Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,428 --> 00:00:25,986
Calmez-vous.
2
00:00:26,068 --> 00:00:29,538
C'est notre premi�re rencontre
avec une race extraterrestre.
3
00:00:29,628 --> 00:00:33,177
Elle est �volu�e
et peut constituer une menace.
4
00:00:33,268 --> 00:00:35,463
ll faut rester vigilant.
5
00:00:35,548 --> 00:00:41,066
Depuis la d�couverte des ruines, on
pense qu'il existe des plan�tes habit�es
6
00:00:41,148 --> 00:00:43,662
et on va enfin en avoir la preuve.
7
00:00:43,748 --> 00:00:46,979
Je suis soulag�
que le premier contact �tabli
8
00:00:47,068 --> 00:00:49,821
le soit avec une race d'humains
qui nous ressemble.
9
00:00:49,908 --> 00:00:52,661
Vous leur faites une confiance aveugle.
Moi, je ne peux pas.
10
00:00:52,748 --> 00:00:55,785
ll faut aller de l'avant, commandant.
11
00:01:04,268 --> 00:01:07,783
lls envoient
leurs plus respectables repr�sentants.
12
00:01:07,868 --> 00:01:12,988
Leur chef sera
certainement brillant et comp�tent.
13
00:01:13,068 --> 00:01:15,628
ll faut se montrer
sous notre meilleur jour.
14
00:01:15,708 --> 00:01:19,906
Pour ma part, je suis impatient
de rencontrer un tel g�nie.
15
00:01:24,788 --> 00:01:26,187
Salut, les gars.
16
00:01:44,028 --> 00:01:46,337
- C'est beau.
- Merci.
17
00:01:46,428 --> 00:01:49,067
On sera heureux de vous faire
visiter notre ville.
18
00:01:49,148 --> 00:01:53,426
Mais on aimerait d'abord parler
de nos int�r�ts communs.
19
00:01:53,508 --> 00:01:56,102
Je vous en prie, asseyez-vous.
20
00:01:59,588 --> 00:02:03,058
Pour �tre honn�te,
on a encore du mal � croire
21
00:02:03,148 --> 00:02:06,265
que notre Stargate,
comme vous l'appelez,
22
00:02:06,348 --> 00:02:09,818
ne soit pas qu'un simple vestige
d'une �poque r�volue.
23
00:02:09,908 --> 00:02:13,423
L'apparition de votre plaque
de communication �tait surprenante.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,863
Le premier contact
est souvent d�concertant.
25
00:02:15,948 --> 00:02:19,861
On est tr�s heureux de pouvoir
enfin vous rencontrer.
26
00:02:19,948 --> 00:02:25,898
Le temple nous a appris que le Stargate
est un moyen de transport interplan�taire
27
00:02:25,988 --> 00:02:31,540
mais il ne nous dit pas comment entrer
en contact avec les mondes qu'il d�crit.
28
00:02:31,628 --> 00:02:34,347
On a aussi mis du temps � comprendre.
29
00:02:34,428 --> 00:02:36,896
Les symboles grav�s
sur le Stargate sont la cl�,
30
00:02:36,988 --> 00:02:40,697
mais quant � la s�quence � entrer
dans le composeur...
31
00:02:40,788 --> 00:02:43,780
Sur ce point, on pourra vous �clairer.
32
00:02:43,868 --> 00:02:46,257
Une fois qu'on vous
conna�tra un peu mieux.
33
00:02:47,948 --> 00:02:49,620
Bien entendu.
34
00:02:50,228 --> 00:02:55,097
Vous aurez totalement acc�s � nos
citoyens, � notre histoire et � notre culture
35
00:02:55,188 --> 00:02:57,304
pour apprendre � nous faire confiance.
36
00:02:57,388 --> 00:03:00,539
J'esp�re qu'on vous rendra la pareille.
37
00:03:00,628 --> 00:03:04,780
On compte offrir
tout ce qu'on peut en �change
38
00:03:04,868 --> 00:03:09,464
des connaissances
que vous voudrez bien nous apporter.
39
00:03:18,228 --> 00:03:22,506
- Qu'est-ce que c'est?
- On appelle �a ''tr�tonine''.
40
00:03:22,588 --> 00:03:26,900
- Notre d�couverte scientifique majeure.
- C'est-�-dire?
41
00:03:27,548 --> 00:03:32,417
D'apr�s ce que vous m'avez dit
de votre monde,
42
00:03:32,508 --> 00:03:37,343
votre peuple souffre de nombreuses
maladies, dont beaucoup sont incurables.
43
00:03:37,428 --> 00:03:42,422
La tr�tonine rend nos syst�mes
immunitaires r�sistants � toute maladie.
44
00:03:44,628 --> 00:03:47,017
Nous sommes en parfaite sant�.
45
00:04:54,308 --> 00:04:57,106
LE REMEDE MlRACLE
46
00:04:57,748 --> 00:05:00,308
Tu t'attends � trouver quoi, ici?
47
00:05:00,388 --> 00:05:03,698
Je veux apprendre � conna�tre ce peuple,
pour commencer.
48
00:05:03,788 --> 00:05:05,904
Terrians.
49
00:05:05,988 --> 00:05:08,707
Terriens. En quelque sorte.
50
00:05:10,708 --> 00:05:14,860
Je suis Zenna Valk,
directrice des fouilles du temple.
51
00:05:14,948 --> 00:05:17,826
C'est un plaisir de rencontrer
des explorateurs venus de la Terre.
52
00:05:17,908 --> 00:05:20,058
On ne vient pas vraiment de l�-bas.
53
00:05:20,148 --> 00:05:23,504
Mais nous servons la cause des Terriens.
54
00:05:26,148 --> 00:05:27,627
De la Terre.
55
00:05:27,708 --> 00:05:30,381
Ai-je au moins raison de penser
que vous �tes un Jaffa?
56
00:05:30,468 --> 00:05:33,983
- Oui.
- C'est fantastique.
57
00:05:34,068 --> 00:05:36,059
On a beaucoup appris de ce site,
58
00:05:36,148 --> 00:05:39,504
mais �a doit �tre bien peu,
compar� � ce que vous savez.
59
00:05:39,588 --> 00:05:42,307
Vous pourriez nous faire visiter les lieux.
60
00:05:42,388 --> 00:05:45,221
Bien s�r. J'en avais l'intention.
61
00:05:45,348 --> 00:05:49,978
On a d�couvert ces ruines
il y a cent ans et depuis,
62
00:05:50,068 --> 00:05:54,744
on cherche � percer les secrets
laiss�s par les Goa'ulds.
63
00:05:54,828 --> 00:05:57,900
Cette partie �tait
visiblement une colonnade de r�ception
64
00:05:57,988 --> 00:06:01,617
pour accueillir les voyageurs
venant du Stargate.
65
00:06:01,708 --> 00:06:04,700
Mais la v�ritable d�couverte
se trouve par l�-bas.
66
00:06:06,228 --> 00:06:09,584
La tr�tonine n'est pas d�nu�e
d'effets secondaires,
67
00:06:09,668 --> 00:06:14,696
mais ses b�n�fices
les d�passent de loin.
68
00:06:14,788 --> 00:06:16,779
Quels effets secondaires?
69
00:06:16,868 --> 00:06:20,577
Ca d�pend des gens.
En g�n�ral, il n'y en a aucun.
70
00:06:20,668 --> 00:06:23,944
Mais quand il y en a,
il faut juste augmenter les doses.
71
00:06:24,028 --> 00:06:28,306
- ll nous en faudrait plus pour la tester.
- Sur la Terre.
72
00:06:28,388 --> 00:06:30,185
Sans probl�me.
73
00:06:30,268 --> 00:06:34,420
ll nous faut quelque chose en retour,
en gage de votre bonne foi.
74
00:06:34,508 --> 00:06:39,298
On peut vous donner ces dix adresses
et vous dire comment fonctionne la porte.
75
00:06:39,388 --> 00:06:45,020
Ce sont des mondes paisibles, riches
en histoire et en ressources naturelles.
76
00:06:45,108 --> 00:06:48,305
Votre offre est tr�s g�n�reuse.
77
00:06:48,388 --> 00:06:51,698
Mais les �critures du temple
nous ont amen�s
78
00:06:51,788 --> 00:06:56,498
� dresser une liste des mondes
qu'on voudrait visiter.
79
00:07:02,188 --> 00:07:03,940
Vous en reconnaissez?
80
00:07:04,028 --> 00:07:07,623
Je v�rifierai les noms goa'ulds
sur notre base de donn�es,
81
00:07:07,708 --> 00:07:10,859
mais je reconnais d�j� ces trois-l�.
82
00:07:11,908 --> 00:07:14,820
lls sont proscrits.
Ce sont des mondes goa'ulds.
83
00:07:16,188 --> 00:07:20,943
ll ne faut pas aller l�-bas.
Ca n'a rien d'une promenade en for�t.
84
00:07:21,028 --> 00:07:26,500
On sait que les Goa'ulds sont hostiles
et qu'ils ont dirig� cette plan�te.
85
00:07:26,588 --> 00:07:28,579
Vous d�barquez. C'est normal si...
86
00:07:28,668 --> 00:07:30,898
Ce sont les mondes qu'on veut explorer.
87
00:07:30,988 --> 00:07:34,617
lls sont d�terminants
pour conna�tre notre pass�.
88
00:07:34,708 --> 00:07:39,907
Sans mentir, il ne faut
vraiment pas aller l�-bas.
89
00:07:39,988 --> 00:07:44,106
Si vous y �tes all�s et en �tes revenus,
pourquoi pas nous?
90
00:07:45,108 --> 00:07:49,340
J'essaie simplement de vous dire
que ce serait stupide.
91
00:07:49,428 --> 00:07:53,341
On est convaincus
que le jeu en vaut la chandelle,
92
00:07:53,428 --> 00:07:56,340
tout comme votre peuple l'�tait.
93
00:07:56,428 --> 00:07:59,943
En �change de la tr�tonine,
94
00:08:00,028 --> 00:08:03,657
on vous demande
juste de respecter nos souhaits.
95
00:08:12,068 --> 00:08:16,107
ll y a un passage souterrain
qui m�ne au temple.
96
00:08:16,188 --> 00:08:20,340
C'est s�rement une issue de secours
vers le Stargate en cas d'attaque.
97
00:08:20,428 --> 00:08:23,226
Pr�cis�ment ce que je pensais. Venez.
98
00:08:28,988 --> 00:08:34,460
Les �critures sur ce mur semblent
parler des anciens chefs goa'ulds d'ici.
99
00:08:37,428 --> 00:08:41,387
On essaie de d�chiffrer cette partie
depuis des mois,
100
00:08:41,468 --> 00:08:43,743
mais jusqu'ici, ce n'est pas concluant.
101
00:08:43,828 --> 00:08:47,218
C'est �crit dans un vieux
dialecte goa'uld, tr�s rare.
102
00:08:48,028 --> 00:08:50,383
Un r�cit du seigneur de guerre Shak'ran.
103
00:08:50,468 --> 00:08:54,984
Un Seigneur du Syst�me,
battu par Apophis il y a 300 ans.
104
00:08:55,068 --> 00:08:55,978
Oui.
105
00:08:56,668 --> 00:09:00,456
Pangar a d� �tre gouvern�
par Shak'ran jusqu'� sa d�faite.
106
00:09:00,548 --> 00:09:05,576
Et qu'est devenu Apophis,
le Goa'uld qui a battu Shak'ran?
107
00:09:05,668 --> 00:09:08,387
ll est mort au combat il y a peu.
108
00:09:08,468 --> 00:09:12,017
Vous avez effectivement
bien des connaissances � partager.
109
00:09:12,668 --> 00:09:17,742
On va vous aider � traduire �a.
J'ai une dizaine de codes en r�serve.
110
00:09:17,828 --> 00:09:22,948
Le contingent de s�curit� de Pangar
ne doit pas m'entendre.
111
00:09:24,188 --> 00:09:27,863
ll faut que je vous dise
quelque chose sur la tr�tonine.
112
00:09:27,948 --> 00:09:32,703
Suivez-moi, je vais vous montrer
le reste des ruines.
113
00:09:35,028 --> 00:09:37,940
J'essaierai de vous parler plus tard.
114
00:09:49,748 --> 00:09:53,104
Elle a dit qu'on devait savoir
quelque chose sur la tr�tonine.
115
00:09:53,188 --> 00:09:55,543
Elle ne voulait pas �tre entendue,
116
00:09:55,628 --> 00:10:00,224
comme s'il �tait dangereux de parler
d'autre chose que de hi�roglyphes.
117
00:10:00,308 --> 00:10:02,868
Essayez de savoir ce qu'il en est.
118
00:10:02,948 --> 00:10:06,338
Carter et moi, on ram�ne
cet �chantillon � la base.
119
00:10:21,748 --> 00:10:24,182
- Jonas.
- Dr Valk.
120
00:10:24,268 --> 00:10:27,260
- Appelez-moi Zenna.
- Ca avance?
121
00:10:27,908 --> 00:10:31,583
C'est long et laborieux.
Votre aide est la bienvenue...
122
00:10:31,668 --> 00:10:35,581
Je vous ai amen� les codes
dont je vous parlais.
123
00:10:37,388 --> 00:10:39,379
On dirait qu'on est seuls.
124
00:10:42,068 --> 00:10:44,866
A votre avis, �a veut dire quoi?
125
00:10:44,948 --> 00:10:49,578
Vous vouliez nous parler de la tr�tonine.
126
00:10:50,588 --> 00:10:53,261
D�sol�e. Vous avez d� mal comprendre.
127
00:10:55,148 --> 00:10:57,059
Vous avez �t� claire.
128
00:10:59,188 --> 00:11:04,262
Personne ne va venir. Teal'c
monte la garde. Vous pouvez me parler.
129
00:11:04,348 --> 00:11:05,986
Je n'ai rien � dire.
130
00:11:07,428 --> 00:11:10,181
- Si vous savez quelque chose...
- Ce n'est pas le cas.
131
00:11:23,268 --> 00:11:27,227
- Bizarre.
- Qu'est-ce que Zenna Valk avait � dire?
132
00:11:27,308 --> 00:11:28,457
Rien.
133
00:11:29,348 --> 00:11:32,146
Elle a d� prendre un avertissement.
134
00:12:47,228 --> 00:12:49,788
J'ai quelque chose.
Elle prend de la tr�tonine.
135
00:12:49,868 --> 00:12:53,622
- R�guli�rement, on dirait.
- Mais encore?
136
00:12:53,708 --> 00:12:57,098
On devrait aller voir
o� ils se font faire les injections.
137
00:12:57,188 --> 00:13:00,419
Le plan de la ville que j'ai trouv�
va nous montrer le chemin.
138
00:13:00,508 --> 00:13:01,497
C'est parti.
139
00:13:40,188 --> 00:13:45,387
Apparemment, c'est l� qu'ils fabriquent
et prennent le m�dicament.
140
00:13:45,468 --> 00:13:46,503
Par ici.
141
00:13:54,908 --> 00:13:57,058
Qu'est-ce que c'est?
142
00:13:57,148 --> 00:13:58,979
Je ne sais pas trop.
143
00:14:02,228 --> 00:14:05,459
Pas une salle de jeu, en tout cas.
144
00:14:05,548 --> 00:14:06,867
En effet.
145
00:14:23,868 --> 00:14:28,066
- ll y a quelque chose de vivant l�-dedans.
- Des symbiotes goa'ulds.
146
00:14:29,468 --> 00:14:35,100
- Tu es s�r?
- Oui. Et il y en a un tas.
147
00:14:36,908 --> 00:14:39,342
Qu'est-ce qu'ils font?
148
00:14:39,428 --> 00:14:42,738
Qui est l�? ldentifiez-vous.
149
00:14:47,708 --> 00:14:48,697
Arr�tez!
150
00:15:39,548 --> 00:15:42,016
- ll en a un en lui.
- Pousse-toi.
151
00:15:42,868 --> 00:15:44,904
Baissez votre arme!
152
00:15:46,148 --> 00:15:50,539
- Cet homme est un Goa'uld.
- C'est bizarre.
153
00:15:50,628 --> 00:15:54,826
- ll a l'air dans le coma.
- Baissez votre arme.
154
00:16:09,348 --> 00:16:12,260
On peut savoir
ce que vous faisiez au laboratoire?
155
00:16:12,348 --> 00:16:15,897
On peut savoir pourquoi vous avez
une piscine de symbiotes goa'ulds?
156
00:16:15,988 --> 00:16:22,257
- Vous avez abus� de notre sinc�rit�.
- Sinc�rit�? Vous �levez des Goa'ulds.
157
00:16:22,348 --> 00:16:25,499
Les symbiotes servent
� fabriquer la tr�tonine.
158
00:16:25,588 --> 00:16:26,498
Pardon?
159
00:16:27,068 --> 00:16:31,266
C'est compliqu�,
nos scientifiques en parleront mieux.
160
00:16:31,348 --> 00:16:35,307
On comptait vous dire
comment la tr�tonine est fabriqu�e.
161
00:16:35,388 --> 00:16:39,097
Mais on essayait d'abord de savoir
comment vous r�agiriez.
162
00:16:39,188 --> 00:16:42,225
- Pas bien.
- Je ne comprends pas pourquoi.
163
00:16:42,308 --> 00:16:46,665
Les Goa'ulds sont des ennemis
qui ont r�duit les humains en esclavage.
164
00:16:46,748 --> 00:16:50,787
Quel mal y a-t-il � se servir d'eux
pour am�liorer notre vie?
165
00:16:50,868 --> 00:16:53,177
Vous saisissez le danger?
166
00:16:53,268 --> 00:16:57,102
Ca fait 30 ans qu'on utilise
ce proc�d� pour produire la tr�tonine.
167
00:16:57,188 --> 00:17:01,978
- On prend toutes les pr�cautions.
- D'o� sortez-vous ces symbiotes?
168
00:17:02,068 --> 00:17:07,142
Pour des gens qui n'ont pas voyag�
par la porte, vous en avez beaucoup.
169
00:17:07,228 --> 00:17:10,777
On exige des r�ponses
avant de partager d'autres informations.
170
00:17:10,868 --> 00:17:15,384
On vous a dit
tout ce qu'il y avait � savoir.
171
00:17:15,468 --> 00:17:18,301
Le colonel a raison.
172
00:17:19,268 --> 00:17:21,828
Ce n'est plus la peine
de garder des secrets.
173
00:17:23,348 --> 00:17:27,341
Le m�dicament a �t� mis au point ici.
C'est aussi l� qu'il est produit et fourni.
174
00:17:27,428 --> 00:17:30,738
Depuis qu'il est administr� � plus de gens,
175
00:17:30,828 --> 00:17:34,218
on a install� d'autres centres
de traitement dans Pangar.
176
00:17:34,308 --> 00:17:39,780
Par ici, vous verrez
comment on a pu cr�er la tr�tonine.
177
00:17:39,868 --> 00:17:43,463
On n'est pas all�s
chercher les symbiotes.
178
00:17:45,668 --> 00:17:49,900
lls sont tous �lev�s ici, en captivit�.
179
00:18:01,108 --> 00:18:02,382
Une reine.
180
00:18:03,788 --> 00:18:05,107
Sans blague.
181
00:18:10,988 --> 00:18:13,218
Vous ne pouvez rien faire pour l'aider?
182
00:18:13,308 --> 00:18:17,017
- Dans quel �tat est-il?
- Le cerveau semble intact,
183
00:18:17,108 --> 00:18:21,704
la respiration et le rythme cardiaque
aussi, mais il ne r�pond � aucun stimulus.
184
00:18:21,788 --> 00:18:23,380
C'est insens�.
185
00:18:26,748 --> 00:18:30,423
Avant d'utiliser les Jaffas
pour inoculer les symbiotes goa'ulds,
186
00:18:30,508 --> 00:18:34,899
la fusion entre un Goa'uld et son h�te
n'avait qu'une chance sur deux de r�ussir.
187
00:18:34,988 --> 00:18:39,664
Les Jaffas ont �t� cr��s pour aider
les symbiotes � entrer dans les humains.
188
00:18:39,748 --> 00:18:44,697
Que ce symbiote soit �lev� dans un
bassin expliquerait l'�tat comateux?
189
00:18:44,788 --> 00:18:48,224
D'apr�s ce que je sais,
une fusion rat�e aboutit � la mort
190
00:18:48,308 --> 00:18:51,266
du Goa'uld comme de son h�te.
191
00:18:51,348 --> 00:18:54,101
Mais cet homme est bel et bien vivant.
192
00:18:55,228 --> 00:19:00,905
Ca semble typique d'une r�action
au contact d'un rejeton goa'uld.
193
00:19:00,988 --> 00:19:05,106
Un Goa'uld na�t avec l'intelligence
et le savoir de sa reine.
194
00:19:05,188 --> 00:19:07,338
Normalement,
la personnalit� se d�veloppe
195
00:19:07,428 --> 00:19:11,740
et permet au symbiote de contr�ler
son h�te tout de suite apr�s la fusion.
196
00:19:11,828 --> 00:19:14,865
Yeux brillants, comportement
caract�ristique, malveillance.
197
00:19:14,948 --> 00:19:18,702
- Et caetera.
- L�, c'est plut�t le n�ant.
198
00:19:18,788 --> 00:19:24,146
Le type de proc�d� de production peut-il
g�ner le d�veloppement du symbiote?
199
00:19:24,228 --> 00:19:25,980
Ca, je l'ignore.
200
00:19:26,068 --> 00:19:28,866
ll faudrait contacter les Tok'ras.
201
00:19:28,948 --> 00:19:33,738
lls comprendront peut-�tre et devraient
pouvoir extraire le symbiote.
202
00:19:33,828 --> 00:19:36,706
Excusez-moi, qui sont les Tok'ras?
203
00:19:36,788 --> 00:19:41,543
Des sortes de Goa'ulds qui s'opposent
� eux sur le plan philosophique.
204
00:19:41,628 --> 00:19:45,337
Vous voulez ramener ces Goa'ulds ici?
205
00:19:45,428 --> 00:19:50,218
lls sont tr�s diff�rents.
lls vivent en symbiose avec leur h�te.
206
00:19:50,308 --> 00:19:52,424
En fait, ce sont des alli�s.
207
00:19:54,468 --> 00:19:57,266
- Et ils pourront nous aider?
- On verra.
208
00:20:07,388 --> 00:20:13,384
Je dois vous faire un aveu. Teal'c et moi
avons trouv� le laboratoire de tr�tonine.
209
00:20:13,468 --> 00:20:14,742
Je sais.
210
00:20:17,628 --> 00:20:21,018
J'ai fouill� dans vos affaires
quand vous n'�tiez pas l�.
211
00:20:21,108 --> 00:20:23,497
- C'�tait mal.
- Je sais.
212
00:20:23,588 --> 00:20:26,864
- Que c'�tait mal ou...
- Je vous ai vus.
213
00:20:26,948 --> 00:20:29,746
Ah oui? Je croyais qu'on �tait...
214
00:20:30,108 --> 00:20:31,257
Pas terrible.
215
00:20:33,788 --> 00:20:36,825
- Vous ne nous avez pas arr�t�s.
- Je voulais que vous le sachiez.
216
00:20:36,908 --> 00:20:39,183
D'un c�t�, je suis contente
que vous l'ayez fait.
217
00:20:39,268 --> 00:20:44,137
De l'autre, je suis d��ue
que vous m'ayez trahie ainsi.
218
00:20:44,228 --> 00:20:48,221
Je ne l'aurais jamais fait
si vous ne m'aviez pas parl�.
219
00:20:48,308 --> 00:20:51,823
J'aurais d� tout vous dire.
J'avais peur.
220
00:20:53,068 --> 00:20:56,219
La tr�tonine n'est pas encore disponible
pour tout le monde � Pangar.
221
00:20:56,308 --> 00:21:00,062
C'est un privil�ge
susceptible d'�tre aboli.
222
00:21:01,468 --> 00:21:04,505
J'esp�re ne pas
vous avoir caus� d'ennuis.
223
00:21:04,588 --> 00:21:07,978
Mais pour ce qui est de nos rapports
en tant que personnes,
224
00:21:08,708 --> 00:21:11,222
si l'on doit un jour se faire confiance,
225
00:21:12,748 --> 00:21:14,420
c'est plut�t mal parti.
226
00:21:15,828 --> 00:21:16,783
Je sais.
227
00:21:18,228 --> 00:21:20,742
Vous pouvez vous faire pardonner.
228
00:21:23,388 --> 00:21:26,186
- Comment?
- En m'aidant � finir la traduction.
229
00:21:27,948 --> 00:21:33,022
On dirait que le symbiote a pris un h�te
avant d'�tre assez m�r pour le faire.
230
00:21:33,108 --> 00:21:37,306
Nos clich�s indiquent
pourtant qu'il est adulte. Tr�s �tonnant.
231
00:21:37,388 --> 00:21:40,221
A quoi serait d�
ce manque de personnalit�?
232
00:21:40,308 --> 00:21:43,027
La reine transmet
la m�moire par les g�nes.
233
00:21:43,108 --> 00:21:46,464
Elle transmet
le bagage cognitif de la lign�e.
234
00:21:46,548 --> 00:21:52,066
La reine qui l'a engendr�
en �tait peut-�tre incapable.
235
00:21:54,508 --> 00:21:58,296
La reine transmet ce savoir
� ses enfants volontairement.
236
00:21:58,388 --> 00:22:04,418
Si rien n'a �t� transmis � ce symbiote,
son cerveau doit �tre comme vide.
237
00:22:04,908 --> 00:22:08,218
Pouvez-vous l'extraire
sans blesser l'h�te?
238
00:22:08,308 --> 00:22:12,904
Oui, mais l'op�ration
pr�sente des risques.
239
00:22:16,148 --> 00:22:20,664
On aimerait voir la reine
qui a engendr� ce Goa'uld.
240
00:22:24,468 --> 00:22:27,904
Pas jolie � voir, m�me pour une Goa'uld.
241
00:22:27,988 --> 00:22:32,857
- Elle est extr�mement vieille.
- On la garde ainsi depuis des d�cennies?
242
00:22:32,948 --> 00:22:37,578
Les Pangariens ont commenc�
� l'�tudier il y a plus de 50 ans.
243
00:22:38,108 --> 00:22:43,182
Elle cr�e des symbiotes servant � faire
la tr�tonine depuis plus de 25 ans.
244
00:22:43,268 --> 00:22:45,862
Comment est-ce possible?
245
00:22:48,108 --> 00:22:52,340
Comment fait-elle des enfants
sans petit copain?
246
00:22:53,348 --> 00:22:59,344
Les reines fertilisent leurs oeufs seules.
C'est une reproduction asexu�e.
247
00:22:59,428 --> 00:23:02,625
C'est pour �a que vous prenez des h�tes?
248
00:23:02,708 --> 00:23:08,260
Que des humains si primitifs aient con�u
ce m�dicament est impressionnant.
249
00:23:08,348 --> 00:23:12,819
Ca ne vous g�ne pas qu'ils utilisent
des Goa'ulds ainsi?
250
00:23:15,388 --> 00:23:19,700
Les Goa'ulds ont fait pire aux humains
durant des si�cles.
251
00:23:20,588 --> 00:23:23,864
Les utiliser � des fins b�n�fiques
est surprenant
252
00:23:23,948 --> 00:23:28,544
mais pas d�rangeant sur le plan moral,
si c'est votre question.
253
00:23:30,228 --> 00:23:35,302
Son �tat devrait expliquer
le retard mental de sa prog�niture.
254
00:23:35,388 --> 00:23:36,980
C'est malheureux.
255
00:23:37,748 --> 00:23:38,863
Quoi donc?
256
00:23:39,628 --> 00:23:43,416
Mes clich�s indiquent
une extr�me d�g�n�rescence cellulaire.
257
00:23:43,508 --> 00:23:45,897
Elle est en train de mourir.
258
00:23:50,828 --> 00:23:55,219
Les Pangariens ont sous-estim�
les effets secondaires du m�dicament.
259
00:23:55,308 --> 00:23:57,139
Tr�s surprenant.
260
00:23:57,228 --> 00:24:02,348
Si la tr�tonine gu�rit tout, elle cr�e
plus de probl�mes qu'elle n'en r�sout.
261
00:24:02,428 --> 00:24:03,622
C'est-�-dire?
262
00:24:03,948 --> 00:24:06,223
Elle agit comme un symbiote.
263
00:24:06,308 --> 00:24:11,940
Elle supprime et remplace
le syst�me immunitaire existant.
264
00:24:12,028 --> 00:24:16,101
S'ensuit une tr�s forte r�sistance
� la maladie.
265
00:24:16,188 --> 00:24:20,704
Mais ce n'est pas d�finitif.
Le vrai syst�me immunitaire a disparu.
266
00:24:20,788 --> 00:24:23,825
Le m�dicament devient indispensable.
267
00:24:23,908 --> 00:24:27,139
Jamais on ne pourrait en cr�er
assez pour tout notre peuple.
268
00:24:27,228 --> 00:24:30,300
Je ne sais pas
comment les Pangariens y arrivent.
269
00:24:30,388 --> 00:24:32,948
Ce n'est pas le cas.
Seuls 20 % d'entre eux en prennent.
270
00:24:33,028 --> 00:24:36,304
Et leur moyen de production
est tr�s compromis.
271
00:24:36,388 --> 00:24:39,141
lls ont pomp� toute la reine.
272
00:24:39,228 --> 00:24:42,345
Selon les Tok'ras, elle se meurt.
273
00:24:42,428 --> 00:24:47,183
ll doit �tre impossible de supprimer
les effets n�fastes. Si leur reine meurt,
274
00:24:47,268 --> 00:24:53,059
tous ceux qui prennent
de la tr�tonine vont mourir aussi.
275
00:24:54,188 --> 00:24:55,826
Fin de la communication.
276
00:25:02,708 --> 00:25:05,825
Vous vouliez l'adresse de la porte
vers les mondes goa'ulds
277
00:25:05,908 --> 00:25:09,696
pour capturer une autre reine?
278
00:25:10,628 --> 00:25:14,064
Notre seule solution
est de remplacer celle qu'on a.
279
00:25:14,148 --> 00:25:16,104
Comment l'avez-vous eue?
280
00:25:18,668 --> 00:25:24,140
ll y a 60 ans, nos arch�ologues ont
trouv� une cavit� secr�te sous le temple.
281
00:25:25,308 --> 00:25:31,338
On y a trouv� un canope scell� contenant
un symbiote femelle en l�thargie.
282
00:25:31,428 --> 00:25:35,626
Le temple nous avait appris que
les Goa'ulds n'�taient jamais malades.
283
00:25:35,708 --> 00:25:38,506
Ca nous donnait l'occasion
de savoir pourquoi.
284
00:25:38,588 --> 00:25:44,265
Quand la reine a accouch�,
on a �tudi� la physiologie de ses petits
285
00:25:44,348 --> 00:25:48,705
dans le but de recopier
leur syst�me immunitaire sans faille.
286
00:25:48,788 --> 00:25:52,940
Apr�s des ann�es d'exp�riences,
on a mis au point la tr�tonine.
287
00:25:53,028 --> 00:25:57,465
- C'�tait miraculeux.
- Et les effets n�fastes?
288
00:25:57,548 --> 00:26:02,861
On pensait �tre capables
d'am�liorer le m�dicament
289
00:26:02,948 --> 00:26:06,782
et de r�gler les probl�mes.
On a limit� l'usage du m�dicament
290
00:26:06,868 --> 00:26:11,419
en se disant qu'il ne fallait
pas laisser tomber ses avantages
291
00:26:11,508 --> 00:26:13,658
pendant qu'on travaillait
sur ses inconv�nients.
292
00:26:13,748 --> 00:26:20,426
On sait que les Goa'ulds sont dangereux,
mais des milliers de vies sont en jeu.
293
00:26:20,508 --> 00:26:23,068
Vous pourriez peut-�tre nous aider.
294
00:26:23,668 --> 00:26:28,503
Vous avez souvent affront� les Goa'ulds.
Vous pourriez nous donner des tactiques.
295
00:26:28,588 --> 00:26:33,787
ll n'y en a aucune
quand il s'agit des Goa'ulds.
296
00:26:34,588 --> 00:26:39,787
ll faut rester mod�r�
pour garder l'avantage sur eux.
297
00:26:39,868 --> 00:26:44,339
ll faut vous lib�rer de la tr�tonine,
pas trouver une autre source.
298
00:26:44,428 --> 00:26:48,626
Nos savants essaient d'annuler
ses effets depuis des ann�es.
299
00:26:48,708 --> 00:26:52,781
lls ont fait peu de progr�s.
ll nous faut plus de temps.
300
00:26:54,508 --> 00:26:56,624
Ou plus d'aide.
301
00:27:02,468 --> 00:27:05,062
C'est important pour vous.
302
00:27:06,228 --> 00:27:09,425
C'est plus qu'une simple curiosit�
sur votre pass�.
303
00:27:10,948 --> 00:27:14,987
Vous savez que nous allons
bient�t manquer de tr�tonine
304
00:27:15,068 --> 00:27:18,697
et qu'alors,
ceux qui en prennent vont mourir.
305
00:27:18,788 --> 00:27:21,541
Pas si on vous aide � trouver un antidote.
306
00:27:21,628 --> 00:27:25,416
- Vous croyez que c'est possible?
- Tout est possible.
307
00:27:27,188 --> 00:27:30,100
- Si on trouvait une nouvelle reine...
- Le long terme.
308
00:27:30,188 --> 00:27:35,308
Ca nous permettrait au moins de gagner
du temps pour trouver une autre solution.
309
00:27:35,388 --> 00:27:37,458
Ce travail est toute ma vie.
310
00:27:37,548 --> 00:27:41,063
- Toute la vie de mon p�re.
- Votre p�re?
311
00:27:41,148 --> 00:27:44,584
C'est lui qui a trouv�
le canope qui renfermait la reine.
312
00:27:44,668 --> 00:27:48,343
ll cherchait � d�placer
une partie des ruines
313
00:27:48,428 --> 00:27:51,500
quand il est tomb� dans la cavit�
la t�te la premi�re.
314
00:27:52,708 --> 00:27:58,226
ll ne pouvait pas savoir que sa d�couverte
condamnerait un jour autant de gens.
315
00:27:58,628 --> 00:28:01,426
Ce n'est pas sa faute.
316
00:28:16,708 --> 00:28:20,144
Tu n'as pas dit que ce temple
avait �t� construit par Shak'ran?
317
00:28:20,908 --> 00:28:24,742
Alors pourquoi cette partie
de la fresque mentionne Ra?
318
00:28:27,468 --> 00:28:30,585
- Qui est Ra?
- Un puissant Seigneur du Syst�me,
319
00:28:30,668 --> 00:28:32,659
le fr�re d'Apophis.
320
00:28:32,748 --> 00:28:34,943
ll est mort lui aussi.
321
00:28:37,028 --> 00:28:39,098
Visiblement,
322
00:28:41,068 --> 00:28:42,547
Ra a v�cu ici.
323
00:28:45,428 --> 00:28:49,387
- On va �tudier le m�dicament.
- S'il agit comme je le pense,
324
00:28:49,468 --> 00:28:52,938
il sera impossible de l'am�liorer
comme l'esp�rent les Pangariens.
325
00:28:53,028 --> 00:28:56,304
Au mieux, on pourra
trouver un antidote
326
00:28:56,388 --> 00:28:58,982
qui permettra � leur syst�me immunitaire
de se reconstituer.
327
00:28:59,068 --> 00:29:03,220
Mais ils n'auront plus leur sant�
exceptionnelle d'aujourd'hui.
328
00:29:03,988 --> 00:29:09,108
Combien de temps vous faudra-t-il
pour approvisionner tout le monde?
329
00:29:11,108 --> 00:29:13,303
On ne peut pas faire de promesses.
330
00:29:13,388 --> 00:29:16,425
Mais comme vous dites,
nous vous sommes redevables.
331
00:29:16,508 --> 00:29:19,181
Nous commen�ons imm�diatement.
332
00:29:21,068 --> 00:29:25,619
ll est possible que Shak'ran
ait pris ce monde � Ra.
333
00:29:25,708 --> 00:29:30,099
Et construit ce temple
au-dessus de ce que Ra poss�dait.
334
00:29:30,188 --> 00:29:34,898
Ca dit que c'�tait une esp�ce de prison
335
00:29:34,988 --> 00:29:37,661
ou de tombe
336
00:29:39,948 --> 00:29:42,860
pour l'un des ennemis de Ra.
337
00:29:46,628 --> 00:29:47,697
Une minute.
338
00:29:55,228 --> 00:29:58,777
''Ci-g�t Egeria,
339
00:29:59,468 --> 00:30:01,504
tra�tresse des Goa'ulds.''
340
00:30:01,588 --> 00:30:05,581
''Qu'elle souffre
341
00:30:06,588 --> 00:30:10,297
pour l'�ternit�.''
342
00:30:15,548 --> 00:30:17,140
Egeria.
343
00:30:21,108 --> 00:30:25,898
Le Dr Jackson la mentionne
dans ses notes. Elle n'a pas �t� tu�e?
344
00:30:25,988 --> 00:30:30,027
Si, mais ceci semble r�v�ler le contraire.
345
00:30:31,028 --> 00:30:32,347
Ca voudrait dire...
346
00:30:32,428 --> 00:30:36,944
La reine que les Pangariens gardent
en captivit� n'est pas une Goa'uld.
347
00:30:37,028 --> 00:30:39,986
Elle est la source originelle des Tok'ras.
348
00:30:43,388 --> 00:30:46,983
- Ca pourrait poser probl�me.
- Vous �tes s�rs de vous?
349
00:30:47,068 --> 00:30:50,822
Les �critures de la cavit�
ne laissent aucun doute.
350
00:30:50,908 --> 00:30:56,858
Apparemment, cette plan�te �tait la base
de Ra dans cette partie de la galaxie.
351
00:30:56,948 --> 00:31:03,057
Un Goa'uld rival, Shak'ran, a conquis
ce monde et forc� Ra � l'abandonner.
352
00:31:03,148 --> 00:31:06,777
Le tout est de savoir
si on le dit � Malek et Kelmaa.
353
00:31:06,868 --> 00:31:08,984
Comment ne pas leur dire?
354
00:31:09,068 --> 00:31:14,779
Si on se tait, les Pangariens
utiliseront Egeria jusqu'� sa mort.
355
00:31:14,868 --> 00:31:19,578
Si on n'arrive pas � les lib�rer du
m�dicament, ils mourront de toute fa�on.
356
00:31:22,868 --> 00:31:24,460
ll faut leur dire.
357
00:31:26,748 --> 00:31:29,820
On n'avait pas id�e de son identit�.
358
00:31:29,908 --> 00:31:31,341
C'est incroyable.
359
00:31:33,108 --> 00:31:38,899
Nombre d'historiens ont avanc�
que Ra n'avait pas tu� Egeria.
360
00:31:40,548 --> 00:31:44,382
Mais on n'aurait jamais esp�r�
la retrouver un jour.
361
00:31:44,468 --> 00:31:49,622
ll faut la lib�rer. Chaque seconde
pass�e dans cet �tat est une offense.
362
00:31:49,708 --> 00:31:53,144
Nous allons parler aux Pangariens.
363
00:31:53,228 --> 00:31:56,425
ll faudrait que vous ayez
quelque chose � offrir.
364
00:31:56,508 --> 00:31:58,703
Comme un antidote.
365
00:31:59,788 --> 00:32:05,181
Trouver un antidote pourrait �tre
plus difficile qu'on le pensait.
366
00:32:05,268 --> 00:32:06,667
Pourquoi?
367
00:32:07,028 --> 00:32:12,227
La structure g�n�tique des symbiotes
est anormale.
368
00:32:12,308 --> 00:32:17,018
La tr�tonine devrait �tre plus efficace.
On ignore pourquoi ce n'est pas le cas.
369
00:32:17,108 --> 00:32:22,387
On ne trouve pas le g�ne d�fectueux
qui en est responsable.
370
00:32:22,468 --> 00:32:25,744
Mais vous �tes s�rs de finir par trouver?
371
00:32:27,548 --> 00:32:30,779
Pour l'instant, ce dont je suis s�r,
c'est que c'est un myst�re.
372
00:32:31,388 --> 00:32:34,061
C'est de l'ignorance subite?
373
00:32:34,148 --> 00:32:36,423
Je comprends bien les implications.
374
00:32:36,508 --> 00:32:42,617
La r�v�lation sur Egeria n'affecte
aucunement notre travail sur la tr�tonine.
375
00:32:44,308 --> 00:32:47,186
Mais pour l'instant,
on ne peut pas aider les Pangariens.
376
00:32:52,228 --> 00:32:54,298
On ne pouvait pas savoir.
377
00:32:54,388 --> 00:32:57,619
Les Tok'ras ne nous tiennent pas
pour responsables?
378
00:32:57,708 --> 00:33:00,666
lls veulent que leur reine soit lib�r�e.
379
00:33:00,748 --> 00:33:03,740
Des milliers de gens en mourraient.
380
00:33:03,828 --> 00:33:08,583
Les Tok'ras ont subi de grosses pertes.
Leur population est r�duite.
381
00:33:08,668 --> 00:33:13,696
La gu�rison d'Egeria pourrait �tre
leur seul espoir de survie.
382
00:33:13,788 --> 00:33:18,543
lls ont avanc�
dans l'�laboration de l'antidote?
383
00:33:23,228 --> 00:33:27,858
- Vous demandez l'impossible.
- Notre reine doit �tre lib�r�e.
384
00:33:27,948 --> 00:33:33,102
On regrette, mais sa lib�ration
tuerait trop de Pangariens.
385
00:33:33,188 --> 00:33:35,224
Sauf si vous offrez une autre solution.
386
00:33:35,308 --> 00:33:40,587
Malek et Kelmaa essaient de la trouver
dans les g�nes des symbiotes.
387
00:33:40,668 --> 00:33:44,217
Mais les chances d'obtenir
un antidote sont minces.
388
00:33:44,308 --> 00:33:47,937
- Alors nous n'avons pas le choix.
- Vous ne comprenez pas.
389
00:33:48,028 --> 00:33:52,943
Sa vie est un miracle pour les Tok'ras.
Nous aussi, nous nous mourons.
390
00:33:53,028 --> 00:33:56,145
Notre race est menac�e d'extinction.
391
00:34:19,188 --> 00:34:23,386
J'ai de la sympathie pour les Tok'ras,
mais c'est de l'extermination.
392
00:34:23,468 --> 00:34:29,065
Elle est dou�e de sentiments.
L'utiliser ainsi insulte tout notre peuple.
393
00:34:30,068 --> 00:34:34,061
Quelqu'un a p�n�tr� dans le laboratoire.
394
00:34:44,748 --> 00:34:47,342
Qu'a-t-elle fait?
395
00:34:47,948 --> 00:34:49,939
Est-ce...
396
00:34:50,748 --> 00:34:52,739
Etait-ce...
397
00:34:53,708 --> 00:34:56,620
Kelmaa a donn� sa vie pour notre reine.
398
00:34:57,628 --> 00:35:00,426
Son h�te appartient � Egeria.
399
00:35:07,548 --> 00:35:11,905
Les Pangariens laisseraient la reine
si les Tok'ras leur donnaient l'antidote.
400
00:35:11,988 --> 00:35:16,027
Vous croyez qu'ils ont le rem�de
mais qu'ils ne leur donnent pas?
401
00:35:16,108 --> 00:35:18,668
Pour obtenir ce qu'ils veulent? Oui.
402
00:35:18,748 --> 00:35:21,626
Avec tout mon respect,
je ne suis pas d'accord.
403
00:35:21,708 --> 00:35:25,064
- Carter, ils sont en col�re.
- Vous ne le seriez pas?
404
00:35:25,148 --> 00:35:30,984
lls ont d�couvert que la source
de leur race est abus�e depuis 50 ans.
405
00:35:31,068 --> 00:35:37,780
Regardez la v�rit� en face. lls ont beau
dire aimer coexister avec les humains,
406
00:35:37,868 --> 00:35:40,428
on leur est bien agr�ables � vivre.
407
00:35:40,508 --> 00:35:44,262
Je ne crois pas qu'ils mentiraient
et tueraient des milliers de gens.
408
00:35:44,348 --> 00:35:47,784
La Tok'ra qui g�t sur cette table
l'a pourtant fait.
409
00:35:51,828 --> 00:35:54,217
Egeria s'est r�veill�e.
410
00:35:57,708 --> 00:36:01,747
- Egeria, je suis honor�.
- Levez-vous, Malek.
411
00:36:02,508 --> 00:36:05,625
Vous n'�tes pas mon vassal.
412
00:36:07,548 --> 00:36:10,824
Kelmaa a g�n�reusement donn�
sa vie pour me lib�rer,
413
00:36:10,908 --> 00:36:13,980
mais j'ai peur qu'il ne soit trop tard.
414
00:36:14,788 --> 00:36:18,906
Gardez vos forces. Votre peuple
a plus que jamais besoin de vous.
415
00:36:18,988 --> 00:36:22,822
Kelmaa avait raison sur ma sant�.
416
00:36:24,148 --> 00:36:26,821
J'ai presque fait mon temps.
417
00:36:26,908 --> 00:36:31,106
Je ne vivrai pas assez longtemps
pour voir d'autres de mes enfants.
418
00:36:35,628 --> 00:36:40,463
Mon h�te a partag� le savoir
des Tok'ras avec moi.
419
00:36:44,708 --> 00:36:49,179
Vous incarnez mes plus grands espoirs.
420
00:36:51,508 --> 00:36:54,625
Voici les Terriens, alli�s des Tok'ras.
421
00:36:54,708 --> 00:36:56,061
Je sais.
422
00:36:59,668 --> 00:37:00,987
Approchez.
423
00:37:05,428 --> 00:37:09,341
Mon h�te me dit
que vous voulez aider les Pangariens
424
00:37:09,428 --> 00:37:11,658
malgr� ce qu'ils m'ont fait.
425
00:37:11,748 --> 00:37:15,343
lls n'avaient pas l'intention de nuire.
426
00:37:15,428 --> 00:37:18,226
Moi non plus, commandant Carter.
427
00:37:39,188 --> 00:37:44,182
Sur ma plan�te d'origine,
mon peuple a d�couvert une substance
428
00:37:44,268 --> 00:37:48,261
� l'�norme potentiel
de cr�ation d'�nergie.
429
00:37:49,668 --> 00:37:55,220
Apr�s des ann�es de recherches
et de manquement � la morale,
430
00:37:57,308 --> 00:38:00,141
ils en ont fait une bombe.
431
00:38:02,828 --> 00:38:05,467
C'est pour �a que je suis parti.
432
00:38:06,028 --> 00:38:11,307
Mais votre peuple
avait de bonnes intentions.
433
00:38:11,708 --> 00:38:15,417
On pensait avoir trouv� le rem�de
� toutes les maladies.
434
00:38:15,508 --> 00:38:18,466
A pr�sent, il va tuer tellement de gens.
435
00:38:21,308 --> 00:38:24,698
Je n'ai pas peur de mourir,
mais j'ai peur
436
00:38:26,988 --> 00:38:30,458
que mon peuple n'en tire pas les le�ons.
437
00:38:32,468 --> 00:38:35,062
Je pense que c'est d�j� fait.
438
00:38:43,388 --> 00:38:48,746
J'ai transmis le g�ne d�ficient
qui a affaibli le m�dicament.
439
00:38:48,828 --> 00:38:51,900
Vous n'avez pas pu concevoir d'antidote
440
00:38:51,988 --> 00:38:56,106
� cause de la fa�on
dont j'ai sabot� mes petits.
441
00:38:57,148 --> 00:39:03,906
Dans l'espoir qu'ils finissent
par �tre inutiles aux Pangariens.
442
00:39:05,308 --> 00:39:11,702
Pour qu'ils abandonnent leurs recherches
� cause de la faiblesse du m�dicament.
443
00:39:11,788 --> 00:39:17,260
Mais ils ont continu� � en produire
dans des quantit�s toujours plus grandes.
444
00:39:17,908 --> 00:39:20,706
Et maintenant,
ils ne peuvent plus s'en passer.
445
00:39:22,108 --> 00:39:24,383
Ce n'�tait pas mon intention.
446
00:39:25,188 --> 00:39:30,137
C'est eux qui ont choisi, pas vous.
Vous vouliez juste vous lib�rer.
447
00:39:30,228 --> 00:39:34,938
lls ne m�ritent pas ce sort,
pas si on peut l'�viter.
448
00:39:40,468 --> 00:39:45,098
Vous avez cr�� l'anomalie. Vous pouvez
cr�er l'antidote qui les sauvera.
449
00:39:45,188 --> 00:39:47,907
Je vous dirai ce que vous devez savoir.
450
00:39:48,988 --> 00:39:50,262
Merci.
451
00:39:51,268 --> 00:39:57,218
Au nom de tout mon peuple,
pardonnez-nous pour ce qu'on vous a fait.
452
00:39:57,308 --> 00:39:59,503
Si on avait su, on...
453
00:39:59,588 --> 00:40:04,537
Le salut des Pangariens
sera mon dernier acte.
454
00:40:05,788 --> 00:40:10,862
Tel est l'esprit des Tok'ras
que je d�sire voir perdurer.
455
00:40:36,028 --> 00:40:39,065
Malek pense qu'il aura bient�t l'antidote.
456
00:40:39,148 --> 00:40:42,823
On lui est reconnaissants, et � vous aussi.
457
00:40:42,908 --> 00:40:48,505
On esp�re effacer la m�fiance
qu'on a pu faire na�tre entre nous,
458
00:40:48,588 --> 00:40:52,866
afin que nos peuples restent amis
459
00:40:52,948 --> 00:40:54,939
pendant tr�s longtemps.
460
00:40:55,028 --> 00:40:56,222
Bien dit.
461
00:41:17,068 --> 00:41:19,059
Sous-titrage Visiontext: Chlo� Leleu
462
00:42:02,268 --> 00:42:04,259
FR
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.