All language subtitles for Stargate SG 1 - 6x10 - Cure.DVD.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,428 --> 00:00:25,986 Calmez-vous. 2 00:00:26,068 --> 00:00:29,538 C'est notre premi�re rencontre avec une race extraterrestre. 3 00:00:29,628 --> 00:00:33,177 Elle est �volu�e et peut constituer une menace. 4 00:00:33,268 --> 00:00:35,463 ll faut rester vigilant. 5 00:00:35,548 --> 00:00:41,066 Depuis la d�couverte des ruines, on pense qu'il existe des plan�tes habit�es 6 00:00:41,148 --> 00:00:43,662 et on va enfin en avoir la preuve. 7 00:00:43,748 --> 00:00:46,979 Je suis soulag� que le premier contact �tabli 8 00:00:47,068 --> 00:00:49,821 le soit avec une race d'humains qui nous ressemble. 9 00:00:49,908 --> 00:00:52,661 Vous leur faites une confiance aveugle. Moi, je ne peux pas. 10 00:00:52,748 --> 00:00:55,785 ll faut aller de l'avant, commandant. 11 00:01:04,268 --> 00:01:07,783 lls envoient leurs plus respectables repr�sentants. 12 00:01:07,868 --> 00:01:12,988 Leur chef sera certainement brillant et comp�tent. 13 00:01:13,068 --> 00:01:15,628 ll faut se montrer sous notre meilleur jour. 14 00:01:15,708 --> 00:01:19,906 Pour ma part, je suis impatient de rencontrer un tel g�nie. 15 00:01:24,788 --> 00:01:26,187 Salut, les gars. 16 00:01:44,028 --> 00:01:46,337 - C'est beau. - Merci. 17 00:01:46,428 --> 00:01:49,067 On sera heureux de vous faire visiter notre ville. 18 00:01:49,148 --> 00:01:53,426 Mais on aimerait d'abord parler de nos int�r�ts communs. 19 00:01:53,508 --> 00:01:56,102 Je vous en prie, asseyez-vous. 20 00:01:59,588 --> 00:02:03,058 Pour �tre honn�te, on a encore du mal � croire 21 00:02:03,148 --> 00:02:06,265 que notre Stargate, comme vous l'appelez, 22 00:02:06,348 --> 00:02:09,818 ne soit pas qu'un simple vestige d'une �poque r�volue. 23 00:02:09,908 --> 00:02:13,423 L'apparition de votre plaque de communication �tait surprenante. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,863 Le premier contact est souvent d�concertant. 25 00:02:15,948 --> 00:02:19,861 On est tr�s heureux de pouvoir enfin vous rencontrer. 26 00:02:19,948 --> 00:02:25,898 Le temple nous a appris que le Stargate est un moyen de transport interplan�taire 27 00:02:25,988 --> 00:02:31,540 mais il ne nous dit pas comment entrer en contact avec les mondes qu'il d�crit. 28 00:02:31,628 --> 00:02:34,347 On a aussi mis du temps � comprendre. 29 00:02:34,428 --> 00:02:36,896 Les symboles grav�s sur le Stargate sont la cl�, 30 00:02:36,988 --> 00:02:40,697 mais quant � la s�quence � entrer dans le composeur... 31 00:02:40,788 --> 00:02:43,780 Sur ce point, on pourra vous �clairer. 32 00:02:43,868 --> 00:02:46,257 Une fois qu'on vous conna�tra un peu mieux. 33 00:02:47,948 --> 00:02:49,620 Bien entendu. 34 00:02:50,228 --> 00:02:55,097 Vous aurez totalement acc�s � nos citoyens, � notre histoire et � notre culture 35 00:02:55,188 --> 00:02:57,304 pour apprendre � nous faire confiance. 36 00:02:57,388 --> 00:03:00,539 J'esp�re qu'on vous rendra la pareille. 37 00:03:00,628 --> 00:03:04,780 On compte offrir tout ce qu'on peut en �change 38 00:03:04,868 --> 00:03:09,464 des connaissances que vous voudrez bien nous apporter. 39 00:03:18,228 --> 00:03:22,506 - Qu'est-ce que c'est? - On appelle �a ''tr�tonine''. 40 00:03:22,588 --> 00:03:26,900 - Notre d�couverte scientifique majeure. - C'est-�-dire? 41 00:03:27,548 --> 00:03:32,417 D'apr�s ce que vous m'avez dit de votre monde, 42 00:03:32,508 --> 00:03:37,343 votre peuple souffre de nombreuses maladies, dont beaucoup sont incurables. 43 00:03:37,428 --> 00:03:42,422 La tr�tonine rend nos syst�mes immunitaires r�sistants � toute maladie. 44 00:03:44,628 --> 00:03:47,017 Nous sommes en parfaite sant�. 45 00:04:54,308 --> 00:04:57,106 LE REMEDE MlRACLE 46 00:04:57,748 --> 00:05:00,308 Tu t'attends � trouver quoi, ici? 47 00:05:00,388 --> 00:05:03,698 Je veux apprendre � conna�tre ce peuple, pour commencer. 48 00:05:03,788 --> 00:05:05,904 Terrians. 49 00:05:05,988 --> 00:05:08,707 Terriens. En quelque sorte. 50 00:05:10,708 --> 00:05:14,860 Je suis Zenna Valk, directrice des fouilles du temple. 51 00:05:14,948 --> 00:05:17,826 C'est un plaisir de rencontrer des explorateurs venus de la Terre. 52 00:05:17,908 --> 00:05:20,058 On ne vient pas vraiment de l�-bas. 53 00:05:20,148 --> 00:05:23,504 Mais nous servons la cause des Terriens. 54 00:05:26,148 --> 00:05:27,627 De la Terre. 55 00:05:27,708 --> 00:05:30,381 Ai-je au moins raison de penser que vous �tes un Jaffa? 56 00:05:30,468 --> 00:05:33,983 - Oui. - C'est fantastique. 57 00:05:34,068 --> 00:05:36,059 On a beaucoup appris de ce site, 58 00:05:36,148 --> 00:05:39,504 mais �a doit �tre bien peu, compar� � ce que vous savez. 59 00:05:39,588 --> 00:05:42,307 Vous pourriez nous faire visiter les lieux. 60 00:05:42,388 --> 00:05:45,221 Bien s�r. J'en avais l'intention. 61 00:05:45,348 --> 00:05:49,978 On a d�couvert ces ruines il y a cent ans et depuis, 62 00:05:50,068 --> 00:05:54,744 on cherche � percer les secrets laiss�s par les Goa'ulds. 63 00:05:54,828 --> 00:05:57,900 Cette partie �tait visiblement une colonnade de r�ception 64 00:05:57,988 --> 00:06:01,617 pour accueillir les voyageurs venant du Stargate. 65 00:06:01,708 --> 00:06:04,700 Mais la v�ritable d�couverte se trouve par l�-bas. 66 00:06:06,228 --> 00:06:09,584 La tr�tonine n'est pas d�nu�e d'effets secondaires, 67 00:06:09,668 --> 00:06:14,696 mais ses b�n�fices les d�passent de loin. 68 00:06:14,788 --> 00:06:16,779 Quels effets secondaires? 69 00:06:16,868 --> 00:06:20,577 Ca d�pend des gens. En g�n�ral, il n'y en a aucun. 70 00:06:20,668 --> 00:06:23,944 Mais quand il y en a, il faut juste augmenter les doses. 71 00:06:24,028 --> 00:06:28,306 - ll nous en faudrait plus pour la tester. - Sur la Terre. 72 00:06:28,388 --> 00:06:30,185 Sans probl�me. 73 00:06:30,268 --> 00:06:34,420 ll nous faut quelque chose en retour, en gage de votre bonne foi. 74 00:06:34,508 --> 00:06:39,298 On peut vous donner ces dix adresses et vous dire comment fonctionne la porte. 75 00:06:39,388 --> 00:06:45,020 Ce sont des mondes paisibles, riches en histoire et en ressources naturelles. 76 00:06:45,108 --> 00:06:48,305 Votre offre est tr�s g�n�reuse. 77 00:06:48,388 --> 00:06:51,698 Mais les �critures du temple nous ont amen�s 78 00:06:51,788 --> 00:06:56,498 � dresser une liste des mondes qu'on voudrait visiter. 79 00:07:02,188 --> 00:07:03,940 Vous en reconnaissez? 80 00:07:04,028 --> 00:07:07,623 Je v�rifierai les noms goa'ulds sur notre base de donn�es, 81 00:07:07,708 --> 00:07:10,859 mais je reconnais d�j� ces trois-l�. 82 00:07:11,908 --> 00:07:14,820 lls sont proscrits. Ce sont des mondes goa'ulds. 83 00:07:16,188 --> 00:07:20,943 ll ne faut pas aller l�-bas. Ca n'a rien d'une promenade en for�t. 84 00:07:21,028 --> 00:07:26,500 On sait que les Goa'ulds sont hostiles et qu'ils ont dirig� cette plan�te. 85 00:07:26,588 --> 00:07:28,579 Vous d�barquez. C'est normal si... 86 00:07:28,668 --> 00:07:30,898 Ce sont les mondes qu'on veut explorer. 87 00:07:30,988 --> 00:07:34,617 lls sont d�terminants pour conna�tre notre pass�. 88 00:07:34,708 --> 00:07:39,907 Sans mentir, il ne faut vraiment pas aller l�-bas. 89 00:07:39,988 --> 00:07:44,106 Si vous y �tes all�s et en �tes revenus, pourquoi pas nous? 90 00:07:45,108 --> 00:07:49,340 J'essaie simplement de vous dire que ce serait stupide. 91 00:07:49,428 --> 00:07:53,341 On est convaincus que le jeu en vaut la chandelle, 92 00:07:53,428 --> 00:07:56,340 tout comme votre peuple l'�tait. 93 00:07:56,428 --> 00:07:59,943 En �change de la tr�tonine, 94 00:08:00,028 --> 00:08:03,657 on vous demande juste de respecter nos souhaits. 95 00:08:12,068 --> 00:08:16,107 ll y a un passage souterrain qui m�ne au temple. 96 00:08:16,188 --> 00:08:20,340 C'est s�rement une issue de secours vers le Stargate en cas d'attaque. 97 00:08:20,428 --> 00:08:23,226 Pr�cis�ment ce que je pensais. Venez. 98 00:08:28,988 --> 00:08:34,460 Les �critures sur ce mur semblent parler des anciens chefs goa'ulds d'ici. 99 00:08:37,428 --> 00:08:41,387 On essaie de d�chiffrer cette partie depuis des mois, 100 00:08:41,468 --> 00:08:43,743 mais jusqu'ici, ce n'est pas concluant. 101 00:08:43,828 --> 00:08:47,218 C'est �crit dans un vieux dialecte goa'uld, tr�s rare. 102 00:08:48,028 --> 00:08:50,383 Un r�cit du seigneur de guerre Shak'ran. 103 00:08:50,468 --> 00:08:54,984 Un Seigneur du Syst�me, battu par Apophis il y a 300 ans. 104 00:08:55,068 --> 00:08:55,978 Oui. 105 00:08:56,668 --> 00:09:00,456 Pangar a d� �tre gouvern� par Shak'ran jusqu'� sa d�faite. 106 00:09:00,548 --> 00:09:05,576 Et qu'est devenu Apophis, le Goa'uld qui a battu Shak'ran? 107 00:09:05,668 --> 00:09:08,387 ll est mort au combat il y a peu. 108 00:09:08,468 --> 00:09:12,017 Vous avez effectivement bien des connaissances � partager. 109 00:09:12,668 --> 00:09:17,742 On va vous aider � traduire �a. J'ai une dizaine de codes en r�serve. 110 00:09:17,828 --> 00:09:22,948 Le contingent de s�curit� de Pangar ne doit pas m'entendre. 111 00:09:24,188 --> 00:09:27,863 ll faut que je vous dise quelque chose sur la tr�tonine. 112 00:09:27,948 --> 00:09:32,703 Suivez-moi, je vais vous montrer le reste des ruines. 113 00:09:35,028 --> 00:09:37,940 J'essaierai de vous parler plus tard. 114 00:09:49,748 --> 00:09:53,104 Elle a dit qu'on devait savoir quelque chose sur la tr�tonine. 115 00:09:53,188 --> 00:09:55,543 Elle ne voulait pas �tre entendue, 116 00:09:55,628 --> 00:10:00,224 comme s'il �tait dangereux de parler d'autre chose que de hi�roglyphes. 117 00:10:00,308 --> 00:10:02,868 Essayez de savoir ce qu'il en est. 118 00:10:02,948 --> 00:10:06,338 Carter et moi, on ram�ne cet �chantillon � la base. 119 00:10:21,748 --> 00:10:24,182 - Jonas. - Dr Valk. 120 00:10:24,268 --> 00:10:27,260 - Appelez-moi Zenna. - Ca avance? 121 00:10:27,908 --> 00:10:31,583 C'est long et laborieux. Votre aide est la bienvenue... 122 00:10:31,668 --> 00:10:35,581 Je vous ai amen� les codes dont je vous parlais. 123 00:10:37,388 --> 00:10:39,379 On dirait qu'on est seuls. 124 00:10:42,068 --> 00:10:44,866 A votre avis, �a veut dire quoi? 125 00:10:44,948 --> 00:10:49,578 Vous vouliez nous parler de la tr�tonine. 126 00:10:50,588 --> 00:10:53,261 D�sol�e. Vous avez d� mal comprendre. 127 00:10:55,148 --> 00:10:57,059 Vous avez �t� claire. 128 00:10:59,188 --> 00:11:04,262 Personne ne va venir. Teal'c monte la garde. Vous pouvez me parler. 129 00:11:04,348 --> 00:11:05,986 Je n'ai rien � dire. 130 00:11:07,428 --> 00:11:10,181 - Si vous savez quelque chose... - Ce n'est pas le cas. 131 00:11:23,268 --> 00:11:27,227 - Bizarre. - Qu'est-ce que Zenna Valk avait � dire? 132 00:11:27,308 --> 00:11:28,457 Rien. 133 00:11:29,348 --> 00:11:32,146 Elle a d� prendre un avertissement. 134 00:12:47,228 --> 00:12:49,788 J'ai quelque chose. Elle prend de la tr�tonine. 135 00:12:49,868 --> 00:12:53,622 - R�guli�rement, on dirait. - Mais encore? 136 00:12:53,708 --> 00:12:57,098 On devrait aller voir o� ils se font faire les injections. 137 00:12:57,188 --> 00:13:00,419 Le plan de la ville que j'ai trouv� va nous montrer le chemin. 138 00:13:00,508 --> 00:13:01,497 C'est parti. 139 00:13:40,188 --> 00:13:45,387 Apparemment, c'est l� qu'ils fabriquent et prennent le m�dicament. 140 00:13:45,468 --> 00:13:46,503 Par ici. 141 00:13:54,908 --> 00:13:57,058 Qu'est-ce que c'est? 142 00:13:57,148 --> 00:13:58,979 Je ne sais pas trop. 143 00:14:02,228 --> 00:14:05,459 Pas une salle de jeu, en tout cas. 144 00:14:05,548 --> 00:14:06,867 En effet. 145 00:14:23,868 --> 00:14:28,066 - ll y a quelque chose de vivant l�-dedans. - Des symbiotes goa'ulds. 146 00:14:29,468 --> 00:14:35,100 - Tu es s�r? - Oui. Et il y en a un tas. 147 00:14:36,908 --> 00:14:39,342 Qu'est-ce qu'ils font? 148 00:14:39,428 --> 00:14:42,738 Qui est l�? ldentifiez-vous. 149 00:14:47,708 --> 00:14:48,697 Arr�tez! 150 00:15:39,548 --> 00:15:42,016 - ll en a un en lui. - Pousse-toi. 151 00:15:42,868 --> 00:15:44,904 Baissez votre arme! 152 00:15:46,148 --> 00:15:50,539 - Cet homme est un Goa'uld. - C'est bizarre. 153 00:15:50,628 --> 00:15:54,826 - ll a l'air dans le coma. - Baissez votre arme. 154 00:16:09,348 --> 00:16:12,260 On peut savoir ce que vous faisiez au laboratoire? 155 00:16:12,348 --> 00:16:15,897 On peut savoir pourquoi vous avez une piscine de symbiotes goa'ulds? 156 00:16:15,988 --> 00:16:22,257 - Vous avez abus� de notre sinc�rit�. - Sinc�rit�? Vous �levez des Goa'ulds. 157 00:16:22,348 --> 00:16:25,499 Les symbiotes servent � fabriquer la tr�tonine. 158 00:16:25,588 --> 00:16:26,498 Pardon? 159 00:16:27,068 --> 00:16:31,266 C'est compliqu�, nos scientifiques en parleront mieux. 160 00:16:31,348 --> 00:16:35,307 On comptait vous dire comment la tr�tonine est fabriqu�e. 161 00:16:35,388 --> 00:16:39,097 Mais on essayait d'abord de savoir comment vous r�agiriez. 162 00:16:39,188 --> 00:16:42,225 - Pas bien. - Je ne comprends pas pourquoi. 163 00:16:42,308 --> 00:16:46,665 Les Goa'ulds sont des ennemis qui ont r�duit les humains en esclavage. 164 00:16:46,748 --> 00:16:50,787 Quel mal y a-t-il � se servir d'eux pour am�liorer notre vie? 165 00:16:50,868 --> 00:16:53,177 Vous saisissez le danger? 166 00:16:53,268 --> 00:16:57,102 Ca fait 30 ans qu'on utilise ce proc�d� pour produire la tr�tonine. 167 00:16:57,188 --> 00:17:01,978 - On prend toutes les pr�cautions. - D'o� sortez-vous ces symbiotes? 168 00:17:02,068 --> 00:17:07,142 Pour des gens qui n'ont pas voyag� par la porte, vous en avez beaucoup. 169 00:17:07,228 --> 00:17:10,777 On exige des r�ponses avant de partager d'autres informations. 170 00:17:10,868 --> 00:17:15,384 On vous a dit tout ce qu'il y avait � savoir. 171 00:17:15,468 --> 00:17:18,301 Le colonel a raison. 172 00:17:19,268 --> 00:17:21,828 Ce n'est plus la peine de garder des secrets. 173 00:17:23,348 --> 00:17:27,341 Le m�dicament a �t� mis au point ici. C'est aussi l� qu'il est produit et fourni. 174 00:17:27,428 --> 00:17:30,738 Depuis qu'il est administr� � plus de gens, 175 00:17:30,828 --> 00:17:34,218 on a install� d'autres centres de traitement dans Pangar. 176 00:17:34,308 --> 00:17:39,780 Par ici, vous verrez comment on a pu cr�er la tr�tonine. 177 00:17:39,868 --> 00:17:43,463 On n'est pas all�s chercher les symbiotes. 178 00:17:45,668 --> 00:17:49,900 lls sont tous �lev�s ici, en captivit�. 179 00:18:01,108 --> 00:18:02,382 Une reine. 180 00:18:03,788 --> 00:18:05,107 Sans blague. 181 00:18:10,988 --> 00:18:13,218 Vous ne pouvez rien faire pour l'aider? 182 00:18:13,308 --> 00:18:17,017 - Dans quel �tat est-il? - Le cerveau semble intact, 183 00:18:17,108 --> 00:18:21,704 la respiration et le rythme cardiaque aussi, mais il ne r�pond � aucun stimulus. 184 00:18:21,788 --> 00:18:23,380 C'est insens�. 185 00:18:26,748 --> 00:18:30,423 Avant d'utiliser les Jaffas pour inoculer les symbiotes goa'ulds, 186 00:18:30,508 --> 00:18:34,899 la fusion entre un Goa'uld et son h�te n'avait qu'une chance sur deux de r�ussir. 187 00:18:34,988 --> 00:18:39,664 Les Jaffas ont �t� cr��s pour aider les symbiotes � entrer dans les humains. 188 00:18:39,748 --> 00:18:44,697 Que ce symbiote soit �lev� dans un bassin expliquerait l'�tat comateux? 189 00:18:44,788 --> 00:18:48,224 D'apr�s ce que je sais, une fusion rat�e aboutit � la mort 190 00:18:48,308 --> 00:18:51,266 du Goa'uld comme de son h�te. 191 00:18:51,348 --> 00:18:54,101 Mais cet homme est bel et bien vivant. 192 00:18:55,228 --> 00:19:00,905 Ca semble typique d'une r�action au contact d'un rejeton goa'uld. 193 00:19:00,988 --> 00:19:05,106 Un Goa'uld na�t avec l'intelligence et le savoir de sa reine. 194 00:19:05,188 --> 00:19:07,338 Normalement, la personnalit� se d�veloppe 195 00:19:07,428 --> 00:19:11,740 et permet au symbiote de contr�ler son h�te tout de suite apr�s la fusion. 196 00:19:11,828 --> 00:19:14,865 Yeux brillants, comportement caract�ristique, malveillance. 197 00:19:14,948 --> 00:19:18,702 - Et caetera. - L�, c'est plut�t le n�ant. 198 00:19:18,788 --> 00:19:24,146 Le type de proc�d� de production peut-il g�ner le d�veloppement du symbiote? 199 00:19:24,228 --> 00:19:25,980 Ca, je l'ignore. 200 00:19:26,068 --> 00:19:28,866 ll faudrait contacter les Tok'ras. 201 00:19:28,948 --> 00:19:33,738 lls comprendront peut-�tre et devraient pouvoir extraire le symbiote. 202 00:19:33,828 --> 00:19:36,706 Excusez-moi, qui sont les Tok'ras? 203 00:19:36,788 --> 00:19:41,543 Des sortes de Goa'ulds qui s'opposent � eux sur le plan philosophique. 204 00:19:41,628 --> 00:19:45,337 Vous voulez ramener ces Goa'ulds ici? 205 00:19:45,428 --> 00:19:50,218 lls sont tr�s diff�rents. lls vivent en symbiose avec leur h�te. 206 00:19:50,308 --> 00:19:52,424 En fait, ce sont des alli�s. 207 00:19:54,468 --> 00:19:57,266 - Et ils pourront nous aider? - On verra. 208 00:20:07,388 --> 00:20:13,384 Je dois vous faire un aveu. Teal'c et moi avons trouv� le laboratoire de tr�tonine. 209 00:20:13,468 --> 00:20:14,742 Je sais. 210 00:20:17,628 --> 00:20:21,018 J'ai fouill� dans vos affaires quand vous n'�tiez pas l�. 211 00:20:21,108 --> 00:20:23,497 - C'�tait mal. - Je sais. 212 00:20:23,588 --> 00:20:26,864 - Que c'�tait mal ou... - Je vous ai vus. 213 00:20:26,948 --> 00:20:29,746 Ah oui? Je croyais qu'on �tait... 214 00:20:30,108 --> 00:20:31,257 Pas terrible. 215 00:20:33,788 --> 00:20:36,825 - Vous ne nous avez pas arr�t�s. - Je voulais que vous le sachiez. 216 00:20:36,908 --> 00:20:39,183 D'un c�t�, je suis contente que vous l'ayez fait. 217 00:20:39,268 --> 00:20:44,137 De l'autre, je suis d��ue que vous m'ayez trahie ainsi. 218 00:20:44,228 --> 00:20:48,221 Je ne l'aurais jamais fait si vous ne m'aviez pas parl�. 219 00:20:48,308 --> 00:20:51,823 J'aurais d� tout vous dire. J'avais peur. 220 00:20:53,068 --> 00:20:56,219 La tr�tonine n'est pas encore disponible pour tout le monde � Pangar. 221 00:20:56,308 --> 00:21:00,062 C'est un privil�ge susceptible d'�tre aboli. 222 00:21:01,468 --> 00:21:04,505 J'esp�re ne pas vous avoir caus� d'ennuis. 223 00:21:04,588 --> 00:21:07,978 Mais pour ce qui est de nos rapports en tant que personnes, 224 00:21:08,708 --> 00:21:11,222 si l'on doit un jour se faire confiance, 225 00:21:12,748 --> 00:21:14,420 c'est plut�t mal parti. 226 00:21:15,828 --> 00:21:16,783 Je sais. 227 00:21:18,228 --> 00:21:20,742 Vous pouvez vous faire pardonner. 228 00:21:23,388 --> 00:21:26,186 - Comment? - En m'aidant � finir la traduction. 229 00:21:27,948 --> 00:21:33,022 On dirait que le symbiote a pris un h�te avant d'�tre assez m�r pour le faire. 230 00:21:33,108 --> 00:21:37,306 Nos clich�s indiquent pourtant qu'il est adulte. Tr�s �tonnant. 231 00:21:37,388 --> 00:21:40,221 A quoi serait d� ce manque de personnalit�? 232 00:21:40,308 --> 00:21:43,027 La reine transmet la m�moire par les g�nes. 233 00:21:43,108 --> 00:21:46,464 Elle transmet le bagage cognitif de la lign�e. 234 00:21:46,548 --> 00:21:52,066 La reine qui l'a engendr� en �tait peut-�tre incapable. 235 00:21:54,508 --> 00:21:58,296 La reine transmet ce savoir � ses enfants volontairement. 236 00:21:58,388 --> 00:22:04,418 Si rien n'a �t� transmis � ce symbiote, son cerveau doit �tre comme vide. 237 00:22:04,908 --> 00:22:08,218 Pouvez-vous l'extraire sans blesser l'h�te? 238 00:22:08,308 --> 00:22:12,904 Oui, mais l'op�ration pr�sente des risques. 239 00:22:16,148 --> 00:22:20,664 On aimerait voir la reine qui a engendr� ce Goa'uld. 240 00:22:24,468 --> 00:22:27,904 Pas jolie � voir, m�me pour une Goa'uld. 241 00:22:27,988 --> 00:22:32,857 - Elle est extr�mement vieille. - On la garde ainsi depuis des d�cennies? 242 00:22:32,948 --> 00:22:37,578 Les Pangariens ont commenc� � l'�tudier il y a plus de 50 ans. 243 00:22:38,108 --> 00:22:43,182 Elle cr�e des symbiotes servant � faire la tr�tonine depuis plus de 25 ans. 244 00:22:43,268 --> 00:22:45,862 Comment est-ce possible? 245 00:22:48,108 --> 00:22:52,340 Comment fait-elle des enfants sans petit copain? 246 00:22:53,348 --> 00:22:59,344 Les reines fertilisent leurs oeufs seules. C'est une reproduction asexu�e. 247 00:22:59,428 --> 00:23:02,625 C'est pour �a que vous prenez des h�tes? 248 00:23:02,708 --> 00:23:08,260 Que des humains si primitifs aient con�u ce m�dicament est impressionnant. 249 00:23:08,348 --> 00:23:12,819 Ca ne vous g�ne pas qu'ils utilisent des Goa'ulds ainsi? 250 00:23:15,388 --> 00:23:19,700 Les Goa'ulds ont fait pire aux humains durant des si�cles. 251 00:23:20,588 --> 00:23:23,864 Les utiliser � des fins b�n�fiques est surprenant 252 00:23:23,948 --> 00:23:28,544 mais pas d�rangeant sur le plan moral, si c'est votre question. 253 00:23:30,228 --> 00:23:35,302 Son �tat devrait expliquer le retard mental de sa prog�niture. 254 00:23:35,388 --> 00:23:36,980 C'est malheureux. 255 00:23:37,748 --> 00:23:38,863 Quoi donc? 256 00:23:39,628 --> 00:23:43,416 Mes clich�s indiquent une extr�me d�g�n�rescence cellulaire. 257 00:23:43,508 --> 00:23:45,897 Elle est en train de mourir. 258 00:23:50,828 --> 00:23:55,219 Les Pangariens ont sous-estim� les effets secondaires du m�dicament. 259 00:23:55,308 --> 00:23:57,139 Tr�s surprenant. 260 00:23:57,228 --> 00:24:02,348 Si la tr�tonine gu�rit tout, elle cr�e plus de probl�mes qu'elle n'en r�sout. 261 00:24:02,428 --> 00:24:03,622 C'est-�-dire? 262 00:24:03,948 --> 00:24:06,223 Elle agit comme un symbiote. 263 00:24:06,308 --> 00:24:11,940 Elle supprime et remplace le syst�me immunitaire existant. 264 00:24:12,028 --> 00:24:16,101 S'ensuit une tr�s forte r�sistance � la maladie. 265 00:24:16,188 --> 00:24:20,704 Mais ce n'est pas d�finitif. Le vrai syst�me immunitaire a disparu. 266 00:24:20,788 --> 00:24:23,825 Le m�dicament devient indispensable. 267 00:24:23,908 --> 00:24:27,139 Jamais on ne pourrait en cr�er assez pour tout notre peuple. 268 00:24:27,228 --> 00:24:30,300 Je ne sais pas comment les Pangariens y arrivent. 269 00:24:30,388 --> 00:24:32,948 Ce n'est pas le cas. Seuls 20 % d'entre eux en prennent. 270 00:24:33,028 --> 00:24:36,304 Et leur moyen de production est tr�s compromis. 271 00:24:36,388 --> 00:24:39,141 lls ont pomp� toute la reine. 272 00:24:39,228 --> 00:24:42,345 Selon les Tok'ras, elle se meurt. 273 00:24:42,428 --> 00:24:47,183 ll doit �tre impossible de supprimer les effets n�fastes. Si leur reine meurt, 274 00:24:47,268 --> 00:24:53,059 tous ceux qui prennent de la tr�tonine vont mourir aussi. 275 00:24:54,188 --> 00:24:55,826 Fin de la communication. 276 00:25:02,708 --> 00:25:05,825 Vous vouliez l'adresse de la porte vers les mondes goa'ulds 277 00:25:05,908 --> 00:25:09,696 pour capturer une autre reine? 278 00:25:10,628 --> 00:25:14,064 Notre seule solution est de remplacer celle qu'on a. 279 00:25:14,148 --> 00:25:16,104 Comment l'avez-vous eue? 280 00:25:18,668 --> 00:25:24,140 ll y a 60 ans, nos arch�ologues ont trouv� une cavit� secr�te sous le temple. 281 00:25:25,308 --> 00:25:31,338 On y a trouv� un canope scell� contenant un symbiote femelle en l�thargie. 282 00:25:31,428 --> 00:25:35,626 Le temple nous avait appris que les Goa'ulds n'�taient jamais malades. 283 00:25:35,708 --> 00:25:38,506 Ca nous donnait l'occasion de savoir pourquoi. 284 00:25:38,588 --> 00:25:44,265 Quand la reine a accouch�, on a �tudi� la physiologie de ses petits 285 00:25:44,348 --> 00:25:48,705 dans le but de recopier leur syst�me immunitaire sans faille. 286 00:25:48,788 --> 00:25:52,940 Apr�s des ann�es d'exp�riences, on a mis au point la tr�tonine. 287 00:25:53,028 --> 00:25:57,465 - C'�tait miraculeux. - Et les effets n�fastes? 288 00:25:57,548 --> 00:26:02,861 On pensait �tre capables d'am�liorer le m�dicament 289 00:26:02,948 --> 00:26:06,782 et de r�gler les probl�mes. On a limit� l'usage du m�dicament 290 00:26:06,868 --> 00:26:11,419 en se disant qu'il ne fallait pas laisser tomber ses avantages 291 00:26:11,508 --> 00:26:13,658 pendant qu'on travaillait sur ses inconv�nients. 292 00:26:13,748 --> 00:26:20,426 On sait que les Goa'ulds sont dangereux, mais des milliers de vies sont en jeu. 293 00:26:20,508 --> 00:26:23,068 Vous pourriez peut-�tre nous aider. 294 00:26:23,668 --> 00:26:28,503 Vous avez souvent affront� les Goa'ulds. Vous pourriez nous donner des tactiques. 295 00:26:28,588 --> 00:26:33,787 ll n'y en a aucune quand il s'agit des Goa'ulds. 296 00:26:34,588 --> 00:26:39,787 ll faut rester mod�r� pour garder l'avantage sur eux. 297 00:26:39,868 --> 00:26:44,339 ll faut vous lib�rer de la tr�tonine, pas trouver une autre source. 298 00:26:44,428 --> 00:26:48,626 Nos savants essaient d'annuler ses effets depuis des ann�es. 299 00:26:48,708 --> 00:26:52,781 lls ont fait peu de progr�s. ll nous faut plus de temps. 300 00:26:54,508 --> 00:26:56,624 Ou plus d'aide. 301 00:27:02,468 --> 00:27:05,062 C'est important pour vous. 302 00:27:06,228 --> 00:27:09,425 C'est plus qu'une simple curiosit� sur votre pass�. 303 00:27:10,948 --> 00:27:14,987 Vous savez que nous allons bient�t manquer de tr�tonine 304 00:27:15,068 --> 00:27:18,697 et qu'alors, ceux qui en prennent vont mourir. 305 00:27:18,788 --> 00:27:21,541 Pas si on vous aide � trouver un antidote. 306 00:27:21,628 --> 00:27:25,416 - Vous croyez que c'est possible? - Tout est possible. 307 00:27:27,188 --> 00:27:30,100 - Si on trouvait une nouvelle reine... - Le long terme. 308 00:27:30,188 --> 00:27:35,308 Ca nous permettrait au moins de gagner du temps pour trouver une autre solution. 309 00:27:35,388 --> 00:27:37,458 Ce travail est toute ma vie. 310 00:27:37,548 --> 00:27:41,063 - Toute la vie de mon p�re. - Votre p�re? 311 00:27:41,148 --> 00:27:44,584 C'est lui qui a trouv� le canope qui renfermait la reine. 312 00:27:44,668 --> 00:27:48,343 ll cherchait � d�placer une partie des ruines 313 00:27:48,428 --> 00:27:51,500 quand il est tomb� dans la cavit� la t�te la premi�re. 314 00:27:52,708 --> 00:27:58,226 ll ne pouvait pas savoir que sa d�couverte condamnerait un jour autant de gens. 315 00:27:58,628 --> 00:28:01,426 Ce n'est pas sa faute. 316 00:28:16,708 --> 00:28:20,144 Tu n'as pas dit que ce temple avait �t� construit par Shak'ran? 317 00:28:20,908 --> 00:28:24,742 Alors pourquoi cette partie de la fresque mentionne Ra? 318 00:28:27,468 --> 00:28:30,585 - Qui est Ra? - Un puissant Seigneur du Syst�me, 319 00:28:30,668 --> 00:28:32,659 le fr�re d'Apophis. 320 00:28:32,748 --> 00:28:34,943 ll est mort lui aussi. 321 00:28:37,028 --> 00:28:39,098 Visiblement, 322 00:28:41,068 --> 00:28:42,547 Ra a v�cu ici. 323 00:28:45,428 --> 00:28:49,387 - On va �tudier le m�dicament. - S'il agit comme je le pense, 324 00:28:49,468 --> 00:28:52,938 il sera impossible de l'am�liorer comme l'esp�rent les Pangariens. 325 00:28:53,028 --> 00:28:56,304 Au mieux, on pourra trouver un antidote 326 00:28:56,388 --> 00:28:58,982 qui permettra � leur syst�me immunitaire de se reconstituer. 327 00:28:59,068 --> 00:29:03,220 Mais ils n'auront plus leur sant� exceptionnelle d'aujourd'hui. 328 00:29:03,988 --> 00:29:09,108 Combien de temps vous faudra-t-il pour approvisionner tout le monde? 329 00:29:11,108 --> 00:29:13,303 On ne peut pas faire de promesses. 330 00:29:13,388 --> 00:29:16,425 Mais comme vous dites, nous vous sommes redevables. 331 00:29:16,508 --> 00:29:19,181 Nous commen�ons imm�diatement. 332 00:29:21,068 --> 00:29:25,619 ll est possible que Shak'ran ait pris ce monde � Ra. 333 00:29:25,708 --> 00:29:30,099 Et construit ce temple au-dessus de ce que Ra poss�dait. 334 00:29:30,188 --> 00:29:34,898 Ca dit que c'�tait une esp�ce de prison 335 00:29:34,988 --> 00:29:37,661 ou de tombe 336 00:29:39,948 --> 00:29:42,860 pour l'un des ennemis de Ra. 337 00:29:46,628 --> 00:29:47,697 Une minute. 338 00:29:55,228 --> 00:29:58,777 ''Ci-g�t Egeria, 339 00:29:59,468 --> 00:30:01,504 tra�tresse des Goa'ulds.'' 340 00:30:01,588 --> 00:30:05,581 ''Qu'elle souffre 341 00:30:06,588 --> 00:30:10,297 pour l'�ternit�.'' 342 00:30:15,548 --> 00:30:17,140 Egeria. 343 00:30:21,108 --> 00:30:25,898 Le Dr Jackson la mentionne dans ses notes. Elle n'a pas �t� tu�e? 344 00:30:25,988 --> 00:30:30,027 Si, mais ceci semble r�v�ler le contraire. 345 00:30:31,028 --> 00:30:32,347 Ca voudrait dire... 346 00:30:32,428 --> 00:30:36,944 La reine que les Pangariens gardent en captivit� n'est pas une Goa'uld. 347 00:30:37,028 --> 00:30:39,986 Elle est la source originelle des Tok'ras. 348 00:30:43,388 --> 00:30:46,983 - Ca pourrait poser probl�me. - Vous �tes s�rs de vous? 349 00:30:47,068 --> 00:30:50,822 Les �critures de la cavit� ne laissent aucun doute. 350 00:30:50,908 --> 00:30:56,858 Apparemment, cette plan�te �tait la base de Ra dans cette partie de la galaxie. 351 00:30:56,948 --> 00:31:03,057 Un Goa'uld rival, Shak'ran, a conquis ce monde et forc� Ra � l'abandonner. 352 00:31:03,148 --> 00:31:06,777 Le tout est de savoir si on le dit � Malek et Kelmaa. 353 00:31:06,868 --> 00:31:08,984 Comment ne pas leur dire? 354 00:31:09,068 --> 00:31:14,779 Si on se tait, les Pangariens utiliseront Egeria jusqu'� sa mort. 355 00:31:14,868 --> 00:31:19,578 Si on n'arrive pas � les lib�rer du m�dicament, ils mourront de toute fa�on. 356 00:31:22,868 --> 00:31:24,460 ll faut leur dire. 357 00:31:26,748 --> 00:31:29,820 On n'avait pas id�e de son identit�. 358 00:31:29,908 --> 00:31:31,341 C'est incroyable. 359 00:31:33,108 --> 00:31:38,899 Nombre d'historiens ont avanc� que Ra n'avait pas tu� Egeria. 360 00:31:40,548 --> 00:31:44,382 Mais on n'aurait jamais esp�r� la retrouver un jour. 361 00:31:44,468 --> 00:31:49,622 ll faut la lib�rer. Chaque seconde pass�e dans cet �tat est une offense. 362 00:31:49,708 --> 00:31:53,144 Nous allons parler aux Pangariens. 363 00:31:53,228 --> 00:31:56,425 ll faudrait que vous ayez quelque chose � offrir. 364 00:31:56,508 --> 00:31:58,703 Comme un antidote. 365 00:31:59,788 --> 00:32:05,181 Trouver un antidote pourrait �tre plus difficile qu'on le pensait. 366 00:32:05,268 --> 00:32:06,667 Pourquoi? 367 00:32:07,028 --> 00:32:12,227 La structure g�n�tique des symbiotes est anormale. 368 00:32:12,308 --> 00:32:17,018 La tr�tonine devrait �tre plus efficace. On ignore pourquoi ce n'est pas le cas. 369 00:32:17,108 --> 00:32:22,387 On ne trouve pas le g�ne d�fectueux qui en est responsable. 370 00:32:22,468 --> 00:32:25,744 Mais vous �tes s�rs de finir par trouver? 371 00:32:27,548 --> 00:32:30,779 Pour l'instant, ce dont je suis s�r, c'est que c'est un myst�re. 372 00:32:31,388 --> 00:32:34,061 C'est de l'ignorance subite? 373 00:32:34,148 --> 00:32:36,423 Je comprends bien les implications. 374 00:32:36,508 --> 00:32:42,617 La r�v�lation sur Egeria n'affecte aucunement notre travail sur la tr�tonine. 375 00:32:44,308 --> 00:32:47,186 Mais pour l'instant, on ne peut pas aider les Pangariens. 376 00:32:52,228 --> 00:32:54,298 On ne pouvait pas savoir. 377 00:32:54,388 --> 00:32:57,619 Les Tok'ras ne nous tiennent pas pour responsables? 378 00:32:57,708 --> 00:33:00,666 lls veulent que leur reine soit lib�r�e. 379 00:33:00,748 --> 00:33:03,740 Des milliers de gens en mourraient. 380 00:33:03,828 --> 00:33:08,583 Les Tok'ras ont subi de grosses pertes. Leur population est r�duite. 381 00:33:08,668 --> 00:33:13,696 La gu�rison d'Egeria pourrait �tre leur seul espoir de survie. 382 00:33:13,788 --> 00:33:18,543 lls ont avanc� dans l'�laboration de l'antidote? 383 00:33:23,228 --> 00:33:27,858 - Vous demandez l'impossible. - Notre reine doit �tre lib�r�e. 384 00:33:27,948 --> 00:33:33,102 On regrette, mais sa lib�ration tuerait trop de Pangariens. 385 00:33:33,188 --> 00:33:35,224 Sauf si vous offrez une autre solution. 386 00:33:35,308 --> 00:33:40,587 Malek et Kelmaa essaient de la trouver dans les g�nes des symbiotes. 387 00:33:40,668 --> 00:33:44,217 Mais les chances d'obtenir un antidote sont minces. 388 00:33:44,308 --> 00:33:47,937 - Alors nous n'avons pas le choix. - Vous ne comprenez pas. 389 00:33:48,028 --> 00:33:52,943 Sa vie est un miracle pour les Tok'ras. Nous aussi, nous nous mourons. 390 00:33:53,028 --> 00:33:56,145 Notre race est menac�e d'extinction. 391 00:34:19,188 --> 00:34:23,386 J'ai de la sympathie pour les Tok'ras, mais c'est de l'extermination. 392 00:34:23,468 --> 00:34:29,065 Elle est dou�e de sentiments. L'utiliser ainsi insulte tout notre peuple. 393 00:34:30,068 --> 00:34:34,061 Quelqu'un a p�n�tr� dans le laboratoire. 394 00:34:44,748 --> 00:34:47,342 Qu'a-t-elle fait? 395 00:34:47,948 --> 00:34:49,939 Est-ce... 396 00:34:50,748 --> 00:34:52,739 Etait-ce... 397 00:34:53,708 --> 00:34:56,620 Kelmaa a donn� sa vie pour notre reine. 398 00:34:57,628 --> 00:35:00,426 Son h�te appartient � Egeria. 399 00:35:07,548 --> 00:35:11,905 Les Pangariens laisseraient la reine si les Tok'ras leur donnaient l'antidote. 400 00:35:11,988 --> 00:35:16,027 Vous croyez qu'ils ont le rem�de mais qu'ils ne leur donnent pas? 401 00:35:16,108 --> 00:35:18,668 Pour obtenir ce qu'ils veulent? Oui. 402 00:35:18,748 --> 00:35:21,626 Avec tout mon respect, je ne suis pas d'accord. 403 00:35:21,708 --> 00:35:25,064 - Carter, ils sont en col�re. - Vous ne le seriez pas? 404 00:35:25,148 --> 00:35:30,984 lls ont d�couvert que la source de leur race est abus�e depuis 50 ans. 405 00:35:31,068 --> 00:35:37,780 Regardez la v�rit� en face. lls ont beau dire aimer coexister avec les humains, 406 00:35:37,868 --> 00:35:40,428 on leur est bien agr�ables � vivre. 407 00:35:40,508 --> 00:35:44,262 Je ne crois pas qu'ils mentiraient et tueraient des milliers de gens. 408 00:35:44,348 --> 00:35:47,784 La Tok'ra qui g�t sur cette table l'a pourtant fait. 409 00:35:51,828 --> 00:35:54,217 Egeria s'est r�veill�e. 410 00:35:57,708 --> 00:36:01,747 - Egeria, je suis honor�. - Levez-vous, Malek. 411 00:36:02,508 --> 00:36:05,625 Vous n'�tes pas mon vassal. 412 00:36:07,548 --> 00:36:10,824 Kelmaa a g�n�reusement donn� sa vie pour me lib�rer, 413 00:36:10,908 --> 00:36:13,980 mais j'ai peur qu'il ne soit trop tard. 414 00:36:14,788 --> 00:36:18,906 Gardez vos forces. Votre peuple a plus que jamais besoin de vous. 415 00:36:18,988 --> 00:36:22,822 Kelmaa avait raison sur ma sant�. 416 00:36:24,148 --> 00:36:26,821 J'ai presque fait mon temps. 417 00:36:26,908 --> 00:36:31,106 Je ne vivrai pas assez longtemps pour voir d'autres de mes enfants. 418 00:36:35,628 --> 00:36:40,463 Mon h�te a partag� le savoir des Tok'ras avec moi. 419 00:36:44,708 --> 00:36:49,179 Vous incarnez mes plus grands espoirs. 420 00:36:51,508 --> 00:36:54,625 Voici les Terriens, alli�s des Tok'ras. 421 00:36:54,708 --> 00:36:56,061 Je sais. 422 00:36:59,668 --> 00:37:00,987 Approchez. 423 00:37:05,428 --> 00:37:09,341 Mon h�te me dit que vous voulez aider les Pangariens 424 00:37:09,428 --> 00:37:11,658 malgr� ce qu'ils m'ont fait. 425 00:37:11,748 --> 00:37:15,343 lls n'avaient pas l'intention de nuire. 426 00:37:15,428 --> 00:37:18,226 Moi non plus, commandant Carter. 427 00:37:39,188 --> 00:37:44,182 Sur ma plan�te d'origine, mon peuple a d�couvert une substance 428 00:37:44,268 --> 00:37:48,261 � l'�norme potentiel de cr�ation d'�nergie. 429 00:37:49,668 --> 00:37:55,220 Apr�s des ann�es de recherches et de manquement � la morale, 430 00:37:57,308 --> 00:38:00,141 ils en ont fait une bombe. 431 00:38:02,828 --> 00:38:05,467 C'est pour �a que je suis parti. 432 00:38:06,028 --> 00:38:11,307 Mais votre peuple avait de bonnes intentions. 433 00:38:11,708 --> 00:38:15,417 On pensait avoir trouv� le rem�de � toutes les maladies. 434 00:38:15,508 --> 00:38:18,466 A pr�sent, il va tuer tellement de gens. 435 00:38:21,308 --> 00:38:24,698 Je n'ai pas peur de mourir, mais j'ai peur 436 00:38:26,988 --> 00:38:30,458 que mon peuple n'en tire pas les le�ons. 437 00:38:32,468 --> 00:38:35,062 Je pense que c'est d�j� fait. 438 00:38:43,388 --> 00:38:48,746 J'ai transmis le g�ne d�ficient qui a affaibli le m�dicament. 439 00:38:48,828 --> 00:38:51,900 Vous n'avez pas pu concevoir d'antidote 440 00:38:51,988 --> 00:38:56,106 � cause de la fa�on dont j'ai sabot� mes petits. 441 00:38:57,148 --> 00:39:03,906 Dans l'espoir qu'ils finissent par �tre inutiles aux Pangariens. 442 00:39:05,308 --> 00:39:11,702 Pour qu'ils abandonnent leurs recherches � cause de la faiblesse du m�dicament. 443 00:39:11,788 --> 00:39:17,260 Mais ils ont continu� � en produire dans des quantit�s toujours plus grandes. 444 00:39:17,908 --> 00:39:20,706 Et maintenant, ils ne peuvent plus s'en passer. 445 00:39:22,108 --> 00:39:24,383 Ce n'�tait pas mon intention. 446 00:39:25,188 --> 00:39:30,137 C'est eux qui ont choisi, pas vous. Vous vouliez juste vous lib�rer. 447 00:39:30,228 --> 00:39:34,938 lls ne m�ritent pas ce sort, pas si on peut l'�viter. 448 00:39:40,468 --> 00:39:45,098 Vous avez cr�� l'anomalie. Vous pouvez cr�er l'antidote qui les sauvera. 449 00:39:45,188 --> 00:39:47,907 Je vous dirai ce que vous devez savoir. 450 00:39:48,988 --> 00:39:50,262 Merci. 451 00:39:51,268 --> 00:39:57,218 Au nom de tout mon peuple, pardonnez-nous pour ce qu'on vous a fait. 452 00:39:57,308 --> 00:39:59,503 Si on avait su, on... 453 00:39:59,588 --> 00:40:04,537 Le salut des Pangariens sera mon dernier acte. 454 00:40:05,788 --> 00:40:10,862 Tel est l'esprit des Tok'ras que je d�sire voir perdurer. 455 00:40:36,028 --> 00:40:39,065 Malek pense qu'il aura bient�t l'antidote. 456 00:40:39,148 --> 00:40:42,823 On lui est reconnaissants, et � vous aussi. 457 00:40:42,908 --> 00:40:48,505 On esp�re effacer la m�fiance qu'on a pu faire na�tre entre nous, 458 00:40:48,588 --> 00:40:52,866 afin que nos peuples restent amis 459 00:40:52,948 --> 00:40:54,939 pendant tr�s longtemps. 460 00:40:55,028 --> 00:40:56,222 Bien dit. 461 00:41:17,068 --> 00:41:19,059 Sous-titrage Visiontext: Chlo� Leleu 462 00:42:02,268 --> 00:42:04,259 FR 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.