Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,420 --> 00:01:40,660
How are you?
2
00:02:02,060 --> 00:02:05,660
...the ball which will be
for the people of Nantes
3
00:02:06,580 --> 00:02:09,380
Good evening, Mr. Wals.
I thought it was you there.
4
00:02:09,620 --> 00:02:12,300
Good evening, Antoine.
No. It is a friend.
5
00:02:12,540 --> 00:02:14,580
- You surprise him?
- No.
6
00:02:15,340 --> 00:02:18,820
I am waiting for the match to finish.
My wife hates football.
7
00:02:19,060 --> 00:02:21,500
...Savinaud plays the ball,
8
00:02:21,740 --> 00:02:25,140
with Gourvennec, on the left
of the Strasbourg box...
9
00:02:25,300 --> 00:02:26,980
You have changed your door.
10
00:02:27,500 --> 00:02:29,260
Yes. It cost me quite a lot.
11
00:02:29,420 --> 00:02:31,140
Next time, ask me.
12
00:02:31,340 --> 00:02:32,420
I know about it.
13
00:02:32,940 --> 00:02:34,940
It's true, I didn't remember it.
14
00:02:35,980 --> 00:02:37,820
- Next time.
- Notice,
15
00:02:38,020 --> 00:02:40,580
you are right.
These burglaries are not funny.
16
00:02:40,780 --> 00:02:42,580
...with Savinaud who will...
17
00:02:50,580 --> 00:02:52,660
Good. Well, good evening, Mr. Wals.
18
00:02:52,980 --> 00:02:54,300
Good evening, Antoine.
19
00:03:43,140 --> 00:03:44,820
So, where do you want to go?
20
00:03:45,100 --> 00:03:46,580
Where it will be less cold.
21
00:03:46,980 --> 00:03:49,500
In that case, it's simple.
I know where to go.
22
00:03:49,660 --> 00:03:50,820
But no.
23
00:03:51,820 --> 00:03:53,100
Look for a country.
24
00:03:57,340 --> 00:03:58,460
Spain?
25
00:04:00,820 --> 00:04:02,940
- America.
- Oh yes. Maybe.
26
00:04:07,300 --> 00:04:08,820
South America.
27
00:04:31,220 --> 00:04:32,940
What are you doing here?
28
00:04:33,820 --> 00:04:35,740
Hey! Wait, I'm talking to you!
29
00:04:38,140 --> 00:04:40,020
What happened, Jean-Paul ?
30
00:04:40,220 --> 00:04:42,180
Don't tell me he's your husband.
31
00:04:53,820 --> 00:04:55,820
You better go.
32
00:04:56,540 --> 00:04:58,020
We shouldn't see each other here.
33
00:05:01,780 --> 00:05:04,380
- He was gone for 3 weeks.
- I see.
34
00:05:04,540 --> 00:05:07,180
You don't need to have another fight.
35
00:05:07,340 --> 00:05:10,980
- We'll have to explain.
- I'm scared. He is unpredictable.
36
00:05:11,140 --> 00:05:13,860
Go away.
I will know how to manage.
37
00:05:18,500 --> 00:05:21,020
- Tell me that you love me.
- I love you. Go on.
38
00:05:21,300 --> 00:05:22,620
Tell him you're getting a divorce.
39
00:05:22,820 --> 00:05:24,700
Yes. Hurry up.
40
00:05:25,660 --> 00:05:26,860
See you Tuesday?
41
00:05:27,060 --> 00:05:29,260
- So long?
- I can't before.
42
00:05:30,020 --> 00:05:31,460
See you in town.
43
00:05:32,820 --> 00:05:34,540
In this restaurant. Bye.
44
00:05:44,740 --> 00:05:46,220
I'll call you before then.
45
00:05:46,380 --> 00:05:47,620
Go now.
46
00:05:47,820 --> 00:05:49,700
Go away. Go on, please.
47
00:05:49,820 --> 00:05:51,140
Yes, yes.
48
00:05:51,340 --> 00:05:52,940
- Did you talk to him, huh?
- Yes.
49
00:06:19,460 --> 00:06:21,340
We're going to have to talk.
50
00:06:22,380 --> 00:06:23,860
I do not see what about.
51
00:06:25,420 --> 00:06:27,980
- You are here, I am here.
- Is that so.
52
00:06:31,940 --> 00:06:33,500
Did you do something wrong?
53
00:06:36,300 --> 00:06:37,860
I did too.
54
00:06:38,180 --> 00:06:39,740
Yes. I suppose.
55
00:06:43,220 --> 00:06:45,700
You should start by finding something.
56
00:06:46,940 --> 00:06:48,420
It swells.
57
00:06:49,300 --> 00:06:50,940
Of course, yes.
58
00:07:24,940 --> 00:07:26,260
Madeleine.
59
00:07:27,340 --> 00:07:29,420
You're not going to leave me, are you?
60
00:07:32,180 --> 00:07:33,780
You can't leave me.
61
00:07:34,620 --> 00:07:36,660
Robert, give me time to breathe.
62
00:07:37,100 --> 00:07:38,260
No, but I see.
63
00:07:38,820 --> 00:07:40,700
Madame fell in love.
64
00:07:41,980 --> 00:07:43,940
She discovered a world
65
00:07:44,140 --> 00:07:46,260
she never suspected existed.
66
00:07:47,020 --> 00:07:48,260
I see.
67
00:07:48,660 --> 00:07:51,540
She is persuaded to love madly...
Who again?
68
00:07:54,700 --> 00:07:56,900
Madame no longer knows who her husband is?
69
00:07:57,780 --> 00:07:59,780
She is wrong, Madame.
70
00:08:01,900 --> 00:08:03,980
I'm beginning to get to know you.
71
00:08:06,140 --> 00:08:07,700
No kidding?
72
00:08:08,220 --> 00:08:10,340
Robert, listen to me for once.
73
00:08:12,260 --> 00:08:13,620
It's over.
74
00:08:16,740 --> 00:08:18,060
Good, good.
75
00:08:18,780 --> 00:08:21,660
I have always been, how do you say...
a good player.
76
00:08:21,940 --> 00:08:22,860
At what game?
77
00:08:25,180 --> 00:08:26,420
At Russian roulette.
78
00:08:26,660 --> 00:08:28,900
- Stop!
- No chance. Let's try again.
79
00:08:29,060 --> 00:08:30,340
Robert, stop!
80
00:08:35,020 --> 00:08:36,260
Stop!
81
00:08:45,300 --> 00:08:48,260
- It was a joke.
- That's a really bad joke.
82
00:08:49,660 --> 00:08:51,820
There are only bad jokes, right?
83
00:09:00,300 --> 00:09:01,060
Yours.
84
00:09:08,020 --> 00:09:09,420
Go away!
85
00:10:35,820 --> 00:10:37,300
Where are the toilets?
86
00:10:37,500 --> 00:10:39,300
- By the exit, on the left.
- Thank you.
87
00:10:40,540 --> 00:10:43,460
- Sorry.
- "Sorry", always "sorry"!
88
00:11:02,220 --> 00:11:04,340
- Can I come?
- You're kind, you're leaving.
89
00:11:04,540 --> 00:11:05,980
"Kind", me?
90
00:11:06,460 --> 00:11:07,980
- Yes.
- The world upside down.
91
00:11:08,220 --> 00:11:10,100
- Is it good or shit?
- Shit.
92
00:11:11,540 --> 00:11:13,100
Ok. Ok.
93
00:11:14,100 --> 00:11:14,900
Where are you going?
94
00:11:15,100 --> 00:11:16,180
We are all Europeans.
95
00:11:16,460 --> 00:11:17,740
Strasbourg.
96
00:11:18,540 --> 00:11:20,260
They're all crazy tonight.
97
00:11:47,260 --> 00:11:49,180
You're starting to tire me out.
98
00:11:49,780 --> 00:11:51,100
Me too.
99
00:12:05,300 --> 00:12:06,340
- Where are you going?
- Guess.
100
00:12:06,460 --> 00:12:07,620
I'll come with you.
101
00:12:35,940 --> 00:12:37,380
- I'm going.
- I'm coming.
102
00:12:39,340 --> 00:12:40,540
Good evening.
103
00:12:41,300 --> 00:12:44,340
Was there a man who left after the shot?
104
00:12:44,580 --> 00:12:47,180
There. He took his car and drove off.
105
00:12:48,540 --> 00:12:49,700
In which car?
106
00:12:51,100 --> 00:12:54,180
The same colour as Mr. Wals',
but a station wagon.
107
00:12:54,340 --> 00:12:56,260
I wrote down the registration number.
108
00:12:57,380 --> 00:12:58,620
Let me have it.
109
00:13:37,180 --> 00:13:38,620
27...
110
00:13:38,900 --> 00:13:43,340
27 42 GVV 67.
111
00:13:45,020 --> 00:13:46,780
Does that remind you of something?
112
00:14:04,940 --> 00:14:06,700
Don't you want to change?
113
00:14:18,700 --> 00:14:21,060
Take a painkiller and go to bed.
114
00:14:21,580 --> 00:14:23,180
I'll come back tomorrow.
115
00:14:30,780 --> 00:14:32,460
Is your room upstairs?
116
00:14:34,460 --> 00:14:35,740
Yes.
117
00:14:55,340 --> 00:14:56,540
See you tomorrow.
118
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
Yes.
119
00:14:59,060 --> 00:15:00,380
Inspector!
120
00:15:03,500 --> 00:15:07,780
The 27 42 GVV 67
just had an accident.
121
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
The driver is dead.
122
00:15:33,780 --> 00:15:37,780
Orgel, I saw someone.
123
00:16:11,260 --> 00:16:12,700
Do you think I'm lying?
124
00:16:13,580 --> 00:16:14,820
But no.
125
00:16:15,340 --> 00:16:18,020
- You have too much imagination.
- It's the same.
126
00:16:19,340 --> 00:16:21,900
Here. Nobody believes me.
127
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
It is because I am an orphan.
128
00:16:25,260 --> 00:16:28,140
They say all children of the
Ddass are lying.
129
00:16:28,300 --> 00:16:29,740
It's normal.
130
00:16:29,900 --> 00:16:33,340
Allumet, are you coming,
or do I have to go and get you?
131
00:16:33,540 --> 00:16:35,100
That's it, he's angry.
132
00:16:37,540 --> 00:16:40,740
- What are you doing?
- I'm talking to this gentleman.
133
00:16:47,060 --> 00:16:48,620
Can you help me?
134
00:17:12,020 --> 00:17:13,180
Did you recognise him?
135
00:17:15,140 --> 00:17:16,300
Yes.
136
00:17:18,180 --> 00:17:19,260
Finally, you saw.
137
00:17:21,660 --> 00:17:23,620
But it's his watch and ring.
138
00:17:27,860 --> 00:17:29,540
Please let me introduce you.
139
00:17:35,220 --> 00:17:36,540
Madame Wals.
140
00:17:38,380 --> 00:17:40,420
I am Bastien, Jean-Paul's brother.
141
00:17:43,140 --> 00:17:44,460
I would like to understand.
142
00:17:45,180 --> 00:17:48,420
It would seem that your brother
and the husband of madame
143
00:17:48,620 --> 00:17:52,180
have gotten into the habit of playing
some form of Russian roulette.
144
00:17:52,700 --> 00:17:54,820
and that this time it turned out badly.
145
00:17:55,940 --> 00:17:59,140
Madame's husband was killed,
and your brother has fled.
146
00:17:59,500 --> 00:18:00,820
He must have been very upset
147
00:18:01,180 --> 00:18:03,460
and he had an accident.
148
00:18:03,940 --> 00:18:04,780
Is that true?
149
00:18:05,620 --> 00:18:06,620
Yes.
150
00:18:07,140 --> 00:18:08,220
Yes.
151
00:18:08,500 --> 00:18:10,740
"A form of Russian roulette"?
152
00:18:18,820 --> 00:18:22,300
I'm hungry. I hope I'll always be hungry.
Sometimes I'm scared.
153
00:18:22,460 --> 00:18:25,140
- Of what?
- Of growing up and no longer being hungry.
154
00:18:25,260 --> 00:18:27,140
What an idea! Everyone is hungry.
155
00:18:27,380 --> 00:18:29,140
- Even old people.
- It's not true.
156
00:18:29,300 --> 00:18:32,180
Madame the seer says that hunger
is disappearing in the world.
157
00:18:32,340 --> 00:18:36,180
Soon no one will be hungry anymore.
And me, I am afraid of that.
158
00:18:45,140 --> 00:18:47,300
Here! He woke up.
159
00:18:47,420 --> 00:18:48,620
Hello, sir.
160
00:18:48,900 --> 00:18:50,340
A little soup?
161
00:18:51,660 --> 00:18:53,100
What misery!
162
00:18:54,020 --> 00:18:56,420
Why does it always have to fall on us?
163
00:18:59,060 --> 00:19:00,980
Without wanting to be indiscreet,
164
00:19:01,180 --> 00:19:03,740
what were you doing in the ditch?
165
00:19:05,260 --> 00:19:07,260
Dear nothing.
We're not cops.
166
00:19:07,660 --> 00:19:09,860
Certainly not, sir.
He's afraid of the cops.
167
00:19:09,980 --> 00:19:11,340
I'm not afraid.
168
00:19:12,340 --> 00:19:13,700
You do have a name.
169
00:19:15,900 --> 00:19:17,540
What is your name?
170
00:19:19,420 --> 00:19:20,900
My name is...
171
00:19:21,060 --> 00:19:22,780
He speaks French, all the same.
172
00:19:30,140 --> 00:19:31,740
Sir "My name is".
173
00:19:36,820 --> 00:19:38,900
It is my birthday, the 13th.
174
00:19:40,580 --> 00:19:42,780
And we went often, to Gretel's.
175
00:19:43,900 --> 00:19:45,500
It was right next door.
176
00:19:46,460 --> 00:19:48,580
I would like you to tell me.
177
00:19:49,060 --> 00:19:50,700
Jean-Paul did not do it?
178
00:19:53,300 --> 00:19:54,860
We didn't have time.
179
00:19:58,140 --> 00:20:00,100
I had to leave my husband.
180
00:20:03,540 --> 00:20:05,740
And we had to go far.
181
00:20:07,140 --> 00:20:08,500
Very far.
182
00:20:15,860 --> 00:20:17,300
Does the cop know?
183
00:20:17,580 --> 00:20:19,020
Of course.
184
00:20:22,740 --> 00:20:24,140
Where were you supposed to go?
185
00:20:26,500 --> 00:20:27,540
To Venezuela.
186
00:20:27,620 --> 00:20:27,860
To Venezuela.
187
00:20:28,500 --> 00:20:29,620
To Caracas?
188
00:20:30,300 --> 00:20:31,860
He's got a business there, hasn't he?
189
00:20:40,140 --> 00:20:41,580
Orgel?
190
00:20:49,660 --> 00:20:51,180
What's going on?
191
00:20:55,220 --> 00:20:56,860
Go to sleep.
192
00:21:02,060 --> 00:21:03,260
What's the point?
193
00:21:04,260 --> 00:21:05,780
I know what awaits me.
194
00:21:06,140 --> 00:21:07,780
I know this man.
195
00:21:08,260 --> 00:21:10,060
- You do not know him.
- But yes.
196
00:21:10,780 --> 00:21:12,620
I know what he's looking for.
197
00:21:13,580 --> 00:21:15,540
- I dreamed of fire.
- Go to sleep.
198
00:21:15,700 --> 00:21:17,580
Haven't you read the newspaper?
199
00:21:17,860 --> 00:21:19,860
There are fires everywhere.
200
00:21:20,140 --> 00:21:23,580
So what?
They know it's not you.
201
00:21:25,620 --> 00:21:27,180
This time they won't get me.
202
00:21:29,180 --> 00:21:30,700
No, my darling.
203
00:21:31,660 --> 00:21:33,260
Come. It's getting late.
204
00:22:14,460 --> 00:22:16,620
Orgel, come to bed!
205
00:22:58,220 --> 00:22:59,060
Yes?
206
00:22:59,340 --> 00:23:02,580
Inspector Audiard.
Sorry to call you at this time.
207
00:23:03,180 --> 00:23:04,740
I wasn't asleep.
208
00:23:05,220 --> 00:23:07,580
Can I come by your place early
tomorrow morning?
209
00:23:08,380 --> 00:23:09,900
Did you find the gun?
210
00:23:10,060 --> 00:23:11,340
No. Always no.
211
00:23:11,500 --> 00:23:13,420
Wasn't she in the car?
212
00:23:14,460 --> 00:23:17,260
That's what you told me,
but she wasn't there.
213
00:23:18,420 --> 00:23:20,780
What time will you pass by tomorrow morning?
214
00:23:23,380 --> 00:23:24,780
7 h.
215
00:23:27,020 --> 00:23:28,340
I will be ready.
216
00:23:29,380 --> 00:23:30,780
Good night, Madame.
217
00:24:15,940 --> 00:24:17,780
Quick, sir my name is!
218
00:24:22,140 --> 00:24:23,340
It's not me!
219
00:24:23,460 --> 00:24:25,060
Quick! We must go!
220
00:24:25,740 --> 00:24:27,780
It wasn't me who set the fire!
221
00:24:37,220 --> 00:24:38,420
We must save ourselves!
222
00:24:38,740 --> 00:24:39,620
It's not me!
223
00:24:39,780 --> 00:24:42,140
I don't want to go back to Ddass.
Come quickly!
224
00:24:51,740 --> 00:24:53,780
The 13th of October, the 13th of October...
225
00:24:53,980 --> 00:24:56,060
Yes, sir my name is.
Understood.
226
00:25:03,500 --> 00:25:06,140
Stop, I have to get off.
It's urgent.
227
00:25:07,020 --> 00:25:08,460
If it's urgent...
228
00:25:54,020 --> 00:25:55,420
Problems?
229
00:25:56,020 --> 00:25:57,300
No.
230
00:25:59,260 --> 00:26:00,580
It's her?
231
00:26:02,260 --> 00:26:03,420
Yes.
232
00:26:04,300 --> 00:26:05,620
You're sure?
233
00:26:05,780 --> 00:26:06,540
Yes.
234
00:26:07,500 --> 00:26:08,460
And the gun?
235
00:26:10,580 --> 00:26:12,500
I didn't even have to tell him about it.
236
00:26:27,460 --> 00:26:28,420
The 13th of October.
237
00:26:28,500 --> 00:26:28,660
The 13th of October.
238
00:26:28,820 --> 00:26:29,940
Where are we going? I'm hungry.
239
00:26:30,380 --> 00:26:33,140
- To the meeting of princes.
- "To the meeting of princes"!
240
00:26:33,300 --> 00:26:33,460
Excellent Alsatian cakes.
241
00:26:33,540 --> 00:26:35,420
Excellent Alsatian cakes.
242
00:26:35,580 --> 00:26:37,700
A treat for the whole family.
243
00:26:38,300 --> 00:26:40,780
He's from Strasbourg, your boyfriend.
244
00:26:41,020 --> 00:26:44,100
More than that was missing!
He remembers the cakes!
245
00:26:44,300 --> 00:26:46,980
He is right.
They were unforgettable.
246
00:26:47,180 --> 00:26:49,300
- It's true?
- Saint's honour.
247
00:26:49,780 --> 00:26:51,620
Cheese Kitchen...
248
00:26:52,220 --> 00:26:55,220
The best cake shop in town.
249
00:26:55,740 --> 00:26:58,700
It doesn't exist anymore.
It's been burning for centuries.
250
00:26:58,820 --> 00:27:00,900
The gingerbread went up in smoke.
251
00:27:28,780 --> 00:27:32,780
Warning. At bar 14
I do a pronounced slow motion.
252
00:27:33,180 --> 00:27:36,860
I'll break it down to slow motion, if you like.
253
00:27:38,500 --> 00:27:41,500
It would help me if you also break down bar 13.
254
00:27:54,340 --> 00:27:57,220
2, 3, 4.
255
00:28:24,900 --> 00:28:26,140
It's better?
256
00:28:27,700 --> 00:28:29,780
I'm ok. It'll be ok.
257
00:28:29,940 --> 00:28:32,060
Tomorrow night I'll take you to the movies.
258
00:28:32,260 --> 00:28:34,780
- Can we put this off until later?
- If you want.
259
00:28:34,940 --> 00:28:36,060
Try to rest.
260
00:28:36,260 --> 00:28:39,020
By the way, your friend is waiting
for you in the corridor.
261
00:28:41,100 --> 00:28:43,340
- My "friend"?
- That is what he said.
262
00:28:43,500 --> 00:28:44,780
Bastien?
263
00:28:59,940 --> 00:29:01,140
Hello.
264
00:29:02,380 --> 00:29:03,660
Hello.
265
00:29:03,940 --> 00:29:07,180
The investigation is closed,
I wanted you to know.
266
00:29:11,340 --> 00:29:13,460
That's not what I'm here for.
267
00:29:13,620 --> 00:29:16,460
I want...
I would like to invite you to dinner.
268
00:29:18,460 --> 00:29:20,820
Not today, one of these days.
269
00:29:24,700 --> 00:29:26,740
How should I take this?
270
00:29:26,860 --> 00:29:28,500
That's for you to decide.
271
00:29:29,620 --> 00:29:31,900
I don't have a choice, I suppose.
272
00:29:33,300 --> 00:29:34,580
You misunderstood me.
273
00:29:34,780 --> 00:29:38,020
I would like to invite you,
me, Pierre Audiard,
274
00:29:38,380 --> 00:29:40,580
one of your fervent admirers.
275
00:29:40,900 --> 00:29:43,940
I attended your last concert,
I love music.
276
00:29:44,140 --> 00:29:46,620
Inspector, what are you here for?
277
00:29:46,780 --> 00:29:48,300
- You don't believe me?
- No.
278
00:29:48,500 --> 00:29:51,140
The case is closed
as long as I am at my post.
279
00:29:52,740 --> 00:29:54,500
He had an active life.
280
00:29:55,100 --> 00:29:56,020
Do you keep it?
281
00:29:56,180 --> 00:29:57,820
It is more prudent.
282
00:29:58,020 --> 00:30:01,020
Follow me.
You can tie the dog here.
283
00:30:17,620 --> 00:30:20,100
Don't worry, we are all here.
284
00:30:20,420 --> 00:30:23,060
The 13th of October. The 13th of October.
285
00:30:23,300 --> 00:30:25,500
There, it's for you, sir my name is.
286
00:30:34,380 --> 00:30:35,860
It's October 13th.
287
00:30:36,580 --> 00:30:39,460
- But Mr. My name is...
- I had an accident?
288
00:30:39,660 --> 00:30:42,060
That's it, you start to remember.
289
00:30:42,380 --> 00:30:43,980
You know me?
290
00:30:46,300 --> 00:30:47,980
No. No.
291
00:30:48,620 --> 00:30:49,820
You ok?
292
00:30:50,780 --> 00:30:52,100
What is October the 13th?
293
00:30:52,260 --> 00:30:54,780
It's your refrain.
You say it all the time.
294
00:30:54,980 --> 00:30:57,420
You are like me, a man of fixed ideas.
295
00:30:57,660 --> 00:31:00,180
Better let him rest now.
296
00:31:01,980 --> 00:31:03,340
Take this.
297
00:31:57,380 --> 00:31:58,660
Sir!
298
00:32:46,300 --> 00:32:47,940
You like music?
299
00:32:49,180 --> 00:32:50,660
Not like my brother.
300
00:32:51,300 --> 00:32:54,220
Jean-Paul was very fond of musical clocks.
301
00:32:54,700 --> 00:32:57,020
Finally, before the fire.
302
00:32:58,060 --> 00:32:58,940
What "fire"?
303
00:32:59,540 --> 00:33:02,260
Did he ever tell you
he set the house on fire?
304
00:33:02,780 --> 00:33:03,940
No.
305
00:33:04,980 --> 00:33:07,460
- Thank you.
- He didn't tell you much.
306
00:33:07,700 --> 00:33:08,940
- Coffee?
- No, thank you.
307
00:33:09,140 --> 00:33:11,500
- No. The bill please.
- Yes.
308
00:33:15,060 --> 00:33:16,100
What happened?
309
00:33:16,980 --> 00:33:20,300
We ended up with three fire engines
beneath our windows.
310
00:33:21,500 --> 00:33:22,860
The cake shop was on fire.
311
00:33:23,980 --> 00:33:27,140
Everyone thought it was a kid's stupid game.
312
00:33:27,380 --> 00:33:29,740
A big mistake.
He was 7 years old at the time.
313
00:33:31,100 --> 00:33:33,100
I was 10 years older.
314
00:33:33,980 --> 00:33:35,540
They didn't believe it was us.
315
00:33:36,660 --> 00:33:37,500
That's terrible.
316
00:33:38,780 --> 00:33:40,460
That's monstrous.
317
00:33:43,900 --> 00:33:45,700
Did you know he had a brother?
318
00:33:47,220 --> 00:33:48,460
You look like him.
319
00:33:50,420 --> 00:33:51,620
Is that your wife?
320
00:33:51,940 --> 00:33:54,020
No. I'm not married.
321
00:35:46,260 --> 00:35:47,660
What are you looking for?
322
00:35:48,020 --> 00:35:49,540
A bit of atmosphere.
323
00:36:04,340 --> 00:36:06,540
It is not necessary.
324
00:36:12,460 --> 00:36:15,100
He has no papers, we're doing some research.
325
00:36:15,260 --> 00:36:17,900
But we know he is in working order.
326
00:36:18,060 --> 00:36:19,620
And he needs to occupy himself.
327
00:36:19,780 --> 00:36:23,460
We'll find something for him.
On the site, we have work.
328
00:36:23,580 --> 00:36:25,060
He will have something to occupy himself.
329
00:36:36,740 --> 00:36:38,100
See you.
330
00:37:33,980 --> 00:37:36,100
- Hello, sir.
- Hello.
331
00:37:36,260 --> 00:37:38,100
- One person?
- Yes.
332
00:37:46,900 --> 00:37:49,740
- Will you have an aperitif?
- Yes. Just one.
333
00:38:22,820 --> 00:38:23,620
Sorry?
334
00:39:05,460 --> 00:39:06,580
Yes.
335
00:39:19,340 --> 00:39:20,700
There you are, sir.
336
00:39:26,340 --> 00:39:27,980
Sir has made his choice?
337
00:39:29,020 --> 00:39:30,900
I don't think I'm going to eat.
338
00:39:31,380 --> 00:39:33,700
Sir speaks French remarkably well.
339
00:39:33,900 --> 00:39:34,700
Thank you.
340
00:39:34,860 --> 00:39:36,460
Sir is German?
341
00:39:37,580 --> 00:39:39,180
Honestly, I don't know.
342
00:39:39,780 --> 00:39:40,940
It's here.
343
00:40:10,060 --> 00:40:11,580
What's wrong?
344
00:40:12,980 --> 00:40:13,820
Nothing. I'm ok.
345
00:40:16,860 --> 00:40:18,580
Do you think about him?
346
00:40:19,660 --> 00:40:20,780
Yes.
347
00:40:22,020 --> 00:40:23,380
Me too.
348
00:40:26,860 --> 00:40:29,060
- What's going on?
- We're being followed.
349
00:40:29,340 --> 00:40:31,860
- What?
- They follow us everywhere.
350
00:40:32,380 --> 00:40:33,220
Do you know who it is?
351
00:40:33,500 --> 00:40:36,420
Yes. A cop.
The one from the investigation.
352
00:40:36,660 --> 00:40:38,780
"The one from the investigation"?
But why?
353
00:40:39,660 --> 00:40:40,940
I please him.
354
00:41:13,540 --> 00:41:15,780
- Everything went well?
- Yes. Perfect.
355
00:41:15,940 --> 00:41:17,300
You feel better?
356
00:41:19,380 --> 00:41:20,820
Did you see the couple again?
357
00:41:21,300 --> 00:41:22,820
Those who knew you?
358
00:41:24,020 --> 00:41:25,460
"Vogel", does that mean anything to you?
359
00:41:25,780 --> 00:41:27,580
No. But I'm new here.
360
00:41:28,020 --> 00:41:30,140
- Do you like the place?
- Yes.
361
00:41:30,540 --> 00:41:32,060
Above all, do not leave her.
362
00:41:55,260 --> 00:41:56,540
Christian!
363
00:41:57,940 --> 00:41:59,220
Christian!
364
00:42:01,700 --> 00:42:02,900
But it's me.
365
00:42:03,660 --> 00:42:05,140
It's me, Magda.
366
00:42:05,500 --> 00:42:06,860
You recognise me?
367
00:42:09,300 --> 00:42:11,500
But I am your wife.
368
00:42:14,700 --> 00:42:16,060
Do you remember?
369
00:42:58,900 --> 00:43:00,820
It will all work out eventually.
370
00:43:01,020 --> 00:43:03,500
It's already a miracle that you've found it.
371
00:43:04,100 --> 00:43:06,180
Do you think he'll regain his memory?
372
00:43:06,300 --> 00:43:07,380
You will have to help him.
373
00:43:07,580 --> 00:43:10,780
He may have problems all his life.
374
00:43:11,980 --> 00:43:14,700
Tell him his history, show him pictures.
375
00:43:15,180 --> 00:43:16,780
Above all, surround him.
376
00:43:17,140 --> 00:43:18,620
I'll come back tomorrow.
377
00:43:18,780 --> 00:43:20,220
Thank you, doctor.
378
00:44:12,740 --> 00:44:14,020
Your wallet.
379
00:44:14,220 --> 00:44:16,700
- Where did you find it?
- In the bathroom.
380
00:44:20,380 --> 00:44:21,860
Definitely...
381
00:44:23,300 --> 00:44:24,500
Madeleine?
382
00:44:25,660 --> 00:44:27,060
What happened to the photo?
383
00:44:27,220 --> 00:44:29,140
How should I know?
384
00:44:30,780 --> 00:44:32,020
Give it back to me.
385
00:44:38,300 --> 00:44:40,300
Stop. You're hurting me.
386
00:44:43,340 --> 00:44:46,100
- You want me to get mad?
- What's the matter with you?
387
00:45:17,540 --> 00:45:19,020
I'll show you around.
388
00:45:23,340 --> 00:45:24,500
This is Édouard.
389
00:45:24,660 --> 00:45:27,100
Mr. Christian, what a pleasure to see you.
390
00:45:27,460 --> 00:45:29,860
It's as if he's always been with us.
391
00:45:29,980 --> 00:45:31,620
Madame is too good.
392
00:45:33,860 --> 00:45:35,940
This is Aunt Hélène.
She left us.
393
00:45:36,100 --> 00:45:39,700
- Like his sons Henri and Thomas.
- It still doesn't mean anything to me.
394
00:45:39,980 --> 00:45:41,060
I know, I know.
395
00:45:41,260 --> 00:45:43,620
Miss Claudia and Mr. Klaus
are waiting for you.
396
00:45:43,780 --> 00:45:45,460
Very good. Are you coming?
397
00:45:56,660 --> 00:45:58,380
Do you remember the living room?
398
00:45:58,620 --> 00:46:00,260
This is your portrait.
399
00:46:06,900 --> 00:46:10,500
Your father is a little sick and
probably won't recognise you.
400
00:46:14,860 --> 00:46:15,980
Hello, dad.
401
00:46:19,300 --> 00:46:21,020
Klaus, look.
402
00:46:22,300 --> 00:46:23,780
There's Christian.
403
00:46:23,940 --> 00:46:25,340
My big brother.
404
00:46:26,140 --> 00:46:28,020
I told you he was handsome.
405
00:46:30,980 --> 00:46:33,220
I was sure he would come back.
406
00:46:34,580 --> 00:46:36,740
This is Klaus, my husband.
407
00:46:36,900 --> 00:46:38,300
- Hello.
- Hello.
408
00:46:38,460 --> 00:46:40,900
I have been married for
4 months and 8 days.
409
00:46:42,340 --> 00:46:43,700
You don't recognise me?
410
00:46:45,620 --> 00:46:47,620
I have become a woman now.
411
00:46:49,500 --> 00:46:51,380
How happy I am!
412
00:46:51,940 --> 00:46:54,140
He's a little tired. Sit down.
413
00:46:54,900 --> 00:46:58,420
I am happy to have you back.
We have to get to know each other.
414
00:46:58,580 --> 00:47:00,060
Yes. Later.
415
00:47:00,300 --> 00:47:01,500
Look.
416
00:47:04,500 --> 00:47:05,620
You see?
417
00:47:06,780 --> 00:47:08,980
Ah. That's you at 18 months.
418
00:47:13,860 --> 00:47:16,100
And then, precisely, it's the two of us.
419
00:47:16,500 --> 00:47:17,820
We were still engaged.
420
00:47:17,940 --> 00:47:20,500
It was... three days after the accident.
421
00:47:22,580 --> 00:47:24,460
I fell off my horse, right?
422
00:47:24,900 --> 00:47:28,100
- Yes. Doesn't that remind you of anything?
- But I don't like horses.
423
00:47:29,300 --> 00:47:31,300
Hey, look.
424
00:47:31,820 --> 00:47:33,940
See, there? It's your scar.
425
00:47:36,340 --> 00:47:39,380
Don't you know what you've
been up to during this time?
426
00:47:40,060 --> 00:47:41,260
No.
427
00:47:43,820 --> 00:47:46,140
You couldn't have disappeared like that.
428
00:47:47,100 --> 00:47:49,340
When Christian regains his memory,
429
00:47:49,620 --> 00:47:50,620
he will tell us.
430
00:47:52,060 --> 00:47:53,500
If he wants to.
431
00:47:56,500 --> 00:47:58,060
Total amnesia doesn't exist
432
00:47:58,220 --> 00:48:00,460
from what scientists say.
433
00:48:04,860 --> 00:48:06,300
I do not feel good.
434
00:48:06,500 --> 00:48:07,660
I'm going to lie down.
435
00:48:13,980 --> 00:48:16,620
You see, Christian,
I am still so fragile.
436
00:48:19,140 --> 00:48:21,660
It's nothing, it's the emotions.
437
00:49:14,500 --> 00:49:16,620
A novelist policeman.
438
00:49:17,580 --> 00:49:18,940
That's strange.
439
00:49:20,060 --> 00:49:21,860
Really most odd.
440
00:49:22,980 --> 00:49:26,660
Me, when a case is closed,
I continue it in a novel.
441
00:49:27,820 --> 00:49:30,500
- You arrive at the truth like that?
- Yes.
442
00:49:31,620 --> 00:49:34,820
But that has no consequence,
since the case is closed.
443
00:49:37,100 --> 00:49:39,500
I can't imagine the life of a cop.
444
00:49:40,300 --> 00:49:42,020
Excuse me. From a policeman.
445
00:49:42,140 --> 00:49:43,940
From someone like you.
446
00:49:44,420 --> 00:49:46,260
"The life of a cop", here?
447
00:49:47,220 --> 00:49:48,460
He's going to the cinema.
448
00:49:49,580 --> 00:49:51,900
One of the few places
where it's safe to be alone.
449
00:49:52,380 --> 00:49:54,220
You like solitude?
450
00:49:54,460 --> 00:49:56,540
I think it's the loneliness that loves me.
451
00:50:10,140 --> 00:50:11,460
Are you married?
452
00:50:15,100 --> 00:50:16,620
No. Divorced?
453
00:50:18,380 --> 00:50:19,620
Not quite.
454
00:50:19,860 --> 00:50:21,380
You are separated?
455
00:50:21,420 --> 00:50:22,260
Definitely.
456
00:50:22,700 --> 00:50:23,740
We murdered her.
457
00:50:24,860 --> 00:50:25,660
My God!
458
00:50:26,140 --> 00:50:27,420
"My God", yes.
459
00:50:37,100 --> 00:50:39,980
We've been living on our own for a long time.
460
00:50:41,740 --> 00:50:43,660
We never agreed on anything.
461
00:50:44,060 --> 00:50:47,180
Life, friends, politics...
Nothing.
462
00:50:50,700 --> 00:50:51,620
But the worst,
463
00:50:52,220 --> 00:50:53,700
was still the music.
464
00:50:54,260 --> 00:50:55,460
What she was listening to!
465
00:50:56,700 --> 00:50:57,780
"The music"?
466
00:50:58,060 --> 00:50:59,500
You know what it is.
467
00:50:59,660 --> 00:51:02,540
These disagreements always hide others.
468
00:51:05,860 --> 00:51:07,980
She was murdered by a sadist.
469
00:51:08,700 --> 00:51:11,340
Someone good, at least.
Good family.
470
00:51:11,580 --> 00:51:13,660
Kindness a little annoying, but good.
471
00:51:16,660 --> 00:51:19,060
And to think she blamed me
for being too soft.
472
00:51:19,540 --> 00:51:21,300
Now, I live with my sister.
473
00:51:22,620 --> 00:51:25,300
Fortunately I still have the cinema, concerts.
474
00:51:27,220 --> 00:51:28,460
Your concerts.
475
00:51:35,220 --> 00:51:36,980
I'll read it to you, I promise.
476
00:51:38,140 --> 00:51:40,100
Yes. Read it.
477
00:51:41,100 --> 00:51:43,460
It's a closed case dating back 2 years.
478
00:51:44,380 --> 00:51:46,820
The novel helped me find the culprit.
479
00:51:47,140 --> 00:51:48,740
And in real life?
480
00:51:51,020 --> 00:51:52,580
He's still running.
481
00:51:54,540 --> 00:51:56,140
What happened to your wife's murderer?
482
00:51:56,300 --> 00:51:57,460
Ah! Him?
483
00:51:57,620 --> 00:51:59,220
He lives nearby.
484
00:51:59,420 --> 00:52:01,540
We even played golf together once.
485
00:52:01,980 --> 00:52:03,260
He is doing very well.
486
00:52:03,460 --> 00:52:06,060
- But how...?
- I'm a good civil servant.
487
00:52:06,580 --> 00:52:08,860
I am told to close a case, I file.
488
00:52:09,380 --> 00:52:11,500
Afterwards, I console myself
or avenge myself,
489
00:52:11,820 --> 00:52:13,700
when I write my side of the story.
490
00:52:13,860 --> 00:52:14,900
It's a pleasure.
491
00:52:15,740 --> 00:52:18,260
Besides, I will write yours soon.
492
00:52:18,900 --> 00:52:20,420
Since it is classified.
493
00:52:21,260 --> 00:52:23,020
Aren't you going to do that?
494
00:52:24,820 --> 00:52:25,620
Don't be afraid,
495
00:52:25,860 --> 00:52:28,260
it's just a novel. No one will think...
496
00:52:29,060 --> 00:52:31,980
For now, I am in total implausibility.
497
00:52:32,500 --> 00:52:33,340
For me,
498
00:52:33,580 --> 00:52:36,780
it is the wife who kills the husband.
We are very far from reality.
499
00:52:38,500 --> 00:52:41,300
Her lover has just left her,
he takes his car,
500
00:52:41,460 --> 00:52:43,620
he has an accident, he dies.
501
00:52:43,940 --> 00:52:46,540
And the wife accuses him
of the murder of her husband.
502
00:52:47,020 --> 00:52:49,780
It's not good so far.
Too many coincidences.
503
00:52:50,220 --> 00:52:52,340
Are you sure you find the culprit?
504
00:52:52,660 --> 00:52:53,860
Always.
505
00:52:54,060 --> 00:52:55,620
But I respect them.
506
00:52:55,940 --> 00:52:57,980
Usually they had their reasons.
507
00:52:58,860 --> 00:53:00,140
If I were English,
508
00:53:00,300 --> 00:53:02,660
I would have founded a club
with my assassins.
509
00:53:03,540 --> 00:53:07,340
And in this club, would women be admitted?
510
00:53:12,900 --> 00:53:14,940
Since I'm not English...
511
00:53:52,020 --> 00:53:53,780
Didn't you betray me?
512
00:53:55,900 --> 00:53:58,660
Why? It's already arrived?
513
00:54:13,500 --> 00:54:15,420
Do not look at me like that.
514
00:54:16,460 --> 00:54:18,500
It's not very easy for me.
515
00:54:19,180 --> 00:54:20,740
Excuse me.
516
00:54:22,100 --> 00:54:23,860
But I find you very beautiful.
517
00:54:25,460 --> 00:54:27,020
That's kind.
518
00:55:46,300 --> 00:55:48,020
Is there someone there?
519
00:55:53,860 --> 00:55:55,020
Embrace me.
520
00:55:57,220 --> 00:55:58,940
You scared me.
521
00:56:00,020 --> 00:56:01,300
Nightmares?
522
00:56:02,580 --> 00:56:04,220
- Yes.
- Me, too.
523
00:56:04,860 --> 00:56:06,420
I couldn't sleep anymore.
524
00:56:08,340 --> 00:56:10,180
You could have warned me.
525
00:56:10,460 --> 00:56:12,300
I wanted to surprise you.
526
00:56:14,660 --> 00:56:15,940
Embrace me.
527
00:56:36,380 --> 00:56:36,900
What's going on?
528
00:56:37,020 --> 00:56:37,340
I came to bid you farewell.
529
00:56:37,420 --> 00:56:37,940
What's happened?
530
00:56:39,140 --> 00:56:40,700
I came to bid you farewell.
531
00:56:41,860 --> 00:56:44,180
I leave tomorrow. Early.
532
00:56:47,380 --> 00:56:48,820
To Caracas?
533
00:56:51,220 --> 00:56:52,860
To Caracas, yes.
534
00:56:58,380 --> 00:57:00,020
Do you plan to come back?
535
00:57:01,020 --> 00:57:02,420
I don't know.
536
00:57:02,740 --> 00:57:04,300
I'll write to you.
537
00:57:06,140 --> 00:57:07,340
Your key.
538
00:57:11,460 --> 00:57:12,820
Thank you for your trust.
539
00:57:39,260 --> 00:57:41,260
He wrote to me every week.
540
00:57:42,220 --> 00:57:43,580
Ten letters.
541
00:57:46,580 --> 00:57:49,500
1, 2, 3
542
00:57:49,740 --> 00:57:52,780
4, 5, 6,
543
00:57:53,580 --> 00:57:55,860
7, 8.
544
00:57:57,580 --> 00:58:01,060
1, 2, 3, 4, 5,
545
00:58:02,900 --> 00:58:05,060
6, 7, 8.
546
00:58:22,860 --> 00:58:24,660
Did we come here every Sunday?
547
00:58:24,820 --> 00:58:26,140
Yes, of course.
548
00:58:28,900 --> 00:58:30,060
Look.
549
00:58:30,740 --> 00:58:32,700
Over there, it's Inspector Audiard.
550
00:58:32,860 --> 00:58:34,580
He took care of your case.
551
00:58:35,780 --> 00:58:37,820
He is with his sister, as always.
552
00:58:42,140 --> 00:58:44,060
Do we accept cops at this club?
553
00:58:45,100 --> 00:58:47,100
His family is a bit like ours.
554
00:58:47,660 --> 00:58:49,420
She has seen better days.
555
00:58:51,540 --> 00:58:53,780
A man disappears for 3 years.
556
00:58:54,380 --> 00:58:57,100
We find him in a restaurant in Strasbourg,
557
00:58:57,260 --> 00:58:58,700
total amnesiac,
558
00:58:58,900 --> 00:59:01,460
and potentially $15 million rich.
559
00:59:01,580 --> 00:59:04,420
Very bad. Too implausible.
560
00:59:05,580 --> 00:59:06,940
Absolutely.
561
00:59:08,300 --> 00:59:09,660
Look over there.
562
00:59:13,300 --> 00:59:14,740
That's my disappeared.
563
00:59:22,980 --> 00:59:25,500
- As per usual?
- Yes. Two glasses.
564
00:59:25,660 --> 00:59:27,540
This music, it's...
565
00:59:27,700 --> 00:59:32,460
You will laugh, but hearing it,
I hear a symphony orchestra.
566
00:59:32,580 --> 00:59:33,740
Madame.
567
00:59:35,260 --> 00:59:36,580
Yes
568
00:59:36,780 --> 00:59:39,140
- A glass of champagne.
- Like Mr. Vogel.
569
00:59:39,340 --> 00:59:41,580
- A glass of champagne.
- Please.
570
00:59:44,500 --> 00:59:46,300
A symphony orchestra.
571
00:59:46,620 --> 00:59:48,940
- And I see the fire.
- What "fire"?
572
00:59:49,140 --> 00:59:51,860
I don't know.
I hear the musical clock,
573
00:59:52,060 --> 00:59:54,420
and I see a fire.
Excuse me.
574
01:00:17,340 --> 01:00:19,700
No. In fact, the clock is not the same.
575
01:00:20,780 --> 01:00:24,140
- But how do you know?
- It's like that.
576
01:00:25,100 --> 01:00:26,420
Tell me about him.
577
01:00:26,860 --> 01:00:28,060
Of you?
578
01:00:28,900 --> 01:00:31,500
I didn't have much time to get to know you.
579
01:00:32,060 --> 01:00:34,100
Magda, that's your name, isn't it?
580
01:00:36,300 --> 01:00:37,220
Yes.
581
01:00:37,500 --> 01:00:39,180
What if I never regain my memory?
582
01:00:39,380 --> 01:00:42,500
"Never" is a big word.
583
01:00:42,700 --> 01:00:45,580
It's hard to imagine
what's going on in my head.
584
01:00:47,580 --> 01:00:49,900
Half of the puzzle pieces are missing.
585
01:00:51,220 --> 01:00:55,300
We believe we'll get there,
and the missing pieces keep coming back,
586
01:00:55,500 --> 01:00:57,660
and take the place of the former.
587
01:00:58,380 --> 01:01:00,300
This is what is happening right now.
588
01:01:00,500 --> 01:01:03,980
For example, everything looks good.
This is a fork.
589
01:01:04,860 --> 01:01:06,300
Here, this is a napkin.
590
01:01:07,740 --> 01:01:10,020
Can't you see this fork very well?
591
01:01:10,140 --> 01:01:11,140
No. It's not that.
592
01:01:11,300 --> 01:01:13,380
There, immediately, I see his tines,
593
01:01:13,580 --> 01:01:15,980
but after, I'll just see that it shines.
594
01:01:18,100 --> 01:01:20,500
You explain it very well,
that it is confused.
595
01:01:20,700 --> 01:01:22,140
It can change very quickly.
596
01:01:24,020 --> 01:01:27,100
And me? Do you see me fully?
597
01:01:27,300 --> 01:01:30,660
Yes. But I could confuse you
with the woman next door.
598
01:01:38,300 --> 01:01:40,860
Who hasn't lost a word of our conversation.
599
01:01:50,540 --> 01:01:52,220
But Christian!
600
01:01:55,740 --> 01:01:56,860
In addition.
601
01:02:00,140 --> 01:02:01,260
Madame!
602
01:02:05,660 --> 01:02:06,860
You know me?
603
01:02:06,980 --> 01:02:08,300
Jean-Paul!
604
01:02:09,380 --> 01:02:11,140
You are confusing me.
Me, I'm Christian.
605
01:02:11,420 --> 01:02:12,900
Christian Vogel.
606
01:02:14,820 --> 01:02:16,900
- You do not recognise me?
- No.
607
01:02:16,940 --> 01:02:17,060
Madeleine.
608
01:02:18,180 --> 01:02:19,340
Madeleine.
609
01:02:19,740 --> 01:02:21,060
Madeleine.
610
01:02:35,900 --> 01:02:36,980
Go away!
611
01:02:37,700 --> 01:02:39,060
What is this gun?
612
01:02:46,980 --> 01:02:49,500
We're going home.
You need to take your medicine.
613
01:02:52,620 --> 01:02:55,180
How does it feel when you lose your memory?
614
01:02:55,380 --> 01:02:58,180
It must make life easier in some ways, right?
615
01:02:58,620 --> 01:03:01,060
No. On the contrary it is very difficult.
616
01:03:02,500 --> 01:03:04,460
It's still weird.
617
01:03:04,780 --> 01:03:06,980
- What did the doctors say?
- Not much.
618
01:03:07,260 --> 01:03:10,580
They believe it is by touching things
that I will find myself again.
619
01:03:11,740 --> 01:03:14,820
You don't look like you've
found your little sister.
620
01:03:15,020 --> 01:03:16,860
She was so happy,
621
01:03:16,980 --> 01:03:18,780
and you don't even see it.
622
01:03:19,220 --> 01:03:20,380
And your meeting?
623
01:03:21,300 --> 01:03:23,020
Like everyone else, by chance.
624
01:03:23,420 --> 01:03:25,700
- Can I get you a drink?
- Yes.
625
01:03:32,180 --> 01:03:34,940
- Thank you. What do you do for work?
- Business.
626
01:03:35,460 --> 01:03:37,780
Family business.
627
01:03:39,100 --> 01:03:41,420
These affairs are very mysterious.
628
01:03:42,220 --> 01:03:43,980
Looks affluent here, doesn't it?
629
01:03:45,060 --> 01:03:47,100
Well, it isn't at all.
630
01:03:49,700 --> 01:03:51,820
Édouard, the carafe, please.
631
01:03:51,860 --> 01:03:55,820
My brother-in-law will soon find out
that the family thinks I drink.
632
01:04:03,140 --> 01:04:04,740
They keep me away.
633
01:04:07,860 --> 01:04:11,780
I don't know if I am an alcoholic,
but here I am a real pestilence.
634
01:04:12,460 --> 01:04:13,540
Cheers.
635
01:04:26,500 --> 01:04:28,540
My name is Christian Vogel.
636
01:04:29,500 --> 01:04:31,380
My name is Christian Vogel.
637
01:04:31,700 --> 01:04:33,260
My name is Christian Vogel.
638
01:04:49,020 --> 01:04:51,540
All that remains is the handwriting expert.
639
01:04:52,020 --> 01:04:54,540
Here is the file, with the expert's opinion.
640
01:04:54,700 --> 01:04:56,100
Let's see.
641
01:04:59,740 --> 01:05:02,460
This letter was written shortly before
the alleged death.
642
01:05:07,380 --> 01:05:10,820
These two are from about a month ago.
643
01:05:19,500 --> 01:05:20,340
And here
644
01:05:20,540 --> 01:05:23,340
the lines written by him
in front of the expert.
645
01:05:33,380 --> 01:05:34,540
Everything is in order.
646
01:05:36,260 --> 01:05:37,900
If you would like
647
01:05:38,100 --> 01:05:39,900
to sign this paper again
648
01:05:57,900 --> 01:06:01,820
If you don't mind,
it's a pleasure to have this settled.
649
01:06:01,980 --> 01:06:05,460
15 million who sleep because the
legitimate owner is absent,
650
01:06:05,620 --> 01:06:07,620
it's hard to accept.
651
01:06:09,260 --> 01:06:11,260
All's well that ends well.
652
01:06:11,460 --> 01:06:14,740
I ask for your patience,
the time to deal with the file.
653
01:06:14,900 --> 01:06:17,500
You will soon be able to dispose of it.
654
01:06:17,940 --> 01:06:19,100
Goodbye, sir.
655
01:06:19,260 --> 01:06:21,260
Please accept my congratulations.
656
01:06:52,180 --> 01:06:55,980
- Tell Madame I'm out.
- You mustn't do that.
657
01:06:56,140 --> 01:06:57,620
It is not very proper.
658
01:06:57,780 --> 01:06:59,700
- I won't be long.
- Christian!
659
01:07:00,140 --> 01:07:01,300
Christian !
660
01:07:05,740 --> 01:07:07,900
Listen, I think it's better not to.
661
01:07:09,260 --> 01:07:11,820
- But wait, anyway.
- I'll be right back.
662
01:07:16,140 --> 01:07:19,380
- You don't have to worry.
- Be careful.
663
01:07:20,380 --> 01:07:21,540
Yes. I know.
664
01:07:47,420 --> 01:07:48,460
Jean-Paul.
665
01:07:48,660 --> 01:07:50,540
Excuse me, I need to be alone.
666
01:07:50,700 --> 01:07:52,260
I need to talk to you.
667
01:07:53,700 --> 01:07:55,340
Come with me.
668
01:07:55,540 --> 01:07:57,900
We will get out of this.
We are together.
669
01:07:58,940 --> 01:08:00,900
- "We are together"?
- Yes.
670
01:08:01,540 --> 01:08:02,820
Come.
671
01:08:03,140 --> 01:08:04,340
Come.
672
01:09:01,220 --> 01:09:02,500
I was doing this?
673
01:09:03,180 --> 01:09:04,420
Yes.
674
01:09:09,780 --> 01:09:10,980
And that too?
675
01:09:11,340 --> 01:09:12,500
Yes.
676
01:09:21,060 --> 01:09:22,620
And you, what were you doing?
677
01:09:51,020 --> 01:09:52,180
Hello?
678
01:09:52,740 --> 01:09:55,900
Yes. It was I who called you.
Wait, this is a miracle.
679
01:09:56,300 --> 01:09:57,140
It's for you.
680
01:09:57,700 --> 01:09:58,860
For me?
681
01:10:01,380 --> 01:10:03,860
- Hello?
- Jean-Paul, what are you doing?
682
01:10:04,020 --> 01:10:06,420
- Sorry?
- You don't have to be there.
683
01:10:06,780 --> 01:10:08,540
Hello? Hello?
684
01:10:10,180 --> 01:10:11,060
Who is it?
685
01:10:11,660 --> 01:10:13,060
Didn't you recognise Bastien?
686
01:10:13,780 --> 01:10:15,220
- "Bastien"?
- Your brother.
687
01:10:15,420 --> 01:10:16,620
He was calling from Caracas.
688
01:10:19,900 --> 01:10:20,860
What did he say to you?
689
01:10:21,180 --> 01:10:22,460
Nothing.
690
01:10:24,420 --> 01:10:25,620
Nothing.
691
01:10:26,500 --> 01:10:28,980
I'm starting to get fed up with these stories.
692
01:10:36,700 --> 01:10:38,500
But what is to be done?
693
01:10:41,820 --> 01:10:43,420
What do we have to do?
694
01:11:14,260 --> 01:11:17,060
Is this Inspector Audiard's office?
695
01:11:17,220 --> 01:11:18,220
It is here.
696
01:11:18,340 --> 01:11:19,780
Can I see him?
697
01:11:21,620 --> 01:11:22,860
Madame Wals.
698
01:11:25,740 --> 01:11:28,340
- I'm not bothering you?
- Certainly not.
699
01:11:31,540 --> 01:11:32,780
Sit down.
700
01:11:45,100 --> 01:11:47,140
So, what is going on?
701
01:11:48,620 --> 01:11:49,860
I'm scared.
702
01:11:50,100 --> 01:11:51,620
Have you received threats?
703
01:11:51,780 --> 01:11:53,860
No. It is not that.
704
01:11:57,380 --> 01:12:00,340
Do you need a cop or a friend?
705
01:12:02,220 --> 01:12:03,340
The novelist.
706
01:12:04,100 --> 01:12:05,140
To understand.
707
01:12:05,260 --> 01:12:06,580
That's flattering.
708
01:12:11,780 --> 01:12:12,980
So?
709
01:12:16,100 --> 01:12:20,700
What would happen
if we found Jean-Paul alive?
710
01:12:23,820 --> 01:12:25,220
He should explain himself.
711
01:12:25,740 --> 01:12:28,860
Not everyone will be
convinced it was a game.
712
01:12:29,220 --> 01:12:30,980
But he cannot explain himself.
713
01:12:32,180 --> 01:12:33,420
He has lost his memory.
714
01:12:34,660 --> 01:12:35,740
He has forgotten his name.
715
01:12:36,260 --> 01:12:38,340
He thinks his name is Christian Vogel.
716
01:12:38,660 --> 01:12:39,940
"Vogel"?
717
01:12:41,220 --> 01:12:42,940
He has nothing to do with it.
718
01:12:43,060 --> 01:12:44,420
It was me.
719
01:12:45,340 --> 01:12:46,780
It was an accident.
720
01:12:53,580 --> 01:12:55,060
When did you see him?
721
01:12:55,500 --> 01:12:56,700
Yesterday.
722
01:13:00,660 --> 01:13:02,220
I don't want to go to jail.
723
01:13:08,260 --> 01:13:09,980
The case is closed.
724
01:13:10,940 --> 01:13:13,900
Unless we find another
cadaver in the closet.
725
01:13:14,220 --> 01:13:16,700
But I believe you will help me move on.
726
01:13:17,780 --> 01:13:19,580
What do you think?
727
01:13:19,700 --> 01:13:21,860
Is he Jean-Paul or is he Christian?
728
01:13:23,540 --> 01:13:24,780
I don't know anymore.
729
01:13:26,900 --> 01:13:30,060
I even wondered if he hadn't lied to me
730
01:13:30,220 --> 01:13:31,860
from the beginning.
731
01:13:31,980 --> 01:13:32,780
All the same,
732
01:13:33,660 --> 01:13:35,060
sacred story!
733
01:13:36,340 --> 01:13:38,380
The dead man who is no longer dead.
734
01:13:38,860 --> 01:13:40,420
The missing man who returns.
735
01:13:41,740 --> 01:13:44,860
$15 million that ends up in circulation.
736
01:13:47,140 --> 01:13:48,300
No.
737
01:13:48,540 --> 01:13:50,580
There may be too many chances.
738
01:13:52,220 --> 01:13:55,180
And when there are too many chances,
a thriller doesn't work.
739
01:13:58,020 --> 01:13:59,980
Did you know about the 15 million?
740
01:14:00,820 --> 01:14:02,140
What "millions"?
741
01:14:14,660 --> 01:14:16,140
That doesn't suit me.
742
01:14:16,580 --> 01:14:19,660
- You can try another one.
- No. It's not that.
743
01:14:21,220 --> 01:14:21,340
Fortunately, now I am a billionaire.
744
01:14:22,580 --> 01:14:25,220
Fortunately, now I am a billionaire.
745
01:14:25,420 --> 01:14:26,500
We all are.
746
01:14:26,900 --> 01:14:29,500
I thought I was the one who signed.
747
01:14:29,740 --> 01:14:32,500
Either it's the whole family, or it's nobody.
748
01:14:32,980 --> 01:14:33,940
Nobody?
749
01:14:34,180 --> 01:14:35,060
Is that clear?
750
01:14:35,340 --> 01:14:37,860
Ah no. Not really. No.
751
01:15:20,700 --> 01:15:21,860
Jean-Paul.
752
01:15:22,340 --> 01:15:25,140
I have the means
for you to regain your memory.
753
01:15:26,500 --> 01:15:28,900
I found part of it, in my memory.
754
01:15:31,460 --> 01:15:33,700
You have to get rid of this family.
755
01:15:33,900 --> 01:15:36,500
You cannot continue to be Christian Vogel.
756
01:15:36,900 --> 01:15:39,700
- I was told it was dangerous.
- Who told you?
757
01:15:41,060 --> 01:15:42,260
A cop.
758
01:15:42,700 --> 01:15:44,700
A cop who writes novels.
759
01:15:46,140 --> 01:15:48,340
He followed the investigation, you know.
760
01:15:49,420 --> 01:15:51,620
No. You don't know anymore.
761
01:15:52,340 --> 01:15:53,580
It does not matter.
762
01:15:53,740 --> 01:15:56,220
He likes me. He will help us.
763
01:15:56,980 --> 01:15:58,500
- Yes.
- Listen to me.
764
01:15:59,700 --> 01:16:01,780
You must not go back to them.
765
01:16:01,980 --> 01:16:05,220
- Come. We'll fix everything.
- Not now. I cannot.
766
01:16:07,900 --> 01:16:10,420
You have to see Audiard.
It is important.
767
01:16:11,420 --> 01:16:13,060
You must come.
768
01:16:14,300 --> 01:16:15,500
Tonight, at the restaurant?
769
01:16:15,700 --> 01:16:18,300
I don't want to see cops right now.
770
01:16:18,460 --> 01:16:20,300
I'll call you, huh?
771
01:16:20,740 --> 01:16:22,860
I'll call you. I promise.
772
01:16:25,660 --> 01:16:26,820
Okay?
773
01:17:02,300 --> 01:17:03,420
Snap!
774
01:17:05,020 --> 01:17:06,100
Christian Vogel.
775
01:17:07,020 --> 01:17:07,980
Last warning.
776
01:17:36,540 --> 01:17:38,020
Have you lost blood?
777
01:17:38,260 --> 01:17:40,500
No. It's nothing.
It's just a scratch.
778
01:17:40,740 --> 01:17:42,380
They wanted to scare me.
779
01:17:42,420 --> 01:17:44,300
Who is that? What is this story?
780
01:17:44,500 --> 01:17:46,900
Nothing. The Vogels, those who found me.
781
01:18:07,540 --> 01:18:10,300
- He ran away from the hospital.
- You idiot!
782
01:18:11,100 --> 01:18:12,300
We will lose big
783
01:18:12,460 --> 01:18:14,380
if you continue like this.
784
01:18:14,500 --> 01:18:16,140
So, what do we do?
785
01:18:24,940 --> 01:18:26,420
What's going on?
786
01:18:27,020 --> 01:18:28,300
Nothing.
787
01:18:30,580 --> 01:18:33,540
If you want to,
go and help yourself to a drink.
788
01:18:34,180 --> 01:18:36,380
Our Christian has disappeared?
789
01:18:36,780 --> 01:18:39,780
Don't get involved.
It's better for everyone.
790
01:18:39,900 --> 01:18:41,260
Very well.
791
01:18:49,420 --> 01:18:52,780
As long as he only loses his memory,
he's fine.
792
01:19:00,220 --> 01:19:01,940
Bastien must be warned.
793
01:19:11,300 --> 01:19:13,540
It's terrible, families like that.
794
01:19:14,100 --> 01:19:16,140
It's even better to be an orphan.
795
01:19:17,420 --> 01:19:20,220
All this money stuff drives you crazy.
796
01:19:22,180 --> 01:19:24,580
But why do they want
everything for themselves?
797
01:19:25,860 --> 01:19:28,780
It's the rich, they are like that.
798
01:19:51,820 --> 01:19:54,300
What do you think?
You find that normal?
799
01:19:54,420 --> 01:19:56,380
I am too young to know.
800
01:19:56,580 --> 01:20:00,180
No, it's not normal, but it's trivial.
801
01:20:03,260 --> 01:20:06,300
There are always people
who crush the little ones.
802
01:20:06,780 --> 01:20:09,140
The little ones don't have
the right to anything.
803
01:20:10,060 --> 01:20:11,500
Not even to take revenge.
804
01:20:11,660 --> 01:20:14,100
You must not get excited, sir.
805
01:20:14,580 --> 01:20:17,300
But there are times when the
little ones have their revenge.
806
01:20:17,660 --> 01:20:19,220
And they were right.
807
01:20:20,780 --> 01:20:22,660
We must help them get revenge.
808
01:20:23,020 --> 01:20:25,660
This is it, it takes you back.
Sir, Sir!
809
01:20:26,100 --> 01:20:27,580
Sir, Sir!
810
01:20:40,580 --> 01:20:40,900
- What happened?
- It's nothing. I will explain it to you.
811
01:20:40,940 --> 01:20:41,340
Pierre Audiard,
812
01:20:41,460 --> 01:20:43,780
- What happened?
- It's nothing. I will explain it to you.
813
01:20:45,780 --> 01:20:47,060
Pierre Audiard,
814
01:20:47,220 --> 01:20:50,020
The novelist Inspector I told you about.
815
01:20:50,260 --> 01:20:51,740
- Good evening.
- Good evening.
816
01:20:52,700 --> 01:20:54,460
- Do you want a whisky?
- No.
817
01:20:56,060 --> 01:20:57,540
I have heard of you,
818
01:20:57,780 --> 01:20:59,380
but we called you Vogel.
819
01:21:03,500 --> 01:21:04,900
What do I call you?
820
01:21:05,140 --> 01:21:07,860
Do as Madeleine does,
she calls me Jean-Paul.
821
01:21:08,260 --> 01:21:10,460
Do you know who "Christian Vogel" is?
822
01:21:10,580 --> 01:21:12,460
A rather shady character.
823
01:21:13,060 --> 01:21:15,540
No, sorry.
A young man from a good family
824
01:21:15,780 --> 01:21:18,660
who did stupid things.
Big stupid things.
825
01:21:20,300 --> 01:21:22,460
$15 million of stupid things.
826
01:21:24,940 --> 01:21:26,260
And he has disappeared.
827
01:21:26,460 --> 01:21:28,620
No way to recover the small fortune.
828
01:21:29,180 --> 01:21:33,020
If you are Christian Vogel, you are rich.
829
01:21:33,220 --> 01:21:34,940
And if I am Jean-Paul?
830
01:21:35,540 --> 01:21:37,620
- It's Madame who can tell.
- Exactly.
831
01:21:38,060 --> 01:21:41,460
You have to go see your brother.
I think if you see him,
832
01:21:41,660 --> 01:21:43,460
you will regain your memory.
833
01:21:43,820 --> 01:21:45,500
But the Vogel family?
834
01:21:50,700 --> 01:21:54,020
If you're really Jean-Paul,
we'll take care of it later.
835
01:22:02,540 --> 01:22:04,220
What are you doing in all of this?
836
01:22:04,540 --> 01:22:08,620
I'll have you prepare a passport.
Go join your brother.
837
01:22:11,580 --> 01:22:12,900
What's in it for you?
838
01:22:14,500 --> 01:22:16,860
Maybe to see things a little more clearly.
839
01:22:17,060 --> 01:22:19,380
- I'll come with you.
- You're in luck.
840
01:22:21,580 --> 01:22:22,380
Where is he?
841
01:22:22,580 --> 01:22:23,660
In Caracas.
842
01:22:23,860 --> 01:22:25,140
"In Caracas"?
843
01:22:30,860 --> 01:22:33,060
Excuse me.
I'm coming back, I'm coming back.
844
01:22:37,660 --> 01:22:39,020
"Caracas."
845
01:22:39,500 --> 01:22:40,940
Cars Hakas.
846
01:23:36,660 --> 01:23:37,940
This is Jean-Paul.
847
01:23:40,180 --> 01:23:41,860
Mr. Bastien is in his office.
848
01:23:55,300 --> 01:23:56,700
Come on, let's hurry.
849
01:23:56,900 --> 01:23:58,860
And don't spend your life on the phone.
850
01:24:14,460 --> 01:24:16,700
What's the matter?
Why are you coming?
851
01:24:17,300 --> 01:24:18,660
Is anybody following you?
852
01:24:21,420 --> 01:24:23,860
- Did you come to celebrate or what?
- "Celebrate" what?
853
01:24:25,780 --> 01:24:27,740
You're not going to tell me it's not you.
854
01:24:38,100 --> 01:24:39,820
I don't know what you're talking about.
855
01:24:40,020 --> 01:24:41,260
Oh good?
856
01:24:41,940 --> 01:24:44,300
And you like me?
As you wish.
857
01:24:45,180 --> 01:24:48,940
In any case, that one, at least,
you set on fire for a good cause.
858
01:24:53,580 --> 01:24:54,740
Go on!
859
01:24:54,940 --> 01:24:57,820
15 million between two...
it's mouthwatering!
860
01:24:58,020 --> 01:24:58,900
Did I set it on fire?
861
01:24:59,100 --> 01:25:00,740
Stop playing the invalid.
862
01:25:01,940 --> 01:25:03,340
Not with me, Jean-Paul.
863
01:25:04,380 --> 01:25:06,900
The memory thing,
you do it to whoever you want
864
01:25:07,020 --> 01:25:08,420
but not with me.
865
01:25:13,900 --> 01:25:16,100
You're not still looking to cheat me?
866
01:25:23,940 --> 01:25:24,980
I don't understand.
867
01:25:26,060 --> 01:25:26,980
You will understand.
868
01:25:36,820 --> 01:25:38,020
Listen to that.
869
01:25:39,020 --> 01:25:42,300
Good. So, I arrive in Strasbourg,
at Gretel's restaurant.
870
01:25:42,420 --> 01:25:43,420
I am an amnesiac.
871
01:25:44,060 --> 01:25:45,900
And it must be known.
872
01:25:46,100 --> 01:25:47,660
I go there every night.
873
01:25:47,860 --> 01:25:50,260
The maitre d' complains about me.
874
01:25:50,420 --> 01:25:54,540
The family eventually recognises me.
Now I am Christian Vogel.
875
01:25:54,740 --> 01:25:57,860
The dead man has returned,
and he looks quite similar.
876
01:25:59,460 --> 01:26:02,340
You'll laugh when it's over.
This is serious.
877
01:26:02,540 --> 01:26:05,620
We can pocket billions.
We've been preparing this for a year,
878
01:26:05,780 --> 01:26:07,540
you're not going to screw it all up.
879
01:26:07,700 --> 01:26:09,700
Stop. It was I who had the idea.
880
01:26:09,900 --> 01:26:12,700
Without me, your famous idea
wouldn't bring you a penny.
881
01:26:12,860 --> 01:26:14,540
Remember all your ideas.
882
01:26:14,860 --> 01:26:16,980
Not everyone likes to get their hands dirty.
883
01:26:17,180 --> 01:26:19,540
If I had let Vogel pass me without reacting,
884
01:26:19,740 --> 01:26:22,380
we wouldn't be making a fortune.
885
01:26:22,540 --> 01:26:23,940
Go ahead, keep going.
886
01:26:24,140 --> 01:26:26,620
Stop talking to me like that.
I am over 12 years old.
887
01:26:36,700 --> 01:26:37,940
Jean-Paul!
888
01:26:53,580 --> 01:26:54,740
So?
889
01:26:55,740 --> 01:26:56,940
You are rich.
890
01:26:59,660 --> 01:27:00,740
"You are rich".
891
01:27:01,540 --> 01:27:03,740
Do you drink now with your big brother?
892
01:27:08,620 --> 01:27:10,740
You were right not to trust him.
893
01:27:10,900 --> 01:27:13,100
- To whom?
- To your girlfriend.
894
01:27:15,060 --> 01:27:16,740
You don't touch Madeleine.
895
01:27:16,860 --> 01:27:18,380
It's already done, old man.
896
01:27:19,060 --> 01:27:21,660
Now we forget about it.
We have to move.
897
01:27:22,460 --> 01:27:25,300
- Trust me.
- No, I don't believe you. Not her.
898
01:27:26,820 --> 01:27:29,740
Well, yes. It was even she
who came to be consoled.
899
01:27:32,620 --> 01:27:35,620
It's not the first I'm borrowing from you,
nor the last.
900
01:27:35,820 --> 01:27:36,820
And vice versa.
901
01:27:36,940 --> 01:27:38,820
Come on, to the two of us!
902
01:27:39,180 --> 01:27:40,700
And to our15 million!
903
01:27:50,220 --> 01:27:51,020
What are you doing?
904
01:27:56,300 --> 01:27:59,260
- "What am I doing?"
- There are the cops and your little whore.
905
01:28:00,020 --> 01:28:01,460
She's the one who pushed you.
906
01:28:01,620 --> 01:28:03,100
- It's her!
- No! No!
907
01:28:07,780 --> 01:28:09,460
What are you doing?
908
01:28:09,700 --> 01:28:11,900
Put that down.
You never knew how to use it.
909
01:28:12,620 --> 01:28:14,180
- You threw me?
- Not me!
910
01:28:14,500 --> 01:28:15,620
- Yes.
- It's not me.
911
01:28:15,740 --> 01:28:17,900
No, of course. It's never you.
912
01:28:18,380 --> 01:28:20,540
But go ahead. Go on!
913
01:28:20,980 --> 01:28:22,100
Shoot!
914
01:28:22,980 --> 01:28:24,620
Shoot, my little brother!
915
01:28:24,900 --> 01:28:27,260
I would never have knocked you off.
What are you waiting for?
916
01:28:27,380 --> 01:28:28,820
You want me to show you?
917
01:28:55,940 --> 01:28:57,700
What are you doing here?
918
01:29:12,180 --> 01:29:13,900
- You, follow me.
- Over there!
919
01:29:14,340 --> 01:29:15,740
I love you.
920
01:29:15,900 --> 01:29:19,020
Yes. "I love you".
You love him, we love each other.
921
01:29:19,260 --> 01:29:21,020
Everyone loves each other.
922
01:29:22,500 --> 01:29:24,100
What happened?
923
01:29:24,220 --> 01:29:25,340
But nothing. Nothing.
924
01:29:25,500 --> 01:29:28,260
Not moving.
It's going to be fine, Audiard is here.
925
01:29:28,380 --> 01:29:29,820
Everything will be fine.
926
01:29:32,740 --> 01:29:35,540
- Is he really your brother?
- Yes, he's my brother.
927
01:29:35,740 --> 01:29:39,060
I remember everything now.
Even that you loved me.
928
01:29:39,180 --> 01:29:41,740
Yes. Yes, I love you.
929
01:29:45,300 --> 01:29:47,860
You understood? He is my brother.
930
01:29:48,220 --> 01:29:50,460
He is my brother. You understood?
931
01:29:52,060 --> 01:29:53,380
We had everything planned out.
932
01:29:53,580 --> 01:29:55,260
I pretended to be Vogel,
933
01:29:55,420 --> 01:29:57,460
and we were quiet for years.
934
01:29:57,820 --> 01:29:59,260
For years.
935
01:30:00,060 --> 01:30:02,460
Now it's fucked up.
Damn it.
936
01:30:03,940 --> 01:30:05,180
It's fucked up.
937
01:30:47,020 --> 01:30:48,020
Offer it to him.
938
01:30:50,900 --> 01:30:52,460
With thanks.
939
01:30:52,620 --> 01:30:55,260
This is the first time
I have a book that works.
940
01:33:13,340 --> 01:33:16,300
Adaptation : Emmanuelle Steffan
63423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.