All language subtitles for The.Boom.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,083 --> 00:00:50,708 NOTARY, ROME 4 00:01:32,541 --> 00:01:34,375 -Giovanni, my son. -What is it? 5 00:01:34,458 --> 00:01:37,083 This is my savings book. Take it. 6 00:01:37,166 --> 00:01:39,083 What? Your savings… 7 00:01:39,166 --> 00:01:41,708 -You might need it. -Why would I? 8 00:01:41,791 --> 00:01:44,666 -I know you're in trouble. -How do you know? 9 00:01:44,750 --> 00:01:46,875 You're such a spendthrift! 10 00:01:46,958 --> 00:01:50,625 We spend a little more than we earn. I got into debt. 11 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 Silvia doesn't know, and I don't know what to do. 12 00:03:55,625 --> 00:03:57,791 -Hello, Gardinazzi! -Hi. 13 00:03:57,875 --> 00:04:00,583 Come on, Giovanni. Are you asleep? 14 00:04:00,666 --> 00:04:01,708 -Huh? -Wake up! 15 00:04:06,333 --> 00:04:07,541 Well done, Alberti! 16 00:04:09,000 --> 00:04:09,958 Hi, Rudi. 17 00:04:42,666 --> 00:04:45,625 Fofò, can you lend me three million lire? 18 00:04:49,208 --> 00:04:52,333 -I'll sign a three-month promissory note. -I don't have it. 19 00:04:55,458 --> 00:04:56,958 All right, never mind. 20 00:05:00,666 --> 00:05:02,166 You fell for it, huh? 21 00:05:02,791 --> 00:05:04,416 Don't lie. You believed me. 22 00:05:04,500 --> 00:05:07,041 As if I didn't know you! 23 00:05:07,125 --> 00:05:09,833 Trying a joke like that on me? What a clown! 24 00:05:11,708 --> 00:05:14,125 So you don't have three million? 25 00:05:17,166 --> 00:05:20,166 Are you going to pawn your watch? Fatso! 26 00:05:22,291 --> 00:05:25,333 I'd never deny a favor to a friend. 27 00:05:25,416 --> 00:05:26,458 Never! 28 00:05:27,375 --> 00:05:30,333 If I didn't have it, I'd steal it for a friend. 29 00:05:33,166 --> 00:05:36,125 Then lend it to me, Fofò. I really need it. 30 00:05:40,458 --> 00:05:41,875 Cut it out! 31 00:05:43,500 --> 00:05:45,375 You're always joking! 32 00:05:47,750 --> 00:05:48,708 Cuckold! 33 00:06:04,250 --> 00:06:06,875 LA FIDES LOANS 34 00:06:12,791 --> 00:06:14,583 -Is the director in? -Yes. 35 00:06:16,166 --> 00:06:17,375 How much did you get? 36 00:06:17,458 --> 00:06:20,333 Twenty thousand lire. I'm being evicted. 37 00:06:26,333 --> 00:06:27,875 Come in, Mr. Alberti. 38 00:06:28,666 --> 00:06:29,958 This way. 39 00:06:30,041 --> 00:06:31,083 May I? 40 00:06:32,541 --> 00:06:34,083 Good morning, Mr. Turano. 41 00:06:37,500 --> 00:06:38,958 A cigarette, sir? 42 00:06:39,500 --> 00:06:40,458 Thank you. 43 00:06:41,416 --> 00:06:42,875 Mr. Turano. 44 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 Could you extend my deadline by a month? 45 00:06:47,333 --> 00:06:48,541 -No. -No? 46 00:06:49,250 --> 00:06:50,291 No! 47 00:06:54,916 --> 00:06:56,708 Okay. Thank you anyway. 48 00:06:56,791 --> 00:06:58,291 You're welcome. 49 00:07:01,250 --> 00:07:04,291 Why are you so mean? I'm only asking for 30 days. 50 00:07:04,375 --> 00:07:08,333 A serious institution won't grant extensions on principle. 51 00:07:09,166 --> 00:07:11,083 You've already been privileged. 52 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 We didn't ask you for a guarantor. 53 00:07:14,541 --> 00:07:15,500 Have a good day! 54 00:07:15,583 --> 00:07:17,041 You're not risking anything! 55 00:07:17,125 --> 00:07:20,458 I've mortgaged my house, the furniture, even the toilet! 56 00:07:20,541 --> 00:07:21,583 Relax. 57 00:07:22,166 --> 00:07:25,500 We gave you a line of credit that even ministers don't get. 58 00:07:25,583 --> 00:07:28,541 A minister would get double or triple what I got. 59 00:07:28,625 --> 00:07:30,166 That's our business. 60 00:07:30,250 --> 00:07:31,333 Gabbi! 61 00:07:31,416 --> 00:07:33,541 Mr. Turano, a month will fly by. 62 00:07:34,250 --> 00:07:37,416 Today is Monday. You close your eyes and it's Sunday again. 63 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 A month is nothing. 64 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 -Show the next one in. -Yes. 65 00:07:40,833 --> 00:07:44,208 Please understand I can't appear in the debt register. 66 00:07:44,291 --> 00:07:46,750 My father-in-law is a general. 67 00:07:46,833 --> 00:07:49,083 -Pay up, then. -Of course. 68 00:07:49,166 --> 00:07:51,333 I already told you on the phone. 69 00:07:52,000 --> 00:07:54,333 I'm setting up my own business. 70 00:07:55,000 --> 00:07:57,375 My situation will change completely. 71 00:07:57,458 --> 00:07:59,708 You know how much you earn in construction? 72 00:07:59,791 --> 00:08:02,750 At least 50 percent. I know all the tricks of the trade. 73 00:08:02,833 --> 00:08:05,250 I just need some money. But I'll find it. 74 00:08:05,791 --> 00:08:08,708 Mr. Turano, look at me. Do you think I'm an idiot? 75 00:08:08,791 --> 00:08:11,291 Do you think all our clients are idiots? 76 00:08:11,375 --> 00:08:14,583 We've got managers, professors, prostitutes, 77 00:08:14,666 --> 00:08:17,000 industrialists, thieves and a poet. 78 00:08:17,083 --> 00:08:18,791 Even two priests. And you! 79 00:08:19,375 --> 00:08:21,875 We treat everyone equally, democratically. 80 00:08:21,958 --> 00:08:23,500 Gabbi, show him out. 81 00:08:23,583 --> 00:08:25,583 No, sir, we're not treated equally. 82 00:08:25,666 --> 00:08:28,791 I'm a working man and I didn't get rich being a loan-shark! 83 00:08:28,875 --> 00:08:33,041 How dare you make such an offensive and absurd insinuation? 84 00:08:33,833 --> 00:08:36,791 The truth is you spend twice what you earn. 85 00:08:36,875 --> 00:08:38,875 Ride a bike instead of driving a car. 86 00:08:38,958 --> 00:08:41,833 Smoke Italian cigarettes. Your wife can do the dishes. 87 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 You won't have any debts. 88 00:08:43,333 --> 00:08:45,875 Your wife can do the dishes, she's a washerwoman. 89 00:08:45,958 --> 00:08:48,291 My wife is a real lady! 90 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 -Hello, everyone. -Was that you? 91 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 My umbrella got stuck in a crack. 92 00:09:56,583 --> 00:09:58,083 -Did you hurt yourself? -No. 93 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 You're always joking. 94 00:10:00,375 --> 00:10:03,416 -Why were you so late? -I was busy. 95 00:10:03,500 --> 00:10:05,375 You don't know what you missed! 96 00:10:05,458 --> 00:10:07,166 Really? Hi, Cinzia! 97 00:10:07,250 --> 00:10:09,875 Hi, Faravalli! Dronazzi! 98 00:10:09,958 --> 00:10:11,791 -Gardinazzi! -Hi, Giovanni. 99 00:10:12,833 --> 00:10:14,666 -Have you seen Dad? -My father? 100 00:10:14,750 --> 00:10:17,458 Your father doesn't come to the races. My dad! 101 00:10:17,541 --> 00:10:18,958 -Where is he? -There. 102 00:10:19,541 --> 00:10:21,125 Good morning, General! 103 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 General, I'm here. 104 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 Riccardo is here. 105 00:10:25,625 --> 00:10:26,875 -Hi. -Hi. 106 00:10:26,958 --> 00:10:29,041 -Hi, uncle. -Hello, sweetie. 107 00:10:34,208 --> 00:10:36,916 -This one rides like a god. -Who is he? 108 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 -What's wrong? Are you on edge? -Huh? 109 00:11:01,083 --> 00:11:02,333 I knew it. 110 00:11:02,416 --> 00:11:05,333 -Always the same story. -Do you have an umbrella? 111 00:11:05,416 --> 00:11:07,625 -I always bring it. -You're so sensible. 112 00:11:07,708 --> 00:11:10,000 It's raining. 113 00:11:15,375 --> 00:11:17,458 What are we doing here? Let's go! 114 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Let's go. Call Riccardo. Riccardo! 115 00:11:39,041 --> 00:11:41,500 Silvia! 116 00:11:41,583 --> 00:11:43,375 Hi. Where is Riccardo? 117 00:11:43,458 --> 00:11:44,958 Watch out! 118 00:11:45,041 --> 00:11:48,125 How are things? You're always in my prayers. 119 00:11:48,208 --> 00:11:51,250 -Thanks, Dad. -See you. 120 00:11:51,333 --> 00:11:52,916 The General is looking good. 121 00:11:53,000 --> 00:11:55,791 -In such good shape. -Like a kid playing a soldier. 122 00:11:55,875 --> 00:11:57,458 Goodbye, see you tonight. 123 00:11:57,541 --> 00:11:59,416 Silvia, get under my umbrella. 124 00:12:04,833 --> 00:12:06,958 Dear brother-in-law, how are you? 125 00:12:07,041 --> 00:12:10,416 I couldn't find you this morning. I have a deal for you. 126 00:12:10,500 --> 00:12:12,416 Why let strangers profit? 127 00:12:12,500 --> 00:12:14,791 I'd rather make a relative rich. 128 00:12:14,875 --> 00:12:18,750 -I'm not keen on business. -What about the boom economy? 129 00:12:18,833 --> 00:12:21,750 -What about it? -Don't tell me you're against it. 130 00:12:21,833 --> 00:12:25,333 Baratti and Faravalli split half a billion. 131 00:12:25,416 --> 00:12:26,958 Don't say it's not much! 132 00:12:27,041 --> 00:12:30,083 -Why are you telling me? -I'll get you a great deal. 133 00:12:30,166 --> 00:12:33,541 If you're in, you'll thank me. Otherwise, I'll do it. 134 00:12:33,625 --> 00:12:35,041 -Should I? -I don't know. 135 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 -Are you in or not? -Am I in or not? 136 00:12:37,958 --> 00:12:40,375 Tell me honestly what you're looking for. 137 00:12:40,458 --> 00:12:43,083 -Like a politician with a bribe. -Don't you dare… 138 00:12:43,166 --> 00:12:44,166 I'm kidding. 139 00:12:44,250 --> 00:12:46,916 You're a coward. You don't understand these things. 140 00:12:47,000 --> 00:12:49,333 Lend me three million and I'll do the deal. 141 00:12:49,416 --> 00:12:50,875 I'll give you ten percent. 142 00:12:50,958 --> 00:12:52,583 -Twenty percent. -Why me? 143 00:12:52,666 --> 00:12:54,833 -You want to rip me off? -What? 144 00:12:54,916 --> 00:12:58,291 You've been asking for money. Promissory notes, bad checks… 145 00:12:58,375 --> 00:13:00,416 -Who told you? -All of Rome knows! 146 00:13:00,500 --> 00:13:02,125 But Silvia doesn't. 147 00:13:02,208 --> 00:13:03,250 Riccardo… 148 00:13:04,166 --> 00:13:06,791 Don't tell your sister. It would be a tragedy. 149 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 For goodness' sake. 150 00:13:08,291 --> 00:13:10,750 Okay, don't worry. I'll find a solution. 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,750 What do I care? You should worry! 152 00:13:12,833 --> 00:13:14,541 Riccardo, keep it to yourself! 153 00:13:15,625 --> 00:13:17,250 Be nice. Don't say anything. 154 00:13:28,000 --> 00:13:32,958 One night, a woman wakes up and feels a bald head beside her. 155 00:13:33,041 --> 00:13:34,291 Shut up! 156 00:13:35,500 --> 00:13:37,416 She says, "This isn't my husband!" 157 00:13:37,500 --> 00:13:39,375 I know this one. It's so vulgar! 158 00:13:39,458 --> 00:13:41,125 Yes, very. 159 00:13:41,208 --> 00:13:42,541 -Go ahead! -Wait. 160 00:13:42,625 --> 00:13:44,416 Giovanni, don't. 161 00:13:44,500 --> 00:13:46,416 Silvia, you're a darling. 162 00:13:46,500 --> 00:13:47,833 Okay, I won't. 163 00:13:47,916 --> 00:13:50,416 Giovanni, no more business together. 164 00:13:50,500 --> 00:13:52,083 Silvia doesn't want me to. 165 00:13:52,166 --> 00:13:54,666 Doesn't he tell you jokes, Silvia? 166 00:13:54,750 --> 00:13:57,041 -Never. -Too bad. He knows a few… 167 00:13:57,125 --> 00:13:59,333 Come on, Giovanni. 168 00:13:59,416 --> 00:14:00,625 Let's hear it. 169 00:14:00,708 --> 00:14:02,916 -No. -Let me hear it too. 170 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 It's not my fault. They want to hear it. 171 00:14:06,375 --> 00:14:10,250 One night, a woman wakes up and feels a bald head beside her. 172 00:14:10,875 --> 00:14:12,375 "This isn't my husband!" 173 00:14:12,458 --> 00:14:16,333 "My husband's got lots of hair. I'm going to scream." 174 00:14:16,416 --> 00:14:21,083 But she's thoughtful and decides to check before screaming. 175 00:14:21,166 --> 00:14:22,750 And so she does. 176 00:14:22,833 --> 00:14:25,791 She asks, "Is it him?" She reaches down with her hand. 177 00:14:25,875 --> 00:14:27,000 "Is it him or not?" 178 00:14:27,875 --> 00:14:29,375 "Is it him or not?" 179 00:14:29,458 --> 00:14:32,000 "Fantastic! It's not him!" 180 00:14:33,625 --> 00:14:36,166 -Are you playing footsie? -Of course not. 181 00:14:36,250 --> 00:14:37,916 That's what I thought. 182 00:14:38,000 --> 00:14:39,208 Did you like it? 183 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 You didn't get it, you're not listening to me. 184 00:14:42,333 --> 00:14:44,750 Don't you get it? It wasn't the husband! 185 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 I'll tell another one. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 It was in the battle of Sedan. 187 00:14:51,416 --> 00:14:54,833 Three friends meet up: Pablo, Luis and Giaco. 188 00:14:54,916 --> 00:14:58,541 They decide to play a game. Pablo suggests they play golf. 189 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 What's golf? 190 00:14:59,708 --> 00:15:02,625 You need three things to play golf. 191 00:15:02,708 --> 00:15:04,583 A stick, a ball and a hole. 192 00:15:04,666 --> 00:15:06,666 "I'll be the stick." 193 00:15:06,750 --> 00:15:08,041 What's wrong? 194 00:15:08,125 --> 00:15:09,416 "I'll be the ball." 195 00:15:09,500 --> 00:15:11,291 The last one: "I'm not playing." 196 00:15:13,083 --> 00:15:16,291 Good one! No more jokes. Where shall we go tonight? 197 00:15:16,375 --> 00:15:18,041 -To Samovar. -Great! 198 00:15:18,125 --> 00:15:20,583 -Where should we go? -Wherever you want. 199 00:15:20,666 --> 00:15:22,541 Sir, on a darker note… 200 00:15:42,958 --> 00:15:44,500 Hey, Bausetti! 201 00:15:48,166 --> 00:15:49,541 Bausetti? 202 00:15:50,041 --> 00:15:51,458 Who is that guy? 203 00:15:51,541 --> 00:15:54,041 Bausetti. Do you know how many billions he has? 204 00:15:54,125 --> 00:15:55,375 -How many? -Guess. 205 00:15:55,458 --> 00:15:56,916 -One hundred. -Three hundred. 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,416 Water and concrete companies, and La Fides. 207 00:15:59,500 --> 00:16:02,791 -La Fides Loans? -Mrs. Alberti, Mr. and Mrs. Bausetti. 208 00:16:02,875 --> 00:16:04,375 You look younger every day. 209 00:16:04,958 --> 00:16:06,375 -My dear! -And Giovanni. 210 00:16:06,458 --> 00:16:09,500 -Giovanni. -Giovanni Alberti, delighted to meet you. 211 00:16:09,583 --> 00:16:11,250 -A pleasure. -My respects. 212 00:16:11,333 --> 00:16:12,291 Good evening. 213 00:16:12,375 --> 00:16:14,000 Good evening. 214 00:16:14,083 --> 00:16:15,500 There we go! 215 00:16:16,000 --> 00:16:17,083 A little flower. 216 00:16:17,166 --> 00:16:18,750 A little flower. 217 00:16:18,833 --> 00:16:20,333 A little flower. 218 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 -Keep the change. -Thank you. 219 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 -May I? -Thank you. 220 00:16:27,708 --> 00:16:29,916 -You're very kind. -You're welcome. 221 00:16:31,583 --> 00:16:33,541 -Goodbye, sir. -Goodbye, dear. 222 00:16:33,625 --> 00:16:34,666 Right. 223 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Sweetheart? 224 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 Hi, Giovanni! 225 00:16:44,583 --> 00:16:46,291 -Having fun? -Yes. 226 00:16:46,375 --> 00:16:47,625 -Goodbye. -Goodbye. 227 00:17:00,333 --> 00:17:02,333 Shall we go see the queers? 228 00:17:02,416 --> 00:17:03,416 Let's go. 229 00:17:07,625 --> 00:17:10,208 She's crazy, she always wild ideas. 230 00:17:12,208 --> 00:17:13,666 Giovanni, what's wrong? 231 00:17:14,458 --> 00:17:17,583 You're a monster. Always thinking about Silvia. 232 00:17:19,166 --> 00:17:20,458 You're exaggerating. 233 00:17:22,625 --> 00:17:25,875 Fancy a ride with me? 234 00:17:25,958 --> 00:17:27,291 Cutie! 235 00:17:30,125 --> 00:17:31,875 Honey, how about some company? 236 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 Hi! 237 00:17:41,916 --> 00:17:44,833 -I was thinking… -You feel like a better person here. 238 00:17:44,916 --> 00:17:49,375 It's true, the Pope is right. Peace. Help those in need. 239 00:17:52,250 --> 00:17:55,458 I'd like to talk to you. Where will you be tomorrow morning? 240 00:17:55,541 --> 00:17:58,625 In my office after 11. When I'm back from the building site. 241 00:17:58,708 --> 00:18:00,833 It's a deal I haven't told anyone about. 242 00:18:00,916 --> 00:18:04,333 It started as a joke, but it could be an incredible deal. 243 00:18:04,416 --> 00:18:07,791 Some land near Camilluccia. 1000 lire per square meter. 244 00:18:07,875 --> 00:18:11,250 It could be worth 20,000 overnight. Here's how. 245 00:18:11,333 --> 00:18:13,916 We give seven acres to the San Maurizio monks. 246 00:18:14,000 --> 00:18:17,833 They build a convent and a hospice like Cento Preti. 247 00:18:17,916 --> 00:18:20,791 The City provides water, electricity, roads 248 00:18:20,875 --> 00:18:22,750 and the plot's value skyrockets. 249 00:18:22,833 --> 00:18:24,458 It's a wonderful deal. 250 00:18:24,541 --> 00:18:25,791 -Tremendous. -But… 251 00:18:25,875 --> 00:18:28,916 It's the best opportunity I've had so far this year. 252 00:18:29,000 --> 00:18:30,250 I'm not interested. 253 00:18:30,333 --> 00:18:35,625 I'd sign a four month promissory note for the whole amount… 254 00:18:35,708 --> 00:18:39,541 Why don't you ask Baratti? You've been working together for so long. 255 00:18:39,625 --> 00:18:40,916 Never mind, Faravalli. 256 00:18:41,000 --> 00:18:43,166 I was hoping it would be you. 257 00:18:43,250 --> 00:18:45,916 I know you are… a big cuckold. 258 00:18:46,000 --> 00:18:48,208 -Bedtime. -No! 259 00:18:48,291 --> 00:18:50,541 Let's see Rome from to the Janiculan Hill. 260 00:18:50,625 --> 00:18:53,041 Shall we go to your place? 261 00:18:53,125 --> 00:18:55,333 -Have you decided? -Let's do the twist! 262 00:18:55,416 --> 00:18:59,125 -The twist! -The twist! 263 00:19:30,208 --> 00:19:33,166 -Is your headache gone? -Completely. 264 00:19:33,666 --> 00:19:35,958 Will you come to Castiglioncello this summer? 265 00:19:36,041 --> 00:19:37,791 No, I prefer Fregene. 266 00:19:37,875 --> 00:19:39,166 It's full of faggots. 267 00:19:42,666 --> 00:19:44,791 They're everywhere! 268 00:19:47,250 --> 00:19:49,291 -Are you playing now? -Yes, we're here. 269 00:19:49,375 --> 00:19:51,791 Cinzia, we're ready. 270 00:19:51,875 --> 00:19:53,166 Excuse me. 271 00:19:54,791 --> 00:19:56,000 Here I come. 272 00:19:56,083 --> 00:19:57,583 -Are you playing cards? -Yes. 273 00:19:58,750 --> 00:20:00,416 I'm kicking you out at 2 a.m. 274 00:20:01,166 --> 00:20:04,458 I have to be at the construction site tomorrow at 8 a.m. 275 00:20:06,208 --> 00:20:07,375 Do you have a minute? 276 00:20:07,958 --> 00:20:11,000 -Giovanni, turn off the record player. -Right away. 277 00:20:14,500 --> 00:20:17,291 Giovanni, just turn it down. 278 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 Turn it down? 279 00:20:20,666 --> 00:20:23,666 -Come. -You gave me terrible cards. 280 00:20:23,750 --> 00:20:25,833 You could have dealt a better hand. 281 00:20:26,625 --> 00:20:28,250 -Want a Boom? -What? 282 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 -The latest cocktail. -Yes, honey. 283 00:20:31,125 --> 00:20:32,541 Hand me the gin. 284 00:20:32,625 --> 00:20:34,083 -Good evening. -Good evening. 285 00:20:34,166 --> 00:20:37,000 -Good evening. -Good evening. 286 00:20:37,083 --> 00:20:40,125 I finally got rid of that clingy woman. 287 00:20:40,208 --> 00:20:42,125 We really don't care. 288 00:20:43,916 --> 00:20:46,791 Why don't we have some tea together tomorrow? 289 00:20:46,875 --> 00:20:50,083 I can't. I have to go to the tailor, the hairdresser. 290 00:20:50,875 --> 00:20:52,375 I have so much to do. 291 00:20:53,500 --> 00:20:55,416 Say something, Giovanni. 292 00:20:55,500 --> 00:20:58,333 -Like what? -Pour yourself a whiskey. 293 00:20:58,416 --> 00:21:00,083 No, thanks. Do you want one? 294 00:21:00,166 --> 00:21:02,083 Thanks. No ice. 295 00:21:04,541 --> 00:21:06,708 How long have we known each other? 296 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Four years. 297 00:21:08,333 --> 00:21:12,541 Why don't you and Silvia come to Castiglioncello this summer? 298 00:21:12,625 --> 00:21:14,750 We have two extra rooms in the villa. 299 00:21:14,833 --> 00:21:16,125 Why not? Thanks. 300 00:21:17,000 --> 00:21:22,250 Baratti, I've been working for you and your company for four years. 301 00:21:22,333 --> 00:21:26,875 Four years of collaboration, 302 00:21:26,958 --> 00:21:30,958 based not only on our work, but also on friendship. 303 00:21:31,041 --> 00:21:33,750 And yet, I've never asked you for a favor. 304 00:21:34,541 --> 00:21:38,666 Sadly, the cost of living, our needs, have increased 305 00:21:38,750 --> 00:21:40,166 and I've gotten myself… 306 00:21:41,000 --> 00:21:46,041 into a little debt that I must pay back urgently. 307 00:21:46,833 --> 00:21:49,791 Who should I turn to for help if not a friend? 308 00:21:51,416 --> 00:21:53,833 Our friendship is based on mutual esteem. 309 00:21:53,916 --> 00:21:56,416 You do hold me in high esteem, don't you? 310 00:21:56,500 --> 00:21:57,541 Of course. 311 00:21:57,625 --> 00:22:01,333 Our wives, Silvia and Cinzia, are also very good friends, 312 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 but Silvia knows nothing of this. 313 00:22:04,166 --> 00:22:05,958 She thinks she's like your wife, 314 00:22:06,041 --> 00:22:09,625 except you're loaded and I don't have one lira to my name. 315 00:22:09,708 --> 00:22:12,791 Besides, Silvia is a classy lady and I can't tell her 316 00:22:12,875 --> 00:22:16,666 we have to give up our Christmas holidays in Cortina 317 00:22:16,750 --> 00:22:19,333 and stay home playing bingo with our relatives. 318 00:22:19,416 --> 00:22:22,666 I can't tell her: "You can't buy new clothes this year." 319 00:22:22,750 --> 00:22:24,083 I just can't. 320 00:22:24,166 --> 00:22:31,083 Unfortunately, our wives have gotten used to living in luxury. 321 00:22:31,166 --> 00:22:33,958 How can I tell Silvia, 322 00:22:34,041 --> 00:22:37,583 "That's it. It's over. We can't afford this life any longer." 323 00:22:37,666 --> 00:22:39,375 She wouldn't understand. 324 00:22:39,458 --> 00:22:42,000 So, now I'm obliged to… 325 00:22:43,208 --> 00:22:45,541 ask a friend for help and say, 326 00:22:46,500 --> 00:22:47,666 "My friend…" 327 00:22:51,375 --> 00:22:52,916 I don't have the king. 328 00:22:53,000 --> 00:22:54,041 "My friend…" 329 00:23:04,708 --> 00:23:06,708 Giovanni? 330 00:23:06,791 --> 00:23:07,833 Don't drink. 331 00:23:29,000 --> 00:23:31,916 The seamstress told me you haven't paid her yet. 332 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Huh? 333 00:23:33,083 --> 00:23:35,416 Big bills should always be delayed. 334 00:23:35,500 --> 00:23:39,125 Everybody does it. The more you delay, the less you pay. 335 00:23:39,208 --> 00:23:41,958 Take inflation. How much was a steak last year? 336 00:23:42,041 --> 00:23:43,166 I have no idea. 337 00:23:43,250 --> 00:23:45,875 Haven't you noticed prices going up? 338 00:23:45,958 --> 00:23:47,791 Oil, butter, grapefruits… 339 00:23:47,875 --> 00:23:50,125 It's true. Grapefruits have gone up. 340 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 You see? 341 00:23:51,458 --> 00:23:54,333 The doctor told me they're good for your health. 342 00:23:54,416 --> 00:23:56,500 -Better than oranges. -Of course. 343 00:23:56,583 --> 00:23:57,625 I'm so sleepy. 344 00:23:58,541 --> 00:23:59,916 What a night. 345 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 The twist really kills you. Look away. 346 00:24:11,541 --> 00:24:12,708 You're so beautiful. 347 00:24:16,166 --> 00:24:18,125 Do you know it's almost 4 a.m.? 348 00:24:19,666 --> 00:24:21,875 Why do put on all that cream? 349 00:24:21,958 --> 00:24:23,791 Your skin is perfect. 350 00:24:27,500 --> 00:24:30,291 Aren't you ashamed of being so beautiful? 351 00:24:30,375 --> 00:24:33,708 Be serious, Giovanni. Have you booked the house in Fregene? 352 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 I'm going to. 353 00:24:35,625 --> 00:24:37,250 Someone else might book it. 354 00:24:37,333 --> 00:24:39,666 Relax. Don't worry. 355 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 If you lend me the car, I'll go to Fregene myself tomorrow. 356 00:24:44,583 --> 00:24:48,083 Jesus, I am heartily sorry for having offended Thee. 357 00:24:48,166 --> 00:24:51,916 Oh, good Jesus, I will not offend Thee anymore. 358 00:24:52,541 --> 00:24:56,875 With Jesus' blood and Mary's milk I hope to save my soul. 359 00:24:56,958 --> 00:24:58,708 What am I going to tell her? 360 00:25:05,333 --> 00:25:07,750 I'm selling the car tomorrow. 361 00:25:07,833 --> 00:25:09,083 There's a buyer. 362 00:25:09,166 --> 00:25:10,500 You're selling it? 363 00:25:10,583 --> 00:25:15,041 Yes, I want to get a faster one. 364 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 An eight-cylinder. What do you think? 365 00:25:17,250 --> 00:25:19,708 -Will you walk, in the meantime? -Are you crazy? 366 00:25:19,791 --> 00:25:22,000 -I'll go by taxi. -You're crazy! By taxi? 367 00:25:22,083 --> 00:25:23,833 What will people think? 368 00:25:23,916 --> 00:25:27,625 Who cares! You'll see my new car. 369 00:25:27,708 --> 00:25:31,083 And I'll buy a Fiat 500 for you, okay? 370 00:25:31,166 --> 00:25:33,791 Thank you. It'll come in handy. 371 00:25:34,375 --> 00:25:36,125 Goodnight, Giovanni. 372 00:25:36,208 --> 00:25:38,750 Don't touch me with your feet or I'll jump. 373 00:25:38,833 --> 00:25:40,833 They're always so cold. 374 00:25:45,875 --> 00:25:48,250 -Silvia? -Yes. 375 00:25:49,500 --> 00:25:51,500 Do you really love me? 376 00:25:52,875 --> 00:25:56,208 What nonsense, darling. Of course I love you. 377 00:25:56,791 --> 00:25:59,250 How much? Very much? 378 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 -Like the Indian women? -Why? 379 00:26:03,541 --> 00:26:05,083 What do the Indian women do? 380 00:26:05,708 --> 00:26:08,083 They're always close to their husbands. 381 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 In good times and bad. 382 00:26:13,208 --> 00:26:16,958 And when their husbands die, they throw themselves on the fire. 383 00:26:17,041 --> 00:26:19,625 And their children? Who takes care of them? 384 00:26:20,291 --> 00:26:22,541 Someone must stay with them. 385 00:26:24,416 --> 00:26:27,708 What if I told you, "Let's change our life!" 386 00:26:28,625 --> 00:26:32,500 "Let's go and live down in Catanzaro." 387 00:26:33,750 --> 00:26:37,125 I should really go to sleep now or I won't get any rest. 388 00:26:41,708 --> 00:26:43,083 Why Catanzaro, anyway? 389 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 Well, life is cheaper in the South. 390 00:26:47,083 --> 00:26:49,250 But we love it here. 391 00:26:51,583 --> 00:26:54,333 Besides, Southern Italy… 392 00:26:55,125 --> 00:26:56,375 No way! 393 00:26:57,541 --> 00:27:00,958 Be nice, Giovanni. I'm dead tired. 394 00:27:01,708 --> 00:27:02,750 Goodbye. 395 00:27:05,833 --> 00:27:06,875 Goodbye. 396 00:27:09,416 --> 00:27:11,625 What's wrong with you tonight? 397 00:27:13,916 --> 00:27:14,958 Nothing. 398 00:27:39,000 --> 00:27:40,875 BANK BOOK 399 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Only 220,500 lire. 400 00:27:48,875 --> 00:27:50,208 It's not enough. 401 00:28:26,625 --> 00:28:29,416 -What happened? -He fell 16 feet. 402 00:28:29,500 --> 00:28:32,708 We're still waiting for the guardrails. Those bastards! 403 00:28:39,083 --> 00:28:41,625 BAUSETTI CONSTRUCTIONS 404 00:28:44,791 --> 00:28:47,500 May I? Good morning, sir. 405 00:28:51,041 --> 00:28:52,125 Who's that? 406 00:28:55,708 --> 00:28:59,250 Move the church to the left, or it will overshadow the building. 407 00:28:59,333 --> 00:29:02,333 -Farther to the north! -Very well, Mr. Bausetti. 408 00:29:04,458 --> 00:29:05,625 May I come in? 409 00:29:07,625 --> 00:29:10,875 -It'll break in two years. -But it costs two percent less. 410 00:29:10,958 --> 00:29:14,458 Paint it green, at least. White is so dreary. 411 00:29:14,541 --> 00:29:16,250 -Like a hospital. -All right. 412 00:29:16,333 --> 00:29:17,791 Come in. Have a seat. 413 00:29:19,291 --> 00:29:20,875 You work for Baratti? 414 00:29:20,958 --> 00:29:24,583 He introduced us last night. Don't you remember, sir? 415 00:29:24,666 --> 00:29:26,458 Baratti is expanding, huh? 416 00:29:26,541 --> 00:29:27,666 Expanding? 417 00:29:28,625 --> 00:29:30,583 That's right. 418 00:29:30,666 --> 00:29:33,333 But I'm here on my own initiative. 419 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 And? 420 00:29:35,791 --> 00:29:37,083 You see, 421 00:29:37,166 --> 00:29:39,416 there's a plot of land near Camilluccia. 422 00:29:39,500 --> 00:29:42,500 One thousand lire per square meter. An incredible price. 423 00:29:42,583 --> 00:29:45,333 -I know, 18 miles from Rome. -Exactly. 424 00:29:46,958 --> 00:29:48,166 You know the place. 425 00:29:48,250 --> 00:29:50,791 I have an option to buy. 426 00:29:50,875 --> 00:29:52,958 I'd like to offer you the deal. 427 00:29:53,041 --> 00:29:55,166 -Or a joint venture. -Who would build it? 428 00:29:55,250 --> 00:29:58,416 It will cost an eye. There are no streets, water, nothing. 429 00:29:58,500 --> 00:29:59,750 Here's my idea, sir. 430 00:30:01,958 --> 00:30:03,958 It's 50 acres of land and we… 431 00:30:05,416 --> 00:30:08,083 I'm sorry. I said "we" as if we'd already… 432 00:30:08,166 --> 00:30:09,708 -Go ahead. -Yes. 433 00:30:09,791 --> 00:30:12,375 We give five acres to the San Maurizio monks. 434 00:30:13,291 --> 00:30:16,500 -Why? -So they can build a new convent. 435 00:30:16,583 --> 00:30:20,250 I already discussed it with the supervisor, my father-in-law's friend. 436 00:30:20,333 --> 00:30:23,583 The City supplies the water, builds the roads and the plumbing 437 00:30:23,666 --> 00:30:25,666 and the price goes up a hundredfold! 438 00:30:26,708 --> 00:30:29,083 On your feet, young man! Goodbye! 439 00:30:29,166 --> 00:30:32,291 You youngsters with these ideas. You want to earn in a year 440 00:30:32,375 --> 00:30:34,208 what we've earned in fifty! 441 00:30:34,833 --> 00:30:36,791 I've been slaving away for 50 years! 442 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 I was 20 before I could afford pajamas. Think about it. 443 00:30:40,166 --> 00:30:42,458 This boom is driving you all mad! 444 00:30:42,541 --> 00:30:44,291 You have to work your way up! 445 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 I know, sir. 446 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 You are a god. 447 00:30:47,333 --> 00:30:50,750 I'll treasure your advice. But you could help me. 448 00:30:51,666 --> 00:30:53,541 I have a deadline, sir. 449 00:30:53,625 --> 00:30:56,291 -At La Fides Loans. -What's that got to do with me? 450 00:30:56,375 --> 00:30:59,208 Never heard of it. Who the hell are you? 451 00:30:59,291 --> 00:31:01,083 -Carlo! -Hi. 452 00:31:01,625 --> 00:31:02,708 What's wrong? 453 00:31:03,208 --> 00:31:06,375 He says I've got something to do with La Fides. How dare you? 454 00:31:06,458 --> 00:31:08,666 That's what I was told. I'm sorry. 455 00:31:08,750 --> 00:31:11,125 That's slander! I'm not a loan-shark. 456 00:31:11,208 --> 00:31:13,375 What are you looking for, Mr…? 457 00:31:13,458 --> 00:31:16,583 Alberti, ma'am. We met last night. 458 00:31:16,666 --> 00:31:20,166 Yes, I remember. You gave me a flower. 459 00:31:21,041 --> 00:31:23,083 I remember. 460 00:31:24,541 --> 00:31:29,791 He's angry because I asked him to put in a good word for me at La Fides. 461 00:31:30,583 --> 00:31:32,916 -I have a deadline. I'd like to… -Excuse me! 462 00:31:33,708 --> 00:31:36,666 If I gave ten lire to everyone who asks for my help, 463 00:31:36,750 --> 00:31:37,916 only ten lire, 464 00:31:38,000 --> 00:31:39,791 I'd become a beggar. 465 00:31:39,875 --> 00:31:42,416 Now, go! I am Bausetti, not La Fides Loans. 466 00:31:43,125 --> 00:31:44,541 I'm not interested in them. 467 00:31:44,625 --> 00:31:46,333 Bring me those other bidets. 468 00:31:46,416 --> 00:31:48,333 Tell Nardelli, the idiot! 469 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 -Annetta! -Wait. 470 00:31:51,666 --> 00:31:53,125 Do you like this bidet? 471 00:31:54,458 --> 00:31:56,666 It's ugly. My husband is right. 472 00:31:56,750 --> 00:31:59,541 There are more modern ones, with a water jet. 473 00:31:59,625 --> 00:32:02,541 He's right, you know? People keep asking for help. 474 00:32:03,125 --> 00:32:07,666 I didn't ask for money. Just for a good word at La Fides. 475 00:32:07,750 --> 00:32:09,583 Never mention La Fides Loans! 476 00:32:09,666 --> 00:32:12,125 My husband has nothing to do with them! 477 00:32:13,666 --> 00:32:15,666 Then, I'm ruined. 478 00:32:19,958 --> 00:32:22,750 -This is porcelain, not maiolica. -So what? 479 00:32:22,833 --> 00:32:24,541 It's too good for this purpose. 480 00:32:25,833 --> 00:32:27,416 Don't despair, Mr… 481 00:32:27,500 --> 00:32:29,833 Alberti. Giovanni Alberti. 482 00:32:30,500 --> 00:32:33,250 Come now, Alberti. Maybe there is a way out. 483 00:32:34,333 --> 00:32:35,500 Thank you, ma'am. 484 00:32:35,583 --> 00:32:39,291 We should discuss it. What are you doing today? 485 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 Huh? 486 00:32:41,500 --> 00:32:43,041 What are you doing today? 487 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 Nothing important. 488 00:32:46,875 --> 00:32:48,625 Let's meet. Come over. 489 00:32:49,458 --> 00:32:51,500 -Where to? -My house. 490 00:32:53,333 --> 00:32:54,375 I'll be alone. 491 00:33:03,583 --> 00:33:06,208 Via Archimede 118, at 4 p.m. 492 00:33:06,291 --> 00:33:07,291 What do you say? 493 00:33:08,875 --> 00:33:10,166 Nothing doing! 494 00:33:11,791 --> 00:33:13,916 It's like a dream. I'll be there. 495 00:33:14,583 --> 00:33:15,791 At 4 p.m. 496 00:33:18,791 --> 00:33:21,458 It's settled, then. The ones with the water jet. 497 00:33:21,541 --> 00:33:23,000 And the chrome faucets. 498 00:33:23,083 --> 00:33:25,208 This is ugly. You heard my wife. 499 00:33:25,291 --> 00:33:29,208 Yes, dear. Dolfi bidets are more elegant and modern. 500 00:33:29,291 --> 00:33:31,666 Appearances matter. 501 00:33:31,750 --> 00:33:33,458 So, use the Dolfis. 502 00:33:33,541 --> 00:33:37,000 You heard my wife. Use the Dolfis. Make her happy. 503 00:33:37,083 --> 00:33:38,208 Very well. 504 00:33:38,791 --> 00:33:40,375 -They're awful. -My respects. 505 00:33:41,000 --> 00:33:44,958 Rest assured that our representative Mr. Alberti's debt 506 00:33:45,041 --> 00:33:47,833 will be paid in full no later than tomorrow. 507 00:33:47,916 --> 00:33:49,583 Thank you. Yours sincerely… 508 00:33:52,500 --> 00:33:54,833 -Remove my nose hair. -Alberti company. 509 00:33:54,916 --> 00:33:57,291 And my ears, too. Have you finished? 510 00:33:57,375 --> 00:33:58,916 Hurry up. 511 00:33:59,000 --> 00:34:00,125 Is it my wife? 512 00:34:01,208 --> 00:34:02,416 Hello, honey! 513 00:34:02,958 --> 00:34:05,791 Did you want to say hi? How is Carletto? 514 00:34:07,125 --> 00:34:08,166 What's wrong? 515 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 You sound sad. 516 00:34:10,958 --> 00:34:12,083 Go ahead. 517 00:34:12,625 --> 00:34:14,541 Say something nice. 518 00:34:14,625 --> 00:34:17,000 Your husband is happy, business is good 519 00:34:17,083 --> 00:34:18,833 and you sit there moping? 520 00:34:18,916 --> 00:34:21,291 I can't. I have an appointment at 4 p.m. 521 00:34:21,375 --> 00:34:22,625 I have to close a deal. 522 00:34:49,833 --> 00:34:51,041 Where were you born? 523 00:34:51,625 --> 00:34:52,791 In Rome. 524 00:34:52,875 --> 00:34:54,416 My husband is from Recanati. 525 00:34:54,500 --> 00:34:57,125 -Gigli's hometown? -And Leopardi's. 526 00:34:57,208 --> 00:34:58,791 You're right. 527 00:34:58,875 --> 00:35:01,125 He gets all worked up, but he's a good man. 528 00:35:01,625 --> 00:35:03,416 Is this too bright for you? 529 00:35:04,875 --> 00:35:05,958 No. 530 00:35:07,333 --> 00:35:10,625 You haven't told anyone you were coming here? 531 00:35:11,708 --> 00:35:12,791 No one. 532 00:35:13,375 --> 00:35:15,125 Something to drink? 533 00:35:15,208 --> 00:35:16,208 A coffee? 534 00:35:17,500 --> 00:35:18,541 Yes, thank you. 535 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 You're a healthy man, I can tell. 536 00:35:23,208 --> 00:35:25,583 Strong. Have you ever been ill? 537 00:35:27,625 --> 00:35:29,125 No, never. 538 00:35:29,750 --> 00:35:32,250 I liked you the moment I saw you. 539 00:35:32,333 --> 00:35:34,750 I can tell you're a respectable person. 540 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 But I don't want to waste your time. 541 00:35:38,333 --> 00:35:40,375 I'll get to the point. 542 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Why should I… 543 00:35:42,666 --> 00:35:44,291 Two coffees, Piero. 544 00:35:46,500 --> 00:35:48,125 …beat around the bush? 545 00:35:48,208 --> 00:35:50,583 I hope you will appreciate my honesty, 546 00:35:50,666 --> 00:35:52,333 a token of my esteem for you. 547 00:35:52,833 --> 00:35:54,000 Of course. I know. 548 00:35:54,958 --> 00:35:58,458 What I'm about to tell you must remain between us. 549 00:35:59,666 --> 00:36:02,000 I don't know you. 550 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 I've never seen you. 551 00:36:04,791 --> 00:36:05,833 Agreed? 552 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Agreed. 553 00:36:10,458 --> 00:36:13,791 I advise you not to say anything to your wife either. 554 00:36:13,875 --> 00:36:15,541 Or anyone else. 555 00:36:18,083 --> 00:36:19,958 I won't tell anyone, don't worry. 556 00:36:20,041 --> 00:36:23,500 I'm aware that what I'm about to ask you may come as a shock. 557 00:36:25,666 --> 00:36:26,708 Would you…? 558 00:36:30,916 --> 00:36:32,958 Would you sell an eye? 559 00:36:41,625 --> 00:36:46,416 Don't be so shocked, for heaven's sake! You may say what you like. 560 00:36:50,208 --> 00:36:51,416 Excuse me. 561 00:36:52,250 --> 00:36:53,666 Excuse me! 562 00:36:55,833 --> 00:36:59,291 We're sitting here like good friends. Just the two of us. 563 00:37:01,791 --> 00:37:04,708 I didn't say you had to sell it. For God's sake! 564 00:37:04,791 --> 00:37:07,875 You're a free man. We are no longer in the time of slavery. 565 00:37:12,000 --> 00:37:14,458 -I hope I didn't offend you. -No. 566 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 Are you sure? 567 00:37:16,250 --> 00:37:17,333 No. 568 00:37:17,416 --> 00:37:21,041 Clearly, I made a mistake. We'll say no more about it. Forgive me. 569 00:37:21,125 --> 00:37:23,083 But I would like you to understand. 570 00:37:23,166 --> 00:37:26,791 I said to myself, "Who knows? This gentleman might agree." 571 00:37:26,875 --> 00:37:29,500 Money is no object, you see. 572 00:37:29,583 --> 00:37:33,166 I thought you could sort everything out. 573 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Put your mind at ease. 574 00:37:34,791 --> 00:37:38,416 In 1930, we had debts, too. They keep you up at night, I know. 575 00:37:39,166 --> 00:37:40,291 Leave it there. 576 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 You may go. 577 00:37:45,250 --> 00:37:46,625 How many sugars? 578 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 Four. 579 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Rest assured, I've considered the pros and cons. 580 00:37:55,916 --> 00:37:56,916 A bitter taste… 581 00:37:57,000 --> 00:37:59,625 I've properly assessed the situation. 582 00:37:59,708 --> 00:38:03,583 If we had any financial problems, 583 00:38:03,666 --> 00:38:05,958 we'd choose a conventional solution. 584 00:38:06,041 --> 00:38:09,708 Some people even donate their organs in their will. 585 00:38:09,791 --> 00:38:12,041 They're saints! For free! 586 00:38:12,125 --> 00:38:14,250 But Bausetti would never accept. 587 00:38:14,333 --> 00:38:17,750 Nowadays, they've discovered they can use an ox. 588 00:38:17,833 --> 00:38:18,916 -No! -Oh, yes! 589 00:38:19,000 --> 00:38:20,958 An ox's cornea. 590 00:38:21,041 --> 00:38:23,125 But we'd never do that. No. 591 00:38:23,208 --> 00:38:26,958 We're willing to make any sacrifice, but it has to be someone we know. 592 00:38:27,041 --> 00:38:28,583 Or nothing. 593 00:38:28,666 --> 00:38:30,875 Thirty, forty, 594 00:38:31,708 --> 00:38:33,583 fifty million. 595 00:38:33,666 --> 00:38:36,375 But I want you to be honest. 596 00:38:36,458 --> 00:38:40,250 I'd be delighted if you could trust me fully. 597 00:38:40,333 --> 00:38:44,166 So, tell me. We're not doing this on a whim. 598 00:38:44,250 --> 00:38:47,125 You know the type of responsibility my husband has. 599 00:38:47,208 --> 00:38:50,750 In his line of work, he needs three eyes, not two. 600 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 He was so unlucky. 601 00:38:53,333 --> 00:38:58,208 Last year, at a construction site, a squirt of quicklime… 602 00:38:58,291 --> 00:39:01,333 A tiny squirt of quicklime. 603 00:39:02,166 --> 00:39:03,291 Well… 604 00:39:03,375 --> 00:39:05,958 -Grandma! -Hello, my darling! 605 00:39:08,166 --> 00:39:11,458 Hello, darling. Grandma will be right with you. 606 00:39:11,541 --> 00:39:14,166 Sorry, Mom. Sorry, sir. He's a little devil. 607 00:39:14,250 --> 00:39:15,708 Come, Raimondo. 608 00:39:15,791 --> 00:39:16,833 Raimondo? 609 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Who is he? 610 00:39:19,791 --> 00:39:22,041 I'm sorry, Mom. Forgive me, sir. 611 00:39:22,125 --> 00:39:23,791 My son. This is Mr… 612 00:39:23,875 --> 00:39:25,625 -Giovanni Alberti. -Pleasure. 613 00:39:25,708 --> 00:39:26,750 Let's go. 614 00:39:28,166 --> 00:39:30,916 -I should get going. -So what do you say? 615 00:39:31,000 --> 00:39:33,041 -What should I say? -Think it over. 616 00:39:33,125 --> 00:39:35,666 Take a one, two, three days. 617 00:39:35,750 --> 00:39:38,541 No longer than that, though. We have a busy schedule. 618 00:39:38,625 --> 00:39:41,750 We talked to a donor three months ago, but then he left. 619 00:39:41,833 --> 00:39:44,625 He went to mine in Belgium. We might find him again. 620 00:39:44,708 --> 00:39:47,333 -I'm leaving. Goodbye. -Give me a call. 621 00:39:47,416 --> 00:39:50,125 This must stay between us because it's illegal. 622 00:39:50,208 --> 00:39:53,541 We have a doctor, a close friend. 623 00:39:53,625 --> 00:39:55,041 The best. Will you call me? 624 00:39:55,125 --> 00:39:57,708 -I don't know. -How old is your son? 625 00:39:58,208 --> 00:39:59,875 -Two. -Wonderful age. 626 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 Tell me, what is your political…? 627 00:40:02,125 --> 00:40:03,791 I'm not interested in politics. 628 00:40:03,875 --> 00:40:06,291 Very wise, Mr. Alberti! 629 00:40:16,500 --> 00:40:18,375 Goddamn her! 630 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 "Would you sell an eye?" 631 00:40:25,541 --> 00:40:27,000 What a bitch… 632 00:40:43,916 --> 00:40:45,083 Silvia? 633 00:40:53,083 --> 00:40:54,125 What happened? 634 00:41:00,250 --> 00:41:02,458 Be strong, Silvia. 635 00:41:02,541 --> 00:41:04,208 What's going on? 636 00:41:04,291 --> 00:41:05,625 What happened, Silvia? 637 00:41:05,708 --> 00:41:08,125 Don't despair. God will help you! 638 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 -Silvia! -Giovanni, we know everything! 639 00:41:10,458 --> 00:41:12,666 You're in debt up to your neck! 640 00:41:12,750 --> 00:41:16,375 So? It's not like it used to be. Everyone has debts nowadays. 641 00:41:16,458 --> 00:41:18,166 You're ruined! 642 00:41:18,250 --> 00:41:19,458 Ruined? Says who? 643 00:41:19,541 --> 00:41:22,541 Everybody knew, except for the two of us. 644 00:41:23,250 --> 00:41:27,125 This is so embarrassing, so painful! You're in the debt register. Look! 645 00:41:42,000 --> 00:41:43,708 They'll seize our furniture. 646 00:41:44,625 --> 00:41:46,541 He lied to me up until last night. 647 00:41:46,625 --> 00:41:49,541 He was talking about inflation, grapefruits! 648 00:41:49,625 --> 00:41:53,458 I didn't say anything because I didn't want to worry you. 649 00:41:54,000 --> 00:41:56,416 I wanted to find a solution before you… 650 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 And I will! 651 00:41:58,583 --> 00:42:00,500 I love you, Silvia. 652 00:42:00,583 --> 00:42:02,000 You call this love? 653 00:42:02,583 --> 00:42:04,708 Should we tell him everything, Dad? 654 00:42:04,791 --> 00:42:05,875 Yes. 655 00:42:06,791 --> 00:42:09,291 You mortgaged my house. 656 00:42:09,916 --> 00:42:11,166 We're broke. 657 00:42:11,750 --> 00:42:14,291 We don't even have a roof over our heads. 658 00:42:14,375 --> 00:42:16,166 Lies, only lies. 659 00:42:16,250 --> 00:42:17,708 Three years of lies! 660 00:42:18,333 --> 00:42:20,125 It's ridiculous. 661 00:42:20,208 --> 00:42:23,208 I married him because I believed in him. 662 00:42:23,291 --> 00:42:25,875 Do you understand, Dad? What a fool I've been! 663 00:42:26,541 --> 00:42:29,166 I told you not to give him power of attorney. 664 00:42:29,250 --> 00:42:30,458 You deceived me. 665 00:42:30,541 --> 00:42:34,333 "Sign here, let me take care of everything so you won't have to worry!" 666 00:42:34,416 --> 00:42:36,166 You reckless fool! 667 00:42:37,250 --> 00:42:38,375 No, Silvia! 668 00:42:39,291 --> 00:42:40,333 Silvia. 669 00:42:40,416 --> 00:42:42,125 Do you realize… 670 00:42:56,000 --> 00:42:59,500 They're even talking about this at the Ministry. 671 00:42:59,583 --> 00:43:00,958 Shame on you! 672 00:43:01,041 --> 00:43:04,083 "Let's move South." He wanted to take me to Catanzaro. 673 00:43:04,166 --> 00:43:07,375 "The Indian women." He had the nerve to joke about it. 674 00:43:07,458 --> 00:43:09,208 -He's always laughing. -Always. 675 00:43:09,291 --> 00:43:12,000 I told you not to quit that job at the Ministry. 676 00:43:12,083 --> 00:43:14,125 It didn't pay much, but it was secure. 677 00:43:14,208 --> 00:43:17,875 "I'll be this and that." I always said you don't have what it takes. 678 00:43:17,958 --> 00:43:20,208 We have to find a solution now! 679 00:43:20,291 --> 00:43:22,166 Silvia, try to understand. 680 00:43:22,250 --> 00:43:24,958 You've had everything you wanted until now. 681 00:43:25,041 --> 00:43:28,166 Now we're having some trouble. It's not the end of the world. 682 00:43:28,250 --> 00:43:30,333 -We'll fix it. -How? 683 00:43:30,416 --> 00:43:31,750 You're useless! 684 00:43:31,833 --> 00:43:34,541 Surely, one of our friends can help us. 685 00:43:34,625 --> 00:43:36,333 Right, our friends will help. 686 00:43:36,416 --> 00:43:39,416 They'll help you. You just have to sleep with them. 687 00:43:39,500 --> 00:43:43,750 You think I'm an idiot? You think they're our friends because of my jokes? 688 00:43:43,833 --> 00:43:47,208 Go to your friends. I'll come too. We'll all play together. 689 00:43:47,291 --> 00:43:50,500 You've lost everything. At least keep your manners. 690 00:43:50,583 --> 00:43:52,083 I'm leaving! 691 00:43:52,166 --> 00:43:53,791 Do you know where I come from? 692 00:43:53,875 --> 00:43:56,875 I don't give a damn. I'm leaving! 693 00:43:56,958 --> 00:43:59,083 -Then go! -Yes, I'm leaving for good. 694 00:43:59,166 --> 00:44:01,666 Stay here and watch them repossess our house. 695 00:44:01,750 --> 00:44:04,000 Don't come looking for me! Let's go. 696 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 Carletto! 697 00:45:48,458 --> 00:45:49,625 Sir! 698 00:47:43,458 --> 00:47:44,500 Hello? 699 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Alberti speaking. Put Silvia on. 700 00:47:46,708 --> 00:47:48,583 -She's sleeping. -Wake her up. 701 00:47:48,666 --> 00:47:50,833 The General said no. 702 00:47:50,916 --> 00:47:52,125 The General, huh? 703 00:47:53,958 --> 00:47:55,125 Okay, understood. 704 00:48:28,291 --> 00:48:29,875 -Hello? -Hello. 705 00:48:29,958 --> 00:48:31,750 Is Mrs. Bausetti there? 706 00:48:31,833 --> 00:48:33,541 This is Giovanni Alberti. 707 00:48:33,625 --> 00:48:35,583 -I'll get her, hold on. -Thank you. 708 00:48:45,500 --> 00:48:46,916 Hello, Alberti? 709 00:48:47,791 --> 00:48:49,750 It's me, ma'am. 710 00:48:51,625 --> 00:48:52,666 A, E. 711 00:48:54,166 --> 00:48:55,791 N, V, F. 712 00:48:56,500 --> 00:48:58,541 Upright E, E rotated left. 713 00:49:01,125 --> 00:49:04,250 T, L, C, F, O, P. 714 00:49:04,333 --> 00:49:08,166 Inverted E, E rotated left, upright E, E rotated right. 715 00:49:08,250 --> 00:49:09,791 -Wunderbar. -Huh? 716 00:49:33,125 --> 00:49:36,541 Unbelievable, Mr. Bausetti. You have an eagle eye. Beautiful. 717 00:49:36,625 --> 00:49:38,833 One of the healthiest people I've ever met. 718 00:49:38,916 --> 00:49:39,875 No. 719 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 Such an upstanding man, too. 720 00:49:41,791 --> 00:49:44,666 Sir, would Monday be okay for you? 721 00:49:45,250 --> 00:49:46,250 Monday? 722 00:49:46,958 --> 00:49:48,166 Next Monday? 723 00:49:48,666 --> 00:49:49,750 What? 724 00:49:56,250 --> 00:49:58,250 Hey, sir! 725 00:49:58,333 --> 00:50:00,250 Come on! 726 00:50:00,333 --> 00:50:01,750 The sooner the better, no? 727 00:50:02,666 --> 00:50:05,291 Then we can go and have dinner in Grottaferrata. 728 00:50:05,375 --> 00:50:06,541 We're almost family! 729 00:50:10,000 --> 00:50:12,875 I'd rather do it on a Saturday. 730 00:50:12,958 --> 00:50:16,500 I could tell my wife that I have to close a deal. 731 00:50:16,583 --> 00:50:19,166 I have to go to Livorno, for instance. 732 00:50:19,250 --> 00:50:21,541 -I need an excuse. -That shouldn't be hard. 733 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 What do you suggest, Doctor? 734 00:50:23,500 --> 00:50:25,458 It's easy to lose an eye. 735 00:50:25,541 --> 00:50:29,500 A small accident. A fall can cause eye congestion. 736 00:50:29,583 --> 00:50:31,875 Actually, I thought about a car accident. 737 00:50:31,958 --> 00:50:34,333 You want to destroy your car? 738 00:50:34,416 --> 00:50:36,416 A piece of glass from the windshield. 739 00:50:36,500 --> 00:50:40,291 All right. You can say you fell asleep and hit a tree. 740 00:50:40,375 --> 00:50:42,416 So there won't be any witnesses. 741 00:50:42,958 --> 00:50:46,375 -Do you have insurance? -What ideas are you giving him? 742 00:50:46,458 --> 00:50:48,750 Insurance companies check everything out. 743 00:50:48,833 --> 00:50:51,833 Saturday the 22nd at 8 a.m., then. 744 00:50:51,916 --> 00:50:53,416 Saturday? 745 00:50:53,500 --> 00:50:56,375 Don't eat too much on Friday. 746 00:50:56,458 --> 00:50:57,958 This goes for you too. 747 00:50:58,791 --> 00:51:01,666 Please fast on Saturday morning. 748 00:51:01,750 --> 00:51:03,875 Absolute fasting. 749 00:51:03,958 --> 00:51:07,916 Or we'll have to postpone to another day, 750 00:51:08,000 --> 00:51:10,166 which would lead to complications… 751 00:51:10,250 --> 00:51:12,458 -Carlo! -What is it? 752 00:51:12,541 --> 00:51:15,208 What are you doing? Stop acting like a child! 753 00:51:15,291 --> 00:51:17,000 -Put that eye down! -Huh? 754 00:51:17,083 --> 00:51:18,833 -What are you doing? -Not allowed? 755 00:51:18,916 --> 00:51:21,333 It's nothing. Some Coramine, Rosetta. 756 00:51:21,416 --> 00:51:23,583 -Carlo. -Did it shock you? 757 00:51:23,666 --> 00:51:25,625 Carlo, honey, think about it. 758 00:51:25,708 --> 00:51:28,416 Next week, you'll be my old Carlo again, 759 00:51:28,500 --> 00:51:30,416 with his two beautiful eyes. 760 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 I'm fine now. 761 00:51:35,208 --> 00:51:36,541 -Good. -Forgive me. 762 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 There's nothing to forgive. It's only human! 763 00:51:39,083 --> 00:51:40,875 Annetta, come here. 764 00:51:41,375 --> 00:51:44,000 Let's give them some privacy. 765 00:51:44,541 --> 00:51:47,250 Sometimes he's like a child. 766 00:51:47,333 --> 00:51:49,458 But you're very good-natured. 767 00:51:49,541 --> 00:51:50,791 Take a seat. 768 00:51:52,500 --> 00:51:54,125 Let's talk business. 769 00:51:55,000 --> 00:51:57,083 So, how much? 770 00:52:03,583 --> 00:52:05,000 -One billion! -What? 771 00:52:24,500 --> 00:52:27,291 -But 50 is not enough. -It's better than nothing. 772 00:52:27,375 --> 00:52:29,583 Come on, be serious. 773 00:52:29,666 --> 00:52:33,333 Come, Carlo. We won't look at you while you say it. 774 00:52:33,416 --> 00:52:35,250 We'll look the other way. 775 00:52:40,541 --> 00:52:41,958 -What? -Well? 776 00:52:42,041 --> 00:52:43,750 We're talking about an eye. 777 00:52:43,833 --> 00:52:48,125 Personally, I would never sell a leg. 778 00:52:48,750 --> 00:52:49,916 Never! 779 00:52:50,000 --> 00:52:51,708 You can go wherever you like. 780 00:52:51,791 --> 00:52:52,833 -Right? -Yes. 781 00:52:52,916 --> 00:52:54,791 You can run from a fire. 782 00:52:54,875 --> 00:52:57,041 I'm so afraid of fires. 783 00:52:58,750 --> 00:53:01,625 I don't want to discuss this further. 784 00:53:02,541 --> 00:53:05,666 I've made up my mind. But allow me to say… 785 00:53:06,333 --> 00:53:07,375 Can I say it? 786 00:53:08,916 --> 00:53:10,916 I'm a good-looking man. 787 00:53:13,541 --> 00:53:14,958 But afterwards? 788 00:53:15,833 --> 00:53:18,791 -I have a young and beautiful wife. -Your wife… 789 00:53:19,375 --> 00:53:20,875 Does she really love him? 790 00:53:21,458 --> 00:53:23,791 This is one way to find out. 791 00:53:26,958 --> 00:53:28,458 But an eye is an eye! 792 00:53:28,541 --> 00:53:31,166 If you look at a bottle… 793 00:53:31,958 --> 00:53:33,875 That one, for instance. 794 00:53:34,500 --> 00:53:36,208 Come here. 795 00:53:37,458 --> 00:53:38,916 Close an eye. 796 00:53:41,541 --> 00:53:44,500 You won't say, "it's a bot." You'll say, "It's a bottle." 797 00:53:44,583 --> 00:53:46,541 Anyway, it's not the right eye. 798 00:53:46,625 --> 00:53:50,291 Are you kidding? Right or left, it's still my eye. 799 00:53:50,375 --> 00:53:54,458 You know, you can drive your car with only one eye. 800 00:53:54,541 --> 00:53:59,416 Without the left one, you may have trouble overtaking. 801 00:53:59,500 --> 00:54:02,291 But you can drive just fine with the right eye. 802 00:54:02,375 --> 00:54:04,458 The less you overtake, the better. 803 00:54:05,375 --> 00:54:07,500 Let's make it 55, Mr. Alberti. 804 00:54:09,208 --> 00:54:11,791 Seventy. Don't say no, I need it. 805 00:54:11,875 --> 00:54:15,000 -If you say anything else, I'm out. -You're so naughty. 806 00:54:15,083 --> 00:54:16,666 We'll do as you say. 807 00:54:18,666 --> 00:54:21,000 How about a ten percent down payment? 808 00:54:21,083 --> 00:54:23,958 No, it's not enough. Can't we make it 20? 809 00:54:25,500 --> 00:54:27,083 All right, go ahead. 810 00:54:28,708 --> 00:54:30,916 We're putting our trust in you. 811 00:54:31,000 --> 00:54:32,625 You might disappear. 812 00:54:33,458 --> 00:54:37,208 I'm kidding. I can tell you're a real gentleman. 813 00:54:37,291 --> 00:54:39,291 Cash in hand. 814 00:54:39,375 --> 00:54:40,416 Good. 815 00:54:40,500 --> 00:54:42,791 Checks leave a trail, you know? 816 00:54:42,875 --> 00:54:44,708 We're doing it for your sake. 817 00:54:44,791 --> 00:54:47,833 Selling your own body parts is illegal. 818 00:54:47,916 --> 00:54:49,750 It's all or nothing. 819 00:54:57,541 --> 00:55:01,250 Sign here, please. It's only a bill of exchange. 820 00:55:04,208 --> 00:55:05,833 It's just a formality. 821 00:55:05,916 --> 00:55:09,250 We need some kind of guarantee. 822 00:55:09,333 --> 00:55:11,458 We'll give it back to you on Saturday. 823 00:55:55,500 --> 00:55:58,291 Here is your savings book. I didn't need it after all. 824 00:55:58,375 --> 00:56:01,166 -Why? I was glad to help. -There's no need. 825 00:56:01,250 --> 00:56:04,125 I just needed some cash. Who doesn't, nowadays? 826 00:56:04,208 --> 00:56:05,750 I got you a present, Mom. 827 00:56:06,458 --> 00:56:08,791 -Guess what it is. -You spend too much. 828 00:56:08,875 --> 00:56:10,583 You always do. 829 00:56:10,666 --> 00:56:12,375 The dining room suite. 830 00:56:12,458 --> 00:56:14,291 It's Chippendale. Are you happy? 831 00:56:14,375 --> 00:56:15,958 And you? 832 00:56:16,041 --> 00:56:19,166 I got really lucky, Mom. It couldn't have gone better. 833 00:56:19,250 --> 00:56:21,125 I made an incredible deal. 834 00:56:21,208 --> 00:56:24,458 I found a partner who trusts me and can't do without me. 835 00:56:24,541 --> 00:56:26,541 He puts up the money, and I… 836 00:56:26,625 --> 00:56:28,541 -I just work. -Really? 837 00:56:28,625 --> 00:56:31,958 Of course. My life has completely changed. 838 00:56:32,041 --> 00:56:34,958 Your wife should kiss the ground you walk on. 839 00:56:35,041 --> 00:56:36,791 You're a good man, Giovanni. 840 00:56:39,833 --> 00:56:41,916 Mom, I have something to tell you. 841 00:56:44,708 --> 00:56:46,833 -I'm getting a divorce. -A divorce? 842 00:56:46,916 --> 00:56:49,708 She took the baby and left. I want a divorce. 843 00:56:50,291 --> 00:56:51,333 She left? 844 00:56:52,333 --> 00:56:54,208 She went back to her father's. 845 00:56:54,291 --> 00:56:57,166 They turned her against me. The General and his brother. 846 00:56:57,250 --> 00:56:58,583 Told her I was bankrupt. 847 00:56:58,666 --> 00:57:02,833 But it takes a lot more to bring me down. I've got an iron will, Mom. 848 00:57:03,875 --> 00:57:06,208 They never trusted me. 849 00:57:06,291 --> 00:57:08,916 Now, it's my turn to get even. 850 00:57:09,000 --> 00:57:11,250 I've got a pile of money this high. 851 00:57:15,583 --> 00:57:17,583 But you have to help me. 852 00:57:17,666 --> 00:57:19,833 Yes, my son. 853 00:57:21,250 --> 00:57:22,583 Listen carefully. 854 00:57:22,666 --> 00:57:25,583 Go and tell the General I want a divorce. 855 00:57:26,416 --> 00:57:29,666 But first, tell him I paid all my debts. 856 00:57:29,750 --> 00:57:32,500 As if we didn't all hit hard times. 857 00:57:33,750 --> 00:57:37,083 Yesterday they treated me like a doormat, you have no idea. 858 00:57:42,083 --> 00:57:44,500 I love her so much, damn it! 859 00:57:48,791 --> 00:57:50,708 Okay, I'll go. 860 00:57:51,250 --> 00:57:52,250 I'll go. 861 00:58:26,708 --> 00:58:28,333 Can you see Daddy? 862 00:58:28,416 --> 00:58:29,708 Look at Daddy. 863 00:58:30,708 --> 00:58:31,916 Look. 864 00:58:33,916 --> 00:58:34,958 Silvia. 865 00:58:40,958 --> 00:58:42,166 Giovanni? 866 00:58:45,166 --> 00:58:46,666 What can I do? 867 00:58:51,208 --> 00:58:53,291 They're always in such a hurry. 868 00:58:56,250 --> 00:58:58,500 -General. -Let's shake hands, son. 869 00:58:58,583 --> 00:59:01,416 -Peace. -Yes, but let's get away from here. 870 00:59:06,375 --> 00:59:09,291 Giovanni, the Lord helped you. 871 00:59:09,375 --> 00:59:12,791 -Yes, I know. -You know what your first duty is? 872 00:59:12,875 --> 00:59:14,458 Come with us tonight. 873 00:59:14,541 --> 00:59:17,541 -Where? -Santa Domitilla. 874 00:59:26,750 --> 00:59:29,250 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, 875 00:59:29,333 --> 00:59:33,000 blessed art thou among women, blessed is the fruit of they womb… 876 00:59:35,750 --> 00:59:39,291 Mother of God, only you and I know the truth. 877 00:59:39,375 --> 00:59:43,083 What else could I do? Now, I've given my word. 878 00:59:43,166 --> 00:59:45,666 At this point, only you can help me. 879 00:59:45,750 --> 00:59:48,458 See if you can get them to change their minds. 880 00:59:48,541 --> 00:59:50,833 I don't know, make them die. 881 00:59:50,916 --> 00:59:52,791 No, make them sick. 882 00:59:53,791 --> 00:59:57,666 Scare them so they will give up. 883 00:59:57,750 --> 00:59:59,375 -Giovanni! -What? 884 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 Look how happy Dad is. 885 01:00:11,250 --> 01:00:12,916 He's right. 886 01:00:13,000 --> 01:00:15,375 We must thank the Lord. 887 01:00:15,458 --> 01:00:18,500 We can't always ask. We have to give something in return. 888 01:00:18,583 --> 01:00:20,041 Right? 889 01:00:20,125 --> 01:00:21,250 Of course. 890 01:00:21,958 --> 01:00:23,791 I'm so happy. Are you? 891 01:00:24,458 --> 01:00:25,666 Me too. 892 01:00:25,750 --> 01:00:27,583 Don't you feel like a new man? 893 01:00:28,791 --> 01:00:31,750 Freer? At peace? 894 01:00:32,583 --> 01:00:33,750 Ouch! 895 01:01:18,625 --> 01:01:20,333 Mr. Alberti, everything's ready. 896 01:01:20,416 --> 01:01:21,458 Ready! 897 01:01:22,750 --> 01:01:25,125 The food is ready! This way! 898 01:01:33,125 --> 01:01:35,625 Eat and drink! There's plenty of everything! 899 01:01:35,708 --> 01:01:37,708 All kinds of delicacies! 900 01:01:37,791 --> 01:01:41,500 Turkey, lobster, caviar… 901 01:01:47,916 --> 01:01:50,750 -What a spread! -At least half a million. 902 01:01:50,833 --> 01:01:54,333 Did you see the other side? It's better over there. 903 01:01:55,000 --> 01:01:56,375 Excuse me. 904 01:02:02,666 --> 01:02:05,125 Can you see how much there is? There's plenty. 905 01:02:05,208 --> 01:02:07,375 -Aren't you eating? -Don't worry about me. 906 01:02:07,458 --> 01:02:11,208 -You eat. -This tastes like cod. 907 01:02:11,291 --> 01:02:13,500 It's not cod, it's lobster. 908 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 -Your daddy makes you eat cod. -That's enough. 909 01:02:16,750 --> 01:02:20,125 Let her stay. She knows nothing about food. 910 01:02:20,208 --> 01:02:22,000 Let her stay. Educate her. 911 01:02:22,083 --> 01:02:24,875 Is that caviar I see? 912 01:02:25,541 --> 01:02:28,666 -Can't you keep your mouth shut? -Leave her alone. 913 01:02:28,750 --> 01:02:32,416 You mess up too. If you'd lent him the money, you'd be partners. 914 01:02:32,500 --> 01:02:35,541 -I don't believe in blind luck. -I believe what I see. 915 01:02:35,625 --> 01:02:37,250 -Give me a break. -Idiot. 916 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 The old Volga fusilier can always smell caviar, huh? 917 01:02:41,583 --> 01:02:45,208 We ate plenty in Russia. We had no bread, but lots of caviar. 918 01:02:45,291 --> 01:02:49,666 How about vodka? My friends, drink vodka! 919 01:02:52,958 --> 01:02:56,041 Don't worry. Mom, Dad, come here. 920 01:02:57,583 --> 01:03:01,791 You see, General? Russian propaganda is all about vodka and caviar. 921 01:03:01,875 --> 01:03:04,583 No need for propaganda. We are all socialists. 922 01:03:04,666 --> 01:03:08,208 I'm not. I'd like to be, but I'm too rich. 923 01:03:08,291 --> 01:03:10,041 You can keep your money! 924 01:03:16,625 --> 01:03:18,583 -For Mom and Dad. -Here. 925 01:03:36,208 --> 01:03:38,000 Are we celebrating a name day? 926 01:03:38,083 --> 01:03:41,000 It's not my name day nor is it my birthday. 927 01:03:41,083 --> 01:03:44,625 -Is there a new baby on the way? -For God's sake, no! 928 01:03:44,708 --> 01:03:47,166 We're celebrating the pleasure of your company. 929 01:03:47,250 --> 01:03:50,166 And we have an important announcement. 930 01:03:50,250 --> 01:03:52,791 But there's no rush. Is there, Giovanni? 931 01:03:59,041 --> 01:04:01,333 Wait a second. Come on, guys. 932 01:04:05,416 --> 01:04:08,666 What a party. Are you enjoying yourself? 933 01:04:08,750 --> 01:04:11,458 It's wonderful, my dear son. 934 01:04:11,541 --> 01:04:14,375 Who knows how much it's going to cost you! 935 01:04:18,041 --> 01:04:19,875 Here, look! 936 01:04:42,166 --> 01:04:46,125 Are you serving everyone? Thank you. Cheers! 937 01:04:47,583 --> 01:04:51,750 This is my big night. Don't leave anybody with an empty glass. 938 01:04:54,166 --> 01:04:55,750 Have fun! Drink! 939 01:05:00,750 --> 01:05:05,083 Here, darling, drink and try to forget that fatso. 940 01:05:05,625 --> 01:05:10,416 Neglecting a heavenly bird like you for that piece of turkey. 941 01:05:10,500 --> 01:05:12,541 He makes me sick. 942 01:05:17,000 --> 01:05:20,333 Your husband is laughing too. Don't worry, he agrees. 943 01:05:22,666 --> 01:05:24,666 -Olé, toro! -Olé! 944 01:05:24,750 --> 01:05:26,500 -Having fun? -Like crazy! 945 01:05:29,083 --> 01:05:32,833 I'm sorry. There is endless food and drink for you, 946 01:05:32,916 --> 01:05:35,541 but Silvia is all mine tonight. 947 01:05:35,625 --> 01:05:37,333 And you know what? 948 01:05:37,416 --> 01:05:40,458 -I never fancied wife-swapping. -What are you saying? 949 01:05:40,541 --> 01:05:42,291 You know why? 950 01:05:42,375 --> 01:05:44,166 I would always lose out! 951 01:05:45,666 --> 01:05:48,625 You're the most beautiful woman in the world. 952 01:05:49,916 --> 01:05:52,375 Giovanni, why didn't you tell us? 953 01:05:52,458 --> 01:05:54,416 Is this how you do things? 954 01:05:54,500 --> 01:05:56,916 We've worked together for so long. 955 01:05:57,000 --> 01:05:59,208 What is this Albertimpresa? 956 01:05:59,291 --> 01:06:01,083 Did you tell them, Silvia? 957 01:06:01,166 --> 01:06:04,708 Yes, you should have seen their faces. They couldn't believe it. 958 01:06:04,791 --> 01:06:07,416 I had to show them the letterhead. 959 01:06:07,500 --> 01:06:11,500 Albertimpresa, one word. With capital paid in full. 960 01:06:11,583 --> 01:06:14,125 Albertimpresa, via del Vicario, 18. 961 01:06:15,083 --> 01:06:17,083 I'm so happy tonight. 962 01:06:17,166 --> 01:06:18,833 Isn't this what you wanted? 963 01:06:18,916 --> 01:06:22,333 Yes, I'm happy. I feel so safe with you. 964 01:06:25,666 --> 01:06:29,500 Well done, Giovanni. I was sure you'd make it. 965 01:06:29,583 --> 01:06:33,125 We'll soon have a formidable competitor, Albertimpresa. 966 01:06:33,208 --> 01:06:37,208 But you made a mistake by not revealing your plans. 967 01:06:37,291 --> 01:06:40,583 Faravalli and I were ready to become your partners. 968 01:06:40,666 --> 01:06:43,750 If there's a deal to be made, why should others profit? 969 01:06:43,833 --> 01:06:46,250 Why? Did you want me to offer it to you? 970 01:06:48,833 --> 01:06:50,666 Forgive me, Baratti. 971 01:06:50,750 --> 01:06:53,708 You never let me participate in your business ventures. 972 01:06:55,666 --> 01:06:59,125 And what ventures! Such speculations, you sly old fox. 973 01:07:00,500 --> 01:07:02,083 And I really needed the money. 974 01:07:02,166 --> 01:07:05,666 With the one percent fee I get from selling your apartments, 975 01:07:05,750 --> 01:07:10,375 do you know how much I earn? 300,000 monthly lire, tops. 976 01:07:10,458 --> 01:07:13,583 Yet we always went out together, we lived the same life, 977 01:07:13,666 --> 01:07:15,958 we went out and had fun. 978 01:07:16,041 --> 01:07:19,291 We ate together and I always paid my share. 979 01:07:19,375 --> 01:07:23,041 Where did you think I got the money to live like you? 980 01:07:23,125 --> 01:07:25,666 I'm saying that because, when I asked for help… 981 01:07:25,750 --> 01:07:30,083 You ran a mile. You were surprised. 982 01:07:30,166 --> 01:07:33,583 Silvia had a crisis as well. She ran off with her dad, right? 983 01:07:33,666 --> 01:07:35,833 Stop it, Giovanni. It's all over. 984 01:07:35,916 --> 01:07:37,500 Of course, my love. 985 01:07:37,583 --> 01:07:42,125 I'm just saying my friends, instead of helping, told Silvia I was ruined 986 01:07:42,208 --> 01:07:45,583 and that I was asking around for money. Right, Riccardo? 987 01:07:45,666 --> 01:07:47,666 You snitches! 988 01:07:47,750 --> 01:07:49,375 -Are you drunk? -Not at all. 989 01:07:49,458 --> 01:07:53,291 Look, I can stand on one leg, until tomorrow if need be. 990 01:07:53,375 --> 01:07:56,541 -Giovanni, look. -God does not exist. 991 01:07:56,625 --> 01:08:01,083 No, General, he does exist. I'm saying it because he's Franciscan. 992 01:08:01,166 --> 01:08:03,458 Excuse me, don't you have a wife? 993 01:08:03,541 --> 01:08:07,000 You're always by yourself. Does she work at night? 994 01:08:07,083 --> 01:08:09,583 It's quite humid on that balcony at night. 995 01:08:09,666 --> 01:08:13,541 Why don't you wear a hat? Faravalli, give him your hat. 996 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 -Giovanni! -Give it to this bastard… 997 01:08:16,000 --> 01:08:17,458 -Stop it! -What? 998 01:08:17,541 --> 01:08:19,291 My friends, are you leaving? 999 01:08:19,375 --> 01:08:22,500 -Silvia… -But I'm joking. 1000 01:08:22,583 --> 01:08:24,916 I don't amuse you anymore, my friends? 1001 01:08:25,000 --> 01:08:28,875 Now that I don't need anything from you anymore? 1002 01:08:28,958 --> 01:08:30,833 Because I'm rich, Baratti. 1003 01:08:30,916 --> 01:08:32,875 Now, my friends, I'm rich! 1004 01:08:32,958 --> 01:08:36,250 -Giovanni… -My fortune starts tomorrow. 1005 01:08:36,333 --> 01:08:39,833 Tomorrow I'll make the biggest deal of my life. 1006 01:08:40,833 --> 01:08:43,416 Won't you congratulate me? 1007 01:08:43,500 --> 01:08:47,000 Won't you give Albertimpresa your best wishes? 1008 01:08:47,083 --> 01:08:49,541 Let's drink, then. Cheers! 1009 01:08:49,625 --> 01:08:51,833 Let's have fun! Orchestra! 1010 01:08:55,791 --> 01:08:56,791 Mom? 1011 01:08:58,958 --> 01:09:03,541 Don't leave. It's a great party. The best is yet to come. 1012 01:09:03,625 --> 01:09:06,208 Look at them. Always on the sidelines. 1013 01:09:06,291 --> 01:09:10,583 They are the only ones who are unaware of the boom. 1014 01:09:10,666 --> 01:09:13,791 We've all gone crazy, but they didn't bat an eyelid. 1015 01:09:13,875 --> 01:09:18,375 They didn't notice anything. They're happy. They have faith in me. 1016 01:09:18,458 --> 01:09:21,458 Whereas you, General… Tell me the truth. 1017 01:09:22,083 --> 01:09:25,208 You thought I'd end up with my ass hanging out of my pants. 1018 01:09:25,291 --> 01:09:27,750 We're leaving. Good night. 1019 01:09:27,833 --> 01:09:30,708 -Goodbye. -Dronazzi, Baratti, Faravalli… 1020 01:09:30,791 --> 01:09:33,333 Get used to it. I'm richer than you! 1021 01:09:33,416 --> 01:09:35,791 -Goodbye. Forgive him. -Good night, Silvia. 1022 01:09:35,875 --> 01:09:37,208 Goodbye, Silvia. 1023 01:09:37,291 --> 01:09:38,583 Goodbye, General. 1024 01:09:39,166 --> 01:09:42,291 -Please excuse him. -Don't worry! 1025 01:09:44,583 --> 01:09:47,375 Forgive him, Dad. He really shouldn't drink. 1026 01:09:47,458 --> 01:09:49,083 Alcohol is really bad for him. 1027 01:09:49,166 --> 01:09:51,250 I get it, but he was really rude. 1028 01:09:51,333 --> 01:09:52,708 You're right. 1029 01:09:54,583 --> 01:09:56,375 They've all gone. 1030 01:10:12,833 --> 01:10:13,875 Silvia? 1031 01:10:15,375 --> 01:10:16,625 Silvia? 1032 01:10:21,416 --> 01:10:22,625 Silvia? 1033 01:10:23,583 --> 01:10:24,875 Bedtime! 1034 01:10:25,666 --> 01:10:29,583 Tidy everything up, then go home. It's late. 1035 01:10:29,666 --> 01:10:30,958 Having fun? 1036 01:10:31,708 --> 01:10:34,291 What are you doing? Aren't you in bed yet? 1037 01:10:34,375 --> 01:10:36,000 Do you know what time it is? 1038 01:10:36,083 --> 01:10:39,041 Don't you know I can't be in bed alone with a full moon? 1039 01:10:39,125 --> 01:10:40,125 You're my wife. 1040 01:10:40,791 --> 01:10:43,208 -Giovanni. -Can I gaze at the moon? 1041 01:10:43,291 --> 01:10:46,125 Haven't you done enough for tonight? 1042 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 You ruined a wonderful party. You offended everyone. 1043 01:10:50,500 --> 01:10:53,750 Why did you do it? My poor dad was speechless. 1044 01:10:53,833 --> 01:10:55,458 Daddy! 1045 01:10:56,666 --> 01:10:58,125 Shut up, you idiot. 1046 01:10:59,666 --> 01:11:02,916 Don't be shy. Sit down and eat. 1047 01:11:03,000 --> 01:11:05,166 Have fun. Play. 1048 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 Play something. 1049 01:11:21,666 --> 01:11:23,208 -Silvia… -Enough. 1050 01:11:32,041 --> 01:11:34,208 Leave. Go on. 1051 01:11:34,291 --> 01:11:36,250 -Go. -Ma'am, see what he's doing? 1052 01:11:36,333 --> 01:11:38,458 Go on, I don't need you anymore. 1053 01:11:53,041 --> 01:11:54,541 You're all I have, Silvia. 1054 01:11:57,416 --> 01:11:58,791 Why are you doing this? 1055 01:12:01,125 --> 01:12:03,541 You think I misbehaved tonight? 1056 01:12:03,625 --> 01:12:04,916 Yes, Giovanni. 1057 01:12:05,000 --> 01:12:06,041 No! 1058 01:12:06,750 --> 01:12:08,791 I treated them the way they deserved. 1059 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 Not one of them was good to me. 1060 01:12:12,416 --> 01:12:14,833 Not even your dad. Nor you, Silvia. 1061 01:12:15,666 --> 01:12:19,833 But I don't care about them. I can live without them. 1062 01:12:20,708 --> 01:12:22,875 But I can't live without you, Silvia. 1063 01:12:23,833 --> 01:12:27,708 I would do anything for you, to make you happy. 1064 01:12:29,291 --> 01:12:30,791 And I mean anything! 1065 01:12:32,375 --> 01:12:33,833 What do I ask in return? 1066 01:12:34,541 --> 01:12:35,750 Just for your love. 1067 01:12:36,750 --> 01:12:39,041 You never had any reason to doubt it. 1068 01:12:39,875 --> 01:12:44,000 I need to know that you'll love me your whole life, Silvia. 1069 01:12:47,125 --> 01:12:49,333 -Of course I love you. -For how long? 1070 01:12:50,375 --> 01:12:52,541 If one day I should become… 1071 01:12:53,916 --> 01:12:55,125 Uglier? 1072 01:12:55,208 --> 01:12:57,208 -What? -I'll be uglier. 1073 01:12:57,291 --> 01:13:00,708 I will get old and ugly as well. 1074 01:13:01,666 --> 01:13:04,416 -What if something happens to me? -Giovanni… 1075 01:13:04,500 --> 01:13:07,208 Tell me to what extent I can count on you. 1076 01:13:07,291 --> 01:13:08,958 Nobody else in the world… 1077 01:13:09,041 --> 01:13:13,250 Nobody would be able to do what I am doing. 1078 01:13:13,333 --> 01:13:16,500 -Calm down. I don't understand. -You have to understand. 1079 01:13:16,583 --> 01:13:19,958 I want to be sure that I can rely on you. 1080 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 If I… 1081 01:13:23,458 --> 01:13:25,000 How can I say this? Here. 1082 01:13:25,625 --> 01:13:26,666 An example. 1083 01:13:28,541 --> 01:13:29,583 Look. 1084 01:13:30,333 --> 01:13:32,083 Look at me. 1085 01:13:33,166 --> 01:13:35,000 Look at me. Here. 1086 01:13:36,958 --> 01:13:38,708 -What's that? -What? 1087 01:13:40,083 --> 01:13:41,291 My arm. 1088 01:13:41,375 --> 01:13:44,333 If I appeared like this one day, would you still love me? 1089 01:13:46,541 --> 01:13:50,041 Come to bed, Giovanni. You're drunk. 1090 01:13:51,208 --> 01:13:52,541 Come to bed. 1091 01:13:52,625 --> 01:13:54,416 Even without an arm? 1092 01:13:54,500 --> 01:13:55,875 Even without… 1093 01:13:56,833 --> 01:13:59,750 -I have to tell you, Silvia. -But I know. 1094 01:13:59,833 --> 01:14:01,750 I have to tell you. 1095 01:14:01,833 --> 01:14:05,208 How can I tell you, Silvia. I love you! 1096 01:14:05,291 --> 01:14:07,916 -I love you, Silvia. -Calm down. 1097 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 I love you, my darling. 1098 01:14:27,500 --> 01:14:29,208 -Giovanni? -Yes? 1099 01:14:29,291 --> 01:14:32,791 All that stuff you've packed: the swimsuit, the speargun. 1100 01:14:32,875 --> 01:14:35,458 -Will you need it? -Will I need it? 1101 01:14:35,541 --> 01:14:37,083 Livorno is on the coast. 1102 01:14:37,166 --> 01:14:40,125 But you'll be so busy. Will you find the time? 1103 01:14:41,625 --> 01:14:43,916 I don't know. I don't want to go. 1104 01:14:44,000 --> 01:14:47,416 Look, you're not even wearing a tie. 1105 01:14:47,500 --> 01:14:48,791 What's wrong? 1106 01:14:49,458 --> 01:14:52,041 What's wrong? Can't you see it's spring? 1107 01:14:52,625 --> 01:14:54,000 Look at the sky! 1108 01:14:54,541 --> 01:14:58,333 Be careful. You always drive too fast when I'm not in the car. 1109 01:14:58,416 --> 01:15:00,958 With all the accidents happening everyday… 1110 01:15:02,041 --> 01:15:04,750 Dear Silvia, it's not up to us. 1111 01:15:04,833 --> 01:15:07,583 -When it's time… -Shut up! 1112 01:15:10,125 --> 01:15:11,833 Don't say such things. 1113 01:15:12,750 --> 01:15:14,750 Let me say goodbye to the kid. 1114 01:15:16,125 --> 01:15:17,916 He's sleeping. Don't wake him. 1115 01:15:46,958 --> 01:15:49,541 Giovanni. 1116 01:16:00,958 --> 01:16:03,666 I made some zabaglione with fresh eggs. 1117 01:16:05,875 --> 01:16:06,916 Thanks. 1118 01:16:09,458 --> 01:16:11,583 My God, what have you given me? 1119 01:16:11,666 --> 01:16:14,000 -Eggnog. -I'm not supposed to eat! 1120 01:16:14,083 --> 01:16:15,833 -Why? -Why? 1121 01:16:16,583 --> 01:16:20,416 Are you joking? You can't travel on a full stomach. 1122 01:16:20,500 --> 01:16:23,041 -I didn't know. -You didn't know. 1123 01:16:23,125 --> 01:16:26,375 They told me: "No food when you're traveling." 1124 01:16:26,458 --> 01:16:28,375 -"You should fast." -Stop joking. 1125 01:16:28,458 --> 01:16:30,666 That's the problem. You think I'm joking. 1126 01:16:30,750 --> 01:16:33,666 -Goodbye, have a nice trip. -Right, "have a nice trip." 1127 01:16:35,333 --> 01:16:36,916 Wait. Listen, Silvia. 1128 01:16:38,125 --> 01:16:40,041 Will you go and visit my mom today? 1129 01:16:40,583 --> 01:16:42,041 Sure I will. 1130 01:16:42,125 --> 01:16:45,166 Now that you've got it all out of your system, 1131 01:16:45,250 --> 01:16:48,375 bring a present for my dad, a little something. 1132 01:16:49,000 --> 01:16:51,291 A panforte cake. He loves them. 1133 01:16:51,791 --> 01:16:53,208 He'll appreciate it. 1134 01:16:53,291 --> 01:16:55,208 -A small panforte? -Yes. 1135 01:16:56,083 --> 01:16:57,166 Goodbye. 1136 01:16:58,208 --> 01:16:59,291 Goodbye. 1137 01:17:02,875 --> 01:17:04,291 -Listen, Silvia. -Yes? 1138 01:17:08,000 --> 01:17:11,750 Put the latch on the door. And if someone knocks, don't open it. 1139 01:17:11,833 --> 01:17:12,875 Of course. 1140 01:17:13,500 --> 01:17:14,541 Goodbye, darling. 1141 01:17:20,416 --> 01:17:21,708 -Goodbye. -Goodbye. 1142 01:17:25,250 --> 01:17:27,000 -Hey! -What is it? 1143 01:17:27,083 --> 01:17:30,250 -I'm not leaving anymore. -You're crazy! 1144 01:17:30,333 --> 01:17:32,750 Think about your business and give it your all! 1145 01:17:33,541 --> 01:17:34,583 Goodbye. 1146 01:17:41,625 --> 01:17:43,166 Please, follow me. 1147 01:17:46,250 --> 01:17:47,583 Are you from Rome? 1148 01:17:48,708 --> 01:17:50,291 Yes, from Rome. 1149 01:17:50,375 --> 01:17:51,625 I'm not. 1150 01:17:57,750 --> 01:17:58,875 Please. 1151 01:18:00,291 --> 01:18:01,333 This way. 1152 01:18:16,708 --> 01:18:17,833 Good morning. 1153 01:18:17,916 --> 01:18:19,875 -How are you? -Fine, but… 1154 01:18:19,958 --> 01:18:21,416 -It's too hot. -Please. 1155 01:18:21,500 --> 01:18:23,166 Yes, it's too hot. 1156 01:18:23,250 --> 01:18:25,083 -It's too much. -Yes, too much. 1157 01:18:26,833 --> 01:18:28,291 You're sweating. 1158 01:18:28,375 --> 01:18:32,375 Morally, I'm quite strong. Physical pain scares me, though. 1159 01:18:32,458 --> 01:18:34,458 Come on, Tammimabumba! 1160 01:18:34,541 --> 01:18:36,916 In Addis Abeba, they called him Tammimabumba. 1161 01:18:37,000 --> 01:18:38,375 It means "man-god." 1162 01:18:38,458 --> 01:18:42,250 I was in charge of a thousand men. Africa's largest construction sites. 1163 01:18:42,333 --> 01:18:46,166 We built roads, bridges, cities. But when I see surgical instruments… 1164 01:18:46,250 --> 01:18:48,833 He hasn't been to the dentist in two years. 1165 01:18:48,916 --> 01:18:51,708 Once I had a root canal without anesthesia. 1166 01:18:56,666 --> 01:18:59,750 How can you be so brave? 1167 01:19:00,666 --> 01:19:03,500 What are you talking about? I'm shitting myself. 1168 01:19:03,583 --> 01:19:04,708 Come on! 1169 01:19:11,416 --> 01:19:13,083 No! What are you doing? 1170 01:19:13,166 --> 01:19:14,333 Excuse me. 1171 01:19:18,833 --> 01:19:21,833 -How long will it take? -Not long, ma'am. 1172 01:19:22,666 --> 01:19:26,125 -Where are you going? -I have to phone to my wife. 1173 01:19:30,458 --> 01:19:33,583 TELEPHONE 1174 01:19:40,291 --> 01:19:43,708 Hello, miss? 51-38-16-9. 1175 01:19:44,333 --> 01:19:45,541 Nine! 1176 01:19:50,208 --> 01:19:52,000 -Where is he? -On the phone. 1177 01:19:56,333 --> 01:19:58,958 -Alberti residence. Who's speaking? -Here she is. 1178 01:19:59,041 --> 01:20:00,750 Silvia, it's me, Giovanni. 1179 01:20:01,583 --> 01:20:04,291 I wanted to say hello. Send you a kiss. 1180 01:20:04,375 --> 01:20:07,500 Thanks, Giovanni. You're so sweet. It's good that you called. 1181 01:20:07,583 --> 01:20:09,208 I feel better now. 1182 01:20:09,291 --> 01:20:10,500 Me too. 1183 01:20:11,375 --> 01:20:14,500 -Silvia, are you happy? -I am, darling. What about you? 1184 01:20:16,666 --> 01:20:18,375 No, Silvia. 1185 01:20:18,458 --> 01:20:20,666 If I don't see you, I'm not happy. 1186 01:20:20,750 --> 01:20:22,541 Then come back soon, Giovanni. 1187 01:20:22,625 --> 01:20:26,416 Listen. Don't make me worry, please. 1188 01:20:26,500 --> 01:20:27,750 -Don't do it. -What? 1189 01:20:28,250 --> 01:20:31,666 Don't bathe in the sea. It's still cold and you have rheumatism. 1190 01:20:31,750 --> 01:20:35,458 Haven't you noticed? I didn't pack the fins. 1191 01:20:35,541 --> 01:20:37,958 Don't worry, I don't need fins. 1192 01:20:40,333 --> 01:20:42,958 Silvia, I'm going. 1193 01:20:43,041 --> 01:20:44,875 Okay. Goodbye, Giovanni. 1194 01:20:46,291 --> 01:20:47,416 I'm going. 1195 01:20:48,583 --> 01:20:49,916 I'm going. 1196 01:20:50,000 --> 01:20:52,166 Giovanni? 1197 01:20:54,000 --> 01:20:57,208 Daddy left the phone off the hook. 1198 01:21:00,208 --> 01:21:01,583 -Where to? -In here. 1199 01:21:04,208 --> 01:21:05,958 Prepare the anesthesia. 1200 01:21:07,250 --> 01:21:08,375 OPERATING ROOM 1201 01:21:11,041 --> 01:21:12,583 -Lie down. -What? 1202 01:21:19,625 --> 01:21:21,375 -Lie down. -Yes. 1203 01:21:22,125 --> 01:21:24,583 Tammimabumba. This is it, huh? 1204 01:21:26,416 --> 01:21:29,333 Are you the famous Mr. Bausetti? 1205 01:21:29,416 --> 01:21:31,458 -Yes. -Lucky you. 1206 01:21:32,125 --> 01:21:33,166 Please. 1207 01:21:33,875 --> 01:21:35,416 -Go ahead. -Thank you. 1208 01:22:06,125 --> 01:22:10,291 Anesthesia is what scares me the most. I'm afraid I'll suffocate. 1209 01:22:10,375 --> 01:22:11,500 Understand? 1210 01:22:15,875 --> 01:22:18,541 Can we address each other informally? 1211 01:22:33,541 --> 01:22:34,583 Alberti? 1212 01:22:37,166 --> 01:22:40,208 Let's address each other informally. Why not? 1213 01:22:41,000 --> 01:22:43,166 You want to be less formal? No problem! 1214 01:23:02,666 --> 01:23:03,833 Professor! 1215 01:23:11,250 --> 01:23:13,125 Alberti! 1216 01:23:20,833 --> 01:23:23,958 SCHULTZE CLINIC 1217 01:23:56,458 --> 01:23:58,791 -Go! -I don't have a coin. Do you? 1218 01:24:00,083 --> 01:24:02,666 Please, get out! 1219 01:24:02,750 --> 01:24:06,250 Get out! Leave me alone with this gentleman. 1220 01:24:07,958 --> 01:24:10,166 -What are you doing here? -I'm going up. 1221 01:24:10,250 --> 01:24:13,083 Would you mind stepping out for a moment, please? 1222 01:24:13,166 --> 01:24:14,375 Close the doors! 1223 01:24:16,041 --> 01:24:19,708 This is so childish! I'm disappointed in you. 1224 01:24:19,791 --> 01:24:21,000 Shame on you! 1225 01:24:21,875 --> 01:24:23,583 What do you plan to do? 1226 01:24:24,541 --> 01:24:25,708 Look at me! 1227 01:24:27,416 --> 01:24:30,041 I'll pay back the advance in monthly installments. 1228 01:24:30,125 --> 01:24:31,708 Where will you find the money? 1229 01:24:31,791 --> 01:24:34,416 I'll cash the bill of exchange right now. 1230 01:24:34,500 --> 01:24:37,916 -In one hour, you'll be ruined! -I'm not having my eye torn out! 1231 01:24:38,000 --> 01:24:41,625 Shut up! We're in an elevator! Let's not make a scandal. 1232 01:24:41,708 --> 01:24:43,958 Listen Alberti, this is a scam! 1233 01:24:44,041 --> 01:24:47,333 We have enough money to deal with anything! 1234 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 So sue me. What do you want me to say? 1235 01:24:50,291 --> 01:24:52,416 I don't want to scam anyone. I'm scared! 1236 01:24:52,500 --> 01:24:54,750 I'm just scared. And you know what? 1237 01:24:54,833 --> 01:24:58,333 Do what you want. Sue me. I'll tell them everything. 1238 01:24:58,416 --> 01:25:00,666 -What do you mean? -Everything. 1239 01:25:00,750 --> 01:25:02,333 This is unfair. 1240 01:25:02,416 --> 01:25:04,791 You can't force a man to sell his eye. 1241 01:25:04,875 --> 01:25:07,541 Nobody forced you, Mr. Alberti. 1242 01:25:07,625 --> 01:25:09,333 Honestly, who forced you? 1243 01:25:09,416 --> 01:25:11,625 -Tell me! -I'm sorry, ma'am. 1244 01:25:11,708 --> 01:25:13,666 You mustn't think badly of me. 1245 01:25:13,750 --> 01:25:15,500 -Why did you accept? -What? 1246 01:25:15,583 --> 01:25:18,416 Why did you accept? Why did you take the money? 1247 01:25:18,500 --> 01:25:21,625 -I needed it. -Don't you need it anymore? 1248 01:25:21,708 --> 01:25:24,291 Sure I do. Are you kidding? 1249 01:25:24,375 --> 01:25:27,416 Mr. Alberti, listen to me. 1250 01:25:27,500 --> 01:25:31,416 Later, you can think about it and decide what you want. 1251 01:25:31,500 --> 01:25:35,208 Think about it. Calm down. I could be your mother. 1252 01:25:35,291 --> 01:25:37,125 What are you going to do? 1253 01:25:37,208 --> 01:25:39,791 I know your situation better than you. 1254 01:25:39,875 --> 01:25:41,583 Make no mistake. 1255 01:25:41,666 --> 01:25:44,625 Not even the baker will give you credit. 1256 01:25:44,708 --> 01:25:46,125 What will you do? 1257 01:25:46,208 --> 01:25:48,458 Write a letter to Il Messagero? 1258 01:25:48,541 --> 01:25:51,291 Knock on your friends' doors? 1259 01:25:51,375 --> 01:25:54,291 Believe me, there is no other solution for you. 1260 01:25:54,375 --> 01:25:57,875 You have a family. Think about your wife. 1261 01:25:57,958 --> 01:25:59,750 Especially about your wife. 1262 01:26:02,083 --> 01:26:03,208 Here, look. 1263 01:26:03,750 --> 01:26:07,166 To prove my trust in you, I'll give you the check right now. 1264 01:26:07,250 --> 01:26:10,625 There, it's yours. What more could you want? 1265 01:26:12,250 --> 01:26:13,291 Agreed? 1266 01:26:19,500 --> 01:26:23,000 Crisis averted! 1267 01:26:23,083 --> 01:26:24,708 All good now? 1268 01:26:24,791 --> 01:26:26,291 Yes. 1269 01:26:26,375 --> 01:26:27,833 Put these on. 1270 01:26:30,708 --> 01:26:33,958 Damn! Do you have five lire, by any chance? 1271 01:26:38,541 --> 01:26:39,791 I haven't cashed it yet. 1272 01:26:42,083 --> 01:26:44,958 Nice one, Alberti! That's more like you. 1273 01:26:45,041 --> 01:26:46,458 You're the best. 1274 01:27:06,000 --> 01:27:08,333 Everything's okay. 1275 01:27:26,416 --> 01:27:28,166 -What happened? -What is it? 1276 01:27:28,250 --> 01:27:30,333 Nothing. Make way, please. 1277 01:27:30,416 --> 01:27:34,125 Please, make way. Let them through. 1278 01:27:34,208 --> 01:27:35,500 -What happened? -Nothing. 1279 01:27:35,583 --> 01:27:37,833 He got a bit scared. It happens. 1280 01:27:37,916 --> 01:27:40,875 -Let's use the crosswalk. -Yes, the crosswalk. 1281 01:27:42,333 --> 01:27:43,833 What happened? 1282 01:27:45,791 --> 01:27:49,000 Stop! We're using the crosswalk. 1283 01:28:47,958 --> 01:28:51,083 THE END 86460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.