All language subtitles for Open (2009) 1080p 5. 1. fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,400 --> 00:01:32,156 Avis de décès de Menachem Fleischman 2 00:03:39,720 --> 00:03:42,853 Boucherie Fleischman 3 00:03:47,080 --> 00:03:50,929 Recherche un employé 4 00:04:49,480 --> 00:04:51,933 Je peux utiliser le téléphone ? 5 00:05:07,400 --> 00:05:10,392 Je suis toujours à Jérusalem. Tu ne réponds pas. 6 00:05:10,440 --> 00:05:12,476 Je rappellerai plus tard. 7 00:05:29,000 --> 00:05:30,733 Tout va bien ? 8 00:05:32,480 --> 00:05:33,863 Jeune homme ! 9 00:05:37,040 --> 00:05:38,216 Oui. 10 00:05:39,720 --> 00:05:41,520 Tu n'es pas d'ici. 11 00:05:43,240 --> 00:05:45,672 Je vais dans une école talmudique. 12 00:05:45,720 --> 00:05:48,375 C'est bien. Quelle école ? 13 00:05:48,840 --> 00:05:51,015 ''La sagesse de Menachem''. 14 00:05:51,520 --> 00:05:55,353 Tu en es sûr ? Je crois que cette école n'existe plus. 15 00:05:57,480 --> 00:05:59,460 Je cherche une école. 16 00:06:00,080 --> 00:06:01,547 Tu cherches... 17 00:06:05,320 --> 00:06:08,453 Tu peux rester ici, tant qu'il pleut. 18 00:06:28,720 --> 00:06:30,089 Merci. 19 00:06:34,440 --> 00:06:37,777 Béni sois-Tu l'Eternel, Roi du monde... 20 00:06:56,200 --> 00:06:58,180 Tu cherches un employé ? 21 00:06:58,280 --> 00:06:59,535 Pourquoi ? 22 00:06:59,800 --> 00:07:01,780 Je cherche du travail. 23 00:07:03,920 --> 00:07:06,272 As-tu travaillé dans une boucherie ? 24 00:07:06,320 --> 00:07:07,848 Non. 25 00:07:08,520 --> 00:07:12,087 J'ai inscrit des étudiants à une école talmudique. 26 00:07:12,880 --> 00:07:15,333 D'accord. Ici, c'est différent. 27 00:07:16,400 --> 00:07:17,655 Je le sais. 28 00:07:28,760 --> 00:07:30,752 Tu as un endroit où dormir ? 29 00:07:30,800 --> 00:07:33,872 Je peux être hébergé chez un ami. 30 00:07:33,920 --> 00:07:35,972 L'ami qui ne répond pas ? 31 00:07:36,680 --> 00:07:38,254 Il répondra. 32 00:07:41,200 --> 00:07:43,992 Rentre chez toi. Cet endroit n'est pas pour toi. 33 00:07:44,040 --> 00:07:45,872 Je me débrouillerai. 34 00:07:45,920 --> 00:07:48,164 Rentrer n'est pas si simple. 35 00:07:50,880 --> 00:07:52,263 Que fais-tu ? 36 00:07:54,000 --> 00:07:55,176 Lâche ça ! 37 00:08:55,200 --> 00:08:57,180 Je suis venu pour toi. 38 00:09:00,880 --> 00:09:03,124 Je n'ai nulle part où aller. 39 00:09:05,560 --> 00:09:07,293 Parle-moi ! 40 00:09:13,920 --> 00:09:15,803 Je ne te crois pas. 41 00:10:09,520 --> 00:10:12,129 Et Lui, l'Eternel, alléluia. 42 00:10:12,400 --> 00:10:15,392 Magnifié et sanctifié soit Son nom. 43 00:10:15,440 --> 00:10:18,032 ... que Son règne soit proclamé 44 00:10:18,080 --> 00:10:21,512 de nos jours et du vivant de la Maison d'Israël 45 00:10:21,560 --> 00:10:24,568 dans un temps proche et dites ''Amen''. 46 00:10:40,440 --> 00:10:43,032 Tu cherches toujours du travail ? 47 00:11:14,880 --> 00:11:16,986 Tu as mangé ? Tu as faim ? 48 00:11:19,200 --> 00:11:21,236 On ira étudier, ce soir ? 49 00:11:40,680 --> 00:11:44,247 Mon père, béni soit son souvenir, se reposait ici. 50 00:11:49,960 --> 00:11:51,952 Descendons, on a du travail. 51 00:11:52,000 --> 00:11:53,096 Et toi ? 52 00:11:54,040 --> 00:11:57,059 Un homme jeune doit étudier et prier. 53 00:11:57,320 --> 00:12:01,220 Le repos et l'oisiveté apportent l'ennui. Et l'ennui... 54 00:12:01,320 --> 00:12:03,576 L'ennui conduit à la folie. 55 00:12:13,480 --> 00:12:17,380 Tu peux dormir ici jusqu'à ce que tu trouves une école. 56 00:12:18,600 --> 00:12:21,678 J'aurais tout donné pour pouvoir étudier. 57 00:12:28,320 --> 00:12:29,735 Par là. 58 00:14:36,080 --> 00:14:37,529 Papa. 59 00:14:39,400 --> 00:14:40,894 Bonsoir. 60 00:14:47,800 --> 00:14:49,294 Jacob. 61 00:14:51,160 --> 00:14:53,690 Prends ces livres et range-les. 62 00:14:53,840 --> 00:14:55,255 Bonsoir. 63 00:15:27,560 --> 00:15:29,992 - Apporte-moi des casherisés. - Quoi ? 64 00:15:30,040 --> 00:15:32,020 Des poulets casherisés. 65 00:16:28,600 --> 00:16:29,983 Réponds-moi ! 66 00:16:32,160 --> 00:16:34,140 Qu'est-ce qui se passe ? 67 00:16:35,560 --> 00:16:37,339 Rien. Pardon. 68 00:16:46,200 --> 00:16:47,489 Laisse. 69 00:16:56,200 --> 00:16:57,752 Qu'est-ce que c'est ? 70 00:16:57,800 --> 00:16:59,683 Laisse, ce n'est... 71 00:17:03,240 --> 00:17:05,098 Tu peux regarder. 72 00:17:09,200 --> 00:17:11,653 C'est toi qui les as dessinés ? 73 00:17:12,120 --> 00:17:15,320 - Ce sont juste des croquis. - Des croquis. 74 00:17:37,800 --> 00:17:40,250 Tu as appris à dessiner ? 75 00:17:41,920 --> 00:17:44,651 En quelque sorte. J'ai appris seul. 76 00:18:17,000 --> 00:18:19,522 Je peux te dessiner, si tu veux. 77 00:18:46,160 --> 00:18:47,939 Je sors un peu. 78 00:18:48,920 --> 00:18:50,414 Où tu vas ? 79 00:18:51,560 --> 00:18:53,134 Je peux ? 80 00:19:38,400 --> 00:19:39,849 Ephraïm. 81 00:19:57,200 --> 00:19:58,992 - Comment tu vas ? - Bien. 82 00:19:59,040 --> 00:20:01,615 - Tu vas bien ? - Très bien. 83 00:20:02,520 --> 00:20:04,890 - Ça fait un bail. - Oui. 84 00:20:06,960 --> 00:20:10,616 - S'il te plaît... - Ne fais pas ça ici. 85 00:20:24,920 --> 00:20:27,912 Qu'enseigne le Talmud sur ''celui qui expie''? 86 00:20:27,960 --> 00:20:32,811 Celui qui a péché contre l'âme expiera par un sacrifice. 87 00:20:33,800 --> 00:20:37,536 Un homme qui jeûne est dit pécheur. 88 00:20:40,280 --> 00:20:44,392 Un homme juste qui s'impose le jeûne 89 00:20:44,440 --> 00:20:46,651 et se prive de vin. 90 00:20:46,840 --> 00:20:48,832 Doit-on l'appeler pécheur ? 91 00:20:48,880 --> 00:20:51,410 Doit-il faire un sacrifice ? 92 00:20:51,680 --> 00:20:53,208 Pourquoi ? 93 00:20:53,680 --> 00:20:55,855 Quel est le sens littéral ? 94 00:20:56,080 --> 00:21:00,931 Dieu ne veut pas que l'Homme s'inflige des peines. 95 00:21:01,000 --> 00:21:03,192 Il veut qu'il jouisse de la vie. 96 00:21:03,240 --> 00:21:06,807 Au bout du compte, pourquoi a-t-Il créé ce monde ? 97 00:21:07,160 --> 00:21:09,043 Pour faire du bien. 98 00:21:09,160 --> 00:21:11,371 Pour nous faire du bien. 99 00:21:13,160 --> 00:21:15,416 Rabbin, ça ne me... 100 00:21:16,480 --> 00:21:18,498 Ça ne me satisfait pas. 101 00:21:20,560 --> 00:21:26,776 L'ascète doit faire un sacrifice car il a refusé de relever le défi. 102 00:21:28,280 --> 00:21:32,493 Être le serviteur de Dieu est un travail quotidien. 103 00:21:33,080 --> 00:21:37,293 Il faut aimer les difficultés, aimer les surmonter. 104 00:21:38,280 --> 00:21:40,411 Servir Dieu, implique ça. 105 00:21:42,280 --> 00:21:44,332 Aimer la difficulté. 106 00:22:20,960 --> 00:22:22,010 Merci. 107 00:22:23,080 --> 00:22:24,529 Où tu vas ? 108 00:22:26,240 --> 00:22:28,512 Prendre un bain rituel, hors de la ville. 109 00:22:28,560 --> 00:22:31,360 Tu ne viens pas au dîner de Shabbat ? 110 00:22:34,440 --> 00:22:36,420 Veux-tu que je vienne ? 111 00:22:38,920 --> 00:22:40,335 Oui. 112 00:22:43,320 --> 00:22:45,300 Alors viens à la source. 113 00:22:52,520 --> 00:22:56,051 Je ne peux pas. J'ai promis à Rivka de l'aider. 114 00:23:04,040 --> 00:23:08,007 Depuis combien d'années tu n'es pas sorti de Jérusalem ? 115 00:26:31,320 --> 00:26:32,453 Tu viens ? 116 00:26:36,480 --> 00:26:38,197 Viens t'immerger. 117 00:26:39,760 --> 00:26:41,232 L'eau est bonne ? 118 00:26:41,280 --> 00:26:42,410 Glacée. 119 00:27:25,440 --> 00:27:27,219 L'eau est bonne. 120 00:27:56,280 --> 00:27:57,632 Papa est arrivé ! 121 00:27:57,680 --> 00:27:58,952 Papa, qui est-ce ? 122 00:27:59,000 --> 00:28:01,177 Jacob, apporte les verres. 123 00:28:02,320 --> 00:28:05,976 Comme un avant-goût du paradis 124 00:28:08,080 --> 00:28:10,072 Le Shabbat est destiné au repos 125 00:28:10,120 --> 00:28:14,353 Tous ceux qui en jouissent Bénéficieront de beaucoup de joie 126 00:28:20,640 --> 00:28:23,952 Les épreuves avant la venue de Machiah nous sauveront 127 00:28:24,000 --> 00:28:27,792 Notre délivrance arrivera, chagrin et peine disparaîtront 128 00:28:27,840 --> 00:28:29,778 Tu m'as vu ? 129 00:28:31,840 --> 00:28:33,334 Oui, j'ai vu. 130 00:28:35,200 --> 00:28:37,180 Où avez-vous étudié ? 131 00:28:37,640 --> 00:28:39,746 A ''Or Vachesed'' à Safed. 132 00:28:41,640 --> 00:28:43,259 Voilà... 133 00:28:44,920 --> 00:28:46,072 C'est délicieux. 134 00:28:46,120 --> 00:28:47,912 Donne-moi un petit morceau. 135 00:28:47,960 --> 00:28:50,552 Aaron mange très peu de viande... 136 00:28:51,160 --> 00:28:53,792 - Un petit bout. - Mange ce que tu veux. 137 00:28:53,840 --> 00:28:55,414 C'est trop. 138 00:28:56,680 --> 00:28:58,572 Prends-en un peu. 139 00:28:59,880 --> 00:29:02,192 Je ne mange que ça et c'est tout. 140 00:29:02,240 --> 00:29:04,098 Jacob, mange. 141 00:29:04,160 --> 00:29:06,192 Prends un morceau plus gros. 142 00:29:06,240 --> 00:29:08,415 Sinon, tu ne grandiras pas. 143 00:29:08,840 --> 00:29:10,672 Maman, je n'aime pas ça. 144 00:29:10,720 --> 00:29:13,798 Tous les plats de ta mère sont délicieux. 145 00:29:34,680 --> 00:29:36,352 Charmante famille. 146 00:29:36,400 --> 00:29:37,530 Merci. 147 00:29:40,960 --> 00:29:43,296 Que faites-vous à Jérusalem ? 148 00:29:44,680 --> 00:29:46,660 J'étudie et j'économise. 149 00:29:46,760 --> 00:29:48,477 Où habitez-vous ? 150 00:29:49,480 --> 00:29:51,032 A la boucherie. 151 00:29:51,080 --> 00:29:52,797 Dans la réserve ? 152 00:29:53,880 --> 00:29:55,772 C'est temporaire. 153 00:29:55,920 --> 00:29:57,832 Vous avez de la famille ici ? 154 00:29:57,880 --> 00:29:58,672 Non. 155 00:29:58,720 --> 00:30:00,700 Des projets de mariage ? 156 00:30:01,000 --> 00:30:03,472 Pour l'instant, j'étudie. 157 00:30:03,520 --> 00:30:05,572 Ça viendra, grâce à Dieu. 158 00:30:07,000 --> 00:30:09,112 S'il vous faut quelque chose, 159 00:30:09,160 --> 00:30:10,627 n'hésitez pas. 160 00:30:22,880 --> 00:30:25,330 Découpe ça en petits morceaux. 161 00:30:26,680 --> 00:30:28,379 - Ça ? - Oui. 162 00:30:28,840 --> 00:30:30,812 En petits bouts. 163 00:30:32,120 --> 00:30:35,552 Jamais les bras croisés. Couteau vers la planche. 164 00:30:35,600 --> 00:30:37,856 Fort. Comme ça. 165 00:30:46,320 --> 00:30:50,153 Pourquoi tu souris ? T'as déjà vu un boucher sourire ? 166 00:30:50,240 --> 00:30:53,109 Le couteau est ton outil. Respecte-le. 167 00:30:54,200 --> 00:30:56,722 Il faut aussi hacher ce morceau. 168 00:30:57,000 --> 00:30:58,449 Je le ferai. 169 00:30:59,880 --> 00:31:03,536 Non, tu ne peux pas le faire seul. Je vais t'aider. 170 00:31:12,280 --> 00:31:14,013 Tiens-le bien. 171 00:31:35,520 --> 00:31:37,070 Bonjour à vous. 172 00:31:38,800 --> 00:31:40,433 Bonjour à vous ! 173 00:31:43,360 --> 00:31:44,695 Bonjour. 174 00:31:49,000 --> 00:31:51,032 On nous attend, Aaron. 175 00:31:51,080 --> 00:31:53,450 On nous attend... 176 00:31:56,280 --> 00:31:58,080 Tout ça pour moi ? 177 00:31:59,280 --> 00:32:01,163 Ça, c'est pour toi. 178 00:32:01,440 --> 00:32:03,492 Ah, ma viande. 179 00:32:06,080 --> 00:32:08,255 Vas-y seul. Je suis occupé. 180 00:32:11,960 --> 00:32:13,978 Je ne conduis pas. 181 00:32:16,000 --> 00:32:17,550 Je suis occupé. 182 00:32:18,080 --> 00:32:20,672 Cette soupe populaire est au bout du monde. 183 00:32:20,720 --> 00:32:22,103 Ça va, Aaron. 184 00:32:22,200 --> 00:32:25,139 Vas-y. Je terminerai seul. 185 00:32:30,640 --> 00:32:33,371 Tu ne veux pas mettre un pansement ? 186 00:32:40,320 --> 00:32:42,895 - Il est de Safed. - Qui ? 187 00:32:43,120 --> 00:32:45,251 Ezri. Ton employé. 188 00:32:45,480 --> 00:32:48,488 Je sais. Il a étudié à ''Or Vachesed''. 189 00:32:49,280 --> 00:32:52,572 Je sais. Ils l'ont chassé de là-bas. 190 00:32:52,720 --> 00:32:53,752 Pourquoi ? 191 00:32:53,800 --> 00:32:56,600 Il a accompli trop de bonnes actions. 192 00:32:57,440 --> 00:32:59,332 Renvoie-le. 193 00:33:03,400 --> 00:33:06,352 Que fais-tu de la charité et l'entraide ? 194 00:33:06,400 --> 00:33:09,900 Mon père l'aurait embauché et c'est sa boucherie. 195 00:33:10,640 --> 00:33:12,512 Il reprend des forces chez moi. 196 00:33:12,560 --> 00:33:14,872 Ton père l'aurait embauché ? 197 00:33:14,920 --> 00:33:16,619 T'en es sûr ? 198 00:33:18,920 --> 00:33:21,450 Je reprends des forces avec lui. 199 00:33:22,080 --> 00:33:23,176 Quoi ? 200 00:33:24,080 --> 00:33:25,752 Tu ne le connais pas. 201 00:33:25,800 --> 00:33:29,032 On dit des choses sur lui. Je m'inquiète pour toi. 202 00:33:29,080 --> 00:33:30,779 D'accord. 203 00:33:31,040 --> 00:33:35,007 Je ne sais pas ce que tu as entendu ni ce qu'on raconte. 204 00:33:35,400 --> 00:33:39,978 Bien que tu sois érudit et malgré toute ton expérience, 205 00:33:41,280 --> 00:33:43,792 tu ne saisis pas cette chose. 206 00:33:43,840 --> 00:33:47,832 Dieu a créé Ezri et Dieu fait vivre Ezri. 207 00:33:47,880 --> 00:33:51,377 Et seul Ezri peut servir Dieu à sa façon. 208 00:33:55,320 --> 00:33:56,952 Regarde ce fainéant. 209 00:33:57,000 --> 00:33:58,467 Israël Fisher. 210 00:34:00,640 --> 00:34:03,840 On l'a vu avec la fille de Mordechaï, Sarah. 211 00:34:04,880 --> 00:34:07,333 Encore un qui cause des ennuis. 212 00:35:23,640 --> 00:35:25,815 Qu'est-ce que tu fais ici ? 213 00:35:32,200 --> 00:35:33,872 Qu'est-ce que tu fais ici ? 214 00:35:33,920 --> 00:35:36,370 Cet endroit t'inspire ? 215 00:35:37,480 --> 00:35:38,735 Parfois. 216 00:35:41,080 --> 00:35:44,512 Je ne voulais pas te déranger. Continue à dessiner. 217 00:35:44,560 --> 00:35:47,760 Je fais des croquis. Tu ne me déranges pas. 218 00:35:48,920 --> 00:35:50,175 Continue. 219 00:36:22,720 --> 00:36:25,056 Tu veux faire mon portrait ? 220 00:36:28,720 --> 00:36:30,055 Assieds-toi. 221 00:36:41,720 --> 00:36:43,603 Enlève ton chapeau. 222 00:36:50,360 --> 00:36:51,660 Détends-toi. 223 00:36:52,800 --> 00:36:54,419 Détends-toi. 224 00:36:54,920 --> 00:36:56,956 Relâche ton visage aussi. 225 00:37:17,680 --> 00:37:19,971 Alors, pourquoi tu es venu ? 226 00:37:21,840 --> 00:37:23,732 Tu me cherchais ? 227 00:37:24,720 --> 00:37:28,020 Non. J'ai oublié quelque chose à la boucherie. 228 00:38:04,240 --> 00:38:05,768 Retiens-toi. 229 00:38:08,360 --> 00:38:09,854 Retiens-toi. 230 00:38:14,040 --> 00:38:17,048 Nous avons l'opportunité de nous élever, 231 00:38:17,400 --> 00:38:18,592 de surmonter... 232 00:38:18,640 --> 00:38:21,818 d'accomplir notre mission en ce bas monde. 233 00:38:25,160 --> 00:38:29,860 Cette épreuve ne serait pas survenue si on ne pouvait la surmonter. 234 00:38:38,720 --> 00:38:41,693 Pourquoi Dieu a créé le désir ? 235 00:38:42,240 --> 00:38:44,623 Pour la purification de l'âme. 236 00:38:45,560 --> 00:38:47,540 Nous avons une mission. 237 00:38:50,400 --> 00:38:52,712 Dieu n'a pas créé d'objets défectueux. 238 00:38:52,760 --> 00:38:55,004 Le ''défaut'' n'existe pas ! 239 00:38:56,200 --> 00:38:57,752 Regarde quelle beauté, 240 00:38:57,800 --> 00:38:59,683 quelle complexité ! 241 00:38:59,760 --> 00:39:01,740 Tu es un chef-d'œuvre ! 242 00:39:02,520 --> 00:39:06,392 Le défi qu'un homme doit surmonter est le sien. 243 00:39:06,440 --> 00:39:10,335 Et celui-là est le nôtre. Nous seuls le surmontons. 244 00:39:20,000 --> 00:39:23,212 Aucun homme ordinaire ne peut le comprendre. 245 00:39:46,400 --> 00:39:49,547 Aujourd'hui, je suis allée au bain rituel. 246 00:41:00,280 --> 00:41:02,013 Aide-moi. 247 00:41:38,360 --> 00:41:39,854 Aaron ? 248 00:41:44,240 --> 00:41:45,392 Aaron ? 249 00:41:45,440 --> 00:41:46,432 Quoi ? 250 00:41:46,480 --> 00:41:49,002 Tu peux m'aider avec la viande ? 251 00:42:05,240 --> 00:42:06,495 Viens. 252 00:42:07,240 --> 00:42:08,734 Tourne-toi. 253 00:42:23,920 --> 00:42:25,414 Doucement. 254 00:42:29,080 --> 00:42:30,415 Doucement. 255 00:42:40,880 --> 00:42:42,032 Encore un peu. 256 00:42:42,080 --> 00:42:43,712 Soulève. 257 00:42:43,760 --> 00:42:45,413 Aide-moi. 258 00:42:46,440 --> 00:42:47,775 Par là. 259 00:43:44,920 --> 00:43:46,392 Tu as fini ? 260 00:43:46,440 --> 00:43:48,073 Dans un instant. 261 00:43:56,480 --> 00:43:57,974 Ça va ? 262 00:43:58,200 --> 00:43:59,694 Très bien. 263 00:44:09,280 --> 00:44:12,617 Pourquoi tu es si sérieux ? Souris, on a fini. 264 00:44:16,440 --> 00:44:17,889 Souris ! 265 00:44:29,320 --> 00:44:30,973 Ça va ? 266 00:47:31,160 --> 00:47:32,859 Tu as faim ? 267 00:47:34,240 --> 00:47:35,973 J'ai faim. 268 00:47:37,600 --> 00:47:39,983 Alors, mangeons quelque chose. 269 00:47:44,720 --> 00:47:46,826 Tu n'as pas mangé encore ? 270 00:47:49,120 --> 00:47:51,092 Non. Je t'attendais. 271 00:47:53,800 --> 00:47:55,992 Vous avez eu beaucoup de travail ? 272 00:47:56,040 --> 00:47:57,614 Grâce à Dieu. 273 00:47:59,000 --> 00:48:00,552 C'est bien, non ? 274 00:48:00,600 --> 00:48:02,015 Oui. 275 00:48:03,880 --> 00:48:05,672 J'ai croisé le rabbin Weizman 276 00:48:05,720 --> 00:48:09,296 qui est ravi que la boucherie soit réouverte. 277 00:48:12,640 --> 00:48:14,620 Qu'est-ce que tu as ? 278 00:48:15,040 --> 00:48:16,455 Rien. 279 00:48:26,040 --> 00:48:30,219 C'est bien que nous l'ayons ouverte pour les fêtes. 280 00:48:40,800 --> 00:48:43,792 Magnifié et sanctifié soit Son nom. 281 00:48:43,840 --> 00:48:46,352 ... que Son règne soit proclamé 282 00:48:46,400 --> 00:48:49,872 de nos jours et du vivant de la Maison d'Israël 283 00:48:49,920 --> 00:48:52,712 dans un temps proche et dites ''Amen''. 284 00:48:52,760 --> 00:48:54,095 Amen. 285 00:49:00,800 --> 00:49:03,250 ll continue à voir Sarah. 286 00:49:03,360 --> 00:49:04,695 Qui ? 287 00:49:05,560 --> 00:49:07,352 Israël Fisher. 288 00:49:07,400 --> 00:49:09,714 Le garçon que je t'ai montré. 289 00:49:09,880 --> 00:49:12,933 Regarde son père. Cet homme souffre. 290 00:49:15,160 --> 00:49:17,712 C'était dur de trouver un mari à Sarah. 291 00:49:17,760 --> 00:49:19,112 Comment ça va, Sarah ? 292 00:49:19,160 --> 00:49:22,552 Ça ira, grâce à Dieu. Ma commande est prête ? 293 00:49:22,600 --> 00:49:24,492 Oui. Tout de suite. 294 00:49:24,640 --> 00:49:25,552 Papa ! 295 00:49:25,600 --> 00:49:28,812 Il ne faut pas courir ici. Tu le sais. 296 00:49:32,280 --> 00:49:34,352 Papa, je dois aller aux toilettes. 297 00:49:34,400 --> 00:49:35,392 Tiens. 298 00:49:35,440 --> 00:49:37,112 Merci. C'est combien ? 299 00:49:37,160 --> 00:49:38,792 Tu paieras la prochaine fois. 300 00:49:38,840 --> 00:49:42,072 Sors d'ici. Tu n'as pas le droit d'être là. 301 00:49:42,120 --> 00:49:43,569 Sors ! 302 00:49:44,000 --> 00:49:45,112 Je veux payer. 303 00:49:45,160 --> 00:49:46,112 Hache la viande. 304 00:49:46,160 --> 00:49:49,099 Tu veux payer. D'accord... 305 00:49:52,040 --> 00:49:54,072 90 shekels, s'il te plaît. 306 00:49:54,120 --> 00:49:56,100 Ma viande est prête ? 307 00:49:57,120 --> 00:49:58,392 Les cous de poulet... 308 00:49:58,440 --> 00:50:01,101 - Papa, les toilettes... - Arrête ! 309 00:50:14,120 --> 00:50:16,331 Il pleut. 310 00:50:18,960 --> 00:50:21,272 Et si tu rentrais tôt ce soir ? 311 00:50:21,320 --> 00:50:23,258 Je vais essayer. 312 00:50:24,680 --> 00:50:26,254 A plus tard. 313 00:50:27,240 --> 00:50:30,179 Chéri, viens sauter entre les flaques. 314 00:50:51,400 --> 00:50:54,352 Dieu a promis aux Justes 315 00:50:54,400 --> 00:50:58,215 de s'asseoir avec eux au paradis dans un même cercle. 316 00:50:59,400 --> 00:51:01,512 Si c'est dit dans le Talmud, 317 00:51:01,560 --> 00:51:04,192 ce n'est pas pour les seuls Justes. 318 00:51:04,240 --> 00:51:07,259 Cette promesse vaut pour chacun de nous. 319 00:51:08,360 --> 00:51:09,979 Comment ça ? 320 00:51:10,280 --> 00:51:12,392 Même les ignorants d'Israël 321 00:51:12,440 --> 00:51:14,912 ont accompli de nombreuses bonnes actions. 322 00:51:14,960 --> 00:51:18,072 Nous sommes tous des Justes. Même les pécheurs. 323 00:51:18,120 --> 00:51:20,632 Si on ne surmonte pas une épreuve, 324 00:51:20,680 --> 00:51:24,017 on doit continuer à aspirer à être juste. 325 00:51:25,120 --> 00:51:29,153 Celui qui succombe au péché ne doit nullement désespérer. 326 00:51:29,280 --> 00:51:32,072 Car Dieu lui offrira une nouvelle épreuve. 327 00:51:32,120 --> 00:51:33,712 Quand il la surmontera, 328 00:51:33,760 --> 00:51:37,370 même son échec passé comptera pour un mérite. 329 00:51:38,120 --> 00:51:42,392 Ton enseignement m'est préférable à l'abondance d'or et d'argent 330 00:51:42,440 --> 00:51:45,952 A l'abondance d'or et d'argent 331 00:51:46,000 --> 00:51:49,392 A l'abondance d'or et d'argent 332 00:51:49,440 --> 00:51:52,971 A l'abondance d'or et d'argent 333 00:52:45,600 --> 00:52:47,914 Comment j'en suis arrivé là ? 334 00:54:56,960 --> 00:54:58,952 Béni sois-Tu l'Eternel, Roi de l'Univers, 335 00:54:59,000 --> 00:55:01,800 qui fais sortir le pain de la terre. 336 00:55:09,720 --> 00:55:11,214 Bon appétit. 337 00:55:14,840 --> 00:55:16,493 C'est délicieux. 338 00:56:40,120 --> 00:56:43,352 lui est enterré Menachem Fleischman 339 00:56:43,400 --> 00:56:45,232 Béni soit son souvenir 340 00:56:45,280 --> 00:56:48,378 Que son âme soit gardée parmi les vivants 341 00:57:04,040 --> 00:57:05,590 Porte-toi bien. 342 00:57:15,840 --> 00:57:17,152 Bonjour. 343 00:57:17,200 --> 00:57:18,615 Bonjour. 344 00:57:19,520 --> 00:57:21,352 Ecoute, Aaron. 345 00:57:21,400 --> 00:57:25,233 Le garçon qui travaille avec toi n'a rien à faire ici. 346 00:57:26,240 --> 00:57:28,484 Qu'est-ce que ça veut dire ? 347 00:57:29,240 --> 00:57:31,815 Tout ça va mal se terminer. 348 00:57:36,960 --> 00:57:38,739 Les gens parlent. 349 00:57:39,840 --> 00:57:42,654 Il écarte des gens du droit chemin. 350 00:57:50,800 --> 00:57:52,249 Patron, 351 00:57:52,600 --> 00:57:54,512 ne l'introduis pas chez nous. 352 00:57:54,560 --> 00:57:57,232 Ne l'amène pas à notre synagogue 353 00:57:57,280 --> 00:57:59,260 ni dans notre quartier. 354 00:58:06,440 --> 00:58:07,934 Ezri ! 355 00:58:52,360 --> 00:58:54,535 Je ne me suis pas réveillé. 356 00:58:55,560 --> 00:58:57,874 Tu sais quelle heure il est ? 357 00:58:58,720 --> 00:59:01,381 Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ? 358 00:59:23,920 --> 00:59:26,131 Boucherie certifiée casher 359 00:59:31,880 --> 00:59:34,091 Fermé 360 00:59:38,160 --> 00:59:40,472 Cette nouvelle nous met en colère 361 00:59:40,520 --> 00:59:44,872 car des crimes odieux sont commis dans notre quartier 362 00:59:44,920 --> 00:59:46,832 par des criminels. 363 00:59:46,880 --> 00:59:50,232 Un terrible désastre menace des croyants 364 00:59:50,280 --> 00:59:53,219 qui ont pâti en voulant porter secours. 365 00:59:54,360 --> 00:59:59,370 On vous avertit qu'un mal s'est introduit chez nous. 366 00:59:59,560 --> 01:00:01,272 Des mauvaises personnes circulent 367 01:00:01,320 --> 01:00:04,392 en se faisant passer pour des pieux... 368 01:00:04,440 --> 01:00:07,379 Bonjour, Sarah. Comment tu vas ? 369 01:00:07,600 --> 01:00:09,472 Bien, grâce à Dieu. 370 01:00:09,520 --> 01:00:10,872 Tu as vu Aaron ? 371 01:00:10,920 --> 01:00:13,872 Non, désolée. Il n'est pas à la boucherie ? 372 01:00:13,920 --> 01:00:15,632 Elle est fermée. 373 01:00:15,680 --> 01:00:17,480 Je ne l'ai pas vu. 374 01:00:18,240 --> 01:00:21,040 - Tu ne l'as pas vu ce matin ? - Non. 375 01:00:21,160 --> 01:00:25,272 ... et qu'Il t'apporte la paix. Bénédiction et réussite... 376 01:00:25,320 --> 01:00:26,592 Jacob ! 377 01:00:26,640 --> 01:00:29,940 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Dieu te préserve. 378 01:01:04,000 --> 01:01:06,336 Comment était ta journée ? 379 01:01:08,360 --> 01:01:10,604 J'ai eu beaucoup de travail. 380 01:01:37,480 --> 01:01:39,460 Qu'est-ce qu'il y a ? 381 01:02:01,400 --> 01:02:04,851 Tout va bien, Rivka. Ce n'est que dans ta tète. 382 01:02:42,320 --> 01:02:43,735 Bonjour. 383 01:02:47,520 --> 01:02:49,472 Aaron n'est pas ici ? 384 01:02:49,520 --> 01:02:50,775 Non. 385 01:02:51,120 --> 01:02:52,933 C'est bon signe. 386 01:02:53,400 --> 01:02:54,689 Quoi ? 387 01:02:55,000 --> 01:02:58,098 S'il vous a laissé seul, c'est bon signe. 388 01:02:59,520 --> 01:03:02,072 Je veux de l'épaule, s'il vous plaît. 389 01:03:02,120 --> 01:03:03,375 Bien sûr. 390 01:03:05,800 --> 01:03:08,808 Je pourrais avoir un morceau plus gros ? 391 01:03:24,080 --> 01:03:26,432 Elle est fraîche, n'est-ce pas ? 392 01:03:26,480 --> 01:03:28,460 Oui, elle est d'hier. 393 01:03:35,240 --> 01:03:37,212 Je prends tout. 394 01:03:40,640 --> 01:03:42,884 Vous pouvez me la nettoyer ? 395 01:03:43,360 --> 01:03:44,979 Merci. 396 01:03:52,360 --> 01:03:55,507 Vous avez appris à le faire comme il faut. 397 01:03:57,480 --> 01:03:58,974 Merci. 398 01:04:02,320 --> 01:04:04,634 Ça doit être dur d'être seul. 399 01:04:17,440 --> 01:04:19,420 Venez dîner, ce soir. 400 01:04:20,400 --> 01:04:24,072 Qu'il y ait une grande paix venant du Ciel... 401 01:04:24,120 --> 01:04:25,592 et dites ''Amen''. 402 01:04:25,640 --> 01:04:27,089 Amen. 403 01:04:28,000 --> 01:04:31,152 Celui qui établit la paix dans les Cieux l'établisse parmi nous 404 01:04:31,200 --> 01:04:32,832 et sur son peuple d'Israël. 405 01:04:32,880 --> 01:04:34,613 Amen. 406 01:04:41,360 --> 01:04:44,032 Je lui parlerai, mais viens avec nous. 407 01:04:44,080 --> 01:04:45,893 Allez-y sans moi. 408 01:04:47,600 --> 01:04:49,512 Il devient fou. 409 01:04:49,560 --> 01:04:51,737 - Qui ? - Mordechaï. 410 01:04:53,360 --> 01:04:54,854 Ça suffit. 411 01:04:58,440 --> 01:05:01,891 J'ai besoin que tu viennes, Aaron. Pour Sarah. 412 01:05:02,920 --> 01:05:05,392 J'ai mes propres ennuis. Ce n'est pas le moment. 413 01:05:05,440 --> 01:05:08,777 Justement, c'est le moment idéal. 414 01:05:09,880 --> 01:05:11,032 Papa, n'y va pas. 415 01:05:11,080 --> 01:05:13,880 J'aurais dû y mettre fin bien avant. 416 01:05:20,960 --> 01:05:22,773 Vas-y, roule ! 417 01:05:55,280 --> 01:05:56,296 Entrez. 418 01:06:00,840 --> 01:06:02,493 Bonsoir à vous. 419 01:06:12,640 --> 01:06:14,392 Pourquoi êtes-vous venus ? 420 01:06:14,440 --> 01:06:16,420 Tu sais bien pourquoi ! 421 01:06:16,840 --> 01:06:19,571 - Asseyons-nous. - Je suis bien ici. 422 01:06:25,000 --> 01:06:28,232 Israël, tu sais qui nous sommes. 423 01:06:28,280 --> 01:06:29,952 Asseyons-nous pour parler. 424 01:06:30,000 --> 01:06:31,980 On n'a rien à se dire. 425 01:06:36,040 --> 01:06:39,491 Israël, tu fais fausse route... 426 01:06:39,760 --> 01:06:41,872 Le mariage de Sarah a été arrangé. 427 01:06:41,920 --> 01:06:44,912 A partir d'aujourd'hui, éloigne-toi d'elle. 428 01:06:44,960 --> 01:06:47,872 Ni rendez-vous ni appels téléphoniques, 429 01:06:47,920 --> 01:06:49,112 plus aucun contact. 430 01:06:49,160 --> 01:06:52,152 Vous voulez détruire la vie de votre fille ? 431 01:06:52,200 --> 01:06:55,272 Ne me dis pas comment l'élever, insolent ! 432 01:06:55,320 --> 01:06:57,152 Nous ne jouons pas. 433 01:06:57,200 --> 01:06:58,899 Elle est ma vie. 434 01:06:59,560 --> 01:07:00,832 Laisse ma fille ! 435 01:07:00,880 --> 01:07:02,592 C'est plus une petite fille. 436 01:07:02,640 --> 01:07:04,432 Si ta mère n'était pas ici... 437 01:07:04,480 --> 01:07:06,259 Je l'aime ! 438 01:07:09,080 --> 01:07:11,741 Pour elle, je détruirais le monde. 439 01:07:13,760 --> 01:07:15,652 Tu l'aimes ? 440 01:07:17,080 --> 01:07:19,672 T'as pas honte, devant son père ? 441 01:07:20,600 --> 01:07:23,352 Nous avons empêché la garde de venir ici. 442 01:07:23,400 --> 01:07:25,816 Tu sais ce qu'ils feraient ? 443 01:07:26,160 --> 01:07:28,404 Ils frapperaient à la porte. 444 01:07:28,680 --> 01:07:32,290 Tu ouvrirais. Ils mettraient tout à sac. 445 01:07:32,640 --> 01:07:34,832 Puis, ils t'exploseraient. 446 01:07:34,880 --> 01:07:38,152 Ta mère crierait, mais personne ne viendrait t'aider. 447 01:07:38,200 --> 01:07:41,872 Même si tu fuyais à la synagogue, tu n'entrerais pas 448 01:07:41,920 --> 01:07:44,720 car tout le monde serait au courant. 449 01:07:47,440 --> 01:07:51,140 Tu ne peux pas en faire qu'à ta tète. Tu comprends ? 450 01:08:16,600 --> 01:08:19,016 Nathaniel, passe à papa. 451 01:08:40,240 --> 01:08:41,893 Mange. 452 01:08:47,280 --> 01:08:50,011 Papa, j'ai eu 20 au cours de Torah. 453 01:08:51,200 --> 01:08:52,853 Bravo. 454 01:08:54,240 --> 01:08:55,416 Très bien. 455 01:08:57,440 --> 01:08:58,729 Bien. 456 01:09:03,360 --> 01:09:06,927 Je voulais te montrer. T'étais pas à la boucherie. 457 01:09:15,600 --> 01:09:18,672 Une infamie se produit dans notre quartier 458 01:09:18,720 --> 01:09:21,250 Vous en êtes avertis ! 459 01:09:49,720 --> 01:09:53,472 Avertissement au public qui fréquente la boucherie. 460 01:09:53,520 --> 01:09:56,832 On a découvert qu'elle n'était pas casher 461 01:09:56,880 --> 01:10:00,472 malgré un certificat affiché sur sa porte. 462 01:10:00,520 --> 01:10:02,672 Attention à la nourriture impure. 463 01:10:02,720 --> 01:10:04,352 Nous appelons les croyants 464 01:10:04,400 --> 01:10:07,592 à éviter cet établissement douteux 465 01:10:07,640 --> 01:10:12,032 où des pécheurs ont eu l'audace de se déguiser en hommes pieux 466 01:10:12,080 --> 01:10:15,133 pour s'établir dans notre quartier... 467 01:10:16,800 --> 01:10:18,499 Il est impur ! 468 01:12:13,240 --> 01:12:15,952 ... Le garçon distingué Yeoudah Stern 469 01:12:16,000 --> 01:12:20,312 se mariera avec la fille de son âge, la vierge distinguée, Sarah Katz, 470 01:12:20,360 --> 01:12:22,272 par une cérémonie sanctifiée 471 01:12:22,320 --> 01:12:25,259 selon la religion de Moïse et d'Israël. 472 01:12:31,280 --> 01:12:34,232 On en entendra 473 01:12:34,280 --> 01:12:37,538 Dans les montagnes de Judée 474 01:12:37,840 --> 01:12:41,472 Et dans les rues, Dans les rues 475 01:12:41,520 --> 01:12:44,209 De Jérusalem 476 01:12:45,120 --> 01:12:47,851 Des cris d'allégresse et de joie... 477 01:12:49,440 --> 01:12:52,937 Une infamie se produit dans notre quartier 478 01:14:47,600 --> 01:14:50,414 Magnifié et sanctifié soit Son nom. 479 01:14:51,520 --> 01:14:55,290 ... que Son règne soit proclamé 480 01:14:55,640 --> 01:15:00,730 de nos jours et du vivant de la Maison d'Israël. 481 01:15:23,520 --> 01:15:26,181 Promptement et dans un temps proche 482 01:15:31,200 --> 01:15:32,672 et dites ''Amen''. 483 01:15:32,720 --> 01:15:34,248 Amen. 484 01:16:03,680 --> 01:16:05,971 Ça ne peut plus continuer. 485 01:16:07,440 --> 01:16:10,518 J'ai une famille, une femme, des enfants. 486 01:16:10,840 --> 01:16:12,892 Et moi, je n'ai que toi. 487 01:16:25,480 --> 01:16:27,418 Je te protégerai. 488 01:16:34,280 --> 01:16:37,094 Le juste, tu ne nous as pas écoutés. 489 01:16:38,600 --> 01:16:41,192 Tu veux que plus personne n'achète chez toi ? 490 01:16:41,240 --> 01:16:43,123 Qu'on te boycotte ? 491 01:16:43,760 --> 01:16:46,192 Qu'on dise que tu vends au public 492 01:16:46,240 --> 01:16:48,484 des nourritures interdites ? 493 01:16:52,360 --> 01:16:56,130 Non seulement tu devras fermer ton commerce, 494 01:16:57,360 --> 01:17:00,618 mais tu devras aussi prendre femme et enfants 495 01:17:03,120 --> 01:17:06,198 et quitter le quartier, s'ils te suivent. 496 01:17:07,240 --> 01:17:10,632 Tu devras partir, t'auras pas le choix. 497 01:17:10,680 --> 01:17:11,752 Le juste ! 498 01:17:11,800 --> 01:17:15,552 Aussi juste que tu sois, tu ne décides plus ici. 499 01:17:15,600 --> 01:17:17,233 Bonjour à vous ! 500 01:17:22,360 --> 01:17:24,882 Quel est le problème, mes amis ? 501 01:17:26,640 --> 01:17:28,872 Il ne reste plus de viande ? 502 01:17:28,920 --> 01:17:31,472 Rabbin Weizman, écoutez. Nous... 503 01:17:31,520 --> 01:17:33,903 J'en prends la responsabilité. 504 01:17:35,200 --> 01:17:36,853 Je lui parlerai. 505 01:17:37,360 --> 01:17:40,272 C'est une plaie. Ça devait être réglé hier. 506 01:17:40,320 --> 01:17:43,232 Nous n'avons plus de temps à perdre. 507 01:17:43,280 --> 01:17:46,712 Je le connais et je connaissais son défunt père. 508 01:17:46,760 --> 01:17:48,992 Il bénéficie des mérites de ses ancêtres. 509 01:17:49,040 --> 01:17:51,562 Son père était un honnête homme. 510 01:17:51,920 --> 01:17:53,632 On ne peut pas prendre de risques. 511 01:17:53,680 --> 01:17:57,097 Pour l'avenir de nos enfants, on ne veut pas. 512 01:17:57,240 --> 01:17:59,232 C'est une question de vie et de mort ! 513 01:17:59,280 --> 01:18:03,313 C'est vous qui versez le sang. Vous n'avez aucune preuve. 514 01:18:03,600 --> 01:18:06,032 On ne veut pas courir le risque 515 01:18:06,080 --> 01:18:08,992 au nom de l'expérience que tu cautionnes ici. 516 01:18:09,040 --> 01:18:11,774 Monte voir ce qui se passe là-haut. 517 01:18:12,960 --> 01:18:18,032 On n'accepte pas de mettre en danger les tendres âmes... 518 01:18:18,080 --> 01:18:19,832 de nos enfants. 519 01:18:19,880 --> 01:18:23,192 C'est un mal qui t'a déjà atteint. 520 01:18:23,240 --> 01:18:25,352 Quelles impuretés as-tu casherisées ? 521 01:18:25,400 --> 01:18:28,712 Que connais-tu aux enfants, vermine ? Va-t'en ! 522 01:18:28,760 --> 01:18:32,327 - Quels étudiants de Torah êtes-vous ? - On reste. 523 01:18:36,600 --> 01:18:40,352 C'est moi qui décide. Vous ne m'obéissez pas, voyous ! 524 01:18:40,400 --> 01:18:43,312 Sortez ! Votre audace dépasse tout. 525 01:18:43,360 --> 01:18:45,969 Va-t'en ! Honte à vous ! 526 01:19:25,000 --> 01:19:28,567 Pourquoi est-ce si dur de lui dire de s'en aller ? 527 01:19:30,000 --> 01:19:32,256 Pourquoi tu t'entêtes ? 528 01:19:32,400 --> 01:19:34,656 Pour quoi faire, Aaron ? 529 01:19:38,360 --> 01:19:41,352 Qu'as-tu ? Ton père t'a coupé la langue ? 530 01:19:41,400 --> 01:19:45,033 Pour l'amour de Dieu, parle ! Pourquoi tu te tais ? 531 01:19:47,600 --> 01:19:49,299 Je vis. 532 01:19:50,600 --> 01:19:52,483 J'ai besoin de lui. 533 01:20:06,720 --> 01:20:08,103 J'étais mort. 534 01:20:08,360 --> 01:20:10,535 Maintenant, je suis vivant. 535 01:20:36,560 --> 01:20:38,179 Ephraïm. 536 01:20:47,360 --> 01:20:48,888 C'est à toi. 537 01:20:54,320 --> 01:20:55,973 Pécheur ! 538 01:20:56,080 --> 01:20:58,112 Tu entraînes les autres au péché ! 539 01:20:58,160 --> 01:21:01,307 Tu n'as pas ta place au paradis, pécheur ! 540 01:21:12,280 --> 01:21:14,696 Il faut s'éloigner de toi. 541 01:21:15,640 --> 01:21:17,612 Il faut t'exclure ! 542 01:21:21,200 --> 01:21:23,809 Il est interdit de t'approcher ! 543 01:21:32,040 --> 01:21:33,773 Va-t'en ! 544 01:21:55,720 --> 01:21:57,976 Allez-vous-en ! 545 01:23:15,680 --> 01:23:17,174 Ezri. 546 01:23:28,080 --> 01:23:29,779 Je sais. 547 01:24:51,920 --> 01:24:54,450 Quel est l'objet de ta prière ? 548 01:25:03,160 --> 01:25:05,291 Où veux-tu être ? 549 01:25:10,760 --> 01:25:12,477 Je veux être ici. 550 01:25:17,160 --> 01:25:19,152 Tu veux que je m'en aille ? 551 01:25:19,200 --> 01:25:21,570 Non, mais tu dois décider. 552 01:25:22,880 --> 01:25:25,958 Je n'ai rien à décider. Je veux être ici. 553 01:25:32,240 --> 01:25:34,512 Qu'allons-nous faire, maintenant ? 554 01:25:34,560 --> 01:25:36,578 C'est notre maison. 555 01:25:54,080 --> 01:25:57,088 Je n'ai pas introduit ça dans la maison. 556 01:25:59,000 --> 01:26:01,112 Ce n'est ni à moi ni en moi. 557 01:26:01,160 --> 01:26:03,312 C'est mon mauvais penchant 558 01:26:03,360 --> 01:26:05,855 qui a pris le contrôle sur moi. 559 01:26:09,200 --> 01:26:12,208 Je n'ai pas introduit ça dans la maison. 560 01:26:15,760 --> 01:26:17,175 D'accord. 561 01:26:20,080 --> 01:26:21,893 Protège-moi. 562 01:29:21,480 --> 01:29:26,251 TU N'AIMERAS POINT 563 01:30:18,200 --> 01:30:21,060 Sous-titres : Eytan Kapon 564 01:30:21,840 --> 01:30:24,574 Sous-titrage : C.M.C. 35896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.