All language subtitles for The Emerald Forest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,784 --> 00:00:22,034 Tento film byl natočen v deštném pralese v Amazonii 2 00:00:22,413 --> 00:00:25,579 a je založen na skutečných událostech a postavách. 3 00:00:30,379 --> 00:00:34,044 SMARAGDOVÝ PRALES 4 00:01:58,759 --> 00:02:00,218 Opatrně. 5 00:02:02,012 --> 00:02:03,590 Tommy! 6 00:02:07,267 --> 00:02:08,810 Tohle nedělej. 7 00:02:15,484 --> 00:02:17,393 Koukněte, tam je tatínek. 8 00:02:18,362 --> 00:02:19,821 Kde? 9 00:02:20,239 --> 00:02:21,863 Já ho vidím. 10 00:02:39,675 --> 00:02:41,383 Kde, tati? 11 00:02:42,469 --> 00:02:44,177 Je to těžké. 12 00:02:44,596 --> 00:02:47,052 Moje kancelář? Přímo támhle. 13 00:02:53,731 --> 00:02:56,268 Můžu tě sledovat, když pracuješ. 14 00:02:56,650 --> 00:03:01,893 To jo, ale většinou budu někde támhle. 15 00:03:28,390 --> 00:03:32,055 - Tati, kdy tam budeme? - Zase to řekla, mami. 16 00:03:33,062 --> 00:03:34,722 Co? 17 00:03:35,189 --> 00:03:38,771 Řekla jsem, že jestli se ještě zeptáš, tak dostaneš. 18 00:03:40,027 --> 00:03:42,518 Co to vidím... 19 00:03:43,280 --> 00:03:45,688 - Skvělý! - Skvělý! 20 00:03:49,828 --> 00:03:52,913 Tihle všichni pracujou pro tebe, tati? 21 00:04:00,005 --> 00:04:02,294 - Ahoj, jak to jde? - Rád vás vidím. 22 00:04:02,591 --> 00:04:04,631 Jak vidíte, jde to dobře. 23 00:04:05,010 --> 00:04:09,257 Ale chci si o něčem promluvit. Stavte se u mě v kanceláři. 24 00:04:09,556 --> 00:04:11,798 - To je moje žena. - Dobrý den. 25 00:04:12,893 --> 00:04:14,969 - Dobrý den. - A moje děti. 26 00:04:15,270 --> 00:04:16,813 Tommy! 27 00:04:20,317 --> 00:04:24,101 Bude to mít asi deset čtverečních kilometrů. 28 00:04:24,405 --> 00:04:27,774 Zanedlouho může začít váš manžel pracovat. 29 00:04:31,912 --> 00:04:36,954 Ty stromy nemají hluboké kořeny. Takže je buldozery prostě povalí. 30 00:04:37,292 --> 00:04:39,748 - Já se bojím. - Já ne. 31 00:04:44,174 --> 00:04:47,674 Jednou, až budeš větší, ti ukážu, jak se řídí. 32 00:04:48,011 --> 00:04:49,210 Skvělý! 33 00:05:00,023 --> 00:05:02,146 Dáme si něco k jídlu, ne? 34 00:05:48,655 --> 00:05:50,482 Kde to všechno bude? 35 00:05:51,241 --> 00:05:54,575 No, ještě je to hodně práce. 36 00:05:54,995 --> 00:05:57,320 Musíme pokácet tyhle stromy. 37 00:05:57,790 --> 00:06:02,582 Všechno tohle až k řece. Pak můžeme začít s přehradou. 38 00:06:05,964 --> 00:06:09,084 A ta bude přímo támhle. 39 00:06:11,595 --> 00:06:13,837 To bude opravdu něco, viď? 40 00:06:16,183 --> 00:06:18,555 Mami, Tommy odešel. 41 00:06:20,062 --> 00:06:21,639 Tommy! 42 00:06:22,022 --> 00:06:24,229 To je dobrý, tati, ne? 43 00:06:25,067 --> 00:06:26,775 Je to bezpečný? 44 00:06:27,069 --> 00:06:29,856 Hlavně, abych na tebe viděl, dobře? 45 00:06:35,244 --> 00:06:38,328 Jsou tu hadi, tati? 46 00:06:42,126 --> 00:06:43,584 Ne. 47 00:07:25,794 --> 00:07:27,502 Tati! Tati! 48 00:07:28,338 --> 00:07:32,122 - Jsou tam lidé. - Lidé? 49 00:07:32,468 --> 00:07:34,793 - A jací lidé? - Smějící se. 50 00:07:35,846 --> 00:07:38,004 Jen si s tebou chce hrát. 51 00:07:40,434 --> 00:07:42,842 Tak jo, koukneme se na to. 52 00:07:43,520 --> 00:07:46,474 - Tak pojď. - Támhle. Ukážu ti to. 53 00:07:47,733 --> 00:07:49,013 Kde jsou? 54 00:07:50,486 --> 00:07:52,359 Smějící se lidi, jo? 55 00:07:54,448 --> 00:07:55,942 No tak. 56 00:08:04,625 --> 00:08:06,333 Nikoho nevidím. 57 00:08:06,835 --> 00:08:08,792 Byli tady. 58 00:08:15,094 --> 00:08:16,802 Tak jo, půjdeme. 59 00:08:24,019 --> 00:08:25,513 Víš co? 60 00:08:25,938 --> 00:08:28,607 Půjdeme k řece a vykoupeme se, jo? 61 00:08:31,485 --> 00:08:34,237 Tommy, tak pojď. Neblbni a pojď. 62 00:08:38,742 --> 00:08:42,028 Tommy, pojď sem! 63 00:08:44,039 --> 00:08:47,907 No tak, Tommy, já už si nehraju. 64 00:08:52,423 --> 00:08:55,174 Až tě najdu, tak uvidíš, synku! 65 00:09:00,556 --> 00:09:02,014 Tommy! 66 00:09:03,058 --> 00:09:05,134 Tommy! 67 00:09:05,477 --> 00:09:06,473 Tommy! 68 00:09:07,730 --> 00:09:09,437 Tommy! 69 00:09:11,024 --> 00:09:12,305 Jean! 70 00:09:14,445 --> 00:09:17,018 Jean, sežeň pomoc! 71 00:09:17,364 --> 00:09:19,156 - Vzali Tommyho! - Co? 72 00:09:19,450 --> 00:09:23,494 Vzali Tommyho! Prostě sežeň pomoc! 73 00:09:23,871 --> 00:09:24,902 Pomoc! 74 00:09:25,497 --> 00:09:27,157 Pomoc! 75 00:09:27,458 --> 00:09:29,497 Pomozte mi někdo, prosím! 76 00:09:29,918 --> 00:09:31,461 Můj syn! 77 00:09:47,352 --> 00:09:48,597 Zlato, 78 00:09:50,481 --> 00:09:52,058 to bude dobrý. 79 00:09:57,446 --> 00:09:58,988 Tommy! 80 00:10:09,083 --> 00:10:10,743 Tommy! 81 00:10:13,045 --> 00:10:14,872 Tommy! 82 00:10:16,048 --> 00:10:17,957 Zlato, odpověz! 83 00:10:19,635 --> 00:10:21,094 Bille! 84 00:10:26,183 --> 00:10:27,891 Tommy! 85 00:10:30,187 --> 00:10:32,429 Tommy! 86 00:10:35,859 --> 00:10:37,686 Tommy! 87 00:10:42,574 --> 00:10:44,366 Tommy! 88 00:10:50,791 --> 00:10:53,412 Bill Markham strávil všechen svůj volný čas, 89 00:10:53,711 --> 00:10:55,537 hledáním Tommyho v pralese. 90 00:10:56,380 --> 00:10:59,630 Po deseti letech byla přehrada téměř dokončena. 91 00:10:59,925 --> 00:11:05,168 Jeho syn byl stále pohřešován. 92 00:11:40,716 --> 00:11:42,839 Nač ten spěch? 93 00:11:43,552 --> 00:11:46,672 Musím kvůli něčemu do kanceláře. 94 00:12:11,914 --> 00:12:14,998 Máme velký problém s opuštěnými dětmi. 95 00:12:21,715 --> 00:12:25,416 Více než dva miliony se jich toulá po ulicích, a tak dále... 96 00:12:26,720 --> 00:12:29,805 Zvládneme to, ale je to pořád dokola. 97 00:12:30,099 --> 00:12:32,305 Jean tady hledá Tommyho. 98 00:12:33,018 --> 00:12:36,553 Když to tu viděla, začala pomáhat. 99 00:12:37,272 --> 00:12:43,311 Aha, hledá ztracené dítě. A možná se někdo, někde... 100 00:12:43,695 --> 00:12:45,653 stará o jejího chlapce. 101 00:12:51,995 --> 00:12:56,492 Udělali jsme tuhle mapu amazonských kmenů. 102 00:12:57,084 --> 00:13:01,295 Jejich loveckých teritorií, jejich počtu, a tak dále. 103 00:13:02,381 --> 00:13:06,248 Hodně nám pomohlo, že to váš vydavatel publikoval. 104 00:13:06,927 --> 00:13:09,714 Přišla spousta lidí s informacemi. 105 00:13:10,013 --> 00:13:16,383 Je velmi sentimentální, má rád lidské příběhy. 106 00:13:17,855 --> 00:13:19,931 Může si připadat šlechetný. 107 00:13:20,274 --> 00:13:25,516 V té oblasti, okolo přehrady, kam pojedete s Billem, 108 00:13:26,947 --> 00:13:36,533 víme alespoň o dvou kmenech, které nemají kontakt se světem. 109 00:13:37,082 --> 00:13:40,083 - Bereš s sebou světlice, tati? - Jasně. 110 00:13:40,335 --> 00:13:43,704 Žijí někde v této oblasti. 111 00:13:44,423 --> 00:13:49,797 A vy myslíte, že ten ubohý chlapec... 112 00:13:51,388 --> 00:13:54,425 Je velmi těžké nic nevědět. 113 00:13:55,100 --> 00:13:57,223 Občas bych... 114 00:13:57,561 --> 00:13:59,719 Byla radši, aby byl mrtvý? 115 00:14:00,439 --> 00:14:02,562 Pak byste mohla přestat hledat. 116 00:14:02,858 --> 00:14:07,105 A měla byste trochu klidu. To chápu. 117 00:14:07,946 --> 00:14:10,105 Ne, vůbec nic nechápete. 118 00:14:17,164 --> 00:14:18,872 Cítíte to? 119 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 Kyslík? 120 00:14:21,251 --> 00:14:25,830 40 % světového kyslíku vzniká tady, v Amazonii. 121 00:14:26,131 --> 00:14:27,590 Ale jděte, Uwe. 122 00:14:27,925 --> 00:14:33,797 Kyslík není cítit. To je hniloba, tlení. 123 00:14:34,515 --> 00:14:36,840 A taky kytky. 124 00:15:12,636 --> 00:15:14,047 Podívejte se! 125 00:15:25,858 --> 00:15:28,775 Tyhle výlety vám budou chybět, jestli najdete syna, co? 126 00:15:33,323 --> 00:15:38,032 Vzal jsem vás s sebou, protože si to přál váš časopis. 127 00:15:42,583 --> 00:15:45,999 Ale moje vděčnost má svoje meze. 128 00:15:46,378 --> 00:15:49,712 Neurážejte se, byl to jen vtip. 129 00:16:19,036 --> 00:16:20,198 Dobrý den. 130 00:16:20,454 --> 00:16:22,411 - Dobrý den. - Rád vás poznávám. 131 00:16:22,748 --> 00:16:24,990 Tohle je Uwe Werner. 132 00:16:25,376 --> 00:16:27,997 Zapřísáhlý ateista, obávám se. 133 00:16:28,295 --> 00:16:30,086 Zapřísáhlí ateisté, teď? 134 00:16:30,422 --> 00:16:33,672 Je těžké držet krok s novinkami zvenčí. 135 00:16:34,301 --> 00:16:36,294 Jdeme. 136 00:16:38,639 --> 00:16:41,177 - Dostal jste moji zprávu? - Ano, dostal. 137 00:16:41,475 --> 00:16:43,598 Vyhovuje tahle loď? 138 00:16:45,062 --> 00:16:47,019 Přesně to jsem chtěl. 139 00:16:49,566 --> 00:16:52,900 Chcete mluvit s Indiány, než odjedete? 140 00:17:20,597 --> 00:17:24,049 Říkal něco jako "nebýt vidět". 141 00:17:24,268 --> 00:17:30,982 Ano, říká, že to je šíp... Neviditelných lidí. 142 00:17:43,996 --> 00:17:47,744 Říká, že loví na této straně řeky. 143 00:17:48,250 --> 00:17:49,792 Ano. 144 00:17:51,170 --> 00:17:53,874 Máte nějaké kontakty s tímto kmenem? 145 00:17:54,214 --> 00:17:55,625 To nemá nikdo. 146 00:17:56,050 --> 00:18:00,094 Dokonce je tito lidé nikdy neslyšeli s nikým mluvit. 147 00:19:23,637 --> 00:19:25,879 Nezranilo ji to. 148 00:19:40,320 --> 00:19:42,609 Dostal jsem ji! Jednou ranou! 149 00:20:07,723 --> 00:20:09,098 Ne. 150 00:20:09,224 --> 00:20:11,597 Je starý a pomalý, jako já. 151 00:20:27,451 --> 00:20:32,279 Buď opatrný, je to hladový jaguár, který loví ryby. 152 00:20:59,983 --> 00:21:02,984 Nech vodu, ať odkloní šíp. 153 00:21:35,728 --> 00:21:38,598 Ještě jeden den a jsme doma. 154 00:21:45,946 --> 00:21:49,991 Když slyšíš tukana, nebezpečí je nablízku. 155 00:22:01,045 --> 00:22:03,084 Krutí lidé. 156 00:23:12,324 --> 00:23:15,859 - Zabil jsem opici. - Sám? 157 00:23:16,036 --> 00:23:18,574 Tatínek mě nechal. 158 00:23:20,457 --> 00:23:22,948 Viděli jsme Kruté lidi. 159 00:23:27,423 --> 00:23:32,500 Válčící Krutí lidé jsou nablízku. 160 00:23:34,722 --> 00:23:37,592 Musíme být připraveni. 161 00:23:44,773 --> 00:23:46,565 Budu hlídat. 162 00:23:50,738 --> 00:23:53,608 Matko, to je pro tebe. 163 00:23:55,159 --> 00:23:56,985 Zlato. 164 00:24:08,255 --> 00:24:11,790 Můj nový syn! 165 00:24:56,887 --> 00:24:58,963 Děvčata z Paranity. 166 00:25:05,854 --> 00:25:09,389 - Kdo je to? - To je Kachiri. 167 00:25:10,025 --> 00:25:11,603 Malá Kachiri? 168 00:25:12,403 --> 00:25:14,194 Líbí se ti? 169 00:25:38,262 --> 00:25:40,717 Plašíte mi ryby. 170 00:25:41,223 --> 00:25:43,263 Ty žádnou netrefíš. 171 00:25:43,851 --> 00:25:46,176 Ale ryba trefí tebe. 172 00:26:00,534 --> 00:26:03,400 Tomme, myslel jsem, že jsi muž, 173 00:26:03,620 --> 00:26:06,705 ale vidím jen hloupého chlapce. 174 00:26:10,044 --> 00:26:12,713 Přišel čas tvojí smrti. 175 00:26:16,050 --> 00:26:17,627 Musí zemřít? 176 00:26:18,260 --> 00:26:19,671 Ano. 177 00:26:20,554 --> 00:26:24,552 Už nikdy neuvidím svého chlapce. 178 00:28:08,037 --> 00:28:10,195 Chlapec je mrtvý... 179 00:28:13,625 --> 00:28:16,413 a muž se narodil. 180 00:28:40,819 --> 00:28:42,361 Počkejte! 181 00:28:59,421 --> 00:29:02,339 Už jsem ve vás přestával věřit. 182 00:29:03,133 --> 00:29:04,711 Tady se utáboříme. 183 00:29:58,772 --> 00:30:01,892 Jak se dostanou pod síť? Jak to dělají? 184 00:30:02,860 --> 00:30:05,979 Snad neztrácíte smysl pro humor? 185 00:30:10,617 --> 00:30:13,571 Tohle čekání... To děláte celých deset let? 186 00:30:13,787 --> 00:30:15,827 - Čekáte? - Většinou. 187 00:33:08,754 --> 00:33:11,043 Viděl jsem u vodopádu zelené kameny. 188 00:33:11,256 --> 00:33:13,332 Viděl jsi posvátné kameny. 189 00:33:13,550 --> 00:33:19,719 Tam jsme žili, než přišli Krutí lidé. 190 00:33:21,225 --> 00:33:28,307 Z těch kamenů je barva, která z nás dělá neviditelné. 191 00:33:28,732 --> 00:33:30,725 Zbyly jen tyhle. 192 00:33:31,527 --> 00:33:35,109 Půjdu na to místo a najdu víc kamenů. 193 00:34:09,356 --> 00:34:12,191 Potřebuji tě a ty potřebuješ mě. 194 00:34:13,026 --> 00:34:16,609 Teď jsi muž. Říkáš to samé, co ostatní muži. 195 00:34:16,822 --> 00:34:18,530 Najdu posvátné kameny. 196 00:34:18,741 --> 00:34:23,319 - A to je víc, než dokáží ostatní. - Krutí lidé tě chytí. 197 00:34:23,537 --> 00:34:25,079 Jsem neviditelný. 198 00:34:30,961 --> 00:34:33,001 Uvaří si tě a snědí. 199 00:34:33,255 --> 00:34:36,624 I starci bez zubů. 200 00:34:37,760 --> 00:34:39,883 Jsem neviditelný! 201 00:35:43,033 --> 00:35:44,409 Úžasné! 202 00:36:12,646 --> 00:36:16,893 - Kvůli tomuhle jste přišel, ne? - Myslíte, že to je ztracený kmen? 203 00:36:18,819 --> 00:36:20,977 Jsme to my, kdo je ztracený. 204 00:37:47,449 --> 00:37:50,534 - Co říkal? - Že šíp patří Neviditelným lidem, 205 00:37:50,744 --> 00:37:51,989 kteří mají chutné maso. 206 00:37:53,288 --> 00:37:54,783 Možná vy budete chutnější. 207 00:39:16,497 --> 00:39:19,451 Co se děje? Co říkal? 208 00:39:19,875 --> 00:39:21,073 Říkal, 209 00:39:21,919 --> 00:39:24,207 že mám srdce hladového jaguára, jako on. 210 00:39:35,224 --> 00:39:36,422 Dává mi šanci. 211 00:39:37,851 --> 00:39:39,132 Teď můžu jít. 212 00:39:40,229 --> 00:39:41,889 Ráno mě půjdou lovit. 213 00:39:44,191 --> 00:39:45,602 A co já? 214 00:48:33,137 --> 00:48:35,129 Tommy... 215 00:48:36,432 --> 00:48:38,424 Jmenuji se Tomme. 216 00:48:42,187 --> 00:48:45,141 Kam půjdeme teď, Tommy? 217 00:48:46,316 --> 00:48:48,060 Kam teď půjdeme? 218 00:48:49,570 --> 00:48:51,527 Půjdeme za mým otcem. 219 00:48:51,822 --> 00:48:52,853 Pomůže ti. 220 00:48:54,199 --> 00:48:56,109 Já jsem tvůj otec. 221 00:48:56,827 --> 00:48:59,318 Ne, ty jsi Taťka. 222 00:48:59,747 --> 00:49:02,747 Žiješ tady, když sním. 223 00:49:03,333 --> 00:49:04,662 A teď jsi tady. 224 00:49:07,337 --> 00:49:09,081 Pojď. 225 00:49:27,524 --> 00:49:29,149 Poslouchej. 226 00:49:29,735 --> 00:49:31,110 Žáby. 227 00:49:32,362 --> 00:49:34,236 Přijde velký déšť. 228 00:49:36,992 --> 00:49:38,237 Tommy? 229 00:49:38,577 --> 00:49:39,822 Tomme! 230 00:49:40,329 --> 00:49:43,449 Pamatuješ si na mámu, Jean? 231 00:49:47,461 --> 00:49:48,789 Moje máma... 232 00:50:29,378 --> 00:50:30,457 Wanadi! 233 00:50:31,338 --> 00:50:34,173 - Tomme. - Kameny! 234 00:50:35,884 --> 00:50:37,592 Našel jsem je. 235 00:50:39,012 --> 00:50:41,301 Posvátné kameny. 236 00:50:49,231 --> 00:50:52,517 - Zabil jsem pět Krutých lidí. - Pět! 237 00:50:52,860 --> 00:50:56,394 To je Taťka. Vyprávěl jsem ti o něm. 238 00:50:56,822 --> 00:50:59,064 Ten z mých snů. 239 00:51:00,951 --> 00:51:03,905 Ahoj, Taťko. Ano, známe tě. 240 00:51:22,264 --> 00:51:24,470 Když se sen stane skutečností, 241 00:51:25,267 --> 00:51:28,138 jsou problémy na obzoru. 242 00:51:39,782 --> 00:51:41,525 Má horečku. 243 00:51:48,374 --> 00:51:50,081 Je blízko smrti. 244 00:51:50,876 --> 00:51:54,375 Otče, určitě ho můžeš vyléčit. 245 00:51:55,672 --> 00:52:01,758 Ani velká bouře vždy nezapálí les. 246 00:52:02,930 --> 00:52:05,337 Wanadi, udělej to. 247 00:52:06,683 --> 00:52:08,343 Jestli to půjde, 248 00:52:09,895 --> 00:52:11,473 udělám to. 249 00:52:16,276 --> 00:52:17,854 Taťko? 250 00:52:18,237 --> 00:52:19,945 Slyšíš mě? 251 00:52:20,781 --> 00:52:22,655 Tommy... 252 00:52:24,993 --> 00:52:26,701 Uslyší tě. 253 00:52:30,499 --> 00:52:33,749 Vysaji ten zlý oheň. 254 00:53:09,580 --> 00:53:13,328 Zlý oheň je pryč. 255 00:53:17,588 --> 00:53:18,833 Vidíš, 256 00:53:19,965 --> 00:53:22,041 je to skvělý léčitel. 257 00:53:26,180 --> 00:53:28,053 Teď musí spát. 258 00:53:41,695 --> 00:53:43,818 Ukážu ti velké tajemství. 259 00:53:48,994 --> 00:53:50,738 Sleduj ten oheň. 260 00:54:22,569 --> 00:54:24,562 Proč jste mi vzali syna? 261 00:54:24,863 --> 00:54:29,157 Jednou jsem lovil na kraji světa, 262 00:54:29,868 --> 00:54:32,027 když se Tomme objevil... 263 00:54:33,872 --> 00:54:35,912 a usmíval se. 264 00:54:37,376 --> 00:54:40,661 A i když jsi byl dítě termitů, 265 00:54:42,798 --> 00:54:45,371 neměl jsem srdce... 266 00:54:47,386 --> 00:54:51,086 poslat tě zpátky do mrtvého světa. 267 00:54:54,685 --> 00:54:56,927 Proč se jim říká termití lidé? 268 00:54:58,397 --> 00:55:03,308 Přišli na svět a zničili všechny prastaré stromy. 269 00:55:03,777 --> 00:55:07,312 Tak jako termiti. 270 00:56:22,064 --> 00:56:24,187 Chci vaši dceru, 271 00:56:25,776 --> 00:56:28,018 dám vám posvátné kameny. 272 00:56:41,667 --> 00:56:45,617 - Kachiri, budeš hlídat oheň. - Ne! Já hlídám tatínkův oheň. 273 00:56:48,382 --> 00:56:50,339 Udělej to pořádně. 274 00:59:39,636 --> 00:59:41,380 Líbí se ti? 275 00:59:42,598 --> 00:59:45,468 - Udělala jsem ji pro tebe. - Tommy? 276 00:59:46,435 --> 00:59:47,929 Tomme? 277 00:59:57,780 --> 01:00:00,105 Tomme potřebuje Kachiri... 278 01:00:00,866 --> 01:00:03,322 a Kachiri potřebuje Tomme. 279 01:00:05,079 --> 01:00:06,988 Potřebuješ mě? 280 01:00:16,673 --> 01:00:18,084 Je ti dobře? 281 01:00:19,426 --> 01:00:21,917 Je vaše, jestli máš potřebu. 282 01:00:22,888 --> 01:00:25,177 - Potřebu? - Ano. 283 01:00:34,566 --> 01:00:35,895 Jez a buď silný. 284 01:00:36,402 --> 01:00:38,690 Pak budeš mít potřebu. 285 01:00:40,197 --> 01:00:42,486 Půjdeme se k řece umýt? 286 01:01:15,274 --> 01:01:18,025 Rozbili jsme posvátné kameny. 287 01:01:19,069 --> 01:01:24,276 A opět září naší válečnou barvou. 288 01:01:24,992 --> 01:01:27,530 - Jsi zdravý. - Tommy. 289 01:01:29,204 --> 01:01:30,319 Tomme. 290 01:01:30,789 --> 01:01:33,327 Chci, abys šel se mnou. 291 01:01:34,585 --> 01:01:37,669 - Máma tě chce doma. - Už skončil s maminkami. 292 01:01:38,213 --> 01:01:41,131 Já jsem teď jeho žena. 293 01:01:43,927 --> 01:01:45,801 Ukradli jste mého syna. 294 01:01:48,098 --> 01:01:50,850 On tě vzal ode mě, od mámy. 295 01:01:55,022 --> 01:01:57,857 Taťko, to už je dávno. 296 01:02:01,904 --> 01:02:05,237 Jen chci, abys viděl domov, odkud jsi přišel. 297 01:02:06,241 --> 01:02:07,949 Tohle je můj domov. 298 01:02:10,204 --> 01:02:12,280 A bude to domov mých dětí. 299 01:02:19,338 --> 01:02:24,249 Musíš si zde odpočinout. A my musíme lovit. 300 01:02:25,427 --> 01:02:28,345 Dnes večer bude oslava na počest Tomme a Kachiri. 301 01:02:31,225 --> 01:02:32,304 Počkejte. 302 01:02:33,602 --> 01:02:37,979 Vy jste náčelník. Řekněte mu, ať nás navštíví. 303 01:02:39,566 --> 01:02:42,022 Může si vybrat. Když řeknu muži, 304 01:02:42,236 --> 01:02:46,185 aby udělal něco, co nechce, tak už nejsem náčelník. 305 01:03:29,992 --> 01:03:32,068 Proč jsi tak smutný? 306 01:03:42,713 --> 01:03:45,002 Deset let, Tomme... 307 01:03:47,509 --> 01:03:48,790 tě hledám... 308 01:03:50,721 --> 01:03:52,548 všude. 309 01:03:55,309 --> 01:03:57,978 Ano. Je dobré lovit, 310 01:03:59,521 --> 01:04:01,348 sledovat zvíře. 311 01:04:03,317 --> 01:04:06,483 Měl bys být šťastný. 312 01:04:07,821 --> 01:04:10,147 Ale cítíš se smutný. 313 01:04:16,497 --> 01:04:19,248 Dneska to bude pěkná oslava. 314 01:06:45,729 --> 01:06:47,354 Musím se vrátit. 315 01:06:49,066 --> 01:06:52,933 Proč se vracet do toho hrozného místa? 316 01:06:54,822 --> 01:06:59,780 Můžeš zůstat a stát se velkým válečníkem a lovcem. 317 01:07:02,413 --> 01:07:04,370 Je tam moje rodina. 318 01:07:05,958 --> 01:07:07,666 Patřím tam. 319 01:07:13,841 --> 01:07:15,964 Tomme, přines dýmku. 320 01:07:22,307 --> 01:07:24,763 Přísahal jsem Tommyho matce, 321 01:07:25,728 --> 01:07:27,804 že ho přivedu zpátky. 322 01:07:31,316 --> 01:07:33,274 Tvé srdce je rozervané. 323 01:07:35,028 --> 01:07:38,444 Když ho vezmeš, budeš chtít, abys ho nebral. 324 01:07:40,909 --> 01:07:44,361 Když ho nevezmeš, budeš ho chtít. 325 01:08:07,519 --> 01:08:10,805 Jsi odvážný muž. 326 01:08:12,483 --> 01:08:17,608 Cestoval jsi daleko a přišel jsi do středu světa. 327 01:08:19,990 --> 01:08:22,528 Teď můžeš jít dál a vidět víc. 328 01:08:23,827 --> 01:08:27,327 Ale nemůžeš tam jít bezbranný. Napij se. 329 01:08:30,542 --> 01:08:32,749 Takový je náš zvyk. 330 01:09:00,989 --> 01:09:02,947 Přijmi náš dar, Taťko. 331 01:09:06,704 --> 01:09:10,653 Setkáš se se svým zvířetem. A ukáže ti cestu. 332 01:11:05,697 --> 01:11:07,322 Když jsem byl chlapec, 333 01:11:07,699 --> 01:11:10,369 konec světa byl hodně daleko. 334 01:11:11,120 --> 01:11:13,361 Ale každý rok se přibližuje. 335 01:11:23,841 --> 01:11:25,667 Jsi doma! 336 01:11:33,517 --> 01:11:35,557 Bože, co se ti stalo? 337 01:11:37,020 --> 01:11:38,812 Stalo se něco? 338 01:11:41,900 --> 01:11:43,893 Něco víš, že ano? 339 01:11:47,156 --> 01:11:48,354 Ano. 340 01:12:33,619 --> 01:12:36,240 Krutí lidé přišli před rozbřeskem. 341 01:12:49,301 --> 01:12:50,795 Mami! 342 01:13:01,397 --> 01:13:03,970 Byl tu hrozný hluk. 343 01:13:06,402 --> 01:13:08,975 Měli kopí, co dělala světýlka. 344 01:13:13,826 --> 01:13:15,403 Viděl jsi Kachiri? 345 01:13:15,828 --> 01:13:17,026 Utekl jsem. 346 01:13:20,290 --> 01:13:23,457 Otče, zabili Uluru. 347 01:13:24,795 --> 01:13:26,538 Nemůžu najít Kachiri. 348 01:13:27,423 --> 01:13:29,961 Synu, tu už nenajdeš. 349 01:13:31,093 --> 01:13:34,010 Nezabíjejí mladé ženy. Unášejí je. 350 01:13:34,221 --> 01:13:36,759 Zanechali stopy. 351 01:13:53,532 --> 01:13:56,284 Teď musíme bdít nad mrtvými. 352 01:14:32,529 --> 01:14:36,907 Oheň pustí jejich duše ke hvězdám. 353 01:14:59,515 --> 01:15:03,299 A co zbylo z mrtvých, musí být rozdrceno. 354 01:15:05,104 --> 01:15:07,227 Rozdrceno na prach. 355 01:15:10,109 --> 01:15:13,643 Tady je prach všech lidí. 356 01:15:14,822 --> 01:15:17,941 I prvního muže a první ženy. 357 01:16:03,704 --> 01:16:07,239 Teď připijme na to, co jsme byli. 358 01:16:07,791 --> 01:16:11,207 A životy těch, kteří odešli před námi. 359 01:16:12,421 --> 01:16:14,746 Budou žít v nás. 360 01:16:28,812 --> 01:16:31,184 Pij, chlapče, ty taky. 361 01:17:44,596 --> 01:17:46,969 Berou světu kůži. 362 01:17:47,891 --> 01:17:49,469 Jak bude dýchat? 363 01:17:49,727 --> 01:17:51,968 Kdysi tu byla velká řeka. 364 01:17:53,397 --> 01:17:54,677 Co je to? 365 01:17:58,026 --> 01:18:00,482 Vypadá to jako velká hradba. 366 01:18:01,321 --> 01:18:03,991 Tohle byl domov Krutých lidí. 367 01:18:04,408 --> 01:18:07,907 Teď víme, proč přišli do naší části světa. 368 01:18:11,707 --> 01:18:13,415 Otče, támhle! 369 01:18:18,630 --> 01:18:19,829 Vraťte se! 370 01:18:20,299 --> 01:18:22,706 V mrtvém světě nejsme neviditelní. 371 01:18:23,927 --> 01:18:27,462 - Ale, otče! - Ne. Půjdeme po okraji světa. 372 01:20:12,911 --> 01:20:16,327 Podívejte. Divné stromy a větve. 373 01:20:18,292 --> 01:20:22,503 Můžeme tam vyšplhat po těch větvích a pak dolů. 374 01:21:36,036 --> 01:21:37,281 Tomme! 375 01:22:33,343 --> 01:22:35,751 Když zaútočíme teď, všichni zemřeme. 376 01:22:35,971 --> 01:22:39,636 Ale bez našich žen už nebudeme lidé. 377 01:23:30,526 --> 01:23:32,399 Otče! 378 01:24:03,892 --> 01:24:07,261 Položte mě, musím zemřít. 379 01:24:15,070 --> 01:24:19,613 Bratře, osvoboď mou duši ohněm. 380 01:24:20,576 --> 01:24:22,699 A trochu prachu z mých kostí... 381 01:24:23,620 --> 01:24:27,404 dejte k prachu těch, kteří odešli před námi. 382 01:24:28,709 --> 01:24:31,247 Tomme, synu, 383 01:24:33,172 --> 01:24:35,544 udělej, co já jsem nemohl. 384 01:24:36,175 --> 01:24:38,214 Udělám, otče. 385 01:24:49,646 --> 01:24:53,229 Učiňte, jak můj otec říká. 386 01:24:54,109 --> 01:24:58,237 Odneste jeho tělo. Počkejte tam na mě. 387 01:25:00,991 --> 01:25:03,945 Co... Kam půjdeš ty? 388 01:25:05,996 --> 01:25:08,285 Půjdu za okraj světa. 389 01:25:08,707 --> 01:25:10,700 Najít svého druhého otce. 390 01:25:11,001 --> 01:25:13,788 On ví o těch svítících kopí. 391 01:25:14,421 --> 01:25:16,663 Požádám ho o pomoc. 392 01:25:31,105 --> 01:25:33,062 Jak víš, kudy jít? 393 01:25:33,315 --> 01:25:37,229 Řekl mi, že žije na konci řeky bez vody. 394 01:26:20,612 --> 01:26:23,020 Řeka bez vody končí tady. 395 01:26:23,323 --> 01:26:25,281 Taťka žije tady? 396 01:26:26,910 --> 01:26:31,288 Prý v jeho vesnici žije víc lidí, než je mravenců v mraveništi. 397 01:26:32,416 --> 01:26:34,373 Může to být ono? 398 01:28:33,704 --> 01:28:35,827 Já vás znám. 399 01:28:36,040 --> 01:28:38,744 Jste Neviditelní lidé. 400 01:28:41,295 --> 01:28:43,122 Pojďte. Rychle. 401 01:28:51,013 --> 01:28:53,848 Takže pořád existují lidé jako vy. 402 01:29:16,413 --> 01:29:19,533 Žili jsme kousek od nich. 403 01:29:21,001 --> 01:29:24,619 - Říkali jste nám Špatní lidé. - Protože jste lovili v noci. 404 01:29:24,963 --> 01:29:28,214 Otec mi vyprávěl hodně příběhů o vašem kmeni. 405 01:29:29,218 --> 01:29:33,630 - Proč jste přišli sem? - Hledáme bílého muže. 406 01:29:34,306 --> 01:29:35,800 Můžete nám pomoci? 407 01:29:36,225 --> 01:29:40,269 - Jak se jmenuje? - Bil. Říkal, že se jmenuje Bil. 408 01:29:42,231 --> 01:29:45,765 Pan Bil... To nestačí. 409 01:29:46,193 --> 01:29:50,107 Tady mají lidé hodně jmen. Musíte je znát všechna. 410 01:29:50,322 --> 01:29:53,157 A každé místo má své číslo. 411 01:29:53,367 --> 01:29:55,692 Řekl vám nějaké číslo? 412 01:29:56,245 --> 01:29:58,202 Ne. 413 01:30:00,499 --> 01:30:04,876 Nemáme čas. Musím ho najít. 414 01:30:06,296 --> 01:30:09,167 Podívám se do temnot toho, co bylo. 415 01:30:42,291 --> 01:30:43,702 Viděl jsem. 416 01:30:44,293 --> 01:30:46,784 Pamatuji si. 417 01:33:03,557 --> 01:33:05,217 Tommy... 418 01:35:28,410 --> 01:35:30,652 Počkejte na znamení. 419 01:35:54,103 --> 01:35:56,973 Řekla jsem, ať počkají na znamení. 420 01:36:01,819 --> 01:36:03,728 Počkejte na znamení. 421 01:37:36,705 --> 01:37:38,449 Jděte! Tudy! 422 01:37:40,417 --> 01:37:41,959 Jděte! Jděte! 423 01:39:30,027 --> 01:39:32,066 Kachiri... 424 01:39:38,619 --> 01:39:40,279 Otče, 425 01:39:43,123 --> 01:39:44,748 budeme našim dětem 426 01:39:44,958 --> 01:39:48,707 vyprávět příběh o tom, co jsi pro nás udělal. 427 01:39:51,298 --> 01:39:55,047 Vždycky budeš žít v našich srdcích a snech. 428 01:39:59,098 --> 01:40:00,971 Tommy, můj synu, 429 01:40:05,020 --> 01:40:07,891 vidíš to? Víš co to je? 430 01:40:09,108 --> 01:40:12,062 Wanadi říkal, že to je velká hradba. 431 01:40:14,113 --> 01:40:19,154 Ano. Hodně kmenů a řeka nemůže téct. 432 01:40:20,994 --> 01:40:26,202 Kvůli té hradbě z kmenů sem přijdou další bílí lidé. 433 01:40:27,209 --> 01:40:30,127 A vstoupí do světa a pokácí víc stromů. 434 01:40:31,296 --> 01:40:33,372 A vezmou si, co je vaše. 435 01:40:35,050 --> 01:40:36,959 Nenajdou nás. 436 01:40:37,594 --> 01:40:41,213 - Jsme Neviditelní lidé. - Najdou, Tommy. 437 01:40:41,640 --> 01:40:43,467 Oni vás uvidí. 438 01:40:47,396 --> 01:40:50,681 Otče, jestli je ta hradba z kmenů, 439 01:40:51,400 --> 01:40:55,100 - voda ji prorazí. - Ne. 440 01:40:56,697 --> 01:41:00,315 - Hodně vody ji může prorazit. - Ne! 441 01:41:00,617 --> 01:41:02,776 Takovouhle hradbu ne. 442 01:41:05,622 --> 01:41:10,000 Pamatuješ? Kuňkají žáby, bude pršet. 443 01:41:12,588 --> 01:41:15,838 Poprosíme žáby, aby kuňkaly opravdu nahlas. 444 01:44:49,179 --> 01:44:51,801 Voda se zvedla o 3 metry, za 40 minut. 445 01:44:52,015 --> 01:44:54,174 Vyhovuje to bezpečnostním výpočtům? 446 01:44:57,479 --> 01:44:58,594 Já nevím. 447 01:45:00,941 --> 01:45:02,316 Co? 448 01:45:05,946 --> 01:45:08,437 Mohl jsem udělat chybu ve výpočtech. 449 01:45:08,657 --> 01:45:11,278 Chybu? Vy? 450 01:45:11,869 --> 01:45:13,826 Musíte evakuovat muže! 451 01:45:14,913 --> 01:45:17,202 Chcete je nahoru? 452 01:46:29,405 --> 01:46:33,983 - Déšť? - Prší už dva dny. 453 01:46:38,497 --> 01:46:43,289 - Byli jsme u řeky. - Blíží se velká vlna. 454 01:47:42,519 --> 01:47:46,268 Každá řeka má svého ducha v hadovi. 455 01:47:46,607 --> 01:47:50,687 A všichni ti duchové se setkají ve velké řece. 456 01:47:51,111 --> 01:47:53,863 A omotají se kolem sebe, 457 01:47:54,490 --> 01:47:57,241 aby se stali jedním, tím největším, 458 01:47:57,451 --> 01:48:02,196 největším duchem ze všech duchů, Velkou Anakondou! 459 01:48:02,998 --> 01:48:07,956 A nic nezastaví Velkou Anakondu, ani hradba z kmenů. 460 01:48:08,712 --> 01:48:12,377 Protože se zlobí. 461 01:48:12,716 --> 01:48:15,041 Moc se zlobí. 462 01:49:49,188 --> 01:49:51,809 Vidíš? Samanpo a Caya. 463 01:49:55,694 --> 01:49:57,319 A Mapi? 464 01:49:59,823 --> 01:50:01,732 Mapi a Kaba. 465 01:50:06,997 --> 01:50:09,453 Je čas tohle vyřešit. 466 01:50:18,509 --> 01:50:19,884 A Jabuti? 467 01:50:25,724 --> 01:50:27,598 To bude Pucu. 468 01:50:28,102 --> 01:50:30,308 Ale ještě o tom nevědí. 469 01:50:31,980 --> 01:50:34,602 Některé budou bez mužů. 470 01:50:34,900 --> 01:50:37,438 Měl by sis jednu nebo dvě vzít. 471 01:50:37,820 --> 01:50:40,358 Když to říkáš. 472 01:50:43,742 --> 01:50:46,198 Jsi jenom ty, Kachiri. 473 01:50:53,335 --> 01:50:59,005 Deštný prales v Amazonii mizí rychlostí 5000 akrů denně. 474 01:50:59,383 --> 01:51:03,879 Kdysi tam žili 4 miliony Indiánů, dnes jich je 120 tisíc. 475 01:51:05,180 --> 01:51:12,179 Několik kmenů nemá kontakt s okolním světem. 476 01:51:12,479 --> 01:51:15,979 Pořád vědí to, co my jsme zapomněli. 477 01:53:12,479 --> 01:53:15,979 KONEC 478 01:53:15,979 --> 01:53:19,000 www.Titulky.com 30215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.