All language subtitles for Linconnu.de.Strasbourg.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,420 --> 00:01:40,660 How are you? 2 00:02:02,060 --> 00:02:05,660 ...the ball which will be for the people of Nantes 3 00:02:06,580 --> 00:02:09,380 Good evening, Mr. Wals. I thought it was you there. 4 00:02:09,620 --> 00:02:12,300 Good evening, Antoine. No. It is a friend. 5 00:02:12,540 --> 00:02:14,580 - You surprise him? - No. 6 00:02:15,340 --> 00:02:18,820 I am waiting for the match to finish. My wife hates football. 7 00:02:19,060 --> 00:02:21,500 ...Savinaud plays the ball, 8 00:02:21,740 --> 00:02:25,140 with Gourvennec, on the left of the Strasbourg box... 9 00:02:25,300 --> 00:02:26,980 You have changed your door. 10 00:02:27,500 --> 00:02:29,260 Yes. It cost me quite a lot. 11 00:02:29,420 --> 00:02:31,140 Next time, ask me. 12 00:02:31,340 --> 00:02:32,420 I know about it. 13 00:02:32,940 --> 00:02:34,940 It's true, I didn't remember it. 14 00:02:35,980 --> 00:02:37,820 - Next time. - Notice, 15 00:02:38,020 --> 00:02:40,580 you are right. These burglaries are not funny. 16 00:02:40,780 --> 00:02:42,580 ...with Savinaud who will... 17 00:02:50,580 --> 00:02:52,660 Good. Well, good evening, Mr. Wals. 18 00:02:52,980 --> 00:02:54,300 Good evening, Antoine. 19 00:03:43,140 --> 00:03:44,820 So, where do you want to go? 20 00:03:45,100 --> 00:03:46,580 Where it will be less cold. 21 00:03:46,980 --> 00:03:49,500 In that case, it's simple. I know where to go. 22 00:03:49,660 --> 00:03:50,820 But no. 23 00:03:51,820 --> 00:03:53,100 Look for a country. 24 00:03:57,340 --> 00:03:58,460 Spain? 25 00:04:00,820 --> 00:04:02,940 - America. - Oh yes. Maybe. 26 00:04:07,300 --> 00:04:08,820 South America. 27 00:04:31,220 --> 00:04:32,940 What are you doing here? 28 00:04:33,820 --> 00:04:35,740 Hey! Wait, I'm talking to you! 29 00:04:38,140 --> 00:04:40,020 What happened, Jean-Paul ? 30 00:04:40,220 --> 00:04:42,180 Don't tell me he's your husband. 31 00:04:53,820 --> 00:04:55,820 You better go. 32 00:04:56,540 --> 00:04:58,020 We shouldn't see each other here. 33 00:05:01,780 --> 00:05:04,380 - He was gone for 3 weeks. - I see. 34 00:05:04,540 --> 00:05:07,180 You don't need to have another fight. 35 00:05:07,340 --> 00:05:10,980 - We'll have to explain. - I'm scared. He is unpredictable. 36 00:05:11,140 --> 00:05:13,860 Go away. I will know how to manage. 37 00:05:18,500 --> 00:05:21,020 - Tell me that you love me. - I love you. Go on. 38 00:05:21,300 --> 00:05:22,620 Tell him you're getting a divorce. 39 00:05:22,820 --> 00:05:24,700 Yes. Hurry up. 40 00:05:25,660 --> 00:05:26,860 See you Tuesday? 41 00:05:27,060 --> 00:05:29,260 - So long? - I can't before. 42 00:05:30,020 --> 00:05:31,460 See you in town. 43 00:05:32,820 --> 00:05:34,540 In this restaurant. Bye. 44 00:05:44,740 --> 00:05:46,220 I'll call you before then. 45 00:05:46,380 --> 00:05:47,620 Go now. 46 00:05:47,820 --> 00:05:49,700 Go away. Go on, please. 47 00:05:49,820 --> 00:05:51,140 Yes, yes. 48 00:05:51,340 --> 00:05:52,940 - Did you talk to him, huh? - Yes. 49 00:06:19,460 --> 00:06:21,340 We're going to have to talk. 50 00:06:22,380 --> 00:06:23,860 I do not see what about. 51 00:06:25,420 --> 00:06:27,980 - You are here, I am here. - Is that so. 52 00:06:31,940 --> 00:06:33,500 Did you do something wrong? 53 00:06:36,300 --> 00:06:37,860 I did too. 54 00:06:38,180 --> 00:06:39,740 Yes. I suppose. 55 00:06:43,220 --> 00:06:45,700 You should start by finding something. 56 00:06:46,940 --> 00:06:48,420 It swells. 57 00:06:49,300 --> 00:06:50,940 Of course, yes. 58 00:07:24,940 --> 00:07:26,260 Madeleine. 59 00:07:27,340 --> 00:07:29,420 You're not going to leave me, are you? 60 00:07:32,180 --> 00:07:33,780 You can't leave me. 61 00:07:34,620 --> 00:07:36,660 Robert, give me time to breathe. 62 00:07:37,100 --> 00:07:38,260 No, but I see. 63 00:07:38,820 --> 00:07:40,700 Madame fell in love. 64 00:07:41,980 --> 00:07:43,940 She discovered a world 65 00:07:44,140 --> 00:07:46,260 she never suspected existed. 66 00:07:47,020 --> 00:07:48,260 I see. 67 00:07:48,660 --> 00:07:51,540 She is persuaded to love madly... Who again? 68 00:07:54,700 --> 00:07:56,900 Madame no longer knows who her husband is? 69 00:07:57,780 --> 00:07:59,780 She is wrong, Madame. 70 00:08:01,900 --> 00:08:03,980 I'm beginning to get to know you. 71 00:08:06,140 --> 00:08:07,700 No kidding? 72 00:08:08,220 --> 00:08:10,340 Robert, listen to me for once. 73 00:08:12,260 --> 00:08:13,620 It's over. 74 00:08:16,740 --> 00:08:18,060 Good, good. 75 00:08:18,780 --> 00:08:21,660 I have always been, how do you say... a good player. 76 00:08:21,940 --> 00:08:22,860 At what game? 77 00:08:25,180 --> 00:08:26,420 At Russian roulette. 78 00:08:26,660 --> 00:08:28,900 - Stop! - No chance. Let's try again. 79 00:08:29,060 --> 00:08:30,340 Robert, stop! 80 00:08:35,020 --> 00:08:36,260 Stop! 81 00:08:45,300 --> 00:08:48,260 - It was a joke. - That's a really bad joke. 82 00:08:49,660 --> 00:08:51,820 There are only bad jokes, right? 83 00:09:00,300 --> 00:09:01,060 Yours. 84 00:09:08,020 --> 00:09:09,420 Go away! 85 00:10:35,820 --> 00:10:37,300 Where are the toilets? 86 00:10:37,500 --> 00:10:39,300 - By the exit, on the left. - Thank you. 87 00:10:40,540 --> 00:10:43,460 - Sorry. - "Sorry", always "sorry"! 88 00:11:02,220 --> 00:11:04,340 - Can I come? - You're kind, you're leaving. 89 00:11:04,540 --> 00:11:05,980 "Kind", me? 90 00:11:06,460 --> 00:11:07,980 - Yes. - The world upside down. 91 00:11:08,220 --> 00:11:10,100 - Is it good or shit? - Shit. 92 00:11:11,540 --> 00:11:13,100 Ok. Ok. 93 00:11:14,100 --> 00:11:14,900 Where are you going? 94 00:11:15,100 --> 00:11:16,180 We are all Europeans. 95 00:11:16,460 --> 00:11:17,740 Strasbourg. 96 00:11:18,540 --> 00:11:20,260 They're all crazy tonight. 97 00:11:47,260 --> 00:11:49,180 You're starting to tire me out. 98 00:11:49,780 --> 00:11:51,100 Me too. 99 00:12:05,300 --> 00:12:06,340 - Where are you going? - Guess. 100 00:12:06,460 --> 00:12:07,620 I'll come with you. 101 00:12:35,940 --> 00:12:37,380 - I'm going. - I'm coming. 102 00:12:39,340 --> 00:12:40,540 Good evening. 103 00:12:41,300 --> 00:12:44,340 Was there a man who left after the shot? 104 00:12:44,580 --> 00:12:47,180 There. He took his car and drove off. 105 00:12:48,540 --> 00:12:49,700 In which car? 106 00:12:51,100 --> 00:12:54,180 The same colour as Mr. Wals', but a station wagon. 107 00:12:54,340 --> 00:12:56,260 I wrote down the registration number. 108 00:12:57,380 --> 00:12:58,620 Let me have it. 109 00:13:37,180 --> 00:13:38,620 27... 110 00:13:38,900 --> 00:13:43,340 27 42 GVV 67. 111 00:13:45,020 --> 00:13:46,780 Does that remind you of something? 112 00:14:04,940 --> 00:14:06,700 Don't you want to change? 113 00:14:18,700 --> 00:14:21,060 Take a painkiller and go to bed. 114 00:14:21,580 --> 00:14:23,180 I'll come back tomorrow. 115 00:14:30,780 --> 00:14:32,460 Is your room upstairs? 116 00:14:34,460 --> 00:14:35,740 Yes. 117 00:14:55,340 --> 00:14:56,540 See you tomorrow. 118 00:14:56,660 --> 00:14:57,900 Yes. 119 00:14:59,060 --> 00:15:00,380 Inspector! 120 00:15:03,500 --> 00:15:07,780 The 27 42 GVV 67 just had an accident. 121 00:15:08,300 --> 00:15:09,900 The driver is dead. 122 00:15:33,780 --> 00:15:37,780 Orgel, I saw someone. 123 00:16:11,260 --> 00:16:12,700 Do you think I'm lying? 124 00:16:13,580 --> 00:16:14,820 But no. 125 00:16:15,340 --> 00:16:18,020 - You have too much imagination. - It's the same. 126 00:16:19,340 --> 00:16:21,900 Here. Nobody believes me. 127 00:16:22,500 --> 00:16:24,300 It is because I am an orphan. 128 00:16:25,260 --> 00:16:28,140 They say all children of the Ddass are lying. 129 00:16:28,300 --> 00:16:29,740 It's normal. 130 00:16:29,900 --> 00:16:33,340 Allumet, are you coming, or do I have to go and get you? 131 00:16:33,540 --> 00:16:35,100 That's it, he's angry. 132 00:16:37,540 --> 00:16:40,740 - What are you doing? - I'm talking to this gentleman. 133 00:16:47,060 --> 00:16:48,620 Can you help me? 134 00:17:12,020 --> 00:17:13,180 Did you recognise him? 135 00:17:15,140 --> 00:17:16,300 Yes. 136 00:17:18,180 --> 00:17:19,260 Finally, you saw. 137 00:17:21,660 --> 00:17:23,620 But it's his watch and ring. 138 00:17:27,860 --> 00:17:29,540 Please let me introduce you. 139 00:17:35,220 --> 00:17:36,540 Madame Wals. 140 00:17:38,380 --> 00:17:40,420 I am Bastien, Jean-Paul's brother. 141 00:17:43,140 --> 00:17:44,460 I would like to understand. 142 00:17:45,180 --> 00:17:48,420 It would seem that your brother and the husband of madame 143 00:17:48,620 --> 00:17:52,180 have gotten into the habit of playing some form of Russian roulette. 144 00:17:52,700 --> 00:17:54,820 and that this time it turned out badly. 145 00:17:55,940 --> 00:17:59,140 Madame's husband was killed, and your brother has fled. 146 00:17:59,500 --> 00:18:00,820 He must have been very upset 147 00:18:01,180 --> 00:18:03,460 and he had an accident. 148 00:18:03,940 --> 00:18:04,780 Is that true? 149 00:18:05,620 --> 00:18:06,620 Yes. 150 00:18:07,140 --> 00:18:08,220 Yes. 151 00:18:08,500 --> 00:18:10,740 "A form of Russian roulette"? 152 00:18:18,820 --> 00:18:22,300 I'm hungry. I hope I'll always be hungry. Sometimes I'm scared. 153 00:18:22,460 --> 00:18:25,140 - Of what? - Of growing up and no longer being hungry. 154 00:18:25,260 --> 00:18:27,140 What an idea! Everyone is hungry. 155 00:18:27,380 --> 00:18:29,140 - Even old people. - It's not true. 156 00:18:29,300 --> 00:18:32,180 Madame the seer says that hunger is disappearing in the world. 157 00:18:32,340 --> 00:18:36,180 Soon no one will be hungry anymore. And me, I am afraid of that. 158 00:18:45,140 --> 00:18:47,300 Here! He woke up. 159 00:18:47,420 --> 00:18:48,620 Hello, sir. 160 00:18:48,900 --> 00:18:50,340 A little soup? 161 00:18:51,660 --> 00:18:53,100 What misery! 162 00:18:54,020 --> 00:18:56,420 Why does it always have to fall on us? 163 00:18:59,060 --> 00:19:00,980 Without wanting to be indiscreet, 164 00:19:01,180 --> 00:19:03,740 what were you doing in the ditch? 165 00:19:05,260 --> 00:19:07,260 Dear nothing. We're not cops. 166 00:19:07,660 --> 00:19:09,860 Certainly not, sir. He's afraid of the cops. 167 00:19:09,980 --> 00:19:11,340 I'm not afraid. 168 00:19:12,340 --> 00:19:13,700 You do have a name. 169 00:19:15,900 --> 00:19:17,540 What is your name? 170 00:19:19,420 --> 00:19:20,900 My name is... 171 00:19:21,060 --> 00:19:22,780 He speaks French, all the same. 172 00:19:30,140 --> 00:19:31,740 Sir "My name is". 173 00:19:36,820 --> 00:19:38,900 It is my birthday, the 13th. 174 00:19:40,580 --> 00:19:42,780 And we went often, to Gretel's. 175 00:19:43,900 --> 00:19:45,500 It was right next door. 176 00:19:46,460 --> 00:19:48,580 I would like you to tell me. 177 00:19:49,060 --> 00:19:50,700 Jean-Paul did not do it? 178 00:19:53,300 --> 00:19:54,860 We didn't have time. 179 00:19:58,140 --> 00:20:00,100 I had to leave my husband. 180 00:20:03,540 --> 00:20:05,740 And we had to go far. 181 00:20:07,140 --> 00:20:08,500 Very far. 182 00:20:15,860 --> 00:20:17,300 Does the cop know? 183 00:20:17,580 --> 00:20:19,020 Of course. 184 00:20:22,740 --> 00:20:24,140 Where were you supposed to go? 185 00:20:26,500 --> 00:20:27,540 To Venezuela. 186 00:20:27,620 --> 00:20:27,860 To Venezuela. 187 00:20:28,500 --> 00:20:29,620 To Caracas? 188 00:20:30,300 --> 00:20:31,860 He's got a business there, hasn't he? 189 00:20:40,140 --> 00:20:41,580 Orgel? 190 00:20:49,660 --> 00:20:51,180 What's going on? 191 00:20:55,220 --> 00:20:56,860 Go to sleep. 192 00:21:02,060 --> 00:21:03,260 What's the point? 193 00:21:04,260 --> 00:21:05,780 I know what awaits me. 194 00:21:06,140 --> 00:21:07,780 I know this man. 195 00:21:08,260 --> 00:21:10,060 - You do not know him. - But yes. 196 00:21:10,780 --> 00:21:12,620 I know what he's looking for. 197 00:21:13,580 --> 00:21:15,540 - I dreamed of fire. - Go to sleep. 198 00:21:15,700 --> 00:21:17,580 Haven't you read the newspaper? 199 00:21:17,860 --> 00:21:19,860 There are fires everywhere. 200 00:21:20,140 --> 00:21:23,580 So what? They know it's not you. 201 00:21:25,620 --> 00:21:27,180 This time they won't get me. 202 00:21:29,180 --> 00:21:30,700 No, my darling. 203 00:21:31,660 --> 00:21:33,260 Come. It's getting late. 204 00:22:14,460 --> 00:22:16,620 Orgel, come to bed! 205 00:22:58,220 --> 00:22:59,060 Yes? 206 00:22:59,340 --> 00:23:02,580 Inspector Audiard. Sorry to call you at this time. 207 00:23:03,180 --> 00:23:04,740 I wasn't asleep. 208 00:23:05,220 --> 00:23:07,580 Can I come by your place early tomorrow morning? 209 00:23:08,380 --> 00:23:09,900 Did you find the gun? 210 00:23:10,060 --> 00:23:11,340 No. Always no. 211 00:23:11,500 --> 00:23:13,420 Wasn't she in the car? 212 00:23:14,460 --> 00:23:17,260 That's what you told me, but she wasn't there. 213 00:23:18,420 --> 00:23:20,780 What time will you pass by tomorrow morning? 214 00:23:23,380 --> 00:23:24,780 7 h. 215 00:23:27,020 --> 00:23:28,340 I will be ready. 216 00:23:29,380 --> 00:23:30,780 Good night, Madame. 217 00:24:15,940 --> 00:24:17,780 Quick, sir my name is! 218 00:24:22,140 --> 00:24:23,340 It's not me! 219 00:24:23,460 --> 00:24:25,060 Quick! We must go! 220 00:24:25,740 --> 00:24:27,780 It wasn't me who set the fire! 221 00:24:37,220 --> 00:24:38,420 We must save ourselves! 222 00:24:38,740 --> 00:24:39,620 It's not me! 223 00:24:39,780 --> 00:24:42,140 I don't want to go back to Ddass. Come quickly! 224 00:24:51,740 --> 00:24:53,780 The 13th of October, the 13th of October... 225 00:24:53,980 --> 00:24:56,060 Yes, sir my name is. Understood. 226 00:25:03,500 --> 00:25:06,140 Stop, I have to get off. It's urgent. 227 00:25:07,020 --> 00:25:08,460 If it's urgent... 228 00:25:54,020 --> 00:25:55,420 Problems? 229 00:25:56,020 --> 00:25:57,300 No. 230 00:25:59,260 --> 00:26:00,580 It's her? 231 00:26:02,260 --> 00:26:03,420 Yes. 232 00:26:04,300 --> 00:26:05,620 You're sure? 233 00:26:05,780 --> 00:26:06,540 Yes. 234 00:26:07,500 --> 00:26:08,460 And the gun? 235 00:26:10,580 --> 00:26:12,500 I didn't even have to tell him about it. 236 00:26:27,460 --> 00:26:28,420 The 13th of October. 237 00:26:28,500 --> 00:26:28,660 The 13th of October. 238 00:26:28,820 --> 00:26:29,940 Where are we going? I'm hungry. 239 00:26:30,380 --> 00:26:33,140 - To the meeting of princes. - "To the meeting of princes"! 240 00:26:33,300 --> 00:26:33,460 Excellent Alsatian cakes. 241 00:26:33,540 --> 00:26:35,420 Excellent Alsatian cakes. 242 00:26:35,580 --> 00:26:37,700 A treat for the whole family. 243 00:26:38,300 --> 00:26:40,780 He's from Strasbourg, your boyfriend. 244 00:26:41,020 --> 00:26:44,100 More than that was missing! He remembers the cakes! 245 00:26:44,300 --> 00:26:46,980 He is right. They were unforgettable. 246 00:26:47,180 --> 00:26:49,300 - It's true? - Saint's honour. 247 00:26:49,780 --> 00:26:51,620 Cheese Kitchen... 248 00:26:52,220 --> 00:26:55,220 The best cake shop in town. 249 00:26:55,740 --> 00:26:58,700 It doesn't exist anymore. It's been burning for centuries. 250 00:26:58,820 --> 00:27:00,900 The gingerbread went up in smoke. 251 00:27:28,780 --> 00:27:32,780 Warning. At bar 14 I do a pronounced slow motion. 252 00:27:33,180 --> 00:27:36,860 I'll break it down to slow motion, if you like. 253 00:27:38,500 --> 00:27:41,500 It would help me if you also break down bar 13. 254 00:27:54,340 --> 00:27:57,220 2, 3, 4. 255 00:28:24,900 --> 00:28:26,140 It's better? 256 00:28:27,700 --> 00:28:29,780 I'm ok. It'll be ok. 257 00:28:29,940 --> 00:28:32,060 Tomorrow night I'll take you to the movies. 258 00:28:32,260 --> 00:28:34,780 - Can we put this off until later? - If you want. 259 00:28:34,940 --> 00:28:36,060 Try to rest. 260 00:28:36,260 --> 00:28:39,020 By the way, your friend is waiting for you in the corridor. 261 00:28:41,100 --> 00:28:43,340 - My "friend"? - That is what he said. 262 00:28:43,500 --> 00:28:44,780 Bastien? 263 00:28:59,940 --> 00:29:01,140 Hello. 264 00:29:02,380 --> 00:29:03,660 Hello. 265 00:29:03,940 --> 00:29:07,180 The investigation is closed, I wanted you to know. 266 00:29:11,340 --> 00:29:13,460 That's not what I'm here for. 267 00:29:13,620 --> 00:29:16,460 I want... I would like to invite you to dinner. 268 00:29:18,460 --> 00:29:20,820 Not today, one of these days. 269 00:29:24,700 --> 00:29:26,740 How should I take this? 270 00:29:26,860 --> 00:29:28,500 That's for you to decide. 271 00:29:29,620 --> 00:29:31,900 I don't have a choice, I suppose. 272 00:29:33,300 --> 00:29:34,580 You misunderstood me. 273 00:29:34,780 --> 00:29:38,020 I would like to invite you, me, Pierre Audiard, 274 00:29:38,380 --> 00:29:40,580 one of your fervent admirers. 275 00:29:40,900 --> 00:29:43,940 I attended your last concert, I love music. 276 00:29:44,140 --> 00:29:46,620 Inspector, what are you here for? 277 00:29:46,780 --> 00:29:48,300 - You don't believe me? - No. 278 00:29:48,500 --> 00:29:51,140 The case is closed as long as I am at my post. 279 00:29:52,740 --> 00:29:54,500 He had an active life. 280 00:29:55,100 --> 00:29:56,020 Do you keep it? 281 00:29:56,180 --> 00:29:57,820 It is more prudent. 282 00:29:58,020 --> 00:30:01,020 Follow me. You can tie the dog here. 283 00:30:17,620 --> 00:30:20,100 Don't worry, we are all here. 284 00:30:20,420 --> 00:30:23,060 The 13th of October. The 13th of October. 285 00:30:23,300 --> 00:30:25,500 There, it's for you, sir my name is. 286 00:30:34,380 --> 00:30:35,860 It's October 13th. 287 00:30:36,580 --> 00:30:39,460 - But Mr. My name is... - I had an accident? 288 00:30:39,660 --> 00:30:42,060 That's it, you start to remember. 289 00:30:42,380 --> 00:30:43,980 You know me? 290 00:30:46,300 --> 00:30:47,980 No. No. 291 00:30:48,620 --> 00:30:49,820 You ok? 292 00:30:50,780 --> 00:30:52,100 What is October the 13th? 293 00:30:52,260 --> 00:30:54,780 It's your refrain. You say it all the time. 294 00:30:54,980 --> 00:30:57,420 You are like me, a man of fixed ideas. 295 00:30:57,660 --> 00:31:00,180 Better let him rest now. 296 00:31:01,980 --> 00:31:03,340 Take this. 297 00:31:57,380 --> 00:31:58,660 Sir! 298 00:32:46,300 --> 00:32:47,940 You like music? 299 00:32:49,180 --> 00:32:50,660 Not like my brother. 300 00:32:51,300 --> 00:32:54,220 Jean-Paul was very fond of musical clocks. 301 00:32:54,700 --> 00:32:57,020 Finally, before the fire. 302 00:32:58,060 --> 00:32:58,940 What "fire"? 303 00:32:59,540 --> 00:33:02,260 Did he ever tell you he set the house on fire? 304 00:33:02,780 --> 00:33:03,940 No. 305 00:33:04,980 --> 00:33:07,460 - Thank you. - He didn't tell you much. 306 00:33:07,700 --> 00:33:08,940 - Coffee? - No, thank you. 307 00:33:09,140 --> 00:33:11,500 - No. The bill please. - Yes. 308 00:33:15,060 --> 00:33:16,100 What happened? 309 00:33:16,980 --> 00:33:20,300 We ended up with three fire engines beneath our windows. 310 00:33:21,500 --> 00:33:22,860 The cake shop was on fire. 311 00:33:23,980 --> 00:33:27,140 Everyone thought it was a kid's stupid game. 312 00:33:27,380 --> 00:33:29,740 A big mistake. He was 7 years old at the time. 313 00:33:31,100 --> 00:33:33,100 I was 10 years older. 314 00:33:33,980 --> 00:33:35,540 They didn't believe it was us. 315 00:33:36,660 --> 00:33:37,500 That's terrible. 316 00:33:38,780 --> 00:33:40,460 That's monstrous. 317 00:33:43,900 --> 00:33:45,700 Did you know he had a brother? 318 00:33:47,220 --> 00:33:48,460 You look like him. 319 00:33:50,420 --> 00:33:51,620 Is that your wife? 320 00:33:51,940 --> 00:33:54,020 No. I'm not married. 321 00:35:46,260 --> 00:35:47,660 What are you looking for? 322 00:35:48,020 --> 00:35:49,540 A bit of atmosphere. 323 00:36:04,340 --> 00:36:06,540 It is not necessary. 324 00:36:12,460 --> 00:36:15,100 He has no papers, we're doing some research. 325 00:36:15,260 --> 00:36:17,900 But we know he is in working order. 326 00:36:18,060 --> 00:36:19,620 And he needs to occupy himself. 327 00:36:19,780 --> 00:36:23,460 We'll find something for him. On the site, we have work. 328 00:36:23,580 --> 00:36:25,060 He will have something to occupy himself. 329 00:36:36,740 --> 00:36:38,100 See you. 330 00:37:33,980 --> 00:37:36,100 - Hello, sir. - Hello. 331 00:37:36,260 --> 00:37:38,100 - One person? - Yes. 332 00:37:46,900 --> 00:37:49,740 - Will you have an aperitif? - Yes. Just one. 333 00:38:22,820 --> 00:38:23,620 Sorry? 334 00:39:05,460 --> 00:39:06,580 Yes. 335 00:39:19,340 --> 00:39:20,700 There you are, sir. 336 00:39:26,340 --> 00:39:27,980 Sir has made his choice? 337 00:39:29,020 --> 00:39:30,900 I don't think I'm going to eat. 338 00:39:31,380 --> 00:39:33,700 Sir speaks French remarkably well. 339 00:39:33,900 --> 00:39:34,700 Thank you. 340 00:39:34,860 --> 00:39:36,460 Sir is German? 341 00:39:37,580 --> 00:39:39,180 Honestly, I don't know. 342 00:39:39,780 --> 00:39:40,940 It's here. 343 00:40:10,060 --> 00:40:11,580 What's wrong? 344 00:40:12,980 --> 00:40:13,820 Nothing. I'm ok. 345 00:40:16,860 --> 00:40:18,580 Do you think about him? 346 00:40:19,660 --> 00:40:20,780 Yes. 347 00:40:22,020 --> 00:40:23,380 Me too. 348 00:40:26,860 --> 00:40:29,060 - What's going on? - We're being followed. 349 00:40:29,340 --> 00:40:31,860 - What? - They follow us everywhere. 350 00:40:32,380 --> 00:40:33,220 Do you know who it is? 351 00:40:33,500 --> 00:40:36,420 Yes. A cop. The one from the investigation. 352 00:40:36,660 --> 00:40:38,780 "The one from the investigation"? But why? 353 00:40:39,660 --> 00:40:40,940 I please him. 354 00:41:13,540 --> 00:41:15,780 - Everything went well? - Yes. Perfect. 355 00:41:15,940 --> 00:41:17,300 You feel better? 356 00:41:19,380 --> 00:41:20,820 Did you see the couple again? 357 00:41:21,300 --> 00:41:22,820 Those who knew you? 358 00:41:24,020 --> 00:41:25,460 "Vogel", does that mean anything to you? 359 00:41:25,780 --> 00:41:27,580 No. But I'm new here. 360 00:41:28,020 --> 00:41:30,140 - Do you like the place? - Yes. 361 00:41:30,540 --> 00:41:32,060 Above all, do not leave her. 362 00:41:55,260 --> 00:41:56,540 Christian! 363 00:41:57,940 --> 00:41:59,220 Christian! 364 00:42:01,700 --> 00:42:02,900 But it's me. 365 00:42:03,660 --> 00:42:05,140 It's me, Magda. 366 00:42:05,500 --> 00:42:06,860 You recognise me? 367 00:42:09,300 --> 00:42:11,500 But I am your wife. 368 00:42:14,700 --> 00:42:16,060 Do you remember? 369 00:42:58,900 --> 00:43:00,820 It will all work out eventually. 370 00:43:01,020 --> 00:43:03,500 It's already a miracle that you've found it. 371 00:43:04,100 --> 00:43:06,180 Do you think he'll regain his memory? 372 00:43:06,300 --> 00:43:07,380 You will have to help him. 373 00:43:07,580 --> 00:43:10,780 He may have problems all his life. 374 00:43:11,980 --> 00:43:14,700 Tell him his history, show him pictures. 375 00:43:15,180 --> 00:43:16,780 Above all, surround him. 376 00:43:17,140 --> 00:43:18,620 I'll come back tomorrow. 377 00:43:18,780 --> 00:43:20,220 Thank you, doctor. 378 00:44:12,740 --> 00:44:14,020 Your wallet. 379 00:44:14,220 --> 00:44:16,700 - Where did you find it? - In the bathroom. 380 00:44:20,380 --> 00:44:21,860 Definitely... 381 00:44:23,300 --> 00:44:24,500 Madeleine? 382 00:44:25,660 --> 00:44:27,060 What happened to the photo? 383 00:44:27,220 --> 00:44:29,140 How should I know? 384 00:44:30,780 --> 00:44:32,020 Give it back to me. 385 00:44:38,300 --> 00:44:40,300 Stop. You're hurting me. 386 00:44:43,340 --> 00:44:46,100 - You want me to get mad? - What's the matter with you? 387 00:45:17,540 --> 00:45:19,020 I'll show you around. 388 00:45:23,340 --> 00:45:24,500 This is Édouard. 389 00:45:24,660 --> 00:45:27,100 Mr. Christian, what a pleasure to see you. 390 00:45:27,460 --> 00:45:29,860 It's as if he's always been with us. 391 00:45:29,980 --> 00:45:31,620 Madame is too good. 392 00:45:33,860 --> 00:45:35,940 This is Aunt Hélène. She left us. 393 00:45:36,100 --> 00:45:39,700 - Like his sons Henri and Thomas. - It still doesn't mean anything to me. 394 00:45:39,980 --> 00:45:41,060 I know, I know. 395 00:45:41,260 --> 00:45:43,620 Miss Claudia and Mr. Klaus are waiting for you. 396 00:45:43,780 --> 00:45:45,460 Very good. Are you coming? 397 00:45:56,660 --> 00:45:58,380 Do you remember the living room? 398 00:45:58,620 --> 00:46:00,260 This is your portrait. 399 00:46:06,900 --> 00:46:10,500 Your father is a little sick and probably won't recognise you. 400 00:46:14,860 --> 00:46:15,980 Hello, dad. 401 00:46:19,300 --> 00:46:21,020 Klaus, look. 402 00:46:22,300 --> 00:46:23,780 There's Christian. 403 00:46:23,940 --> 00:46:25,340 My big brother. 404 00:46:26,140 --> 00:46:28,020 I told you he was handsome. 405 00:46:30,980 --> 00:46:33,220 I was sure he would come back. 406 00:46:34,580 --> 00:46:36,740 This is Klaus, my husband. 407 00:46:36,900 --> 00:46:38,300 - Hello. - Hello. 408 00:46:38,460 --> 00:46:40,900 I have been married for 4 months and 8 days. 409 00:46:42,340 --> 00:46:43,700 You don't recognise me? 410 00:46:45,620 --> 00:46:47,620 I have become a woman now. 411 00:46:49,500 --> 00:46:51,380 How happy I am! 412 00:46:51,940 --> 00:46:54,140 He's a little tired. Sit down. 413 00:46:54,900 --> 00:46:58,420 I am happy to have you back. We have to get to know each other. 414 00:46:58,580 --> 00:47:00,060 Yes. Later. 415 00:47:00,300 --> 00:47:01,500 Look. 416 00:47:04,500 --> 00:47:05,620 You see? 417 00:47:06,780 --> 00:47:08,980 Ah. That's you at 18 months. 418 00:47:13,860 --> 00:47:16,100 And then, precisely, it's the two of us. 419 00:47:16,500 --> 00:47:17,820 We were still engaged. 420 00:47:17,940 --> 00:47:20,500 It was... three days after the accident. 421 00:47:22,580 --> 00:47:24,460 I fell off my horse, right? 422 00:47:24,900 --> 00:47:28,100 - Yes. Doesn't that remind you of anything? - But I don't like horses. 423 00:47:29,300 --> 00:47:31,300 Hey, look. 424 00:47:31,820 --> 00:47:33,940 See, there? It's your scar. 425 00:47:36,340 --> 00:47:39,380 Don't you know what you've been up to during this time? 426 00:47:40,060 --> 00:47:41,260 No. 427 00:47:43,820 --> 00:47:46,140 You couldn't have disappeared like that. 428 00:47:47,100 --> 00:47:49,340 When Christian regains his memory, 429 00:47:49,620 --> 00:47:50,620 he will tell us. 430 00:47:52,060 --> 00:47:53,500 If he wants to. 431 00:47:56,500 --> 00:47:58,060 Total amnesia doesn't exist 432 00:47:58,220 --> 00:48:00,460 from what scientists say. 433 00:48:04,860 --> 00:48:06,300 I do not feel good. 434 00:48:06,500 --> 00:48:07,660 I'm going to lie down. 435 00:48:13,980 --> 00:48:16,620 You see, Christian, I am still so fragile. 436 00:48:19,140 --> 00:48:21,660 It's nothing, it's the emotions. 437 00:49:14,500 --> 00:49:16,620 A novelist policeman. 438 00:49:17,580 --> 00:49:18,940 That's strange. 439 00:49:20,060 --> 00:49:21,860 Really most odd. 440 00:49:22,980 --> 00:49:26,660 Me, when a case is closed, I continue it in a novel. 441 00:49:27,820 --> 00:49:30,500 - You arrive at the truth like that? - Yes. 442 00:49:31,620 --> 00:49:34,820 But that has no consequence, since the case is closed. 443 00:49:37,100 --> 00:49:39,500 I can't imagine the life of a cop. 444 00:49:40,300 --> 00:49:42,020 Excuse me. From a policeman. 445 00:49:42,140 --> 00:49:43,940 From someone like you. 446 00:49:44,420 --> 00:49:46,260 "The life of a cop", here? 447 00:49:47,220 --> 00:49:48,460 He's going to the cinema. 448 00:49:49,580 --> 00:49:51,900 One of the few places where it's safe to be alone. 449 00:49:52,380 --> 00:49:54,220 You like solitude? 450 00:49:54,460 --> 00:49:56,540 I think it's the loneliness that loves me. 451 00:50:10,140 --> 00:50:11,460 Are you married? 452 00:50:15,100 --> 00:50:16,620 No. Divorced? 453 00:50:18,380 --> 00:50:19,620 Not quite. 454 00:50:19,860 --> 00:50:21,380 You are separated? 455 00:50:21,420 --> 00:50:22,260 Definitely. 456 00:50:22,700 --> 00:50:23,740 We murdered her. 457 00:50:24,860 --> 00:50:25,660 My God! 458 00:50:26,140 --> 00:50:27,420 "My God", yes. 459 00:50:37,100 --> 00:50:39,980 We've been living on our own for a long time. 460 00:50:41,740 --> 00:50:43,660 We never agreed on anything. 461 00:50:44,060 --> 00:50:47,180 Life, friends, politics... Nothing. 462 00:50:50,700 --> 00:50:51,620 But the worst, 463 00:50:52,220 --> 00:50:53,700 was still the music. 464 00:50:54,260 --> 00:50:55,460 What she was listening to! 465 00:50:56,700 --> 00:50:57,780 "The music"? 466 00:50:58,060 --> 00:50:59,500 You know what it is. 467 00:50:59,660 --> 00:51:02,540 These disagreements always hide others. 468 00:51:05,860 --> 00:51:07,980 She was murdered by a sadist. 469 00:51:08,700 --> 00:51:11,340 Someone good, at least. Good family. 470 00:51:11,580 --> 00:51:13,660 Kindness a little annoying, but good. 471 00:51:16,660 --> 00:51:19,060 And to think she blamed me for being too soft. 472 00:51:19,540 --> 00:51:21,300 Now, I live with my sister. 473 00:51:22,620 --> 00:51:25,300 Fortunately I still have the cinema, concerts. 474 00:51:27,220 --> 00:51:28,460 Your concerts. 475 00:51:35,220 --> 00:51:36,980 I'll read it to you, I promise. 476 00:51:38,140 --> 00:51:40,100 Yes. Read it. 477 00:51:41,100 --> 00:51:43,460 It's a closed case dating back 2 years. 478 00:51:44,380 --> 00:51:46,820 The novel helped me find the culprit. 479 00:51:47,140 --> 00:51:48,740 And in real life? 480 00:51:51,020 --> 00:51:52,580 He's still running. 481 00:51:54,540 --> 00:51:56,140 What happened to your wife's murderer? 482 00:51:56,300 --> 00:51:57,460 Ah! Him? 483 00:51:57,620 --> 00:51:59,220 He lives nearby. 484 00:51:59,420 --> 00:52:01,540 We even played golf together once. 485 00:52:01,980 --> 00:52:03,260 He is doing very well. 486 00:52:03,460 --> 00:52:06,060 - But how...? - I'm a good civil servant. 487 00:52:06,580 --> 00:52:08,860 I am told to close a case, I file. 488 00:52:09,380 --> 00:52:11,500 Afterwards, I console myself or avenge myself, 489 00:52:11,820 --> 00:52:13,700 when I write my side of the story. 490 00:52:13,860 --> 00:52:14,900 It's a pleasure. 491 00:52:15,740 --> 00:52:18,260 Besides, I will write yours soon. 492 00:52:18,900 --> 00:52:20,420 Since it is classified. 493 00:52:21,260 --> 00:52:23,020 Aren't you going to do that? 494 00:52:24,820 --> 00:52:25,620 Don't be afraid, 495 00:52:25,860 --> 00:52:28,260 it's just a novel. No one will think... 496 00:52:29,060 --> 00:52:31,980 For now, I am in total implausibility. 497 00:52:32,500 --> 00:52:33,340 For me, 498 00:52:33,580 --> 00:52:36,780 it is the wife who kills the husband. We are very far from reality. 499 00:52:38,500 --> 00:52:41,300 Her lover has just left her, he takes his car, 500 00:52:41,460 --> 00:52:43,620 he has an accident, he dies. 501 00:52:43,940 --> 00:52:46,540 And the wife accuses him of the murder of her husband. 502 00:52:47,020 --> 00:52:49,780 It's not good so far. Too many coincidences. 503 00:52:50,220 --> 00:52:52,340 Are you sure you find the culprit? 504 00:52:52,660 --> 00:52:53,860 Always. 505 00:52:54,060 --> 00:52:55,620 But I respect them. 506 00:52:55,940 --> 00:52:57,980 Usually they had their reasons. 507 00:52:58,860 --> 00:53:00,140 If I were English, 508 00:53:00,300 --> 00:53:02,660 I would have founded a club with my assassins. 509 00:53:03,540 --> 00:53:07,340 And in this club, would women be admitted? 510 00:53:12,900 --> 00:53:14,940 Since I'm not English... 511 00:53:52,020 --> 00:53:53,780 Didn't you betray me? 512 00:53:55,900 --> 00:53:58,660 Why? It's already arrived? 513 00:54:13,500 --> 00:54:15,420 Do not look at me like that. 514 00:54:16,460 --> 00:54:18,500 It's not very easy for me. 515 00:54:19,180 --> 00:54:20,740 Excuse me. 516 00:54:22,100 --> 00:54:23,860 But I find you very beautiful. 517 00:54:25,460 --> 00:54:27,020 That's kind. 518 00:55:46,300 --> 00:55:48,020 Is there someone there? 519 00:55:53,860 --> 00:55:55,020 Embrace me. 520 00:55:57,220 --> 00:55:58,940 You scared me. 521 00:56:00,020 --> 00:56:01,300 Nightmares? 522 00:56:02,580 --> 00:56:04,220 - Yes. - Me, too. 523 00:56:04,860 --> 00:56:06,420 I couldn't sleep anymore. 524 00:56:08,340 --> 00:56:10,180 You could have warned me. 525 00:56:10,460 --> 00:56:12,300 I wanted to surprise you. 526 00:56:14,660 --> 00:56:15,940 Embrace me. 527 00:56:36,380 --> 00:56:36,900 What's going on? 528 00:56:37,020 --> 00:56:37,340 I came to bid you farewell. 529 00:56:37,420 --> 00:56:37,940 What's happened? 530 00:56:39,140 --> 00:56:40,700 I came to bid you farewell. 531 00:56:41,860 --> 00:56:44,180 I leave tomorrow. Early. 532 00:56:47,380 --> 00:56:48,820 To Caracas? 533 00:56:51,220 --> 00:56:52,860 To Caracas, yes. 534 00:56:58,380 --> 00:57:00,020 Do you plan to come back? 535 00:57:01,020 --> 00:57:02,420 I don't know. 536 00:57:02,740 --> 00:57:04,300 I'll write to you. 537 00:57:06,140 --> 00:57:07,340 Your key. 538 00:57:11,460 --> 00:57:12,820 Thank you for your trust. 539 00:57:39,260 --> 00:57:41,260 He wrote to me every week. 540 00:57:42,220 --> 00:57:43,580 Ten letters. 541 00:57:46,580 --> 00:57:49,500 1, 2, 3 542 00:57:49,740 --> 00:57:52,780 4, 5, 6, 543 00:57:53,580 --> 00:57:55,860 7, 8. 544 00:57:57,580 --> 00:58:01,060 1, 2, 3, 4, 5, 545 00:58:02,900 --> 00:58:05,060 6, 7, 8. 546 00:58:22,860 --> 00:58:24,660 Did we come here every Sunday? 547 00:58:24,820 --> 00:58:26,140 Yes, of course. 548 00:58:28,900 --> 00:58:30,060 Look. 549 00:58:30,740 --> 00:58:32,700 Over there, it's Inspector Audiard. 550 00:58:32,860 --> 00:58:34,580 He took care of your case. 551 00:58:35,780 --> 00:58:37,820 He is with his sister, as always. 552 00:58:42,140 --> 00:58:44,060 Do we accept cops at this club? 553 00:58:45,100 --> 00:58:47,100 His family is a bit like ours. 554 00:58:47,660 --> 00:58:49,420 She has seen better days. 555 00:58:51,540 --> 00:58:53,780 A man disappears for 3 years. 556 00:58:54,380 --> 00:58:57,100 We find him in a restaurant in Strasbourg, 557 00:58:57,260 --> 00:58:58,700 total amnesiac, 558 00:58:58,900 --> 00:59:01,460 and potentially $15 million rich. 559 00:59:01,580 --> 00:59:04,420 Very bad. Too implausible. 560 00:59:05,580 --> 00:59:06,940 Absolutely. 561 00:59:08,300 --> 00:59:09,660 Look over there. 562 00:59:13,300 --> 00:59:14,740 That's my disappeared. 563 00:59:22,980 --> 00:59:25,500 - As per usual? - Yes. Two glasses. 564 00:59:25,660 --> 00:59:27,540 This music, it's... 565 00:59:27,700 --> 00:59:32,460 You will laugh, but hearing it, I hear a symphony orchestra. 566 00:59:32,580 --> 00:59:33,740 Madame. 567 00:59:35,260 --> 00:59:36,580 Yes 568 00:59:36,780 --> 00:59:39,140 - A glass of champagne. - Like Mr. Vogel. 569 00:59:39,340 --> 00:59:41,580 - A glass of champagne. - Please. 570 00:59:44,500 --> 00:59:46,300 A symphony orchestra. 571 00:59:46,620 --> 00:59:48,940 - And I see the fire. - What "fire"? 572 00:59:49,140 --> 00:59:51,860 I don't know. I hear the musical clock, 573 00:59:52,060 --> 00:59:54,420 and I see a fire. Excuse me. 574 01:00:17,340 --> 01:00:19,700 No. In fact, the clock is not the same. 575 01:00:20,780 --> 01:00:24,140 - But how do you know? - It's like that. 576 01:00:25,100 --> 01:00:26,420 Tell me about him. 577 01:00:26,860 --> 01:00:28,060 Of you? 578 01:00:28,900 --> 01:00:31,500 I didn't have much time to get to know you. 579 01:00:32,060 --> 01:00:34,100 Magda, that's your name, isn't it? 580 01:00:36,300 --> 01:00:37,220 Yes. 581 01:00:37,500 --> 01:00:39,180 What if I never regain my memory? 582 01:00:39,380 --> 01:00:42,500 "Never" is a big word. 583 01:00:42,700 --> 01:00:45,580 It's hard to imagine what's going on in my head. 584 01:00:47,580 --> 01:00:49,900 Half of the puzzle pieces are missing. 585 01:00:51,220 --> 01:00:55,300 We believe we'll get there, and the missing pieces keep coming back, 586 01:00:55,500 --> 01:00:57,660 and take the place of the former. 587 01:00:58,380 --> 01:01:00,300 This is what is happening right now. 588 01:01:00,500 --> 01:01:03,980 For example, everything looks good. This is a fork. 589 01:01:04,860 --> 01:01:06,300 Here, this is a napkin. 590 01:01:07,740 --> 01:01:10,020 Can't you see this fork very well? 591 01:01:10,140 --> 01:01:11,140 No. It's not that. 592 01:01:11,300 --> 01:01:13,380 There, immediately, I see his tines, 593 01:01:13,580 --> 01:01:15,980 but after, I'll just see that it shines. 594 01:01:18,100 --> 01:01:20,500 You explain it very well, that it is confused. 595 01:01:20,700 --> 01:01:22,140 It can change very quickly. 596 01:01:24,020 --> 01:01:27,100 And me? Do you see me fully? 597 01:01:27,300 --> 01:01:30,660 Yes. But I could confuse you with the woman next door. 598 01:01:38,300 --> 01:01:40,860 Who hasn't lost a word of our conversation. 599 01:01:50,540 --> 01:01:52,220 But Christian! 600 01:01:55,740 --> 01:01:56,860 In addition. 601 01:02:00,140 --> 01:02:01,260 Madame! 602 01:02:05,660 --> 01:02:06,860 You know me? 603 01:02:06,980 --> 01:02:08,300 Jean-Paul! 604 01:02:09,380 --> 01:02:11,140 You are confusing me. Me, I'm Christian. 605 01:02:11,420 --> 01:02:12,900 Christian Vogel. 606 01:02:14,820 --> 01:02:16,900 - You do not recognise me? - No. 607 01:02:16,940 --> 01:02:17,060 Madeleine. 608 01:02:18,180 --> 01:02:19,340 Madeleine. 609 01:02:19,740 --> 01:02:21,060 Madeleine. 610 01:02:35,900 --> 01:02:36,980 Go away! 611 01:02:37,700 --> 01:02:39,060 What is this gun? 612 01:02:46,980 --> 01:02:49,500 We're going home. You need to take your medicine. 613 01:02:52,620 --> 01:02:55,180 How does it feel when you lose your memory? 614 01:02:55,380 --> 01:02:58,180 It must make life easier in some ways, right? 615 01:02:58,620 --> 01:03:01,060 No. On the contrary it is very difficult. 616 01:03:02,500 --> 01:03:04,460 It's still weird. 617 01:03:04,780 --> 01:03:06,980 - What did the doctors say? - Not much. 618 01:03:07,260 --> 01:03:10,580 They believe it is by touching things that I will find myself again. 619 01:03:11,740 --> 01:03:14,820 You don't look like you've found your little sister. 620 01:03:15,020 --> 01:03:16,860 She was so happy, 621 01:03:16,980 --> 01:03:18,780 and you don't even see it. 622 01:03:19,220 --> 01:03:20,380 And your meeting? 623 01:03:21,300 --> 01:03:23,020 Like everyone else, by chance. 624 01:03:23,420 --> 01:03:25,700 - Can I get you a drink? - Yes. 625 01:03:32,180 --> 01:03:34,940 - Thank you. What do you do for work? - Business. 626 01:03:35,460 --> 01:03:37,780 Family business. 627 01:03:39,100 --> 01:03:41,420 These affairs are very mysterious. 628 01:03:42,220 --> 01:03:43,980 Looks affluent here, doesn't it? 629 01:03:45,060 --> 01:03:47,100 Well, it isn't at all. 630 01:03:49,700 --> 01:03:51,820 Édouard, the carafe, please. 631 01:03:51,860 --> 01:03:55,820 My brother-in-law will soon find out that the family thinks I drink. 632 01:04:03,140 --> 01:04:04,740 They keep me away. 633 01:04:07,860 --> 01:04:11,780 I don't know if I am an alcoholic, but here I am a real pestilence. 634 01:04:12,460 --> 01:04:13,540 Cheers. 635 01:04:26,500 --> 01:04:28,540 My name is Christian Vogel. 636 01:04:29,500 --> 01:04:31,380 My name is Christian Vogel. 637 01:04:31,700 --> 01:04:33,260 My name is Christian Vogel. 638 01:04:49,020 --> 01:04:51,540 All that remains is the handwriting expert. 639 01:04:52,020 --> 01:04:54,540 Here is the file, with the expert's opinion. 640 01:04:54,700 --> 01:04:56,100 Let's see. 641 01:04:59,740 --> 01:05:02,460 This letter was written shortly before the alleged death. 642 01:05:07,380 --> 01:05:10,820 These two are from about a month ago. 643 01:05:19,500 --> 01:05:20,340 And here 644 01:05:20,540 --> 01:05:23,340 the lines written by him in front of the expert. 645 01:05:33,380 --> 01:05:34,540 Everything is in order. 646 01:05:36,260 --> 01:05:37,900 If you would like 647 01:05:38,100 --> 01:05:39,900 to sign this paper again 648 01:05:57,900 --> 01:06:01,820 If you don't mind, it's a pleasure to have this settled. 649 01:06:01,980 --> 01:06:05,460 15 million who sleep because the legitimate owner is absent, 650 01:06:05,620 --> 01:06:07,620 it's hard to accept. 651 01:06:09,260 --> 01:06:11,260 All's well that ends well. 652 01:06:11,460 --> 01:06:14,740 I ask for your patience, the time to deal with the file. 653 01:06:14,900 --> 01:06:17,500 You will soon be able to dispose of it. 654 01:06:17,940 --> 01:06:19,100 Goodbye, sir. 655 01:06:19,260 --> 01:06:21,260 Please accept my congratulations. 656 01:06:52,180 --> 01:06:55,980 - Tell Madame I'm out. - You mustn't do that. 657 01:06:56,140 --> 01:06:57,620 It is not very proper. 658 01:06:57,780 --> 01:06:59,700 - I won't be long. - Christian! 659 01:07:00,140 --> 01:07:01,300 Christian ! 660 01:07:05,740 --> 01:07:07,900 Listen, I think it's better not to. 661 01:07:09,260 --> 01:07:11,820 - But wait, anyway. - I'll be right back. 662 01:07:16,140 --> 01:07:19,380 - You don't have to worry. - Be careful. 663 01:07:20,380 --> 01:07:21,540 Yes. I know. 664 01:07:47,420 --> 01:07:48,460 Jean-Paul. 665 01:07:48,660 --> 01:07:50,540 Excuse me, I need to be alone. 666 01:07:50,700 --> 01:07:52,260 I need to talk to you. 667 01:07:53,700 --> 01:07:55,340 Come with me. 668 01:07:55,540 --> 01:07:57,900 We will get out of this. We are together. 669 01:07:58,940 --> 01:08:00,900 - "We are together"? - Yes. 670 01:08:01,540 --> 01:08:02,820 Come. 671 01:08:03,140 --> 01:08:04,340 Come. 672 01:09:01,220 --> 01:09:02,500 I was doing this? 673 01:09:03,180 --> 01:09:04,420 Yes. 674 01:09:09,780 --> 01:09:10,980 And that too? 675 01:09:11,340 --> 01:09:12,500 Yes. 676 01:09:21,060 --> 01:09:22,620 And you, what were you doing? 677 01:09:51,020 --> 01:09:52,180 Hello? 678 01:09:52,740 --> 01:09:55,900 Yes. It was I who called you. Wait, this is a miracle. 679 01:09:56,300 --> 01:09:57,140 It's for you. 680 01:09:57,700 --> 01:09:58,860 For me? 681 01:10:01,380 --> 01:10:03,860 - Hello? - Jean-Paul, what are you doing? 682 01:10:04,020 --> 01:10:06,420 - Sorry? - You don't have to be there. 683 01:10:06,780 --> 01:10:08,540 Hello? Hello? 684 01:10:10,180 --> 01:10:11,060 Who is it? 685 01:10:11,660 --> 01:10:13,060 Didn't you recognise Bastien? 686 01:10:13,780 --> 01:10:15,220 - "Bastien"? - Your brother. 687 01:10:15,420 --> 01:10:16,620 He was calling from Caracas. 688 01:10:19,900 --> 01:10:20,860 What did he say to you? 689 01:10:21,180 --> 01:10:22,460 Nothing. 690 01:10:24,420 --> 01:10:25,620 Nothing. 691 01:10:26,500 --> 01:10:28,980 I'm starting to get fed up with these stories. 692 01:10:36,700 --> 01:10:38,500 But what is to be done? 693 01:10:41,820 --> 01:10:43,420 What do we have to do? 694 01:11:14,260 --> 01:11:17,060 Is this Inspector Audiard's office? 695 01:11:17,220 --> 01:11:18,220 It is here. 696 01:11:18,340 --> 01:11:19,780 Can I see him? 697 01:11:21,620 --> 01:11:22,860 Madame Wals. 698 01:11:25,740 --> 01:11:28,340 - I'm not bothering you? - Certainly not. 699 01:11:31,540 --> 01:11:32,780 Sit down. 700 01:11:45,100 --> 01:11:47,140 So, what is going on? 701 01:11:48,620 --> 01:11:49,860 I'm scared. 702 01:11:50,100 --> 01:11:51,620 Have you received threats? 703 01:11:51,780 --> 01:11:53,860 No. It is not that. 704 01:11:57,380 --> 01:12:00,340 Do you need a cop or a friend? 705 01:12:02,220 --> 01:12:03,340 The novelist. 706 01:12:04,100 --> 01:12:05,140 To understand. 707 01:12:05,260 --> 01:12:06,580 That's flattering. 708 01:12:11,780 --> 01:12:12,980 So? 709 01:12:16,100 --> 01:12:20,700 What would happen if we found Jean-Paul alive? 710 01:12:23,820 --> 01:12:25,220 He should explain himself. 711 01:12:25,740 --> 01:12:28,860 Not everyone will be convinced it was a game. 712 01:12:29,220 --> 01:12:30,980 But he cannot explain himself. 713 01:12:32,180 --> 01:12:33,420 He has lost his memory. 714 01:12:34,660 --> 01:12:35,740 He has forgotten his name. 715 01:12:36,260 --> 01:12:38,340 He thinks his name is Christian Vogel. 716 01:12:38,660 --> 01:12:39,940 "Vogel"? 717 01:12:41,220 --> 01:12:42,940 He has nothing to do with it. 718 01:12:43,060 --> 01:12:44,420 It was me. 719 01:12:45,340 --> 01:12:46,780 It was an accident. 720 01:12:53,580 --> 01:12:55,060 When did you see him? 721 01:12:55,500 --> 01:12:56,700 Yesterday. 722 01:13:00,660 --> 01:13:02,220 I don't want to go to jail. 723 01:13:08,260 --> 01:13:09,980 The case is closed. 724 01:13:10,940 --> 01:13:13,900 Unless we find another cadaver in the closet. 725 01:13:14,220 --> 01:13:16,700 But I believe you will help me move on. 726 01:13:17,780 --> 01:13:19,580 What do you think? 727 01:13:19,700 --> 01:13:21,860 Is he Jean-Paul or is he Christian? 728 01:13:23,540 --> 01:13:24,780 I don't know anymore. 729 01:13:26,900 --> 01:13:30,060 I even wondered if he hadn't lied to me 730 01:13:30,220 --> 01:13:31,860 from the beginning. 731 01:13:31,980 --> 01:13:32,780 All the same, 732 01:13:33,660 --> 01:13:35,060 sacred story! 733 01:13:36,340 --> 01:13:38,380 The dead man who is no longer dead. 734 01:13:38,860 --> 01:13:40,420 The missing man who returns. 735 01:13:41,740 --> 01:13:44,860 $15 million that ends up in circulation. 736 01:13:47,140 --> 01:13:48,300 No. 737 01:13:48,540 --> 01:13:50,580 There may be too many chances. 738 01:13:52,220 --> 01:13:55,180 And when there are too many chances, a thriller doesn't work. 739 01:13:58,020 --> 01:13:59,980 Did you know about the 15 million? 740 01:14:00,820 --> 01:14:02,140 What "millions"? 741 01:14:14,660 --> 01:14:16,140 That doesn't suit me. 742 01:14:16,580 --> 01:14:19,660 - You can try another one. - No. It's not that. 743 01:14:21,220 --> 01:14:21,340 Fortunately, now I am a billionaire. 744 01:14:22,580 --> 01:14:25,220 Fortunately, now I am a billionaire. 745 01:14:25,420 --> 01:14:26,500 We all are. 746 01:14:26,900 --> 01:14:29,500 I thought I was the one who signed. 747 01:14:29,740 --> 01:14:32,500 Either it's the whole family, or it's nobody. 748 01:14:32,980 --> 01:14:33,940 Nobody? 749 01:14:34,180 --> 01:14:35,060 Is that clear? 750 01:14:35,340 --> 01:14:37,860 Ah no. Not really. No. 751 01:15:20,700 --> 01:15:21,860 Jean-Paul. 752 01:15:22,340 --> 01:15:25,140 I have the means for you to regain your memory. 753 01:15:26,500 --> 01:15:28,900 I found part of it, in my memory. 754 01:15:31,460 --> 01:15:33,700 You have to get rid of this family. 755 01:15:33,900 --> 01:15:36,500 You cannot continue to be Christian Vogel. 756 01:15:36,900 --> 01:15:39,700 - I was told it was dangerous. - Who told you? 757 01:15:41,060 --> 01:15:42,260 A cop. 758 01:15:42,700 --> 01:15:44,700 A cop who writes novels. 759 01:15:46,140 --> 01:15:48,340 He followed the investigation, you know. 760 01:15:49,420 --> 01:15:51,620 No. You don't know anymore. 761 01:15:52,340 --> 01:15:53,580 It does not matter. 762 01:15:53,740 --> 01:15:56,220 He likes me. He will help us. 763 01:15:56,980 --> 01:15:58,500 - Yes. - Listen to me. 764 01:15:59,700 --> 01:16:01,780 You must not go back to them. 765 01:16:01,980 --> 01:16:05,220 - Come. We'll fix everything. - Not now. I cannot. 766 01:16:07,900 --> 01:16:10,420 You have to see Audiard. It is important. 767 01:16:11,420 --> 01:16:13,060 You must come. 768 01:16:14,300 --> 01:16:15,500 Tonight, at the restaurant? 769 01:16:15,700 --> 01:16:18,300 I don't want to see cops right now. 770 01:16:18,460 --> 01:16:20,300 I'll call you, huh? 771 01:16:20,740 --> 01:16:22,860 I'll call you. I promise. 772 01:16:25,660 --> 01:16:26,820 Okay? 773 01:17:02,300 --> 01:17:03,420 Snap! 774 01:17:05,020 --> 01:17:06,100 Christian Vogel. 775 01:17:07,020 --> 01:17:07,980 Last warning. 776 01:17:36,540 --> 01:17:38,020 Have you lost blood? 777 01:17:38,260 --> 01:17:40,500 No. It's nothing. It's just a scratch. 778 01:17:40,740 --> 01:17:42,380 They wanted to scare me. 779 01:17:42,420 --> 01:17:44,300 Who is that? What is this story? 780 01:17:44,500 --> 01:17:46,900 Nothing. The Vogels, those who found me. 781 01:18:07,540 --> 01:18:10,300 - He ran away from the hospital. - You idiot! 782 01:18:11,100 --> 01:18:12,300 We will lose big 783 01:18:12,460 --> 01:18:14,380 if you continue like this. 784 01:18:14,500 --> 01:18:16,140 So, what do we do? 785 01:18:24,940 --> 01:18:26,420 What's going on? 786 01:18:27,020 --> 01:18:28,300 Nothing. 787 01:18:30,580 --> 01:18:33,540 If you want to, go and help yourself to a drink. 788 01:18:34,180 --> 01:18:36,380 Our Christian has disappeared? 789 01:18:36,780 --> 01:18:39,780 Don't get involved. It's better for everyone. 790 01:18:39,900 --> 01:18:41,260 Very well. 791 01:18:49,420 --> 01:18:52,780 As long as he only loses his memory, he's fine. 792 01:19:00,220 --> 01:19:01,940 Bastien must be warned. 793 01:19:11,300 --> 01:19:13,540 It's terrible, families like that. 794 01:19:14,100 --> 01:19:16,140 It's even better to be an orphan. 795 01:19:17,420 --> 01:19:20,220 All this money stuff drives you crazy. 796 01:19:22,180 --> 01:19:24,580 But why do they want everything for themselves? 797 01:19:25,860 --> 01:19:28,780 It's the rich, they are like that. 798 01:19:51,820 --> 01:19:54,300 What do you think? You find that normal? 799 01:19:54,420 --> 01:19:56,380 I am too young to know. 800 01:19:56,580 --> 01:20:00,180 No, it's not normal, but it's trivial. 801 01:20:03,260 --> 01:20:06,300 There are always people who crush the little ones. 802 01:20:06,780 --> 01:20:09,140 The little ones don't have the right to anything. 803 01:20:10,060 --> 01:20:11,500 Not even to take revenge. 804 01:20:11,660 --> 01:20:14,100 You must not get excited, sir. 805 01:20:14,580 --> 01:20:17,300 But there are times when the little ones have their revenge. 806 01:20:17,660 --> 01:20:19,220 And they were right. 807 01:20:20,780 --> 01:20:22,660 We must help them get revenge. 808 01:20:23,020 --> 01:20:25,660 This is it, it takes you back. Sir, Sir! 809 01:20:26,100 --> 01:20:27,580 Sir, Sir! 810 01:20:40,580 --> 01:20:40,900 - What happened? - It's nothing. I will explain it to you. 811 01:20:40,940 --> 01:20:41,340 Pierre Audiard, 812 01:20:41,460 --> 01:20:43,780 - What happened? - It's nothing. I will explain it to you. 813 01:20:45,780 --> 01:20:47,060 Pierre Audiard, 814 01:20:47,220 --> 01:20:50,020 The novelist Inspector I told you about. 815 01:20:50,260 --> 01:20:51,740 - Good evening. - Good evening. 816 01:20:52,700 --> 01:20:54,460 - Do you want a whisky? - No. 817 01:20:56,060 --> 01:20:57,540 I have heard of you, 818 01:20:57,780 --> 01:20:59,380 but we called you Vogel. 819 01:21:03,500 --> 01:21:04,900 What do I call you? 820 01:21:05,140 --> 01:21:07,860 Do as Madeleine does, she calls me Jean-Paul. 821 01:21:08,260 --> 01:21:10,460 Do you know who "Christian Vogel" is? 822 01:21:10,580 --> 01:21:12,460 A rather shady character. 823 01:21:13,060 --> 01:21:15,540 No, sorry. A young man from a good family 824 01:21:15,780 --> 01:21:18,660 who did stupid things. Big stupid things. 825 01:21:20,300 --> 01:21:22,460 $15 million of stupid things. 826 01:21:24,940 --> 01:21:26,260 And he has disappeared. 827 01:21:26,460 --> 01:21:28,620 No way to recover the small fortune. 828 01:21:29,180 --> 01:21:33,020 If you are Christian Vogel, you are rich. 829 01:21:33,220 --> 01:21:34,940 And if I am Jean-Paul? 830 01:21:35,540 --> 01:21:37,620 - It's Madame who can tell. - Exactly. 831 01:21:38,060 --> 01:21:41,460 You have to go see your brother. I think if you see him, 832 01:21:41,660 --> 01:21:43,460 you will regain your memory. 833 01:21:43,820 --> 01:21:45,500 But the Vogel family? 834 01:21:50,700 --> 01:21:54,020 If you're really Jean-Paul, we'll take care of it later. 835 01:22:02,540 --> 01:22:04,220 What are you doing in all of this? 836 01:22:04,540 --> 01:22:08,620 I'll have you prepare a passport. Go join your brother. 837 01:22:11,580 --> 01:22:12,900 What's in it for you? 838 01:22:14,500 --> 01:22:16,860 Maybe to see things a little more clearly. 839 01:22:17,060 --> 01:22:19,380 - I'll come with you. - You're in luck. 840 01:22:21,580 --> 01:22:22,380 Where is he? 841 01:22:22,580 --> 01:22:23,660 In Caracas. 842 01:22:23,860 --> 01:22:25,140 "In Caracas"? 843 01:22:30,860 --> 01:22:33,060 Excuse me. I'm coming back, I'm coming back. 844 01:22:37,660 --> 01:22:39,020 "Caracas." 845 01:22:39,500 --> 01:22:40,940 Cars Hakas. 846 01:23:36,660 --> 01:23:37,940 This is Jean-Paul. 847 01:23:40,180 --> 01:23:41,860 Mr. Bastien is in his office. 848 01:23:55,300 --> 01:23:56,700 Come on, let's hurry. 849 01:23:56,900 --> 01:23:58,860 And don't spend your life on the phone. 850 01:24:14,460 --> 01:24:16,700 What's the matter? Why are you coming? 851 01:24:17,300 --> 01:24:18,660 Is anybody following you? 852 01:24:21,420 --> 01:24:23,860 - Did you come to celebrate or what? - "Celebrate" what? 853 01:24:25,780 --> 01:24:27,740 You're not going to tell me it's not you. 854 01:24:38,100 --> 01:24:39,820 I don't know what you're talking about. 855 01:24:40,020 --> 01:24:41,260 Oh good? 856 01:24:41,940 --> 01:24:44,300 And you like me? As you wish. 857 01:24:45,180 --> 01:24:48,940 In any case, that one, at least, you set on fire for a good cause. 858 01:24:53,580 --> 01:24:54,740 Go on! 859 01:24:54,940 --> 01:24:57,820 15 million between two... it's mouthwatering! 860 01:24:58,020 --> 01:24:58,900 Did I set it on fire? 861 01:24:59,100 --> 01:25:00,740 Stop playing the invalid. 862 01:25:01,940 --> 01:25:03,340 Not with me, Jean-Paul. 863 01:25:04,380 --> 01:25:06,900 The memory thing, you do it to whoever you want 864 01:25:07,020 --> 01:25:08,420 but not with me. 865 01:25:13,900 --> 01:25:16,100 You're not still looking to cheat me? 866 01:25:23,940 --> 01:25:24,980 I don't understand. 867 01:25:26,060 --> 01:25:26,980 You will understand. 868 01:25:36,820 --> 01:25:38,020 Listen to that. 869 01:25:39,020 --> 01:25:42,300 Good. So, I arrive in Strasbourg, at Gretel's restaurant. 870 01:25:42,420 --> 01:25:43,420 I am an amnesiac. 871 01:25:44,060 --> 01:25:45,900 And it must be known. 872 01:25:46,100 --> 01:25:47,660 I go there every night. 873 01:25:47,860 --> 01:25:50,260 The maitre d' complains about me. 874 01:25:50,420 --> 01:25:54,540 The family eventually recognises me. Now I am Christian Vogel. 875 01:25:54,740 --> 01:25:57,860 The dead man has returned, and he looks quite similar. 876 01:25:59,460 --> 01:26:02,340 You'll laugh when it's over. This is serious. 877 01:26:02,540 --> 01:26:05,620 We can pocket billions. We've been preparing this for a year, 878 01:26:05,780 --> 01:26:07,540 you're not going to screw it all up. 879 01:26:07,700 --> 01:26:09,700 Stop. It was I who had the idea. 880 01:26:09,900 --> 01:26:12,700 Without me, your famous idea wouldn't bring you a penny. 881 01:26:12,860 --> 01:26:14,540 Remember all your ideas. 882 01:26:14,860 --> 01:26:16,980 Not everyone likes to get their hands dirty. 883 01:26:17,180 --> 01:26:19,540 If I had let Vogel pass me without reacting, 884 01:26:19,740 --> 01:26:22,380 we wouldn't be making a fortune. 885 01:26:22,540 --> 01:26:23,940 Go ahead, keep going. 886 01:26:24,140 --> 01:26:26,620 Stop talking to me like that. I am over 12 years old. 887 01:26:36,700 --> 01:26:37,940 Jean-Paul! 888 01:26:53,580 --> 01:26:54,740 So? 889 01:26:55,740 --> 01:26:56,940 You are rich. 890 01:26:59,660 --> 01:27:00,740 "You are rich". 891 01:27:01,540 --> 01:27:03,740 Do you drink now with your big brother? 892 01:27:08,620 --> 01:27:10,740 You were right not to trust him. 893 01:27:10,900 --> 01:27:13,100 - To whom? - To your girlfriend. 894 01:27:15,060 --> 01:27:16,740 You don't touch Madeleine. 895 01:27:16,860 --> 01:27:18,380 It's already done, old man. 896 01:27:19,060 --> 01:27:21,660 Now we forget about it. We have to move. 897 01:27:22,460 --> 01:27:25,300 - Trust me. - No, I don't believe you. Not her. 898 01:27:26,820 --> 01:27:29,740 Well, yes. It was even she who came to be consoled. 899 01:27:32,620 --> 01:27:35,620 It's not the first I'm borrowing from you, nor the last. 900 01:27:35,820 --> 01:27:36,820 And vice versa. 901 01:27:36,940 --> 01:27:38,820 Come on, to the two of us! 902 01:27:39,180 --> 01:27:40,700 And to our15 million! 903 01:27:50,220 --> 01:27:51,020 What are you doing? 904 01:27:56,300 --> 01:27:59,260 - "What am I doing?" - There are the cops and your little whore. 905 01:28:00,020 --> 01:28:01,460 She's the one who pushed you. 906 01:28:01,620 --> 01:28:03,100 - It's her! - No! No! 907 01:28:07,780 --> 01:28:09,460 What are you doing? 908 01:28:09,700 --> 01:28:11,900 Put that down. You never knew how to use it. 909 01:28:12,620 --> 01:28:14,180 - You threw me? - Not me! 910 01:28:14,500 --> 01:28:15,620 - Yes. - It's not me. 911 01:28:15,740 --> 01:28:17,900 No, of course. It's never you. 912 01:28:18,380 --> 01:28:20,540 But go ahead. Go on! 913 01:28:20,980 --> 01:28:22,100 Shoot! 914 01:28:22,980 --> 01:28:24,620 Shoot, my little brother! 915 01:28:24,900 --> 01:28:27,260 I would never have knocked you off. What are you waiting for? 916 01:28:27,380 --> 01:28:28,820 You want me to show you? 917 01:28:55,940 --> 01:28:57,700 What are you doing here? 918 01:29:12,180 --> 01:29:13,900 - You, follow me. - Over there! 919 01:29:14,340 --> 01:29:15,740 I love you. 920 01:29:15,900 --> 01:29:19,020 Yes. "I love you". You love him, we love each other. 921 01:29:19,260 --> 01:29:21,020 Everyone loves each other. 922 01:29:22,500 --> 01:29:24,100 What happened? 923 01:29:24,220 --> 01:29:25,340 But nothing. Nothing. 924 01:29:25,500 --> 01:29:28,260 Not moving. It's going to be fine, Audiard is here. 925 01:29:28,380 --> 01:29:29,820 Everything will be fine. 926 01:29:32,740 --> 01:29:35,540 - Is he really your brother? - Yes, he's my brother. 927 01:29:35,740 --> 01:29:39,060 I remember everything now. Even that you loved me. 928 01:29:39,180 --> 01:29:41,740 Yes. Yes, I love you. 929 01:29:45,300 --> 01:29:47,860 You understood? He is my brother. 930 01:29:48,220 --> 01:29:50,460 He is my brother. You understood? 931 01:29:52,060 --> 01:29:53,380 We had everything planned out. 932 01:29:53,580 --> 01:29:55,260 I pretended to be Vogel, 933 01:29:55,420 --> 01:29:57,460 and we were quiet for years. 934 01:29:57,820 --> 01:29:59,260 For years. 935 01:30:00,060 --> 01:30:02,460 Now it's fucked up. Damn it. 936 01:30:03,940 --> 01:30:05,180 It's fucked up. 937 01:30:47,020 --> 01:30:48,020 Offer it to him. 938 01:30:50,900 --> 01:30:52,460 With thanks. 939 01:30:52,620 --> 01:30:55,260 This is the first time I have a book that works. 940 01:33:13,340 --> 01:33:16,300 Adaptation : Emmanuelle Steffan 63423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.