you to smear me 481 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 was that bastard Eliseo. 482 00:21:05,723 --> 00:21:06,891 Listen carefully. 483 00:21:07,600 --> 00:21:08,726 This is what we're going to do... 484 00:21:09,143 --> 00:21:12,438 [indistinct chatter] 485 00:21:14,690 --> 00:21:16,609 [phone ringing in the background] 486 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 [man] Eliseo. 487 00:21:18,152 --> 00:21:19,653 -[Eliseo] Good afternoon. -Thanks for coming. 488 00:21:20,029 --> 00:21:21,197 My name is Nicolás Jabelsky, 489 00:21:21,614 --> 00:21:22,948 CEO and founder of Surbank. 490 00:21:23,032 --> 00:21:24,533 -Have you heard of the company? -[Eliseo] No. 491 00:21:24,867 --> 00:21:27,244 Let's go to a meeting room. I don't have an office. 492 00:21:27,328 --> 00:21:29,830 I like being with the employees. Here, I'm just like them. 493 00:21:30,039 --> 00:21:31,624 -[Nicolás laughs] Come on. -Yes. 494 00:21:32,333 --> 00:21:34,376 [Nicolás] We're the first Argentine digital bank. 495 00:21:35,002 --> 00:21:37,630 We work with high-level financial technology. 496 00:21:38,172 --> 00:21:40,049 And we're present all across South America. 497 00:21:40,132 --> 00:21:42,551 We're about to enter the Mexican market. 498 00:21:42,635 --> 00:21:45,054 [Eliseo] Oh. I've never had a bank account. 499 00:21:45,137 --> 00:21:47,056 -[Nicolás] You haven't? -Yeah, I don't really trust banks. 500 00:21:47,139 --> 00:21:48,891 Neither digital nor the others. 501 00:21:50,142 --> 00:21:51,310 [Nicolás] That's curious, isn't it? 502 00:21:51,560 --> 00:21:53,854 At the company, we don't just care about productivity. 503 00:21:54,188 --> 00:21:55,523 We also care about well-being. 504 00:21:55,606 --> 00:21:57,149 -[Eliseo] Sure. -[in English] Fun Station. 505 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 -[Eliseo gasps] -[in English] Candy Corner. 506 00:21:59,360 --> 00:22:00,444 [in English] Focus Capsule. 507 00:22:00,903 --> 00:22:03,239 And that one over there is my favorite: the nap room. 508 00:22:03,739 --> 00:22:06,408 -[Eliseo] What? -Are you sleepy? Take a nap. 509 00:22:06,909 --> 00:22:08,285 -[Eliseo gasps] -Come this way. 510 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 ♪ comic music ♪ 511 00:22:10,496 --> 00:22:12,915 [Nicolás] Well, Eliseo, we wanted to talk to you 512 00:22:13,457 --> 00:22:17,586 because we have clear plans to enter the services sector. 513 00:22:18,295 --> 00:22:21,799 We did an in-depth analysis to think this through carefully. 514 00:22:23,050 --> 00:22:25,845 And we asked ourselves what the business of the future is. 515 00:22:28,347 --> 00:22:29,390 It's you. 516 00:22:30,307 --> 00:22:31,308 Me? 517 00:22:32,518 --> 00:22:36,355 They used to say, learn to code, it's for life. 518 00:22:36,605 --> 00:22:38,816 But today, with artificial intelligence, anyone can code. 519 00:22:39,483 --> 00:22:40,818 We need people like you, 520 00:22:41,360 --> 00:22:43,112 to do the work no one wants to do. 521 00:22:44,572 --> 00:22:48,617 Look, today, what matters isn't the people, it's the system. 522 00:22:49,034 --> 00:22:52,454 The system that gets you to places so things can happen. 523 00:22:53,205 --> 00:22:56,292 And that's what you created: the system, the brand, the value. 524 00:22:57,626 --> 00:22:59,920 That's why we want to buy your company, 525 00:23:00,504 --> 00:23:03,591 turn it into an app, digitize everything, and maximize engagement. 526 00:23:04,508 --> 00:23:08,971 Imagine this: condos download the app, they have a list of superintendents, 527 00:23:09,555 --> 00:23:10,848 they choose by area, 528 00:23:11,181 --> 00:23:15,269 with immediate service, ratings, and 24/7 support. 529 00:23:15,519 --> 00:23:18,772 And no cash. It's all online. What do you think? [sniffs] 530 00:23:19,732 --> 00:23:23,402 ♪ comic suspense music ♪ 531 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Yes. 532 00:23:25,154 --> 00:23:29,158 I could sell the company, as long as the price is fair. 533 00:23:29,533 --> 00:23:30,659 Of course. 534 00:23:30,743 --> 00:23:33,203 Think it over, and we'll talk numbers at the next meeting. 535 00:23:34,038 --> 00:23:36,832 And why wait for another meeting? 536 00:23:36,916 --> 00:23:39,460 You must already have a number in mind. 537 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 [Nicolás laughs nervously] Yes, yes, of course. 538 00:23:41,754 --> 00:23:42,755 [hesitant] Of course. 539 00:23:43,547 --> 00:23:45,841 [Nicolás clears throat] Right now. [laughs nervously] 540 00:23:45,925 --> 00:23:47,009 [Eliseo laughs] 541 00:23:47,092 --> 00:23:48,510 [paper rustles] 542 00:23:48,886 --> 00:23:51,805 [Nicolás] We think it's a more than generous amount, Eliseo. 543 00:23:51,889 --> 00:23:52,890 [Eliseo surprised] 544 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 ♪ comic suspense music ♪ 545 00:24:02,983 --> 00:24:03,984 No. 546 00:24:05,194 --> 00:24:06,028 No? 547 00:24:06,820 --> 00:24:09,114 I know how negotiations work. 548 00:24:09,365 --> 00:24:13,118 You throw out a number that makes it look like I win, 549 00:24:13,202 --> 00:24:16,163 but the ones who really win are you. 550 00:24:16,246 --> 00:24:19,375 I want a number where I win. 551 00:24:20,250 --> 00:24:21,335 [Nicolás nods] 552 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 And what number is that? 553 00:24:24,088 --> 00:24:25,089 A liter. 554 00:24:26,173 --> 00:24:27,174 What? 555 00:24:27,800 --> 00:24:29,218 A grand. A million. 556 00:24:29,301 --> 00:24:30,970 ♪ comic music ♪ 557 00:24:31,387 --> 00:24:32,721 A... [laughs mockingly] 558 00:24:32,805 --> 00:24:33,889 A million dollars? 559 00:24:34,431 --> 00:24:36,642 Clean, in cash, in a little bag. 560 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 [laughs] 561 00:24:38,435 --> 00:24:40,104 [Nicolás laughs] No, are you kidding? 562 00:24:40,521 --> 00:24:45,317 No. Eliseo, we valued your company and didn't come anywhere near that. 563 00:24:45,567 --> 00:24:47,069 But it doesn't matter what it's worth today. 564 00:24:47,152 --> 00:24:49,029 We're negotiating future value. 565 00:24:49,363 --> 00:24:51,532 If you're offering that kind of money, 566 00:24:51,615 --> 00:24:54,368 it's because you know you'll make much more. 567 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Anything less doesn't interest me. 568 00:24:57,496 --> 00:24:59,456 So, do we have a deal or not? 569 00:25:00,624 --> 00:25:04,586 [banknotes rustling] 570 00:25:04,670 --> 00:25:05,796 [Eliseo] Hi, Lolita. 571 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 -How are you, dear? -[Lola] Fine. 572 00:25:09,758 --> 00:25:12,720 I left there the extras Martucho and Garrido brought. 573 00:25:12,970 --> 00:25:15,222 -[Eliseo nods] -They called again from the presidency. 574 00:25:15,305 --> 00:25:16,348 They're insisting a lot. 575 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 [Eliseo] Don't worry, they won't bother anymore. 576 00:25:18,517 --> 00:25:19,852 [Lola] Will they stop calling? 577 00:25:19,935 --> 00:25:21,770 No. You're just not answering anymore. 578 00:25:24,231 --> 00:25:25,274 Are you firing me? 579 00:25:25,357 --> 00:25:26,650 [banknotes rustling] 580 00:25:26,734 --> 00:25:28,944 No, Eliseo, please, don't fire me. 581 00:25:29,862 --> 00:25:33,407 I know I can be a bit scatterbrained, and I ate two cookies, but... 582 00:25:33,490 --> 00:25:36,577 Lola, don't be dramatic. I'm not firing you. 583 00:25:37,786 --> 00:25:40,914 I sold the company and asked, as a condition, 584 00:25:41,165 --> 00:25:43,751 that they keep the employees, including you. 585 00:25:43,834 --> 00:25:47,087 You'll keep working, just in a better office. 586 00:25:47,671 --> 00:25:48,714 I can't believe it. 587 00:25:49,131 --> 00:25:51,050 You're going to sell after everything that happened? 588 00:25:51,133 --> 00:25:52,676 ♪ comic music ♪ 589 00:25:52,760 --> 00:25:54,303 It stopped being a challenge. 590 00:25:55,054 --> 00:25:57,347 And I also sold it for a great price. 591 00:25:57,431 --> 00:25:59,767 Well... congratulations, then. 592 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 -You deserve it. -[Eliseo] Thanks. Here. 593 00:26:02,770 --> 00:26:03,854 Do me a favor. 594 00:26:04,938 --> 00:26:08,358 Buy a small bottle of champagne. I feel like celebrating. 595 00:26:08,442 --> 00:26:09,651 -[Lola] Sure. [laughs] -Please. 596 00:26:11,570 --> 00:26:14,073 [Facundo] Yes, yes. No, I'll handle it. 597 00:26:14,615 --> 00:26:17,826 Sure. No, I just got here. I'm right in front of him. 598 00:26:18,660 --> 00:26:20,996 I'll call you right back. I'll call you. 599 00:26:21,747 --> 00:26:23,499 Mr. Congressman, how are you? 600 00:26:23,707 --> 00:26:26,877 Tell me, how is Faustino, that beautiful baby? 601 00:26:27,086 --> 00:26:28,587 I'll tell you how he is 602 00:26:28,670 --> 00:26:31,256 after you explain to me why you're playing dumb. 603 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 What is it? 604 00:26:33,092 --> 00:26:34,968 The president has been calling you, 605 00:26:35,344 --> 00:26:38,347 you don't answer and you make me look bad. 606 00:26:39,139 --> 00:26:40,265 My apologies. 607 00:26:40,724 --> 00:26:41,767 No, no, no. 608 00:26:42,226 --> 00:26:44,269 I didn't want you to go through that, but... 609 00:26:44,770 --> 00:26:46,438 I need to tell you something confidential. 610 00:26:47,231 --> 00:26:48,315 [laughs nervously] 611 00:26:48,690 --> 00:26:51,360 He offered me an advisory role, Congressman. 612 00:26:51,443 --> 00:26:53,112 So? You're not going to accept? 613 00:26:53,821 --> 00:26:54,863 Are you crazy? 614 00:26:55,155 --> 00:26:56,865 You know what’s going on with me? 615 00:26:56,949 --> 00:26:59,034 I don't give two shits about what you’re going through. 616 00:26:59,243 --> 00:27:00,661 You have two? 617 00:27:00,744 --> 00:27:03,539 ♪ suspense music ♪ 618 00:27:04,623 --> 00:27:06,959 [inhales deeply] All right, tell me, then. 619 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Politics... isn't for me. 620 00:27:10,212 --> 00:27:15,134 You're experienced, you know that. Understand me, I feel strange. 621 00:27:16,552 --> 00:27:17,803 All right, I understand. 622 00:27:19,138 --> 00:27:20,430 But don't be disrespectful. 623 00:27:21,890 --> 00:27:23,809 -It's the president. -You're right, Congressman. 624 00:27:23,892 --> 00:27:24,935 -[Facundo] Got it? -Yes. 625 00:27:25,227 --> 00:27:29,815 So I'll give you a number to call him directly. 626 00:27:30,566 --> 00:27:32,526 -Yes, sir. -[Facundo] His personal number. Call him. 627 00:27:32,609 --> 00:27:35,112 Perfect. Sorry if I caused any trouble. 628 00:27:38,156 --> 00:27:40,117 Have a great night, Congressman. 629 00:27:42,619 --> 00:27:43,871 Give Faustino a kiss. 630 00:27:46,623 --> 00:27:48,000 [doorbell rings] 631 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 ♪ comic suspense music ♪ 632 00:27:53,755 --> 00:27:55,632 Hi, Marina. How are you? 633 00:27:56,174 --> 00:28:00,888 I brought you a gift to make up for any wrongs. 634 00:28:00,971 --> 00:28:03,140 For any bad moments in the past. 635 00:28:03,807 --> 00:28:06,226 I don't know if the administrator spoke to you. Did he call? 636 00:28:06,310 --> 00:28:08,228 Yes. Messina called me. 637 00:28:08,770 --> 00:28:12,357 But I didn't really get it, because first he accused you, 638 00:28:12,441 --> 00:28:14,151 and now he says you're innocent. 639 00:28:14,568 --> 00:28:16,695 Is that why you brought this awful wine? 640 00:28:17,237 --> 00:28:18,405 Just to clean up your image? 641 00:28:19,114 --> 00:28:21,074 I was accused of a crime I didn't commit. 642 00:28:21,366 --> 00:28:26,204 At first I had doubts, but with the strike and the company, 643 00:28:26,288 --> 00:28:28,248 everything was handled badly. 644 00:28:28,332 --> 00:28:30,667 And that's just the tip of the iceberg, Maria Pia. 645 00:28:30,751 --> 00:28:33,128 Sorry, but I'm returning the wine. 646 00:28:33,211 --> 00:28:36,298 I don't want trouble with Eliseo. I'm afraid. 647 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 The problem is that he also owns an apartment here. 648 00:28:38,216 --> 00:28:39,217 [Zambrano] Exactly. 649 00:28:39,426 --> 00:28:42,304 We have to be methodical, you know? 650 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 Make a plan of gradual erosion. 651 00:28:45,641 --> 00:28:48,602 ♪ comic suspense music continues ♪ 652 00:28:48,685 --> 00:28:52,606 The idea is to remove Eliseo from the building for good, 653 00:28:52,689 --> 00:28:54,066 with no chance of returning. 654 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 All right, then. 655 00:28:58,528 --> 00:29:00,238 -Thank you very much. -[Zambrano] No, please. 656 00:29:02,658 --> 00:29:03,659 Enjoy. 657 00:29:08,038 --> 00:29:09,039 Thank you. 658 00:29:09,331 --> 00:29:10,457 [Zambrano] Bye. 659 00:29:19,633 --> 00:29:20,676 [sighs] 660 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 In the end, think about it, okay? 661 00:29:25,764 --> 00:29:27,432 You have more than enough ability. 662 00:29:28,308 --> 00:29:31,937 Maybe it's best for everyone. 663 00:29:32,604 --> 00:29:33,605 Right? 664 00:29:33,897 --> 00:29:36,775 Well, I’ll get going. A kiss. [laughs] 665 00:29:40,070 --> 00:29:42,364 [applause] Come on, Eliseo. 666 00:29:42,447 --> 00:29:43,824 [champagne pops open] -[shouts] Yes! 667 00:29:44,324 --> 00:29:47,786 ♪ comic suspense music builds ♪ 668 00:29:49,830 --> 00:29:51,999 Here's to the future, Eliseo. 669 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Let's go. 670 00:29:55,419 --> 00:29:56,420 [gulps] 671 00:29:58,088 --> 00:29:59,673 [smacks lips] Champagne tastes bad. 672 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 I never liked it. It's acidic. 673 00:30:01,466 --> 00:30:03,719 I've never liked champagne. It's awful. 674 00:30:08,306 --> 00:30:09,933 [skimmer rattles] 675 00:30:23,447 --> 00:30:24,573 [Eliseo shouts] 676 00:30:24,865 --> 00:30:28,493 [baby cries] 677 00:30:29,661 --> 00:30:32,998 ♪ comic music ♪ 678 00:30:39,880 --> 00:30:42,257 A little bird told me you're going to sell your tiny company. 679 00:30:44,885 --> 00:30:46,803 [Eliseo] What a gossipy little bird, huh? 680 00:30:47,721 --> 00:30:51,141 You know the little birds don't even talk about you. 681 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 It's like you don't even exist. 682 00:30:54,186 --> 00:30:55,187 Funny. 683 00:30:57,647 --> 00:30:58,690 And aren't you afraid, 684 00:30:58,774 --> 00:31:01,109 now that Dr. Zambrano is back in the building? 685 00:31:01,985 --> 00:31:03,278 Things are about to change, for sure. 686 00:31:04,237 --> 00:31:07,157 [Eliseo] You're a trafficker, aren't you? At least of information. 687 00:31:08,784 --> 00:31:11,620 No, I just like tipping off a colleague. 688 00:31:11,828 --> 00:31:13,914 [Eliseo] Don't worry, nothing will happen to me. 689 00:31:14,206 --> 00:31:15,999 But I'm like a horse. 690 00:31:16,374 --> 00:31:18,126 If you provoke it, it kicks back. 691 00:31:19,252 --> 00:31:21,546 You can tell your friend, the doctor. 692 00:31:21,838 --> 00:31:22,881 Okay? 693 00:31:24,883 --> 00:31:25,884 All right. 694 00:31:26,760 --> 00:31:31,348 ♪ comic music ♪ 695 00:31:37,437 --> 00:31:41,108 INTEGRAL SOLUTIONS BASURTO 696 00:31:48,490 --> 00:31:50,575 [power drill whirs] 697 00:31:54,704 --> 00:31:56,081 [sighs] 698 00:31:58,125 --> 00:31:59,459 [objects thud] 699 00:31:59,543 --> 00:32:02,921 ♪ comic music continues ♪ 700 00:32:17,352 --> 00:32:18,979 [cheerful sigh] 701 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 [shopping cart rattles] 702 00:32:29,239 --> 00:32:30,407 [man] Love. 703 00:32:32,576 --> 00:32:33,577 How are you? 704 00:32:34,619 --> 00:32:36,246 Hi, Eliseo. How are you? 705 00:32:36,329 --> 00:32:37,372 [Eliseo] Fine, very well. 706 00:32:37,455 --> 00:32:41,918 As you can see, I brought an unusual amount of cardboard. 707 00:32:42,002 --> 00:32:44,421 They're leftovers from a project that was very special to me, 708 00:32:44,504 --> 00:32:48,091 but as a terrible lawyer I know once said, 709 00:32:48,592 --> 00:32:49,801 "you have to learn to let go." 710 00:32:50,552 --> 00:32:51,553 Well... 711 00:32:52,012 --> 00:32:54,514 I closed a fantastic deal, to be honest. 712 00:32:55,182 --> 00:32:59,269 And I brought a little gift for you and your family. 713 00:33:01,354 --> 00:33:02,731 It's ten thousand dollars. 714 00:33:03,690 --> 00:33:06,610 No, Eliseo. I can't accept this. 715 00:33:06,693 --> 00:33:08,153 You can. How could you not? 716 00:33:08,236 --> 00:33:10,363 Besides, it's not for you. It's for the kids. 717 00:33:11,239 --> 00:33:14,284 I noticed their teeth are in pretty bad shape. 718 00:33:15,285 --> 00:33:18,705 And I want to help, in some way, with their education. 719 00:33:18,955 --> 00:33:21,374 I can't believe it, brother. I don't even know how to thank you. 720 00:33:21,458 --> 00:33:23,627 -Not at all. -[recycler] Kids, thank Eliseo. 721 00:33:23,710 --> 00:33:25,128 -No need. -[kids] Thank you, Eliseo. 722 00:33:25,212 --> 00:33:27,005 I did more for myself than for you. 723 00:33:27,088 --> 00:33:28,465 Thank you, Eliseo. Thank you. 724 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Bye. 725 00:33:31,635 --> 00:33:34,554 ♪ suspense music ♪ 726 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 [answering machine beeps] 727 00:33:39,059 --> 00:33:40,310 [Eliseo, on the phone] Listen, it’s me. 728 00:33:41,478 --> 00:33:43,396 I know you’re not into politics, 729 00:33:43,480 --> 00:33:46,483 but now that you got the company off your back, 730 00:33:46,566 --> 00:33:50,111 and freed your schedule a bit, what do you plan to do? 731 00:33:51,154 --> 00:33:52,781 I’m asking because it might not be a bad idea 732 00:33:52,864 --> 00:33:59,412 to consider the president’s proposal. Not for him, for the homeland. 733 00:34:00,205 --> 00:34:03,416 Why not lend a hand to get Argentina out of the hole? 734 00:34:04,251 --> 00:34:07,712 [tongue clicks] In the end, think about it, right? 735 00:34:08,421 --> 00:34:09,798 You have more than enough ability. 736 00:34:10,966 --> 00:34:14,594 Maybe it’s best for everyone. 737 00:34:16,554 --> 00:34:18,098 Well, I’ll get going. A kiss. 738 00:34:18,390 --> 00:34:19,683 [answering machine beeps] 739 00:34:20,850 --> 00:34:24,688 ♪ reflective music ♪ 740 00:34:29,359 --> 00:34:33,071 ♪ game music ♪ 741 00:34:42,289 --> 00:34:44,416 [cell phone vibrates] 742 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 ♪ game music stops ♪ 743 00:34:46,584 --> 00:34:48,336 -Hello. -[Eliseo, on the phone] Mr. President, 744 00:34:48,420 --> 00:34:49,838 this is Eliseo Basurto. 745 00:34:50,130 --> 00:34:51,423 Eliseo. [laughs] 746 00:34:52,007 --> 00:34:53,758 We've been trying to reach you. 747 00:34:53,967 --> 00:34:55,885 [Eliseo, on the phone] I know, I've been busy, 748 00:34:55,969 --> 00:34:58,680 but I thought about your proposal and I want to talk in person. 749 00:34:58,763 --> 00:35:02,559 Of course. The doors of the Casa Rosada are always open to you. 750 00:35:02,851 --> 00:35:04,936 -Shall we set it up for tomorrow? -[Eliseo, on the phone] No. 751 00:35:05,020 --> 00:35:07,731 I'm expecting you here at my place right now. 752 00:35:08,148 --> 00:35:12,527 Granadero Arizmendi, 1630, Apt. 1B. 753 00:35:12,944 --> 00:35:15,322 See you in half an hour. Please don't be late. 754 00:35:16,406 --> 00:35:22,245 ♪ end credits music ♪ 755 00:35:22,329 --> 00:35:24,289 THE BOSS 4 756 00:36:03,161 --> 00:36:07,165 ♪ end credits music continues ♪ 757 00:36:53,294 --> 00:36:56,005 ♪ end credits music fades out ♪ 52814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.