All language subtitles for So Sweet So Perverse_full xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:32,540
Why do we run in circles not
2
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
knowing which way to go?
3
00:00:39,720 --> 00:00:44,820
Why do we doubt the future
4
00:00:44,820 --> 00:00:50,440
when we belong to each other?
5
00:02:52,010 --> 00:02:56,150
It's quite different. Jean would be even
better. Danger brings out the best in a
6
00:02:56,150 --> 00:03:00,530
man. Oh, go on. That's not what brings
out the best in a man.
7
00:03:01,770 --> 00:03:05,050
You can see what a real marksman is made
of.
8
00:03:06,070 --> 00:03:12,430
When he's shooting live, I tried in
Kenya, I can bring down clay pigeons
9
00:03:12,430 --> 00:03:13,930
with the best of them.
10
00:03:14,630 --> 00:03:19,590
But when you have got a 10 -ton
rhinoceros charging you, it makes quite
11
00:03:19,590 --> 00:03:20,710
difference, believe me.
12
00:03:21,180 --> 00:03:22,180
Thanks.
13
00:03:23,820 --> 00:03:25,540
That sounds to me like a challenge.
14
00:03:26,000 --> 00:03:28,440
What do you say, Jean? Are you on? Yes.
15
00:03:28,820 --> 00:03:30,040
Any weekend you like.
16
00:03:31,500 --> 00:03:35,120
I'm taking you out to a world. It will
make it all that much more exciting.
17
00:03:36,480 --> 00:03:42,000
Even more exciting is knowing that it
keeps getting harder and harder to feel
18
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
excited.
19
00:03:43,640 --> 00:03:46,660
And still bringing it off every time.
20
00:03:59,280 --> 00:04:00,340
Can you still with me?
21
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Oh, I know.
22
00:04:07,500 --> 00:04:08,680
I'm going too far.
23
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
I'm sorry.
24
00:04:11,400 --> 00:04:13,340
But I would love to have you in Africa.
25
00:04:14,900 --> 00:04:15,900
Hand in hand.
26
00:04:16,800 --> 00:04:18,740
Naked in a virgin forest.
27
00:04:19,420 --> 00:04:21,180
Like it was in the Garden of Eden.
28
00:04:23,140 --> 00:04:26,360
We were all virgin in those days, my
dear.
29
00:04:27,530 --> 00:04:31,490
Anyway, I insist we go to Africa. You
know, Danielle said she thought of going
30
00:04:31,490 --> 00:04:32,490
there at Christmas.
31
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
That's the way.
32
00:04:34,250 --> 00:04:37,010
You fix it all up with my wife and then
let me know.
33
00:04:37,670 --> 00:04:42,050
By the way, Jean, about that money you
lent to my husband, let things slide for
34
00:04:42,050 --> 00:04:43,050
a while.
35
00:04:43,970 --> 00:04:45,530
I have my commitments, too.
36
00:04:48,790 --> 00:04:49,970
I'll see what can be done.
37
00:05:28,260 --> 00:05:29,400
Evening, Mr. Reynold.
38
00:05:30,100 --> 00:05:34,060
Good evening. Tell me, that apartment on
the top floor, do you know if it's
39
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
really been rented, Jack?
40
00:05:35,200 --> 00:05:36,960
The lease was signed last night.
41
00:05:37,920 --> 00:05:40,940
My wife will be livid. She wanted to
take it and put it in a stairway to
42
00:05:40,940 --> 00:05:43,620
it with ours. An American lady took it
sight unseen.
43
00:05:44,380 --> 00:05:45,740
Pretty big for a single woman.
44
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Good evening.
45
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
Evening, monsieur.
46
00:07:08,810 --> 00:07:09,810
Thank you.
47
00:08:00,360 --> 00:08:04,020
Who is it this time that's made you so
excited?
48
00:08:05,420 --> 00:08:07,520
You're not jealous, you're just bitchy.
49
00:08:09,000 --> 00:08:14,660
What do you expect when I can't get my
slice of cake in my own home?
50
00:08:16,300 --> 00:08:18,520
Why did you ever marry me, Daniela?
51
00:08:19,020 --> 00:08:21,100
I hardly know myself now.
52
00:08:21,520 --> 00:08:25,100
Perhaps it was that massive virility of
yours.
53
00:08:25,320 --> 00:08:27,380
And it wasn't what you were hoping for?
54
00:08:27,660 --> 00:08:28,720
I only know.
55
00:08:29,260 --> 00:08:31,020
that I found it rather oppressive.
56
00:08:32,100 --> 00:08:36,000
The Victorian image of the dominant male
is a little out of place today.
57
00:08:37,720 --> 00:08:41,179
Remember? You asked me to keep it for
the rest of my life.
58
00:08:43,559 --> 00:08:48,160
Whatever has happened to us, Danielle,
is it my fault?
59
00:08:48,680 --> 00:08:53,200
I'll let you try to answer that one
while I take a shower.
60
00:09:35,150 --> 00:09:37,730
From here, there's that one, and maybe
even that.
61
00:10:11,000 --> 00:10:12,420
Telephone for Monsieur Reynaud.
62
00:10:12,860 --> 00:10:14,320
Telephone for Monsieur Reynaud.
63
00:10:20,900 --> 00:10:23,920
Monsieur Reynaud, your wife is on the
line and she insists on talking to you.
64
00:10:23,940 --> 00:10:25,180
It's the second time she has called.
65
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Hello, Danielle.
66
00:10:28,880 --> 00:10:30,420
Are they finally fine? Yes.
67
00:10:44,390 --> 00:10:45,390
Sure, I hear you, dear.
68
00:10:45,890 --> 00:10:47,890
Anyway, I will try to be there at nine.
69
00:10:48,190 --> 00:10:49,670
Of course, it depends on the traffic.
70
00:10:49,910 --> 00:10:51,730
But I should not be much later than
that.
71
00:10:52,530 --> 00:10:55,850
I need that memo about the Stockholm
shipment. I gave it to you this morning.
72
00:10:56,330 --> 00:10:57,209
Or didn't I?
73
00:10:57,210 --> 00:10:59,470
No. I wonder where I put it.
74
00:10:59,890 --> 00:11:03,050
Excuse me, Danielle. Can you hold down a
minute?
75
00:11:03,390 --> 00:11:04,630
All right, but please make it quick.
76
00:11:11,350 --> 00:11:13,530
Ah, here it is.
77
00:11:15,820 --> 00:11:17,340
See that it goes through at once.
78
00:11:21,040 --> 00:11:22,039
I'm listening.
79
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
I almost forgot.
80
00:11:23,600 --> 00:11:26,340
I meant to ask you about the key to the
penthouse upstairs.
81
00:11:27,080 --> 00:11:28,920
The doorman asked us to return it.
82
00:11:29,500 --> 00:11:32,060
You know, the key he gave us when we
went to see the flat?
83
00:11:32,500 --> 00:11:33,640
It is not in the drawer.
84
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
Where did you put it?
85
00:11:35,020 --> 00:11:40,380
It's in... I can't think at the moment.
86
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
Anyway, don't worry.
87
00:11:42,440 --> 00:11:43,720
I'll have a look when I come home.
88
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
Madame Charlier.
89
00:13:29,690 --> 00:13:31,270
Jean Reno here. How are you?
90
00:13:32,870 --> 00:13:36,430
I'm awfully sorry about this evening,
but we're in trouble at the factory.
91
00:13:37,490 --> 00:13:38,890
Yes, bad trouble, I'm afraid.
92
00:13:40,870 --> 00:13:41,870
Yes.
93
00:13:43,390 --> 00:13:44,710
May I have a word with Danielle?
94
00:13:46,590 --> 00:13:47,590
Ah, she's not there.
95
00:13:47,790 --> 00:13:51,670
Then, uh... No, no, no, no, no. I'll
tell her when I see her.
96
00:13:52,550 --> 00:13:54,090
Thank you and do forgive me.
97
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
Yes?
98
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
Yes, of course.
99
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
Another time.
100
00:14:04,800 --> 00:14:07,240
Oh, will you excuse me? They're calling
on the other line.
101
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
Anyone here?
102
00:15:52,780 --> 00:15:54,040
Anyone in?
103
00:16:46,190 --> 00:16:47,190
Don't be afraid.
104
00:16:47,610 --> 00:16:49,470
I had a key I couldn't resist.
105
00:16:50,310 --> 00:16:51,710
Look, I'm not dangerous.
106
00:16:54,470 --> 00:16:58,570
I realize there is no excuse for my
behavior, but I promise you.
107
00:16:59,790 --> 00:17:05,190
I know it sounds ridiculous, but life is
so boring nowadays that even the
108
00:17:05,190 --> 00:17:09,849
slightest hint of mystery is enough
to... I'm Jean Reno.
109
00:17:10,670 --> 00:17:13,490
Oh, I'm not going to stay here pestering
you.
110
00:17:33,320 --> 00:17:34,880
It isn't me you're afraid of.
111
00:17:35,160 --> 00:17:37,820
There must be someone else who's trying
to harm you.
112
00:17:38,340 --> 00:17:41,020
And for a moment, you thought that I was
that person.
113
00:17:45,080 --> 00:17:49,300
May I come a little closer, or are you
going to start yelling again?
114
00:17:49,880 --> 00:17:51,180
No, go away, please.
115
00:17:52,060 --> 00:17:53,080
Just go away.
116
00:17:54,720 --> 00:17:57,140
I don't want you here. But I want to
help you.
117
00:17:58,860 --> 00:18:00,780
I feel you need some kind of help.
118
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
What's your name?
119
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
Nicole.
120
00:18:08,840 --> 00:18:10,840
I've come breaking in here like a thief.
121
00:18:11,740 --> 00:18:13,320
So let me go out as a friend.
122
00:18:15,100 --> 00:18:18,480
If you've ever nothing better to do...
No, I can't.
123
00:18:18,780 --> 00:18:20,260
No, please go away.
124
00:18:21,000 --> 00:18:22,280
I'm nervous.
125
00:18:22,660 --> 00:18:25,120
I've been ill. You gave me a bad fright,
that's all.
126
00:18:25,500 --> 00:18:26,880
But I... No, please.
127
00:18:32,170 --> 00:18:35,270
The doorman gave it to me when the flat
was still empty.
128
00:18:39,850 --> 00:18:42,450
Oh, by the way, I found this in the
elevator.
129
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
It's yours?
130
00:19:04,910 --> 00:19:05,910
Well, say something.
131
00:19:08,230 --> 00:19:09,790
You asked me to drive you in.
132
00:19:11,090 --> 00:19:13,710
You feel we still have things to say to
each other?
133
00:19:15,730 --> 00:19:16,730
I wonder.
134
00:19:17,870 --> 00:19:19,870
Our alienation is now complete.
135
00:19:21,990 --> 00:19:23,790
You've built a wall of ice between us.
136
00:19:25,730 --> 00:19:29,430
You know, Danielle, I keep wondering why
you get that extraordinary detachment.
137
00:19:30,510 --> 00:19:31,710
Oh, you do, do you?
138
00:19:33,870 --> 00:19:38,620
Well... The truth is that I lose it when
I'm not with you, when the servants
139
00:19:38,620 --> 00:19:43,700
have gone home, and I'm there all alone
in that ghastly flat.
140
00:19:45,000 --> 00:19:47,660
You were the one who wanted to move back
into town.
141
00:19:50,220 --> 00:19:51,700
Stick to your bargain, Jean.
142
00:19:52,400 --> 00:19:54,480
Let's not go into all of that again.
143
00:19:55,480 --> 00:19:58,580
After all, it's working out well for
both of us going on this way.
144
00:20:00,520 --> 00:20:02,920
And you have your little bits of fun,
don't you?
145
00:20:07,500 --> 00:20:08,920
Take me to Dior's will you
146
00:20:08,920 --> 00:20:24,120
I'll
147
00:20:24,120 --> 00:20:25,120
only be a minute
148
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
No.
149
00:23:44,100 --> 00:23:45,620
Take me away from here.
150
00:23:46,540 --> 00:23:47,660
Will you take me away?
151
00:23:52,420 --> 00:23:53,460
Who was that man?
152
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
Klaus.
153
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
I hate him.
154
00:23:58,360 --> 00:24:00,220
He's vicious and I hate him.
155
00:24:02,100 --> 00:24:03,100
No, I don't.
156
00:24:04,420 --> 00:24:06,580
I can't even bring myself to hate him.
157
00:24:07,480 --> 00:24:09,080
I just have no willpower.
158
00:24:11,140 --> 00:24:14,020
I can't. I can't break away from Klaus.
159
00:24:17,120 --> 00:24:18,660
Let's not talk about it anymore.
160
00:24:27,960 --> 00:24:32,960
No But perhaps I should tell you Tell me
what?
161
00:24:34,340 --> 00:24:38,180
About your unhappy love affair No,
please. It's not important.
162
00:24:39,660 --> 00:24:42,560
I Much prefer your silence. I can't risk
your being upset
163
00:26:07,150 --> 00:26:09,130
Must have been weeks and weeks.
164
00:26:09,570 --> 00:26:14,790
And then when I came out of the
hospital, there he was waiting for me.
165
00:26:16,070 --> 00:26:18,410
I didn't have the strength to run away.
166
00:26:20,770 --> 00:26:22,590
Oh, why didn't I run?
167
00:26:24,590 --> 00:26:28,310
Klaus uses me in a way that's sick, so
sick.
168
00:26:29,430 --> 00:26:31,370
He enjoys hurting me.
169
00:26:32,590 --> 00:26:35,630
Every time I'm with him, I swear it will
be the last.
170
00:26:36,060 --> 00:26:38,480
Then it happens over and over again.
171
00:26:39,240 --> 00:26:41,700
You're going to forget all about him.
You have me now.
172
00:26:42,060 --> 00:26:43,060
No.
173
00:26:43,680 --> 00:26:45,320
It's too dangerous for you.
174
00:26:45,840 --> 00:26:49,560
If Klaus finds out, you can't imagine
what he's capable of.
175
00:26:49,760 --> 00:26:51,580
No, you can't scare me away, Nicole.
176
00:28:14,350 --> 00:28:15,810
If you want me to go, say so.
177
00:29:26,250 --> 00:29:27,530
Thinking about Klaus.
178
00:29:29,470 --> 00:29:30,470
I'm sorry.
179
00:29:31,970 --> 00:29:34,110
I can never forget his hands.
180
00:29:34,870 --> 00:29:36,530
His hands on my body.
181
00:29:37,550 --> 00:29:38,550
It's horrible.
182
00:29:39,910 --> 00:29:42,350
But in a strange way, exciting, too.
183
00:29:43,750 --> 00:29:48,190
I'm always shamed and angry for feeling
that excitement.
184
00:29:49,830 --> 00:29:54,690
Oh, I'll never be able to make any man
happy, Jean, never. You have already
185
00:29:54,690 --> 00:29:55,690
me happy, Nicole.
186
00:29:58,280 --> 00:30:00,320
Klaus will always come between us.
187
00:30:00,860 --> 00:30:02,400
You must feel that too.
188
00:30:03,440 --> 00:30:05,380
Everything will get easier with time.
189
00:30:06,660 --> 00:30:10,300
But I'm afraid, Jean, you really should
go away now.
190
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
No.
191
00:30:12,640 --> 00:30:14,020
I'll make you forget him.
192
00:30:15,700 --> 00:30:19,160
We'll start by going away for a few
days, the two of us, alone.
193
00:30:21,540 --> 00:30:23,020
Also, you have a wife.
194
00:30:23,260 --> 00:30:24,480
How can you leave her?
195
00:30:26,540 --> 00:30:29,200
Danielle is always glad when I'm not
around for a while.
196
00:30:30,500 --> 00:30:32,640
Oh, don't make up excuses.
197
00:30:33,240 --> 00:30:36,720
I'd rather know the truth no matter how
unpleasant it is.
198
00:30:37,180 --> 00:30:38,400
It is the truth, Nicole.
199
00:30:39,200 --> 00:30:40,260
I love Danielle.
200
00:30:41,700 --> 00:30:43,740
At least I've been in love with her.
201
00:30:44,960 --> 00:30:47,140
But we've been married for three years.
202
00:30:49,320 --> 00:30:55,040
Yet only live together as man and wife
for two.
203
00:30:57,070 --> 00:30:59,310
At times I get the feeling I repel her.
204
00:31:00,910 --> 00:31:04,890
So, I no longer have a moral commitment
toward her.
205
00:31:44,630 --> 00:31:46,570
I'm leaving tomorrow morning.
206
00:31:50,950 --> 00:31:52,750
I'll be away for a few days.
207
00:32:41,930 --> 00:32:42,930
Good God!
208
00:34:05,960 --> 00:34:07,120
Isn't that what men always say?
209
00:34:07,320 --> 00:34:09,659
The first week, the first month.
210
00:34:10,300 --> 00:34:14,840
And then after that, what in the world
would you do with a strange woman like
211
00:34:14,840 --> 00:34:16,400
me? Thousands of things.
212
00:34:18,120 --> 00:34:21,100
It will take me years to show you.
213
00:34:21,560 --> 00:34:22,719
I love you, Nicole.
214
00:34:22,980 --> 00:34:25,000
You can depend on that, you know.
215
00:34:26,020 --> 00:34:27,060
Always and always.
216
00:34:28,100 --> 00:34:30,800
I'd give anything in the world for it to
be true.
217
00:34:47,340 --> 00:34:50,020
two people who've got the most fantastic
day lined up.
218
00:34:50,820 --> 00:34:52,440
Come on. It's time to get underway.
219
00:34:53,900 --> 00:34:55,280
Tell me what it is, Bert.
220
00:34:56,159 --> 00:34:57,860
Look. Up there.
221
00:34:58,640 --> 00:35:00,160
At the top of the world.
222
00:35:13,860 --> 00:35:14,880
Would you like it?
223
00:35:15,740 --> 00:35:16,740
It's yours.
224
00:35:16,890 --> 00:35:17,890
I don't want any part of it.
225
00:35:18,350 --> 00:35:20,170
The world has always frightened me.
226
00:35:20,650 --> 00:35:21,810
How about me?
227
00:35:22,070 --> 00:35:23,070
Would I do?
228
00:35:23,870 --> 00:35:25,750
You better stop saying that, Sean.
229
00:35:26,170 --> 00:35:28,330
I might suddenly take your word for it.
230
00:35:28,870 --> 00:35:30,150
You don't believe me.
231
00:35:30,790 --> 00:35:31,790
Why?
232
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
I don't know.
233
00:35:33,390 --> 00:35:35,330
I've never met anyone who's loved me.
234
00:35:36,190 --> 00:35:38,490
Since I was very young, I've only known
Klaus.
235
00:35:39,670 --> 00:35:40,670
Now...
236
00:35:56,650 --> 00:35:58,030
Did you hear the latest news bulletin?
237
00:35:58,890 --> 00:36:00,270
The whole world blew up.
238
00:36:01,910 --> 00:36:05,250
And you and I are the only two people
left on Earth.
239
00:36:06,530 --> 00:36:09,530
And from now on, I only want to hear you
laugh.
240
00:36:10,390 --> 00:36:11,430
Forever and ever.
241
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
How has he found us?
242
00:36:29,240 --> 00:36:34,060
And why all this clowning? I don't know,
but I told you he'd always find us.
243
00:36:34,840 --> 00:36:36,160
We leave for Paris tomorrow.
244
00:37:54,250 --> 00:37:55,490
Now the current's gone off again.
245
00:38:10,530 --> 00:38:11,530
John?
246
00:38:42,770 --> 00:38:49,610
John! Is that
247
00:38:49,610 --> 00:38:50,610
you, John?
248
00:39:25,160 --> 00:39:30,560
Nicole I'll stop him for good I'll see
to it that he never comes near us again.
249
00:39:31,300 --> 00:39:36,870
No, you've got to stay away from him
It's my fault I should never have let
250
00:39:36,870 --> 00:39:37,870
get involved.
251
00:39:38,210 --> 00:39:43,590
But every moment with you was so
wonderful that I wanted the next and
252
00:39:43,590 --> 00:39:46,790
next. But it's got to stop now for your
sake.
253
00:39:47,330 --> 00:39:48,330
Listen to me.
254
00:39:49,730 --> 00:39:53,670
At first you were just an intriguing
creature that I wanted to go to bed
255
00:39:54,650 --> 00:39:55,990
But everything has changed.
256
00:39:56,870 --> 00:39:57,870
Do you understand?
257
00:39:59,510 --> 00:40:00,810
I'm in love with you.
258
00:40:01,570 --> 00:40:03,430
No, don't say that.
259
00:40:07,240 --> 00:40:09,960
Jean, I was sent here by Klaus.
260
00:40:11,760 --> 00:40:14,240
What? I was sent here by Klaus.
261
00:40:14,700 --> 00:40:18,080
He was looking for a way to trap you,
and I'm the bait.
262
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
You're not serious.
263
00:40:21,220 --> 00:40:24,720
I tried to tell you how spineless I am,
how he can make me do anything.
264
00:40:25,380 --> 00:40:27,600
It isn't the first time he's used me as
bait.
265
00:40:28,500 --> 00:40:34,380
But being with you day after day, well,
little by little, I can't hurt you.
266
00:40:35,150 --> 00:40:37,250
Klaus rented that apartment above yours.
267
00:40:37,610 --> 00:40:38,930
Every move was planned.
268
00:40:39,370 --> 00:40:43,870
First to arouse your curiosity and then
to pull you in deeper and deeper.
269
00:40:44,570 --> 00:40:48,130
And... Let's hear the rest of the story.
270
00:40:50,430 --> 00:40:51,930
He's planning to murder you.
271
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Why?
272
00:40:54,830 --> 00:40:57,290
He's been offered $20 ,000 to kill you.
273
00:40:57,890 --> 00:40:58,910
To kill me?
274
00:41:00,670 --> 00:41:02,070
You're raving, Nicole.
275
00:41:02,730 --> 00:41:05,070
Can't you believe that there's someone
who wants to see you dead?
276
00:41:05,610 --> 00:41:07,310
Who? I don't know who.
277
00:41:08,070 --> 00:41:11,070
All I know is that you're worth $20 ,000
dead.
278
00:41:12,690 --> 00:41:16,790
After tonight, Klaus must realize that
I'll warn you. So he'll wait for a
279
00:41:16,790 --> 00:41:18,130
to catch me off guard, too.
280
00:41:18,990 --> 00:41:20,510
Don't get yourself so upset.
281
00:41:21,010 --> 00:41:22,410
You see corpses everywhere.
282
00:41:23,570 --> 00:41:27,510
Please don't treat this lightly. You
mustn't doubt what I say. You're running
283
00:41:27,510 --> 00:41:30,950
terrible risk. Klaus was here tonight.
Your life is in danger.
284
00:41:31,630 --> 00:41:32,890
But it seems absurd.
285
00:41:33,170 --> 00:41:36,630
Oh, what must I do to convince you?
286
00:41:38,550 --> 00:41:39,650
Show me some proof.
287
00:41:41,050 --> 00:41:42,050
All right.
288
00:41:42,590 --> 00:41:43,770
Give me a little time.
289
00:41:44,550 --> 00:41:45,550
I'll show you proof.
290
00:42:56,130 --> 00:42:57,130
Valmont.
291
00:43:06,330 --> 00:43:07,330
Bonjour.
292
00:43:07,670 --> 00:43:09,850
Afraid I can't help you. I'm just
closing up.
293
00:43:11,370 --> 00:43:13,130
I'm looking for a Monsieur Klaus.
294
00:43:13,730 --> 00:43:15,490
Do you know where I can find him?
295
00:43:16,470 --> 00:43:19,360
No. And if I did, I wouldn't tell you.
296
00:43:20,040 --> 00:43:22,160
He's too busy to be disturbed today.
297
00:43:24,160 --> 00:43:29,100
Anyway, we only work with an agency
called Publifrance.
298
00:43:29,860 --> 00:43:32,320
We have no contact directly with the
client.
299
00:43:32,660 --> 00:43:33,920
You know Monsieur Valmont?
300
00:43:34,780 --> 00:43:36,400
Nobody called Valmont here.
301
00:43:38,220 --> 00:43:39,700
What do you want with Herr Claus?
302
00:43:39,900 --> 00:43:41,940
He has some interesting things to tell
me.
303
00:43:43,500 --> 00:43:45,920
And if you'll help me to find him...
304
00:43:50,570 --> 00:43:55,710
So you do not know where your boss is,
do not know who Valmont is.
305
00:43:56,410 --> 00:43:57,410
And Nicole.
306
00:43:57,770 --> 00:43:58,850
Nicole, do you know her?
307
00:43:59,310 --> 00:44:00,310
Who is Nicole?
308
00:44:02,670 --> 00:44:04,050
Stop trying to be funny.
309
00:44:04,830 --> 00:44:06,990
The girl came here two weeks ago.
310
00:44:07,550 --> 00:44:09,330
You must have seen how she looked.
311
00:44:10,150 --> 00:44:11,150
Blonde.
312
00:44:11,490 --> 00:44:12,490
Blue eyes.
313
00:44:13,210 --> 00:44:14,590
Have you seen my eyes?
314
00:44:33,420 --> 00:44:34,960
You're not hitting then this morning?
315
00:44:35,640 --> 00:44:36,660
Every night, eh?
316
00:44:36,920 --> 00:44:39,500
My hands are not steady, but it is not
what you're thinking.
317
00:44:40,120 --> 00:44:41,120
Poor, poor Jean.
318
00:44:41,500 --> 00:44:43,820
Obviously, on the verge of a nervous
breakdown.
319
00:44:44,580 --> 00:44:46,380
What are the symptoms this time?
320
00:44:46,840 --> 00:44:48,620
Blonde or brunette?
321
00:44:52,580 --> 00:44:56,740
Sorry about having such a comic of a
husband, but you haven't thought to call
322
00:44:56,740 --> 00:44:58,100
us, Jean, not once this week.
323
00:44:59,540 --> 00:45:01,280
Well said, ma chérie.
324
00:45:01,850 --> 00:45:03,850
He kept after me, so I ended the
contest.
325
00:45:04,170 --> 00:45:09,210
And it was a contest to end all
contests, only as long as the $200 gets
326
00:45:09,330 --> 00:45:11,050
I'm willing to walk nude across town.
327
00:45:11,330 --> 00:45:15,470
But you gotta give more than skin if you
figure on winning a beauty contest in
328
00:45:15,470 --> 00:45:16,470
this crazy country.
329
00:45:16,750 --> 00:45:19,330
All I can say is, thank goodness for
Danielle.
330
00:45:20,130 --> 00:45:22,530
At least we haven't lost contact with
her.
331
00:45:23,210 --> 00:45:27,070
By the way, did you know that we are all
invited to a soiree at your house
332
00:45:27,070 --> 00:45:30,890
tonight? Don't expect anything, Fran.
Have you noticed our new...
333
00:45:32,450 --> 00:45:34,970
Acquisition? Taking your clothes off
isn't any problem, you know.
334
00:45:35,230 --> 00:45:36,370
When there's enough loot.
335
00:45:36,670 --> 00:45:40,130
They say she can be great when she's
tight.
336
00:45:44,190 --> 00:45:45,190
Jean!
337
00:45:47,970 --> 00:45:48,970
You idiot!
338
00:45:49,110 --> 00:45:51,690
Just a couple of inches difference and
you would have killed him.
339
00:45:52,390 --> 00:45:54,510
Was it an accident or did you want to
kill me?
340
00:45:54,970 --> 00:45:57,250
There must be something wrong with the
gun.
341
00:45:58,150 --> 00:45:59,530
I did not pull the trigger.
342
00:45:59,930 --> 00:46:01,110
Jean, are you all right?
343
00:46:01,530 --> 00:46:02,610
You are not hurt?
344
00:46:02,950 --> 00:46:04,270
No, it was nothing at all.
345
00:46:06,070 --> 00:46:07,070
You next, sir?
346
00:46:09,610 --> 00:46:11,710
I'm a fabulous anesthetist, you know.
347
00:46:11,930 --> 00:46:14,770
On the last safari, a man got his hand
smashed.
348
00:46:15,470 --> 00:46:17,230
I stayed the whole night with him.
349
00:46:18,010 --> 00:46:21,810
When the helicopter arrived to get him,
he told me he'd felt no pain.
350
00:46:23,330 --> 00:46:24,950
General anesthesia.
351
00:46:25,490 --> 00:46:27,150
Are you also coming tonight?
352
00:46:27,590 --> 00:46:28,590
Yes.
353
00:46:29,800 --> 00:46:35,060
By the way, Jean, why don't you ask the
girl who has the penthouse?
354
00:46:36,300 --> 00:46:37,300
Of course.
355
00:46:37,820 --> 00:46:39,820
It might be the right moment to do so.
356
00:46:40,540 --> 00:46:41,540
She'll be there.
357
00:46:45,100 --> 00:46:48,620
One pot of dry gin.
358
00:46:49,420 --> 00:46:52,660
Two pots of brandy.
359
00:47:15,040 --> 00:47:19,180
Your husband's certainly taking his time
to go upstairs and to come right back.
360
00:47:20,180 --> 00:47:21,840
Oh, you know how Jean is.
361
00:47:22,180 --> 00:47:26,800
He might even waste more than a couple
of minutes if he met someone like me.
362
00:47:28,260 --> 00:47:29,440
Are you ready, boys?
363
00:47:29,800 --> 00:47:31,720
Yeah, we're ready. Are you?
364
00:47:59,340 --> 00:48:04,540
catches it is going to make love in
front of everybody.
365
00:48:17,100 --> 00:48:20,420
That's a really stupid scene. I'm not
ready to go that far.
366
00:48:21,460 --> 00:48:25,900
Let's not overdo it. We're still rather
conservative here. A kiss is enough.
367
00:48:26,140 --> 00:48:27,140
Okay, a kiss.
368
00:48:27,240 --> 00:48:30,910
But a real long... one. How long is a
long kiss?
369
00:48:31,170 --> 00:48:32,170
Ten inches?
370
00:48:32,570 --> 00:48:36,070
One which lasts for one long minute.
371
00:48:41,530 --> 00:48:44,910
And here's the lucky pair, the host and
the guest of honor.
372
00:48:50,130 --> 00:48:53,710
We're playing a game called Super Kiss
and you're it. It's a stupid game.
373
00:48:53,990 --> 00:48:54,990
Oh, come on.
374
00:48:56,490 --> 00:48:59,990
Don't be so silly, Jean. I can assure
you, mademoiselle, kisses are his
375
00:48:59,990 --> 00:49:00,990
specialty.
376
00:49:03,430 --> 00:49:05,810
This is Nicole, our new neighbor.
377
00:49:06,610 --> 00:49:10,170
Danielle, my wife. The atmosphere here
is more libertine every day.
378
00:49:10,770 --> 00:49:13,070
I hope you don't find that very awkward.
379
00:49:13,430 --> 00:49:14,990
Well, it's rather surprising.
380
00:49:19,750 --> 00:49:23,310
Come on, a kiss. One which lasts for a
long minute.
381
00:49:27,240 --> 00:49:28,240
keys. Come on.
382
00:49:29,980 --> 00:49:31,440
So, one minute, huh?
383
00:49:32,780 --> 00:49:33,780
Ready?
384
00:49:34,280 --> 00:49:35,280
Go.
385
00:51:27,340 --> 00:51:30,700
If it's Danielle you're looking for, she
left in the middle of the show.
386
00:51:31,020 --> 00:51:33,160
I had never realized she was jealous.
387
00:51:33,900 --> 00:51:34,900
Don't be silly.
388
00:51:36,580 --> 00:51:39,860
By the way, how come your husband is
missing?
389
00:51:40,480 --> 00:51:41,480
Business, he says.
390
00:51:41,680 --> 00:51:45,100
I believe he's still in a state of shock
at having missed you this afternoon.
391
00:51:49,160 --> 00:51:52,640
I told you it was a big mistake to bring
me here. Not at all.
392
00:51:53,580 --> 00:51:54,960
I wanted her to meet you.
393
00:51:55,720 --> 00:51:58,980
It's going to be much easier this way. I
know Danielle well.
394
00:52:00,560 --> 00:52:01,900
Strange friends you have.
395
00:52:04,260 --> 00:52:08,380
Tell me, have you ever heard of someone
who is named Valmont?
396
00:52:10,040 --> 00:52:12,440
No, I don't believe so. Why?
397
00:52:13,920 --> 00:52:14,920
Nothing.
398
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Excuse me.
399
00:52:45,960 --> 00:52:47,380
Should I be laughing after that?
400
00:52:48,220 --> 00:52:49,840
That disgraceful performance?
401
00:52:50,980 --> 00:52:56,160
Danielle, don't tell me you're jealous
now, as matters stand.
402
00:52:58,680 --> 00:53:02,640
I don't like being humiliated in my own
home. From surprise to surprise.
403
00:53:04,040 --> 00:53:05,740
It's been the opposite, Doctor, now.
404
00:53:06,060 --> 00:53:07,060
That's enough.
405
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
Go away.
406
00:53:08,320 --> 00:53:09,320
Sure, Danielle.
407
00:53:10,100 --> 00:53:11,100
For good.
408
00:53:11,220 --> 00:53:13,600
And as you know about Nicole, this time
I'm serious.
409
00:53:14,670 --> 00:53:15,670
I want a divorce.
410
00:53:21,110 --> 00:53:22,810
I'm not in for Valmont, right?
411
00:53:23,310 --> 00:53:24,310
Very well, monsieur.
412
00:53:28,790 --> 00:53:30,110
Hello? Darling.
413
00:53:30,490 --> 00:53:31,490
Ah, Nicole.
414
00:53:31,890 --> 00:53:34,910
I must talk to you. I believe I have the
proof.
415
00:53:35,130 --> 00:53:37,310
It's important that you come and see me
tonight.
416
00:53:38,310 --> 00:53:40,670
But, Nicole, what's happened?
417
00:53:41,610 --> 00:53:42,610
You're frightened.
418
00:53:48,400 --> 00:53:51,140
But Nicole... Please, darling, stop
arguing.
419
00:53:51,520 --> 00:53:54,140
Just be at my apartment after midnight.
420
00:53:54,480 --> 00:53:56,440
And remember, I love you.
421
00:53:57,600 --> 00:53:58,600
Hello?
422
00:53:58,940 --> 00:53:59,940
Nicole?
423
00:54:00,280 --> 00:54:01,280
Hello?
424
00:54:02,100 --> 00:54:03,100
Hello?
425
00:54:12,380 --> 00:54:14,020
He doesn't need to know so much.
426
00:54:21,040 --> 00:54:22,100
We'll wait for him together
427
00:54:22,100 --> 00:54:38,420
I
428
00:54:38,420 --> 00:54:45,060
Hope you won't stay locked in here until
tonight.
429
00:54:45,940 --> 00:54:47,220
It's a long time away
430
00:54:49,680 --> 00:54:50,940
Better not to run any risks.
431
00:56:22,030 --> 00:56:23,030
Don't get yourself all upset.
432
00:56:23,790 --> 00:56:24,790
Here, drink this.
433
00:56:25,990 --> 00:56:27,870
You have no reason to be afraid of
Klaus.
434
00:56:31,890 --> 00:56:32,950
They'll arrest him.
435
00:56:33,250 --> 00:56:34,670
He'll be sent to an asylum.
436
00:56:36,050 --> 00:56:38,050
Try to see what he really is.
437
00:56:38,430 --> 00:56:40,010
Just a poor sick creature.
438
00:58:21,680 --> 00:58:22,820
Well, the main job's done.
439
00:58:24,220 --> 00:58:25,340
I'll put him in that car.
440
00:58:27,300 --> 00:58:29,680
And by the time they find him, he'll be
charred.
441
00:58:32,140 --> 00:58:34,160
Another one of those nasty car
accidents.
442
00:58:34,480 --> 00:58:35,480
The keys.
443
00:58:36,520 --> 00:58:37,640
I have a spare set.
444
00:58:39,800 --> 00:58:41,400
You park the car near the back gate?
445
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Hey!
446
00:58:44,160 --> 00:58:45,160
You do as I told you!
447
00:58:53,640 --> 00:58:56,680
Your nerves have to be strong now. Very,
very strong. Daniel, go downstairs.
448
00:58:56,920 --> 00:58:58,880
Wait in your apartment. I'll call you
when it's over.
449
00:59:21,760 --> 00:59:22,780
Tell them to hurry up.
450
00:59:25,520 --> 00:59:27,080
All right, let's get him back to town.
451
00:59:34,660 --> 00:59:35,660
That's enough, boys.
452
00:59:38,020 --> 00:59:41,900
Well? Not a sign of the brakes being
applied. Went straight over the edge.
453
00:59:41,900 --> 00:59:42,920
have gone to sleep at the wheel.
454
00:59:43,680 --> 00:59:45,860
Better ring his wife. Break it to her
carefully.
455
00:59:46,300 --> 00:59:48,980
Pity there isn't enough of him left to
recognize.
456
00:59:49,680 --> 00:59:52,600
But she's the only one who can help us.
We'll inspect her.
457
00:59:55,470 --> 00:59:56,770
That car belongs to Jean Reno.
458
01:00:02,990 --> 01:00:04,230
His ring, is it not?
459
01:00:07,770 --> 01:00:08,770
House key?
460
01:00:10,650 --> 01:00:11,650
Yes.
461
01:00:12,630 --> 01:00:16,350
Try to hold up, madame. He must have
gone to sleep at the wheel.
462
01:00:16,830 --> 01:00:19,290
He died before he realized what had
happened.
463
01:00:20,050 --> 01:00:22,030
If it's of any consolation to you.
464
01:00:23,950 --> 01:00:28,570
Did you know that your husband had made
over his shares in the chemical company
465
01:00:28,570 --> 01:00:31,650
to a certain... a certain Nicole
Perrier?
466
01:00:32,050 --> 01:00:33,070
Do you know her?
467
01:00:34,170 --> 01:00:35,170
Yes.
468
01:00:35,650 --> 01:00:37,610
She lives in the flat above ours.
469
01:00:38,670 --> 01:00:41,570
I never paid much attention to his
mistresses.
470
01:00:42,710 --> 01:00:47,650
I never imagined she'd be able to lead
him on as far as that.
471
01:00:49,310 --> 01:00:50,690
Anyway, it doesn't matter now.
472
01:00:51,110 --> 01:00:52,230
Oh, as to that...
473
01:00:52,520 --> 01:00:55,180
It may only have been some kind of tax
dodge.
474
01:00:55,600 --> 01:00:58,880
You will still retain the smaller part
of the shares.
475
01:00:59,120 --> 01:01:00,840
There's one last formality.
476
01:01:01,420 --> 01:01:04,760
Madame Renaud, you will have to see the
corpse.
477
01:01:05,340 --> 01:01:08,240
The face is totally unrecognizable.
478
01:01:08,860 --> 01:01:09,860
No, Inspector.
479
01:01:10,400 --> 01:01:11,400
No.
480
01:01:11,780 --> 01:01:13,920
You must be brave.
481
01:01:14,320 --> 01:01:15,320
It's the law.
482
01:01:15,680 --> 01:01:18,260
I know it's unpleasant, but it's the
law.
483
01:01:29,550 --> 01:01:30,550
Number 22
484
01:03:15,950 --> 01:03:18,810
Danielle, my sweet, it's time to relax.
485
01:03:19,550 --> 01:03:20,550
Relax.
486
01:03:21,050 --> 01:03:22,370
It's all over now.
487
01:03:23,090 --> 01:03:24,430
I read the newspapers.
488
01:03:24,670 --> 01:03:25,850
They call it an accident.
489
01:03:26,290 --> 01:03:28,870
And the inspector has no idea, has he?
490
01:03:29,170 --> 01:03:31,930
No, but I had to see the body.
491
01:03:32,430 --> 01:03:35,510
Oh, a horrible formality.
492
01:03:35,870 --> 01:03:37,970
I told you it would be the worst part.
493
01:03:39,570 --> 01:03:41,110
Completely unrecognizable.
494
01:03:42,310 --> 01:03:44,210
He was almost burnt away.
495
01:03:46,580 --> 01:03:51,760
Nicole, it was dreadful. Oh, don't think
about it anymore.
496
01:03:53,440 --> 01:03:55,920
The main thing is you have what you
wanted.
497
01:03:58,960 --> 01:04:01,460
He's dead and you're rich.
498
01:04:02,240 --> 01:04:04,340
He's dead and you're rich.
499
01:04:05,000 --> 01:04:07,360
You're the new owner of the company.
500
01:04:07,920 --> 01:04:09,140
Oh, the shares.
501
01:04:09,500 --> 01:04:10,960
That was Sean's idea.
502
01:04:11,240 --> 01:04:14,820
He had me sign some papers. I didn't
even know what they were.
503
01:04:16,170 --> 01:04:18,170
Oh, don't look like that.
504
01:04:18,630 --> 01:04:21,750
Whether they're yours or mine, it's the
same difference.
505
01:04:22,330 --> 01:04:26,290
Signing the shares over to me is just
another reason why you should hate him.
506
01:04:28,170 --> 01:04:33,710
But you didn't see him in that... Oh,
God.
507
01:04:34,590 --> 01:04:36,610
Oh, stop carrying on.
508
01:04:39,910 --> 01:04:42,730
You couldn't stand him. Now he's gone.
509
01:04:43,410 --> 01:04:45,330
That's what you wanted, wasn't it?
510
01:04:45,790 --> 01:04:48,290
I don't know which of us wanted it more.
511
01:04:49,150 --> 01:04:50,390
You or I?
512
01:04:50,890 --> 01:04:52,230
Oh, it was you.
513
01:04:52,970 --> 01:04:57,530
You were the one who loathed him, who
couldn't bear to have him touch you.
514
01:04:57,810 --> 01:04:59,730
You didn't see him. A thing.
515
01:04:59,990 --> 01:05:01,650
It didn't look like anything.
516
01:05:03,050 --> 01:05:04,930
Horrible. Oh, stop it.
517
01:05:05,630 --> 01:05:07,850
I have risked everything to please you.
518
01:05:08,510 --> 01:05:12,590
You remember the first night when I was
upstairs with him and you were down here
519
01:05:12,590 --> 01:05:14,910
crying? And for whom, Danielle?
520
01:05:15,660 --> 01:05:17,420
For Jean or for me?
521
01:05:18,300 --> 01:05:20,800
If I'd never met you, he'd still be
alive.
522
01:05:21,220 --> 01:05:22,940
I'd be with him, all right.
523
01:05:23,740 --> 01:05:26,300
I could not help the disgust I felt.
524
01:05:27,080 --> 01:05:28,460
It was an obsession.
525
01:05:29,700 --> 01:05:33,820
But now I wouldn't be going out of my
mind with remorse.
526
01:05:37,940 --> 01:05:39,220
It was all you.
527
01:05:40,240 --> 01:05:42,760
You made me discover what I really am.
528
01:05:44,140 --> 01:05:46,000
I'd never have known otherwise.
529
01:05:47,080 --> 01:05:48,080
I see.
530
01:05:49,840 --> 01:05:51,380
You don't need me anymore.
531
01:05:52,640 --> 01:05:54,480
No, Nicole, don't leave me.
532
01:05:55,000 --> 01:05:56,660
I can't stay here alone.
533
01:05:57,580 --> 01:05:59,720
We must be together, always.
534
01:06:00,040 --> 01:06:03,840
Don't worry about the money. We'll split
50 -50 as we agreed.
535
01:06:04,280 --> 01:06:06,340
No, it's not the money.
536
01:06:07,200 --> 01:06:08,260
It's not the money.
537
01:06:09,480 --> 01:06:13,320
I am... I am afraid of being here alone.
538
01:06:14,830 --> 01:06:18,810
You're not gonna fling all I've done for
you back in my face day after day If
539
01:06:18,810 --> 01:06:24,150
you go on like this, you'll end up in
prison Or in a mental asylum and I have
540
01:06:24,150 --> 01:06:28,850
intention of going in with you Don't go
away You're right
541
01:06:28,850 --> 01:06:34,910
You were always right It's no use having
regret.
542
01:06:35,430 --> 01:06:36,430
What's the point?
543
01:06:37,710 --> 01:06:43,770
We decided he didn't count he meant
nothing to you at all so
544
01:06:44,590 --> 01:06:45,910
Pretend he never existed.
545
01:06:46,630 --> 01:06:49,710
And don't spoil all the wonderful days
we have ahead of us.
546
01:06:50,310 --> 01:06:53,110
We've got to grab a hold of life,
Danielle.
547
01:06:53,670 --> 01:06:54,990
Because it won't last.
548
01:06:56,530 --> 01:06:57,530
Won't last.
549
01:07:00,970 --> 01:07:02,250
You are right, Nicole.
550
01:07:06,670 --> 01:07:08,270
You were always right.
551
01:07:19,530 --> 01:07:21,050
Who could answer it? You?
552
01:07:24,190 --> 01:07:25,190
Hello?
553
01:07:26,770 --> 01:07:27,770
Yes.
554
01:07:30,570 --> 01:07:31,850
Yes, you did a good job.
555
01:07:32,550 --> 01:07:33,630
She's here with me.
556
01:07:34,390 --> 01:07:35,390
All right.
557
01:07:36,010 --> 01:07:37,310
We'll be over in a little while.
558
01:07:38,450 --> 01:07:39,450
Wait there.
559
01:07:41,930 --> 01:07:42,930
It's Klaus.
560
01:07:43,190 --> 01:07:44,550
He's waiting in his hotel.
561
01:07:45,150 --> 01:07:46,910
He wants his money. Have you got it?
562
01:07:47,430 --> 01:07:50,840
Yes. We'll pay him off, and then we'll
be free.
563
01:07:58,380 --> 01:07:59,880
Mr. Klaus, please.
564
01:08:04,400 --> 01:08:07,940
So he's taking girls on twice a time
now.
565
01:08:08,820 --> 01:08:09,820
C 'est joli.
566
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Home 11.
567
01:08:14,880 --> 01:08:16,939
And don't dirty the sheets with your
shoes.
568
01:08:21,390 --> 01:08:23,890
It's better that she thinks that of us
come on
569
01:08:23,890 --> 01:08:36,170
Close
570
01:08:36,170 --> 01:08:42,069
He must have stepped out for a minute,
let's go in
571
01:09:08,630 --> 01:09:09,630
Want one?
572
01:09:10,069 --> 01:09:11,069
No, thanks.
573
01:09:13,250 --> 01:09:16,630
Nicole, that's... That's for Jean's.
574
01:09:22,830 --> 01:09:23,830
It's gold.
575
01:09:24,729 --> 01:09:27,029
So that ape Klaus lifted it.
576
01:09:27,950 --> 01:09:31,890
If they find it here, the next time we
see it will be in criminal court. Here,
577
01:09:31,930 --> 01:09:32,930
you keep it.
578
01:09:49,450 --> 01:09:50,450
saw him dead.
579
01:09:53,670 --> 01:09:55,890
Did you or didn't you see him dead?
580
01:09:56,550 --> 01:09:59,190
It was only a body, burned to a cinder.
581
01:10:00,210 --> 01:10:01,870
Well, something made you think it was
Jean.
582
01:10:02,650 --> 01:10:05,330
They were his house keys and his ring.
583
01:10:07,750 --> 01:10:09,430
This is one of Klaus's tricks.
584
01:10:10,170 --> 01:10:11,630
He's trying to get more money.
585
01:10:13,730 --> 01:10:14,730
Let's get out of here.
586
01:10:22,920 --> 01:10:23,920
Finished already?
587
01:10:24,120 --> 01:10:26,160
Mr. Klaus wasn't in his room.
588
01:10:26,480 --> 01:10:28,400
Well, he didn't come down this way.
589
01:10:29,440 --> 01:10:30,440
Wait a minute.
590
01:10:31,580 --> 01:10:33,400
Uh, this man Klaus.
591
01:10:34,120 --> 01:10:35,660
How would you describe him?
592
01:10:39,220 --> 01:10:40,220
Blue eyes.
593
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Not very tall.
594
01:10:42,220 --> 01:10:43,220
Nice face.
595
01:10:44,280 --> 01:10:46,220
A man who knows what he's about.
596
01:10:46,740 --> 01:10:49,060
Voilà! A typical Frenchman.
597
01:11:04,040 --> 01:11:06,060
My husband has been away all week on
business.
598
01:11:08,600 --> 01:11:09,600
What?
599
01:11:10,200 --> 01:11:11,200
Oh, no.
600
01:11:12,100 --> 01:11:13,100
Wait, he's coming.
601
01:11:14,100 --> 01:11:16,140
The storage warehouse is burning down.
602
01:11:17,300 --> 01:11:18,420
Just a moment, please.
603
01:11:22,800 --> 01:11:26,120
Jean, are you mad? The building's on
fire and you pretend you've disappeared.
604
01:11:26,880 --> 01:11:28,440
Yes, disappeared.
605
01:11:29,080 --> 01:11:30,220
At the right moment.
606
01:11:30,760 --> 01:11:32,420
To reappear at the right moment.
607
01:11:34,030 --> 01:11:37,210
I'm afraid there is something I
neglected to tell you, Daniel.
608
01:11:38,010 --> 01:11:42,710
Last month, I insured the Rue Berger
storage warehouses for three times their
609
01:11:42,710 --> 01:11:43,710
value.
610
01:11:44,290 --> 01:11:47,990
As you see, I haven't just disappeared
for fun.
611
01:11:48,290 --> 01:11:49,370
By Jean, did you really?
612
01:11:50,270 --> 01:11:51,710
Oh, it's disgraceful.
613
01:11:52,850 --> 01:11:57,150
Probably a man who knows what he wants
is better off without a conscience.
614
01:11:57,810 --> 01:12:01,550
Is better off without a conscience.
Disappear at the right moment to
615
01:12:01,550 --> 01:12:03,550
the right moment. To reappear at the
right moment.
616
01:12:04,559 --> 01:12:05,860
Danielle? Danielle?
617
01:12:06,440 --> 01:12:07,440
Jean.
618
01:12:07,860 --> 01:12:09,700
Jean. What's the matter? What is it?
619
01:12:10,380 --> 01:12:11,580
Get me out of here.
620
01:12:12,180 --> 01:12:13,480
We must get out.
621
01:12:15,120 --> 01:12:18,140
She must have something really bad
collapsing like that.
622
01:12:18,380 --> 01:12:19,380
Oh, shut up.
623
01:12:51,210 --> 01:12:52,210
Madame Renaud is here.
624
01:12:53,530 --> 01:12:56,650
She's faint, poor girl. No wonder after
what she's been through.
625
01:12:56,970 --> 01:12:59,430
Run to the drugstore and get me a
sedative, please.
626
01:12:59,850 --> 01:13:00,769
Oh, yes.
627
01:13:00,770 --> 01:13:01,770
Of course.
628
01:13:06,810 --> 01:13:07,810
You keep it.
629
01:13:08,350 --> 01:13:09,550
Oh, I'd better wait upstairs.
630
01:13:10,310 --> 01:13:11,950
Klaus will probably call me there.
631
01:13:13,010 --> 01:13:14,610
I'm not staying here alone.
632
01:13:16,330 --> 01:13:17,330
All right.
633
01:13:17,810 --> 01:13:19,070
I'll sleep here with you.
634
01:13:20,360 --> 01:13:22,360
Klaus will have to contact us now.
635
01:13:23,000 --> 01:13:25,900
We'll tell him he's not getting a penny
more than we agreed upon.
636
01:13:27,460 --> 01:13:29,420
There's not much he can do about it.
637
01:13:29,680 --> 01:13:33,320
He can't very well kill the geese with
the golden eggs, huh?
638
01:13:33,680 --> 01:13:34,680
I don't know.
639
01:13:34,880 --> 01:13:35,880
I'm scared.
640
01:13:36,180 --> 01:13:38,640
Oh, there's nothing to be scared of.
641
01:13:39,780 --> 01:13:42,180
I know exactly how to handle Klaus.
642
01:13:42,680 --> 01:13:43,680
Don't worry.
643
01:13:52,240 --> 01:13:54,420
Nicole, that handwriting was Jean's.
644
01:13:55,280 --> 01:13:57,980
Klaus must have copied it. Stop thinking
about it.
645
01:13:58,680 --> 01:14:02,660
If Jean were still alive, he'd have no
reason to hide. Not from you, anyway.
646
01:14:02,980 --> 01:14:04,120
Mind if I borrow these?
647
01:14:22,760 --> 01:14:24,320
Keep it with you all your life.
648
01:14:25,760 --> 01:14:26,760
And then?
649
01:14:58,800 --> 01:14:59,800
Are you crazy, Daniel?
650
01:15:08,320 --> 01:15:09,600
Will you slow down?
651
01:15:13,000 --> 01:15:14,880
What the hell are you trying to do?
652
01:15:15,540 --> 01:15:16,600
Use your brake!
653
01:15:21,760 --> 01:15:23,040
Don't try that again!
654
01:15:25,120 --> 01:15:26,800
You fool, slow down!
655
01:15:33,770 --> 01:15:34,770
I killed him.
656
01:16:07,800 --> 01:16:08,800
Nicole!
657
01:16:14,060 --> 01:16:17,720
Her nerves are completely shot. I don't
think she can hold out much longer.
658
01:16:19,240 --> 01:16:20,840
Look, you've had your revenge.
659
01:16:21,220 --> 01:16:23,440
If she sees you, she'll die of a heart
attack.
660
01:16:24,880 --> 01:16:26,300
Yes. Yes.
661
01:16:27,560 --> 01:16:29,300
She already had her suspicions.
662
01:16:29,800 --> 01:16:31,520
Then she saw the cigarette case.
663
01:16:31,740 --> 01:16:32,740
Then the handwriting.
664
01:16:33,200 --> 01:16:34,920
It's fun for you, isn't it, my dear?
665
01:16:36,750 --> 01:16:41,250
Well, it won't be fun for you. I swear
it won't be fun for you.
666
01:16:45,190 --> 01:16:46,610
You've gone out of your mind.
667
01:16:48,350 --> 01:16:49,610
Jean. Jean.
668
01:16:50,210 --> 01:16:51,210
Forgive me, Jean.
669
01:16:52,350 --> 01:16:53,350
Jean.
670
01:16:57,010 --> 01:16:58,050
It was Klaus.
671
01:16:59,430 --> 01:17:01,190
He wants twice as much money.
672
01:17:01,970 --> 01:17:04,110
No. You were talking to Jean.
673
01:17:04,550 --> 01:17:05,550
Yes, to Jean.
674
01:17:06,080 --> 01:17:07,440
I see what you are up to.
675
01:17:08,120 --> 01:17:09,380
You are all in it together.
676
01:17:10,140 --> 01:17:11,360
To get rid of me.
677
01:17:11,640 --> 01:17:12,640
You, Jean.
678
01:17:13,120 --> 01:17:16,100
What did you say to get him to send
those chairs over to you?
679
01:17:16,840 --> 01:17:18,380
That I wanted to kill him?
680
01:17:19,500 --> 01:17:21,600
Is that it? But you were the one.
681
01:17:22,380 --> 01:17:23,540
You wanted it.
682
01:17:24,400 --> 01:17:25,560
Danielle, you're ill.
683
01:17:25,820 --> 01:17:26,820
Don't touch me.
684
01:17:27,380 --> 01:17:28,380
Or I'll vomit.
685
01:17:29,600 --> 01:17:30,600
All right.
686
01:17:31,180 --> 01:17:33,080
I could have done what you said.
687
01:17:34,220 --> 01:17:35,680
Sean was in love with me.
688
01:17:37,080 --> 01:17:38,660
Maybe I was even tempted.
689
01:17:39,880 --> 01:17:45,420
But for God's sake, you saw Klaus stab
him. You identified his body in the
690
01:17:45,420 --> 01:17:48,180
morgue. What more do you want? Sean is
dead.
691
01:17:48,400 --> 01:17:52,700
All I saw was a knife with something red
on it and a charred body.
692
01:17:53,040 --> 01:17:56,260
Could have been anyone. The ring, the
keys.
693
01:17:57,280 --> 01:17:58,720
They could have been planted.
694
01:18:00,860 --> 01:18:03,040
Here, take one of these.
695
01:18:04,200 --> 01:18:05,660
It will make you feel better.
696
01:18:08,220 --> 01:18:09,300
Try to think.
697
01:18:10,720 --> 01:18:11,980
I chose you.
698
01:18:13,300 --> 01:18:15,380
You're the only reason I'm still here.
699
01:18:16,700 --> 01:18:17,920
I could have run away.
700
01:18:18,380 --> 01:18:19,440
I had the money.
701
01:18:20,020 --> 01:18:21,380
And who would have stopped me?
702
01:18:21,740 --> 01:18:22,740
No, Nicole.
703
01:18:25,020 --> 01:18:27,320
You know perfectly well I'm not letting
you go.
704
01:18:28,180 --> 01:18:29,560
I can hold you here.
705
01:18:29,960 --> 01:18:31,880
Or I'll simply call the police.
706
01:18:32,940 --> 01:18:34,500
Why must you ruin everything?
707
01:18:35,420 --> 01:18:37,960
You'll destroy both of us with your
hysteria.
708
01:18:39,860 --> 01:18:44,480
It's you who made me think this way. If
it was Klaus, why did you say what you
709
01:18:44,480 --> 01:18:45,480
said?
710
01:18:45,840 --> 01:18:47,160
But what did I say?
711
01:18:47,460 --> 01:18:48,460
Oh, God.
712
01:18:48,860 --> 01:18:50,260
You're all I have now, Nicole.
713
01:18:50,520 --> 01:18:51,540
Don't betray me.
714
01:18:52,280 --> 01:18:54,120
Danielle, Danielle.
715
01:18:56,000 --> 01:18:59,040
Let's give it some time so it doesn't
seem obvious.
716
01:18:59,780 --> 01:19:02,360
And then you and I will go away on a
yacht.
717
01:19:02,840 --> 01:19:05,260
For a lovely long vacation.
718
01:19:35,060 --> 01:19:36,580
Hello? Yes, good morning.
719
01:19:37,480 --> 01:19:38,640
No, I haven't forgotten.
720
01:19:39,060 --> 01:19:40,360
I'll be there in a little while.
721
01:19:41,240 --> 01:19:42,280
Thank you for calling.
722
01:19:44,260 --> 01:19:46,180
Who were you talking to on the
telephone?
723
01:19:46,520 --> 01:19:50,400
Who was it? My milliner, Elise 3418.
724
01:19:50,860 --> 01:19:52,880
Satisfied? No, it's not true.
725
01:19:53,280 --> 01:19:54,700
Nobody knows you're here.
726
01:19:55,180 --> 01:19:59,760
Look, I'm exhausted by your stupid
suspicions. I gave him this telephone
727
01:19:59,760 --> 01:20:00,940
myself. Do you want to check?
728
01:20:04,580 --> 01:20:05,580
Where are you going?
729
01:20:06,320 --> 01:20:11,020
The boutique is at 34 Rue Saint -Honoré.
I had an appointment at 11 .30 and I'm
730
01:20:11,020 --> 01:20:11,839
already late.
731
01:20:11,840 --> 01:20:13,080
I don't want to be alone.
732
01:20:13,340 --> 01:20:17,020
I'll come with you. No! I've been locked
up in this apartment for hours and
733
01:20:17,020 --> 01:20:19,900
hours listening to your whining. I can't
stand it any longer.
734
01:20:20,520 --> 01:20:24,240
I must get out, have a breath of fresh
air, take a walk or I'll be as crazy as
735
01:20:24,240 --> 01:20:24,898
you are.
736
01:20:24,900 --> 01:20:28,240
But Nicole... Oh, Nicole, Nicole, it's
not the end of the world if I leave you
737
01:20:28,240 --> 01:20:29,240
for an hour or so.
738
01:20:31,340 --> 01:20:32,340
Oh, come on.
739
01:20:32,760 --> 01:20:34,020
And I'll be a good girl, huh?
740
01:20:34,920 --> 01:20:36,780
Relax. Read something.
741
01:20:37,240 --> 01:20:38,380
We'll be together later.
742
01:22:07,230 --> 01:22:08,230
Nicole.
743
01:22:09,390 --> 01:22:10,570
Nicole, answer me.
744
01:22:21,690 --> 01:22:22,690
Nicole.
745
01:24:01,230 --> 01:24:02,330
You will die too.
746
01:24:03,870 --> 01:24:05,010
You will die too.
747
01:24:07,350 --> 01:24:09,110
You don't forgive me.
748
01:24:09,790 --> 01:24:10,850
Forgive me.
749
01:24:41,070 --> 01:24:43,490
There's no reply, ma 'am. Oh, she must
be sleeping.
750
01:24:43,810 --> 01:24:45,510
Keep trying until someone answers.
751
01:24:45,870 --> 01:24:48,470
All right. And take my luggage up to the
room, please.
752
01:24:51,030 --> 01:24:52,030
Is that you, Danielle? No.
753
01:27:08,460 --> 01:27:09,460
Forgive me, Jean.
754
01:27:13,080 --> 01:27:14,380
No, Jean.
755
01:27:15,020 --> 01:27:17,560
Forgive me, Jean. She blamed everything.
756
01:27:19,060 --> 01:27:21,780
It's not my fault. It's not my fault.
757
01:27:22,880 --> 01:27:23,880
Please.
758
01:27:24,580 --> 01:27:25,580
Please.
759
01:27:26,340 --> 01:27:30,060
I hear a woman crying hysterically, but
I can't understand what she is saying.
760
01:27:31,060 --> 01:27:32,060
Hello?
761
01:27:32,580 --> 01:27:33,580
Jean!
762
01:27:41,840 --> 01:27:46,040
You hear it? It sounded like a shot. A
woman screaming, Jean. She said Jean.
763
01:27:46,900 --> 01:27:48,980
Danielle! Danielle, what's happening?
764
01:27:49,540 --> 01:27:50,540
The police.
765
01:27:50,560 --> 01:27:51,660
We must call the police.
766
01:27:52,420 --> 01:27:53,420
Oh, my God.
767
01:27:54,300 --> 01:27:55,300
Hello, hello, hello.
768
01:28:42,480 --> 01:28:46,680
The old porter swears he heard Madame
Reynaud scream Jean before the shot.
769
01:28:49,600 --> 01:28:55,160
I realize how painful this must be for
you, now that you can claim an
770
01:28:55,160 --> 01:28:56,640
right to Jean Reynaud's inheritance.
771
01:28:57,880 --> 01:29:02,140
I was Jean's mistress, the only woman
who ever really made him happy.
772
01:29:02,700 --> 01:29:07,320
If his wife committed suicide after the
accident, it couldn't possibly have had
773
01:29:07,320 --> 01:29:08,400
anything to do with me.
774
01:29:08,740 --> 01:29:10,560
No, of course not.
775
01:29:10,960 --> 01:29:14,240
Were you on the telephone when his wife
decided to commit suicide?
776
01:29:14,780 --> 01:29:15,780
Not exactly.
777
01:29:16,100 --> 01:29:17,360
It was the whole porter.
778
01:29:18,280 --> 01:29:21,520
Madame Renault wanted to meet me. She
was terribly upset.
779
01:29:21,940 --> 01:29:25,940
I couldn't bear to see her like that. So
I did what I could to help.
780
01:29:26,280 --> 01:29:28,920
I even suggested that she leave the
apartment.
781
01:29:29,140 --> 01:29:30,960
It held too many sad memories.
782
01:29:31,540 --> 01:29:36,140
I was just arranging for her to move
into a suite in the hotel when... When
783
01:29:36,140 --> 01:29:37,720
came back and murdered her.
784
01:29:38,280 --> 01:29:40,420
Or someone she thought was Jean.
785
01:29:41,040 --> 01:29:43,260
Why was she so afraid of Jean?
786
01:29:44,400 --> 01:29:48,780
If you want to play Sherlock Holmes,
wouldn't you be better off on
787
01:29:50,800 --> 01:29:51,820
May I go now?
788
01:29:52,700 --> 01:29:53,700
Oh, yes.
789
01:29:58,200 --> 01:29:59,880
Good luck, mademoiselle.
790
01:30:10,110 --> 01:30:16,230
Last call for passengers for Paralympic
flight number 211 to Rio de Janeiro,
791
01:30:16,550 --> 01:30:18,110
gate number 6.
792
01:30:20,230 --> 01:30:22,370
Sorry, mister. That's my wife's seat.
793
01:30:24,910 --> 01:30:25,910
Thank you, dear.
794
01:30:28,230 --> 01:30:29,230
Everything all right?
795
01:30:29,870 --> 01:30:34,710
Oh, I'm sure that the inspector is not
too satisfied with the case, but he has
796
01:30:34,710 --> 01:30:35,710
no proof.
797
01:30:36,730 --> 01:30:37,790
He won't find me.
798
01:30:40,490 --> 01:30:43,130
With all that money, we'll enjoy life,
believe me.
799
01:30:46,650 --> 01:30:48,370
There's one thing I have to tell you,
darling.
800
01:30:49,770 --> 01:30:50,770
You're a genius.
801
01:30:51,490 --> 01:30:53,530
Yes, my darling, I am a genius.
802
01:30:54,170 --> 01:30:56,650
Because I'm both wealthy and innocent.
803
01:30:58,670 --> 01:30:59,710
What do you mean?
804
01:31:00,010 --> 01:31:01,050
You're hurting me.
805
01:31:01,610 --> 01:31:03,990
You're going to have to learn to be nice
to me.
806
01:31:04,210 --> 01:31:05,210
Very nice.
807
01:31:06,030 --> 01:31:07,550
Because the money is mine.
808
01:31:08,200 --> 01:31:11,280
And I'm the only person in the world who
knows what you've done.
809
01:31:21,060 --> 01:31:22,060
The inspector.
810
01:31:23,080 --> 01:31:24,080
Not too rich.
811
01:31:25,180 --> 01:31:27,400
One of those cops who will never let go.
812
01:31:29,020 --> 01:31:31,560
You're on the run, darling, but you had
better face it.
813
01:31:32,700 --> 01:31:34,260
Sometime, somewhere, you'll catch up.
814
01:31:35,040 --> 01:31:37,280
Then, you're dead.
815
01:31:51,120 --> 01:31:53,840
Why do we run in circles,
816
01:31:54,860 --> 01:31:59,460
not knowing which way to go?
817
01:32:02,900 --> 01:32:07,780
Why do we doubt the future
818
01:32:07,780 --> 01:32:13,640
when we belong to each other?
819
01:32:43,560 --> 01:32:45,160
So many quests.
56336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.