All language subtitles for Impuros.2018.S06E03.Every.Dog.Has.Its.Day.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,377 {\an8}I want to bring my merchandise here close to the border. 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,463 {\an8}We belong to the Colombian Popular Army (EPC). 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,756 {\an8}We don't deal drugs. 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,966 But I can pay in another way. 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,927 The EPC wants payment in guns. 6 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Hey! 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 I know who you are. Are you crazy? I don't want to get in trouble. 8 00:00:14,598 --> 00:00:16,516 Stop by Dendê and take all the money you want. 9 00:00:16,517 --> 00:00:19,061 You'll get three times the amount Hassam keeps in his box. 10 00:00:19,895 --> 00:00:20,896 What happened, damn it? 11 00:00:21,021 --> 00:00:23,356 What's up, Uncle? Don't kill me, man. Calm down. 12 00:00:23,357 --> 00:00:25,192 Marcelinha, what the heck are you doing here? 13 00:00:25,317 --> 00:00:27,777 [Morello] We arrested a lot of people, the prison is full. 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,988 From now on, you won't work on the fourth floor anymore! 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,156 Next. 16 00:00:31,615 --> 00:00:33,367 Go to the end of that other line. 17 00:00:33,742 --> 00:00:35,202 [Carmen] We’re running out of time, Evandro. 18 00:00:35,327 --> 00:00:36,954 If you go on like this, we won’t deliver on time. 19 00:00:37,079 --> 00:00:39,373 This can't go wrong, Carmen. The guns will arrive on time. 20 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Gilmar can't find out about this. 21 00:00:44,002 --> 00:00:45,462 Gilmar, it was an accident. 22 00:00:45,712 --> 00:00:47,129 You lied to me, damn it! 23 00:00:47,130 --> 00:00:50,092 I wouldn't want to open an old wound. 24 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 That's why I'd shut up. 25 00:00:51,969 --> 00:00:54,637 The shot didn't cause any significant damage. 26 00:00:54,638 --> 00:00:57,099 We'll stop the sedative in a couple of days. 27 00:00:57,724 --> 00:00:59,892 I need people. I have resources. 28 00:00:59,893 --> 00:01:02,019 - What's the objective? - To kill Evandro. 29 00:01:02,020 --> 00:01:04,398 We'll form a team to go after that bastard. 30 00:01:04,564 --> 00:01:06,148 You'll be the leader, no constrains. 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 But we need to keep a cool head. 32 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 I'll go get help. And you? 33 00:01:11,655 --> 00:01:14,992 Those bastards of Choque and Coió are shooting everybody, damn it. 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Gilmar. 35 00:01:16,535 --> 00:01:17,618 Get in the car. 36 00:01:17,619 --> 00:01:18,829 - [sighs] - [♪ music ends] 37 00:01:19,705 --> 00:01:25,252 EPISODE 3 38 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 [♪ tense music] 39 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Gilmar! Get into the car, you bastard. 40 00:01:33,302 --> 00:01:34,969 [♪ music ends] 41 00:01:34,970 --> 00:01:37,306 - [knocks on door] It's Radinho, boss. - Come in. 42 00:01:38,932 --> 00:01:41,435 Excuse me, boss. Excuse me, Mrs. Geise. 43 00:01:42,311 --> 00:01:43,519 It's about Gilmar. 44 00:01:43,520 --> 00:01:46,439 Cistite saw how they got him into a car and then drove off. 45 00:01:46,440 --> 00:01:48,984 - He didn't have time to do anything. - Get ready for general surveillance. 46 00:01:49,109 --> 00:01:50,651 - What do you mean? - I mean what I said. 47 00:01:50,652 --> 00:01:53,362 I want a car on every hill, a scheme of delivery 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 that keeps me posted in real time, and I want the MP's to act. 49 00:01:56,283 --> 00:01:57,616 - The military police, too? - Yes. 50 00:01:57,617 --> 00:02:00,287 It'll be easier to rescue Gilmar from the cops than from Choque. 51 00:02:00,454 --> 00:02:03,748 All the riders will start a new route around the hills 52 00:02:03,749 --> 00:02:05,374 where the IDI and the Brigade are. 53 00:02:05,375 --> 00:02:07,877 I want to find the car they used to kidnap Gilmar. 54 00:02:07,878 --> 00:02:10,505 Attention, everybody! I have something important to say! 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,884 If you're talking to a client, hang up, if you're talking to a rider, don't! 56 00:02:14,301 --> 00:02:17,012 We need to find a car. Radinho will explain everything. 57 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 Pay attention, everybody. 58 00:02:19,806 --> 00:02:22,933 It was a black Opala, It had an OP sticker on the back. 59 00:02:22,934 --> 00:02:24,603 You know the OP? That's playboy stuff. 60 00:02:24,936 --> 00:02:26,812 - Do you understand? - We know the OP. 61 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 So, call the riders now. 62 00:02:28,774 --> 00:02:30,150 Come on, call them now! 63 00:02:31,151 --> 00:02:33,403 Kill that bastard now, man. 64 00:02:33,570 --> 00:02:36,614 Shut it, he's worth more alive. Pay attention, I'm about to arrive. 65 00:02:36,615 --> 00:02:40,661 Listen, if you show up here, I'll kick you out like a dog! 66 00:02:40,952 --> 00:02:44,665 He has the round body of a Sunday checkers player 67 00:02:44,915 --> 00:02:46,624 but he's dangerous as hell. 68 00:02:46,625 --> 00:02:49,251 I don't want to play any tricks on this scoundrel. 69 00:02:49,252 --> 00:02:50,878 Damn it... Shut the hell up, man! 70 00:02:50,879 --> 00:02:52,964 You shut up, you bastard! 71 00:02:53,090 --> 00:02:54,966 Go back to your hill, moron! 72 00:02:56,885 --> 00:02:58,178 [♪ tense music] 73 00:03:07,854 --> 00:03:11,692 - [cell phone dialing] - [ringtone] 74 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 - Rui, turn around. - All right. 75 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 We need to go back. 76 00:03:21,076 --> 00:03:23,286 [whispers] What the hell! Damn it... 77 00:03:23,662 --> 00:03:25,788 I guess he doesn't want you in his house. 78 00:03:25,789 --> 00:03:27,290 Shut up, damn it. 79 00:03:28,291 --> 00:03:29,960 I should kill you know, fatso. 80 00:03:30,252 --> 00:03:32,337 You should let me go. 81 00:03:32,546 --> 00:03:35,131 I'm telling you for your own good. 82 00:03:35,132 --> 00:03:37,717 Mascote, put your gun on that bastard's head. 83 00:03:38,051 --> 00:03:39,678 If he talks BS, shoot him. 84 00:03:40,929 --> 00:03:43,515 - You're a real pain, damn it... - [♪ music ends] 85 00:03:44,015 --> 00:03:45,267 [breathes in] What the hell... 86 00:03:45,809 --> 00:03:49,354 What the hell, Mrs. Geise! This book is breaking my heart. 87 00:03:50,439 --> 00:03:52,441 I won't read it anymore. [sobs] 88 00:03:55,110 --> 00:03:57,279 [♪ videogame music] 89 00:03:58,488 --> 00:04:03,160 It's easier to play games. [breathes in, gulps, breathes out] 90 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 What the hell. [sniffs] 91 00:04:07,914 --> 00:04:11,418 - [videogame music goes on] - [hospital machine beeps] 92 00:04:21,219 --> 00:04:22,304 Airton. 93 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Let's go. 94 00:04:27,726 --> 00:04:28,810 Leave me alone, Mom. 95 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Airton? 96 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 [breathes out] Airton. 97 00:04:34,858 --> 00:04:36,985 I love you. A lot. 98 00:04:37,944 --> 00:04:39,905 I love you, too. I love you, I love you... 99 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 [breathes out] Airton? 100 00:04:43,492 --> 00:04:44,992 [hospital machine beeps] 101 00:04:44,993 --> 00:04:46,369 Mrs. Geise? 102 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 [breathes in] Foguinho? 103 00:04:50,499 --> 00:04:51,999 [sighs] Yes, Mrs. Geise. 104 00:04:52,000 --> 00:04:54,419 [sighs] Am I alive? 105 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Thank God, Mrs. Geise. [sighs] You're alive. 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,133 [cries] 107 00:05:02,219 --> 00:05:04,471 - Mrs. Geise? - [cries] 108 00:05:05,138 --> 00:05:07,390 Calm down, I'll... I'll go look for a doctor. 109 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 [sobs] 110 00:05:12,103 --> 00:05:13,188 [♪ music ends] 111 00:05:16,358 --> 00:05:17,525 [♪ tense music] 112 00:05:17,526 --> 00:05:18,735 All right. All right. 113 00:05:19,361 --> 00:05:21,822 We won't have time for that. I'll keep going in circles. 114 00:05:22,280 --> 00:05:24,533 You need to do it. You need to find a way. 115 00:05:24,699 --> 00:05:27,452 Try to find a shortcut, Chulé. It's over there, man. 116 00:05:28,286 --> 00:05:30,372 - Keep going straight. - All right. 117 00:05:31,665 --> 00:05:33,958 Damn it, man. You're dumb as soup, aren't you? 118 00:05:33,959 --> 00:05:36,962 Where did you learn your trade? Do you want to kill your friend, too? 119 00:05:37,087 --> 00:05:38,088 Do you? 120 00:05:38,630 --> 00:05:41,507 Who taught you to shoot people? You didn't go to crime school, did you? 121 00:05:41,508 --> 00:05:44,261 Only one man can be in the back seat of a car with a hostage, you moron. 122 00:05:44,970 --> 00:05:47,472 Turn around, turn around. Come on, turn around now. 123 00:05:48,640 --> 00:05:49,975 They're running away. Where are you? 124 00:05:50,100 --> 00:05:53,019 We're after them. Chulé, go straight and take the first left. 125 00:05:55,647 --> 00:05:56,981 Get out of the avenue. 126 00:05:56,982 --> 00:05:59,067 We're almost there. 127 00:05:59,401 --> 00:06:01,862 Chulé, we'll intercept them at the next corner. 128 00:06:02,737 --> 00:06:04,531 Go faster, Chulé, Go faster, damn it! 129 00:06:07,534 --> 00:06:08,994 - Watch out, man! - Holy crap! 130 00:06:09,119 --> 00:06:10,370 [music stops suddenly] 131 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 [pants] 132 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Damn it... 133 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 He killed them all. 134 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 [pants] That was awesome, right? 135 00:06:25,260 --> 00:06:27,469 - That was incredible! [laughs] - What the hell! 136 00:06:27,470 --> 00:06:29,805 They're all dead! I can't believe my eyes. 137 00:06:29,806 --> 00:06:31,348 [cell phone rings] 138 00:06:31,349 --> 00:06:32,684 - [Wilbert] Damn it... - Hello? 139 00:06:32,851 --> 00:06:35,020 [Foguinho on the phone] Boss! Mrs. Geise woke up! 140 00:06:36,646 --> 00:06:37,689 Chulé. 141 00:06:41,693 --> 00:06:42,902 What's up, Evandro? 142 00:06:42,903 --> 00:06:46,530 You damn bastards! Help me get the hell out of here! 143 00:06:46,531 --> 00:06:48,992 - [Wilbert and Radinho laugh] - [♪ funny music] 144 00:06:49,117 --> 00:06:51,827 What's the matter, Gilmar? Can't get out on your own? [laughs] 145 00:06:51,828 --> 00:06:55,332 Get out of my way, scumbag. Move, damn it! 146 00:06:55,915 --> 00:06:58,000 [Wilbert and Radinho laugh] 147 00:06:58,001 --> 00:07:00,919 - Go to hell, the two of you. - [Wilbert and Radinho laugh] 148 00:07:00,920 --> 00:07:02,630 You're more trouble than you're worth! 149 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 - Well... - [♪ music ends] 150 00:07:05,467 --> 00:07:06,468 [pants] 151 00:07:06,718 --> 00:07:08,345 My love. 152 00:07:10,013 --> 00:07:11,556 [sighs] My love? 153 00:07:12,599 --> 00:07:13,808 [sighs] 154 00:07:14,017 --> 00:07:15,268 [breathes in, grunts] 155 00:07:20,732 --> 00:07:26,112 - [sighs, moans] - [kiss] 156 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 It was my fault. 157 00:07:31,451 --> 00:07:32,994 That's nonsense, Geise. 158 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 - They were with me. [sobs] - Geise, that had nothing to do with you. 159 00:07:36,331 --> 00:07:39,000 Okey? I know who did it. 160 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 I want justice. 161 00:07:45,006 --> 00:07:46,466 I'll do right by them. 162 00:07:48,093 --> 00:07:49,427 I promise I will. 163 00:07:51,096 --> 00:07:52,180 [menacing music] 164 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 [♪ theme song] 165 00:08:21,918 --> 00:08:23,670 [♪ music ends] 166 00:08:24,087 --> 00:08:27,799 {\an8}- How are you, you shameless rogues? - [♪ lively music] 167 00:08:27,924 --> 00:08:29,926 {\an8}How are you, man? 168 00:08:30,301 --> 00:08:33,512 {\an8}I came back to sort out this joint, brother! 169 00:08:33,513 --> 00:08:36,265 {\an8}I'm glad I'm back! Hey, you, wannabe secretary! 170 00:08:36,266 --> 00:08:38,392 {\an8}Why don't you come and say hi? 171 00:08:38,393 --> 00:08:41,228 {\an8}- What the hell! - [laughs] It's good to see you again. 172 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 {\an8}Gilmar is back, damn it! What the hell! 173 00:08:44,983 --> 00:08:47,317 {\an8}- [laughs] Are you alive, man? - I'm glad to see you. 174 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 {\an8}Now we'll paint the town red! 175 00:08:48,737 --> 00:08:51,739 {\an8}- It's great to see you, I missed... - Wait, Wait. What are you doing, kid? 176 00:08:51,740 --> 00:08:55,242 {\an8}What makes you think you can hug me as if you were my friend, you moron? 177 00:08:55,243 --> 00:08:58,787 {\an8}Listen, next time you try to touch me, I swear I'll shoot 178 00:08:58,788 --> 00:09:02,250 {\an8}that ugly white face of yours. Go fuck yourself, kid! 179 00:09:02,459 --> 00:09:05,086 {\an8}Get out of my way. Get me a stracciatella ice-cream. 180 00:09:05,295 --> 00:09:07,671 {\an8}- You like banana. - Banana your mom's ass! 181 00:09:07,672 --> 00:09:09,465 {\an8}- Get the stracciatella one, damn it! - I'll go now. 182 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 {\an8}Hurry up, you jerk! 183 00:09:12,135 --> 00:09:15,221 The Fazenda Veloso is a key community for the gang. 184 00:09:15,430 --> 00:09:17,389 It has a road that leads to Brazil Avenue, and it's big. 185 00:09:17,390 --> 00:09:18,807 We can cross it from end to end, 186 00:09:18,808 --> 00:09:21,728 and go towards Ilha do Governador. It's very well-connected. 187 00:09:21,853 --> 00:09:24,147 But Fazenda Veloso has a big disadvantage, too 188 00:09:24,397 --> 00:09:27,692 Cops come one way, and crooks escape the other. 189 00:09:28,443 --> 00:09:30,569 When I was in service, I used to operate there. 190 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 I see. We get in, they get out. 191 00:09:32,781 --> 00:09:34,948 But I'm not suggesting going ourselves. 192 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 What do you mean? 193 00:09:35,992 --> 00:09:38,870 We'll send some of our people so crooks won't run away. 194 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 - Uhum. - Will they pay for that? 195 00:09:40,163 --> 00:09:41,914 No, no. We have resources. 196 00:09:41,915 --> 00:09:43,749 We won't ask the locals for money. 197 00:09:43,750 --> 00:09:44,792 What are you talking about? 198 00:09:44,793 --> 00:09:47,377 I'm talking about paying a salary to look after the place. 199 00:09:47,378 --> 00:09:49,713 I'm not questioning you. That's not what I mean. 200 00:09:49,714 --> 00:09:52,716 But that's because... we have a sponsor. You don't. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,928 We need to do it a day you're on duty. 202 00:09:55,053 --> 00:09:57,764 We need to choose people we can trust so there are no leaks. 203 00:09:57,931 --> 00:10:00,432 Don't worry about the leaks. They might help us. 204 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 If criminals find out about it, they'll herd together. 205 00:10:02,936 --> 00:10:05,187 We need to think of a way to lead them in our direction. 206 00:10:05,188 --> 00:10:07,482 How are you going to get Evandro's people to do that? 207 00:10:07,607 --> 00:10:10,984 The only way to capture Evandro is dismantling the gang's structure. 208 00:10:10,985 --> 00:10:12,987 Fazenda Veloso is important, do you understand? 209 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 They get together here. 210 00:10:18,952 --> 00:10:20,411 - [sighs] - [♪ solemn music] 211 00:10:21,204 --> 00:10:23,331 [sighs] 212 00:10:28,044 --> 00:10:31,422 Where's Airton? Where's Evandro? 213 00:10:34,801 --> 00:10:36,427 [sighs] Listen, my love. 214 00:10:37,595 --> 00:10:44,018 I think the medication doesn't let you think clearly. 215 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 Where are they buried? 216 00:10:53,820 --> 00:10:55,488 They're here, in Dendê. 217 00:10:57,699 --> 00:10:58,950 Are they with your mother? 218 00:11:01,244 --> 00:11:03,913 Yes. They're next to her. 219 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 We need to bring Maria. 220 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 [sighs] 221 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 [♪ music ends] 222 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 [Gilmar] Tell me. 223 00:11:22,307 --> 00:11:24,808 Did Evandro leave any mission for us today? 224 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 He did, boss. I almost forgot. Now I remember. 225 00:11:27,645 --> 00:11:29,189 - So? - There's a situation here. 226 00:11:29,606 --> 00:11:32,233 Someone will have to go and talk to Wilbert. 227 00:11:32,692 --> 00:11:34,943 Damn it, he always drops the ball. 228 00:11:34,944 --> 00:11:38,989 Well, but he also lost part of his leg! [laughs] 229 00:11:38,990 --> 00:11:40,992 - [knock on door] - [Helena] Coming! 230 00:11:43,286 --> 00:11:45,997 - He said it's impossible. - With all due respect, lady, 231 00:11:46,206 --> 00:11:49,167 I don't give a crap what he says. 232 00:11:49,500 --> 00:11:51,836 No, no, no. I'm afraid I agree with him. 233 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 - You can't take his guns. - What do you mean? 234 00:11:54,047 --> 00:11:56,256 Think about the situation, Gilmar. Damn it. 235 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 That's your problem, deal with it. 236 00:11:57,759 --> 00:12:00,010 - I don't even want to hear... - Shh! Pipe down, man. 237 00:12:00,011 --> 00:12:01,803 Let me tell you something. 238 00:12:01,804 --> 00:12:05,224 I'm doing something important now, I'm making a human being. 239 00:12:05,225 --> 00:12:08,102 Wilbert is scared to death because he's going to be a dad. 240 00:12:08,311 --> 00:12:11,189 The only ones he loves, apart from those two guns, 241 00:12:11,356 --> 00:12:13,191 are me, Evandro, and you. 242 00:12:13,358 --> 00:12:15,068 What do I have to do with that? 243 00:12:15,193 --> 00:12:17,487 She follows me around all the time and I've had enough! 244 00:12:17,612 --> 00:12:21,407 If you take those guns, he'll go wild, and I'll lose it! 245 00:12:21,824 --> 00:12:24,953 I know, but I need to collect every gun that's in good condition. 246 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 - I can't make any exceptions. - Okay, go get them. 247 00:12:30,166 --> 00:12:34,045 But don't come crying to me when he starts pestering you about them. 248 00:12:34,212 --> 00:12:36,965 I'm not going to keep him in check. You can come in. Good luck. 249 00:12:37,423 --> 00:12:38,632 [sighs] 250 00:12:38,633 --> 00:12:40,842 - [knock on door] - Who is it? 251 00:12:40,843 --> 00:12:43,680 [Helena] It's me. He's already left, love. 252 00:12:43,846 --> 00:12:45,390 You're not lying to me, are you? 253 00:12:45,515 --> 00:12:47,391 Of course not. Listen... 254 00:12:47,392 --> 00:12:49,602 - I'll push the closet, okay? - Yes... 255 00:12:49,727 --> 00:12:51,479 - Good. - [♪ funny music] 256 00:12:57,235 --> 00:13:00,613 - What did you tell him? - What you told me to say. 257 00:13:01,197 --> 00:13:03,991 That we'd take your guns over your dead body. 258 00:13:03,992 --> 00:13:05,326 That sort of stuff. 259 00:13:05,576 --> 00:13:08,996 - Did he get scared? - No. But he went away. 260 00:13:08,997 --> 00:13:11,874 Listen, he said he had to collect some other guns. 261 00:13:12,000 --> 00:13:13,209 What's going on? 262 00:13:13,751 --> 00:13:17,504 They have some guns to send south, but they won't arrive on time. 263 00:13:17,505 --> 00:13:19,923 So they want to collect the ones in the gang. 264 00:13:19,924 --> 00:13:22,676 But they won't take mine. Nobody is taking my guns away. 265 00:13:22,677 --> 00:13:23,760 Are they crazy? 266 00:13:23,761 --> 00:13:25,637 Those guys don't even know how to aim straight. 267 00:13:25,638 --> 00:13:28,307 - It took me a long time to get... - Nobody's taking them... [kiss] 268 00:13:28,308 --> 00:13:31,601 Nobody will take your guns, dear. Would you like a snack? 269 00:13:31,602 --> 00:13:34,563 - No, I want to snort. - Okay, come and snort. 270 00:13:34,564 --> 00:13:38,900 I'm going to make a line specially for two. I'll make it big. 271 00:13:38,901 --> 00:13:40,527 [♪ music ends] 272 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 - What about the rest? - What rest? [breathes out] 273 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 [clucks his tongue] The rest of the plan. 274 00:13:46,117 --> 00:13:48,911 I think we need to take one step at a time. 275 00:13:50,455 --> 00:13:52,873 Tell me something... Are you pulling my leg? 276 00:13:52,874 --> 00:13:54,000 Do you think I'm dumb? 277 00:13:54,125 --> 00:13:56,501 Because it's either that, or you just don't trust me. 278 00:13:56,502 --> 00:13:57,962 [sighs] Listen. 279 00:13:58,504 --> 00:14:03,051 I'm going to give up alcohol. And you? You'll need to do the same. 280 00:14:04,677 --> 00:14:07,846 That's medicine for me. It helps me. You don't understand. 281 00:14:07,847 --> 00:14:12,060 Santos, to capture that rascal, we need to be sober. 282 00:14:12,393 --> 00:14:14,771 I've never been more sober in my life, Morello. 283 00:14:15,063 --> 00:14:17,065 Booze helps me concentrate. 284 00:14:17,607 --> 00:14:20,109 [breathes in] Tell me the whole truth, man. 285 00:14:20,860 --> 00:14:23,613 Because if you don't trust me, this will bomb. 286 00:14:26,407 --> 00:14:30,453 My idea is to open a route from Guanabara Bay to the west zone. 287 00:14:30,828 --> 00:14:32,872 And divide the gang's area in half. 288 00:14:36,626 --> 00:14:38,961 "Divide and conquer." 289 00:14:42,298 --> 00:14:44,217 Julius Cesar. 290 00:14:48,429 --> 00:14:50,056 Why did you come back? 291 00:14:52,517 --> 00:14:53,893 I understood your reasons, man. 292 00:14:55,978 --> 00:14:59,649 You lied to me to avoid opening an old wound. 293 00:15:04,946 --> 00:15:08,449 But that old wound doesn't mean a thing right now. 294 00:15:10,326 --> 00:15:13,329 What happened to you... That tragedy... [clucks his tongue] 295 00:15:16,374 --> 00:15:17,792 It was your family, man. 296 00:15:19,585 --> 00:15:21,838 You don't mess with kids. 297 00:15:23,548 --> 00:15:26,551 That was evil... [sighs] 298 00:15:29,637 --> 00:15:31,180 But I'll take revenge, I swear. 299 00:15:34,392 --> 00:15:36,018 When the time comes, I'll get even. 300 00:15:38,896 --> 00:15:40,857 But I need a lot of snow to do that. 301 00:15:42,358 --> 00:15:43,985 A lot of snow and lots of money. 302 00:15:45,653 --> 00:15:48,948 Only that will give me the power to make those rats pay. 303 00:15:52,577 --> 00:15:56,330 Evandro, it's not easy to take revenge. 304 00:15:56,789 --> 00:16:00,418 It's complicated. Rage makes us lose our heads. 305 00:16:00,543 --> 00:16:01,877 That's dangerous... 306 00:16:01,878 --> 00:16:04,714 Living with hatred is far more dangerous than that. 307 00:16:07,550 --> 00:16:10,303 I need to get it out of my system, or it'll be the death of me. 308 00:16:11,137 --> 00:16:14,098 I'll be around to take care of things. Go look after your wife. 309 00:16:17,643 --> 00:16:18,853 We're together in this. 310 00:16:20,438 --> 00:16:23,191 - I'll run the business while you're out. - I'm glad you came back, bro. 311 00:16:24,192 --> 00:16:26,318 Go to hell. Show some respect to my business. 312 00:16:26,319 --> 00:16:28,403 You're scaring my clients with all that nonsense. 313 00:16:28,404 --> 00:16:31,448 - They told you to hand over the guns! - Hand over the guns? 314 00:16:31,449 --> 00:16:34,660 My deal with Evandro was a tommy gun and six rifles. 315 00:16:34,785 --> 00:16:37,330 - Well, that deal is off! - Go to hell! 316 00:16:44,712 --> 00:16:47,672 You said you were going to fix this thing. 317 00:16:47,673 --> 00:16:48,966 There's nothing wrong with it. 318 00:16:49,091 --> 00:16:51,009 So, why is it jammed, damn it? 319 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 Well, that's because guns sometimes get stuck, don't they? 320 00:16:54,889 --> 00:16:58,142 No way, man. Look at this baby, it's an AK-47. 321 00:16:58,476 --> 00:17:00,978 This is a killing machine, you could fire it underwater. 322 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Under mud, under snow. 323 00:17:03,231 --> 00:17:07,318 It could be in flames and it would keep shooting non-stop. 324 00:17:07,693 --> 00:17:10,278 Why do you think I use it? Because I think it's beautiful? 325 00:17:10,279 --> 00:17:13,323 - I know, boss, but that gun gets jammed. - Shut the hell up, damn it! 326 00:17:13,324 --> 00:17:16,409 It gets jammed, my ass. You don't know a thing about rifles. 327 00:17:16,410 --> 00:17:18,328 What the hell! [clucks his tongue] 328 00:17:18,329 --> 00:17:20,873 I've just talked to Calafrio. He's sending us some rifles. 329 00:17:21,082 --> 00:17:24,793 He's grown quite a bit, hasn't he? He's sending us around ten. 330 00:17:24,794 --> 00:17:26,963 - So we have 45 in total, right? - Yes. 331 00:17:27,088 --> 00:17:28,713 But we still need a lot more. 332 00:17:28,714 --> 00:17:33,970 Listen to me, you either work this out, or you'll be in trouble with me, okay 333 00:17:34,095 --> 00:17:36,304 Let's fix this at once. Disassemble that thing! 334 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 Disassemble it, I'll assemble it myself. 335 00:17:38,558 --> 00:17:40,850 - [Sem Sintoma on the radio] Boss? - Speak out, Sem Sintoma. 336 00:17:40,851 --> 00:17:43,103 What's up, boss? I'm gonna shoot this wacko! 337 00:17:43,104 --> 00:17:44,771 [Marcelinha] Shut the hell up! 338 00:17:44,772 --> 00:17:47,108 I'll go sort that out for Sem Sintoma. 339 00:17:47,400 --> 00:17:50,194 You said you knew about this. But you don't know a damn thing! 340 00:17:51,153 --> 00:17:52,488 [AA coordinator] Thanks. 341 00:17:55,992 --> 00:17:57,243 Thank you, Rodrigo. 342 00:17:57,451 --> 00:18:01,372 I'd like to thank Rodrigo for his testimony, 343 00:18:01,539 --> 00:18:04,875 that's what gives our meetings purpose and direction. 344 00:18:05,167 --> 00:18:09,714 In fact, what we do here is to help people with a drinking problem 345 00:18:10,089 --> 00:18:12,507 so they can stay sober, right? 346 00:18:12,508 --> 00:18:16,262 - [sighs] Who would have thought? - [AA coordinator] Well, as regards... 347 00:18:16,512 --> 00:18:18,764 You left the airport and went right to the bottle of whiskey. 348 00:18:19,557 --> 00:18:23,185 - I must have given you the idea. - Please don't talk about whiskey here. 349 00:18:24,061 --> 00:18:26,438 To be honest, you help me. You remind me that people 350 00:18:26,439 --> 00:18:28,523 can become stupid when they drink. 351 00:18:28,524 --> 00:18:30,067 And when they don't drink. 352 00:18:30,735 --> 00:18:33,237 Do you know that stupidity is an epidemic worse than alcohol? 353 00:18:33,404 --> 00:18:36,448 Really? Would you like to talk some more about it? 354 00:18:36,449 --> 00:18:38,074 You must be an expert on that. [laughs] 355 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 You should go and give a lecture. Why not? 356 00:18:40,995 --> 00:18:42,162 - Go and... - Diana. 357 00:18:42,163 --> 00:18:45,290 Would you like to give your testimony? How are you? 358 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 Uhum. I'll do it. 359 00:18:46,584 --> 00:18:47,543 Take a seat. 360 00:18:50,755 --> 00:18:52,256 So... [clears her throat] 361 00:18:54,425 --> 00:18:55,717 I'm Diana. 362 00:18:55,718 --> 00:18:59,388 And I've been sober for four months and three days. 363 00:18:59,972 --> 00:19:02,974 - Who are you, kid? - Sem Sintoma. Haven't you heard of me? 364 00:19:02,975 --> 00:19:04,893 - And who are you? - Go to hell, you idiot! 365 00:19:04,894 --> 00:19:07,396 - I'll shoot the hell out of you! - Put down the rifle, damn it. 366 00:19:07,521 --> 00:19:09,357 - I'm not scared of you, scoundrel. - [Gilmar] Hey, hey, hey! 367 00:19:10,691 --> 00:19:12,984 Put down that rifle. 368 00:19:12,985 --> 00:19:15,862 Who gave you permission to point a gun at my niece? 369 00:19:15,863 --> 00:19:18,406 You'd better not do that again, or I'll shoot your milk white mug! 370 00:19:18,407 --> 00:19:20,743 - Go to hell, jerk. - What's up, Marcelinha? 371 00:19:21,827 --> 00:19:24,497 - Marcelinha? - Yes, Marcelinha, damn it! 372 00:19:24,705 --> 00:19:28,000 You made me go up this hill from hell for small potatoes, damn it! 373 00:19:28,668 --> 00:19:29,960 [background noise] 374 00:19:31,462 --> 00:19:33,464 Once in a while, I tremble like that. 375 00:19:35,091 --> 00:19:36,300 - Really? - Yes. 376 00:19:36,801 --> 00:19:38,135 An what do you do? 377 00:19:38,678 --> 00:19:41,596 I try to sleep to see if I'm drinking in my dreams. [laughs] 378 00:19:41,597 --> 00:19:43,307 - [laughs] - It works. 379 00:19:45,393 --> 00:19:48,896 Listen, I think that... I think I forgot to introduce myself. 380 00:19:49,772 --> 00:19:52,065 My name's Morello... Vitor Morello. 381 00:19:52,066 --> 00:19:53,984 - Vitor? Hum. - Yes. 382 00:19:56,779 --> 00:20:00,157 I'm sorry, okay? That was a horrible day. 383 00:20:01,367 --> 00:20:03,284 The break is over. 384 00:20:03,285 --> 00:20:04,619 - Okay. - All right. 385 00:20:04,620 --> 00:20:06,330 Don't worry. I know how it feels. 386 00:20:06,706 --> 00:20:09,333 I guess you do. Let's go. 387 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Yes... 388 00:20:13,003 --> 00:20:15,547 So, tell me... Is this your first time here? 389 00:20:15,548 --> 00:20:18,509 No. [laughs] I'm a little old for first times. 390 00:20:18,884 --> 00:20:20,511 I've been through a lot. 391 00:20:21,011 --> 00:20:23,222 Everybody here has been through a lot. 392 00:20:25,057 --> 00:20:27,643 Uncle, does Thais know that you're in the gang? 393 00:20:27,810 --> 00:20:29,645 Don't worry, I'll talk to her. 394 00:20:30,146 --> 00:20:33,398 Tell me the truth, what's your deal with Evandro? 395 00:20:33,399 --> 00:20:36,901 I saved tiny little ass, and the deal was, 396 00:20:36,902 --> 00:20:39,946 a tommy-gun and six rifles. That's it. 397 00:20:39,947 --> 00:20:43,366 So give me the six rifles the gang needs, 398 00:20:43,367 --> 00:20:46,202 and Evandro will return the favor, he's a man of his word. 399 00:20:46,203 --> 00:20:47,288 I know, uncle. 400 00:20:47,621 --> 00:20:49,999 Come on, kids. Give me the rifles now. 401 00:20:50,332 --> 00:20:52,543 Calm down, it's settled. I'm going to give you the guns. 402 00:20:52,877 --> 00:20:56,254 But you need to give me a revolver, a pistol, something to defend myself. 403 00:20:56,255 --> 00:21:00,342 I can't walk around this place without it. I even take my gun to the toilet. I swear! 404 00:21:00,760 --> 00:21:02,845 [laughs] Good girl. 405 00:21:03,596 --> 00:21:05,597 - Hey, Carrapato! - Yes, Sir. 406 00:21:05,598 --> 00:21:08,142 - Bring me that gun. - Yes, Sir. 407 00:21:09,518 --> 00:21:12,354 - Here you are - What the hell is that, Uncle? 408 00:21:12,480 --> 00:21:15,148 What? Didn't you say you wanted a gun? This is your gun now. 409 00:21:15,149 --> 00:21:18,193 Are you laughing at me in my face? That thing is no good. 410 00:21:18,194 --> 00:21:20,195 Do you think I can use that toy to hold my own in the slum? 411 00:21:20,196 --> 00:21:22,363 What's the matter with you? You must be joking. 412 00:21:22,364 --> 00:21:24,992 I gave Evandro five rifles, they were brand new. 413 00:21:25,117 --> 00:21:26,826 I won't give him this one. 414 00:21:26,827 --> 00:21:29,287 I swear I won't. No way. 415 00:21:29,288 --> 00:21:32,290 Listen, Marcelinha. What do you mean they were brand new? 416 00:21:32,291 --> 00:21:34,794 - No, Uncle... - Come on. What's this all about? 417 00:21:37,087 --> 00:21:39,005 - My team says that... - Your team? 418 00:21:39,006 --> 00:21:41,592 - My team. - We'll talk about that later. 419 00:21:42,176 --> 00:21:44,594 - Explain the situation to him. - So, my team told me 420 00:21:44,595 --> 00:21:47,055 that you need a new rifle, am I right? 421 00:21:47,056 --> 00:21:49,183 I can get it easily. No sweat. 422 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 This is the deal. 423 00:21:51,602 --> 00:21:54,188 [Marcelinha] We'll get you some old rifles, 424 00:21:54,355 --> 00:21:56,565 the same model you want the new ones. 425 00:21:56,774 --> 00:22:00,068 - Good. - Then we'll give the old ones 426 00:22:00,069 --> 00:22:03,447 - and the money to my friend. - Good idea. Nice job, ah? 427 00:22:04,365 --> 00:22:05,825 Is your friend reliable? 428 00:22:05,991 --> 00:22:07,117 [laughs] 429 00:22:07,993 --> 00:22:12,164 - So? What about my reward? - He's crazy about me. 430 00:22:12,373 --> 00:22:14,124 Leave it to me, Evandro. 431 00:22:18,087 --> 00:22:22,174 He writes down the numbers, and then passes them to a friend. 432 00:22:23,092 --> 00:22:24,926 And that's where the magic happens. 433 00:22:24,927 --> 00:22:28,513 The rifle comes back as good as new, with a different number. I don't know how. 434 00:22:28,514 --> 00:22:30,306 - Do you get it? - Marcelinha, if you don't tell me 435 00:22:30,307 --> 00:22:33,686 how that magic happens, I won't give you the money. 436 00:22:38,357 --> 00:22:41,277 [Marcelinha] A contact in the military police. 437 00:22:41,485 --> 00:22:43,945 That guy gets the number of the old rifle 438 00:22:43,946 --> 00:22:45,781 and changes the police records. 439 00:22:47,992 --> 00:22:51,495 He puts the numbers of the old in the new ones in his arsenal. 440 00:22:54,832 --> 00:22:56,584 When it's time to change shifts, 441 00:22:56,792 --> 00:22:59,128 the policemen in the scheme get the new rifles. 442 00:22:59,295 --> 00:23:02,298 But at the end of the day, they give back the old ones. 443 00:23:02,464 --> 00:23:04,550 If they get in trouble, the numbers are right. 444 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 And then we get the rifles. 445 00:23:08,512 --> 00:23:09,680 Good. 446 00:23:10,598 --> 00:23:13,600 - I want my reward now. - Your reward is here. 447 00:23:13,601 --> 00:23:14,726 What's that? 448 00:23:14,727 --> 00:23:16,562 - [laughs] - I know my trade. [laughs] 449 00:23:17,229 --> 00:23:19,315 My family is amazing. 450 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 [PA]May I have your attention... 451 00:23:26,906 --> 00:23:27,907 [in English] Welcome to Brazil. 452 00:23:28,824 --> 00:23:30,950 [PA] ...flying to São Paulo. 453 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 Next. 454 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 [PA] Go to desk number nine. 455 00:23:34,204 --> 00:23:36,290 Hi! 456 00:23:39,084 --> 00:23:40,294 [♪ intriguing music] 457 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Santos, take a look at this. 458 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Just a moment. 459 00:23:45,758 --> 00:23:48,384 - No. He can't come in. - [boss] Are you 460 00:23:48,385 --> 00:23:50,720 - kidding me, Morello? - No, Sir. I'm not joking. 461 00:23:50,721 --> 00:23:52,388 That's a crime. 462 00:23:52,389 --> 00:23:54,807 The visa has expired, but he's friends with the ambassador. 463 00:23:54,808 --> 00:23:56,518 The ambassador can go to hell! 464 00:23:56,727 --> 00:23:58,770 Do you want me to do this rotten job or not? 465 00:23:58,771 --> 00:24:00,229 Let me do my job. 466 00:24:00,230 --> 00:24:03,775 - Are you sure? Think it twice. - No, Sir. He's not coming in. No way. 467 00:24:03,776 --> 00:24:06,403 No, Sir. That's impossible. I won't authorize it. 468 00:24:07,446 --> 00:24:09,322 This is the first time in my life 469 00:24:09,323 --> 00:24:12,368 I've been suspended for following the rules. [laughs] 470 00:24:12,785 --> 00:24:15,244 And it's also the first time I am off work. 471 00:24:15,245 --> 00:24:17,205 - Go get that rascal now. - Go. 472 00:24:17,206 --> 00:24:18,581 [security] Put out the cigarette! 473 00:24:18,582 --> 00:24:20,209 I won't! I won't put it out! 474 00:24:22,962 --> 00:24:24,672 [dog barking far away] 475 00:24:25,589 --> 00:24:27,131 [breathes out] Go... 476 00:24:27,132 --> 00:24:28,384 - One, two, three and... - [grunts] 477 00:24:28,759 --> 00:24:30,511 - Stop, stop, stop. - Okay... 478 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 [breathes out] 479 00:24:34,515 --> 00:24:36,891 Now you need to focus on getting better, Geise. 480 00:24:36,892 --> 00:24:38,143 - Okay? - [breathes out] 481 00:24:38,435 --> 00:24:40,062 I'm taking care of the business. 482 00:24:41,188 --> 00:24:42,648 Business? 483 00:24:43,357 --> 00:24:45,609 - To hell with the business. - Geise... 484 00:24:46,986 --> 00:24:48,988 If the business goes wrong, we won't have any power. 485 00:24:50,322 --> 00:24:52,449 And without power, we'll be too weak to do anything. 486 00:24:54,576 --> 00:24:55,619 When? 487 00:24:58,747 --> 00:25:01,875 We need to think about your recovery first, okay? 488 00:25:02,918 --> 00:25:05,295 If you don't get better, we won't be able to do anything. 489 00:25:08,048 --> 00:25:10,675 I won't put my men to defend the territory 490 00:25:10,676 --> 00:25:12,510 if they pay them peanuts. 491 00:25:12,511 --> 00:25:16,222 When we take Fazenda Veloso, we'll replicate our model there. 492 00:25:16,223 --> 00:25:20,811 The financial restructuring concerning the utilities 493 00:25:21,061 --> 00:25:22,478 made you earn the double. 494 00:25:22,479 --> 00:25:25,399 Morello will be a problem. 495 00:25:26,859 --> 00:25:30,236 - We don't need to tell him. - He'll be a problem anyway. 496 00:25:30,237 --> 00:25:33,365 To try something like that in Fazenda Veloso, 497 00:25:33,699 --> 00:25:37,244 - we're going to need more guns. - We're taking care of that. 498 00:25:40,205 --> 00:25:42,541 I'm sorry about that day, Doctor. 499 00:25:42,833 --> 00:25:44,835 But you had trouble giving an opinion, 500 00:25:44,960 --> 00:25:47,921 - so I had to give you a little push. - [breathes out] 501 00:25:48,297 --> 00:25:50,466 My job isn't to give an opinion. 502 00:25:51,759 --> 00:25:53,552 So what is it about? 503 00:25:54,178 --> 00:25:56,889 It's about helping you draw your own conclusions. 504 00:25:58,265 --> 00:26:00,392 [sighs] I see. 505 00:26:08,776 --> 00:26:10,069 [grunts] 506 00:26:10,486 --> 00:26:12,196 - [breathes out] - Gilmar? 507 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Hum? 508 00:26:13,989 --> 00:26:15,240 Are you carrying a gun? 509 00:26:16,283 --> 00:26:19,286 I take my gun everywhere, even to the toilet, Doctor. 510 00:26:20,120 --> 00:26:21,455 - [Gilmar laughs] - [sighs] 511 00:26:22,873 --> 00:26:24,707 Listen, Gilmar, I'm sorry to tell you this, 512 00:26:24,708 --> 00:26:29,797 but we won't be able to have the session if you carry your gun. 513 00:26:30,839 --> 00:26:33,216 Then you can go to hell, damn it. 514 00:26:33,217 --> 00:26:34,884 Enough is enough. [clucks his tongue] 515 00:26:34,885 --> 00:26:37,179 Damn it. You've got a nerve. 516 00:26:37,429 --> 00:26:39,306 Go to hell, damn it. 517 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 [door closes] 518 00:26:43,852 --> 00:26:45,104 [door opens] 519 00:26:47,773 --> 00:26:49,399 Here you are. R$ 50. 520 00:26:50,192 --> 00:26:51,235 Shove them. 521 00:26:51,610 --> 00:26:52,653 [door closes] 522 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 So? Did you miss me? 523 00:27:04,248 --> 00:27:06,833 What do you want, Morello? I've settled everything. 524 00:27:06,834 --> 00:27:08,543 I need your help. 525 00:27:08,544 --> 00:27:10,212 [scorns him, laughs] 526 00:27:10,462 --> 00:27:12,047 Are you kidding me? You want my help now? 527 00:27:12,464 --> 00:27:14,007 I need to get some guns. 528 00:27:14,341 --> 00:27:17,135 What? I can't believe it, man. 529 00:27:17,136 --> 00:27:18,554 Don't make me beg. 530 00:27:19,680 --> 00:27:21,056 Do you know anyone? 531 00:27:24,685 --> 00:27:27,187 Supposing I did, what kind of deal do you have in mind? 532 00:27:27,354 --> 00:27:30,524 If I you did, of course I couldn't get involved with that. 533 00:27:31,358 --> 00:27:33,819 We already have a criminal to do that. 534 00:27:35,612 --> 00:27:37,698 Criminal, this is Castro. Castro, this is criminal. 535 00:27:41,577 --> 00:27:43,579 - Castro. - Alfonso. 536 00:27:46,206 --> 00:27:50,043 - Are you related? [drinks] - [laughs] I'm his son-in-law. 537 00:27:50,419 --> 00:27:53,088 His son-in-law? You're screwed. 538 00:27:54,464 --> 00:27:55,548 Sit down for a while. 539 00:27:55,549 --> 00:27:57,926 - Sit down. - I'm okay, don't worry. Tell me. 540 00:27:58,135 --> 00:28:01,138 Okay. The planes with the dope leave from Bolivia... 541 00:28:01,263 --> 00:28:03,599 - Uhum. - ...and land at the Colombian border. 542 00:28:04,016 --> 00:28:06,893 - Can you see the place here? - Yes. Why don't they come directly? 543 00:28:06,894 --> 00:28:10,480 The idea is to fly around the border between Peru and Acre, 544 00:28:10,731 --> 00:28:12,608 because if the Aeronautical Police comes one way, 545 00:28:12,816 --> 00:28:14,109 they'll go the other way, right? 546 00:28:14,359 --> 00:28:16,820 - And they'll think it's for Carmen. - Yes. 547 00:28:17,195 --> 00:28:19,573 The plane will land there, on an airstrip made by the EPC. 548 00:28:19,698 --> 00:28:20,781 Uhum. 549 00:28:20,782 --> 00:28:23,160 But they'll charge a fee to land in their territory. 550 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 Put everything in a small box so it'll fit in the plane. 551 00:28:26,955 --> 00:28:28,497 [Evandro]The bargaining chip 552 00:28:28,498 --> 00:28:31,418 are the guns we'll send them tomorrow. 553 00:28:31,668 --> 00:28:33,003 Make room, Galo Cego. 554 00:28:33,629 --> 00:28:37,548 Once the drug is unloaded, it'll sail down this river till it gets to this point. 555 00:28:37,549 --> 00:28:39,759 And then you'll take it to Europe from Manaus? 556 00:28:39,760 --> 00:28:41,345 No. From Belem. 557 00:28:41,720 --> 00:28:43,387 A part will go to Europe, 558 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 and we'll distribute the rest all over Brazil. 559 00:28:46,141 --> 00:28:48,644 That's why it's so important to send the guns on time. 560 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 You need to do this right. 561 00:28:52,439 --> 00:28:53,774 Do you understand, four eyes? 562 00:28:54,066 --> 00:28:56,568 If you screw up, you'll be in hot water, okay? 563 00:28:56,818 --> 00:28:59,529 [Evandro] If we can't deliver them, our whole plan will fall through. 564 00:29:00,447 --> 00:29:02,865 We'll get in at dawn. The criminals will run away. 565 00:29:02,866 --> 00:29:05,201 That shouldn't be difficult. They don't know we're going to stay. 566 00:29:05,202 --> 00:29:06,244 Wait, wait, wait. 567 00:29:06,828 --> 00:29:09,330 - We have some important news. - What news? 568 00:29:09,331 --> 00:29:11,582 - Are you trying to set me up? - Hey! Hey! Calm down! 569 00:29:11,583 --> 00:29:15,127 I talked to the military police. Something is going on in Fazenda Veloso. 570 00:29:15,128 --> 00:29:17,213 - What? Are there more people than usual? - Yes. 571 00:29:17,214 --> 00:29:18,298 How do you know? 572 00:29:19,549 --> 00:29:20,633 Are you sure that's true? 573 00:29:20,634 --> 00:29:22,969 I can't guarantee it's 100% true. 574 00:29:22,970 --> 00:29:25,639 None of us is in the slum to check that. 575 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 If something is going on, that's another reason to get in. 576 00:29:29,393 --> 00:29:32,812 - Go get backup. Go get more people. - Call Paulo and Tico. 577 00:29:32,813 --> 00:29:35,064 [Gilmar] So, who will fly them? 578 00:29:35,065 --> 00:29:36,983 You, man. You'll have to take that plane. 579 00:29:36,984 --> 00:29:40,112 Me? My ass! You know I don't like flying! 580 00:29:40,278 --> 00:29:41,529 I can't go, Gilmar. 581 00:29:41,530 --> 00:29:43,240 I'm supervising Jay's delivery, don't you remember? 582 00:29:43,448 --> 00:29:45,741 - Send Radinho, then. - I can't send Radinho. 583 00:29:45,742 --> 00:29:47,743 - Nobody will respect him. - Why do you say that, Wilbert? 584 00:29:47,744 --> 00:29:49,954 Calm down. Your mom won't let you go. 585 00:29:49,955 --> 00:29:53,249 Listen, Wilbert. You know I hate flying. 586 00:29:53,250 --> 00:29:56,210 I'm taking care of things here, while Evandro is on the other end 587 00:29:56,211 --> 00:29:57,586 working out the logistics. 588 00:29:57,587 --> 00:30:00,549 - Let me stay here with Jay. - I can't go. Helena needs me. 589 00:30:00,716 --> 00:30:03,134 To hell with Helena! Find a way, man. 590 00:30:03,135 --> 00:30:05,594 Come, Radinho, I'm going to Dendê. Wise up, kid! 591 00:30:05,595 --> 00:30:07,513 The truck arrives tomorrow at seven AM. 592 00:30:07,514 --> 00:30:11,268 - I hope you'll be there to meet them. - Damn it, that bastard is a pest. 593 00:30:12,477 --> 00:30:13,769 Hey, kids! 594 00:30:13,770 --> 00:30:15,981 I'll have to stay with you till tomorrow. 595 00:30:16,106 --> 00:30:17,773 Get my plate ready. 596 00:30:17,774 --> 00:30:19,734 The worst thing is that Wilbert's right. 597 00:30:19,735 --> 00:30:22,528 My mother will never let me fly to Colombia. 598 00:30:22,529 --> 00:30:25,364 This has nothing to do with your mother. 599 00:30:25,365 --> 00:30:27,742 I know. But you know how she is, 600 00:30:27,743 --> 00:30:31,203 she wants to control my life. Sometimes she thinks I'm 14! 601 00:30:31,204 --> 00:30:35,207 - But you're 14, damn it! - I'm not, Gilmar! I'm 18. 602 00:30:35,208 --> 00:30:37,501 What the hell, I thought you were 14. 603 00:30:37,502 --> 00:30:38,962 Really! Go to hell! 604 00:30:48,055 --> 00:30:49,973 [♪ tense music] 605 00:30:56,354 --> 00:30:57,439 [breathes out] 606 00:31:06,198 --> 00:31:07,866 [Morello] There are three crooks there. 607 00:31:08,867 --> 00:31:10,077 There's an obstacle, too. 608 00:31:11,495 --> 00:31:14,122 There's something weird. The street is empty. 609 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 At this time, it's usually crowded. 610 00:31:16,792 --> 00:31:18,335 [sighs] 611 00:31:18,543 --> 00:31:20,336 - Can you see that building over there? - Yes. 612 00:31:20,337 --> 00:31:22,422 - Their HQ's are there. - In that building over there? 613 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 If we take that place, we'll be in control. 614 00:31:26,343 --> 00:31:29,137 [sighs] That's the military police, right? 615 00:31:29,638 --> 00:31:31,889 They'll come in the other way, at 6 AM. 616 00:31:31,890 --> 00:31:33,725 - when their shift officially starts. - Okay. 617 00:31:34,351 --> 00:31:36,353 Leão and Mineiro are ready and waiting for instructions. 618 00:31:36,478 --> 00:31:39,523 All right. Now, we have to wait. [sighs] 619 00:31:41,233 --> 00:31:42,734 - [grunts] - Where are you going? 620 00:31:43,151 --> 00:31:45,529 I need to pee. Wanna come with me? 621 00:31:49,825 --> 00:31:51,785 [♪ music ends] 622 00:31:53,912 --> 00:31:55,872 It's humid. Everything gets sticky. 623 00:31:56,206 --> 00:31:58,374 What's up, boss? I've brought the meat. 624 00:31:58,375 --> 00:32:00,376 It's 6 AM. We had to smell it the whole night. 625 00:32:00,377 --> 00:32:03,421 Why did you bring it? Are you crazy? Damn it, Carrapato. 626 00:32:03,672 --> 00:32:06,466 I told you to light the fire to get my plate hot, man. 627 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 You need to learn from the masters. Watch and learn. 628 00:32:14,516 --> 00:32:17,477 Look, Morello. Leão and Mineiro are here with the gang. 629 00:32:18,145 --> 00:32:19,479 - [gunshots] - [♪ tense music] 630 00:32:19,896 --> 00:32:22,149 - Come, come, come. - Those scoundrels are firing! 631 00:32:22,399 --> 00:32:23,733 Time to shoot them back! 632 00:32:25,944 --> 00:32:27,529 [sirens] 633 00:32:27,779 --> 00:32:28,822 [shooting goes on] 634 00:32:30,407 --> 00:32:32,658 - What the hell is that? - [henchman] They're invading us, boss! 635 00:32:32,659 --> 00:32:33,784 Who? The cops or our rivals? 636 00:32:33,785 --> 00:32:35,536 They're men, they're shooting the hell out of us! 637 00:32:35,537 --> 00:32:37,414 Stop it, everybody! We're not going down. 638 00:32:37,539 --> 00:32:40,332 We don't have enough guns. Help put things away before we leave. 639 00:32:40,333 --> 00:32:42,961 We need to get out now. Get the money. 640 00:32:43,336 --> 00:32:44,963 [shooting goes on] 641 00:32:48,091 --> 00:32:49,259 [whispers] Come on. 642 00:32:54,389 --> 00:32:55,515 [grunts] 643 00:32:56,391 --> 00:32:57,434 Go, go, go! 644 00:33:09,446 --> 00:33:10,447 Go now. 645 00:33:17,204 --> 00:33:18,788 They're running away! 646 00:33:19,497 --> 00:33:20,874 We're getting in! I'm getting in! 647 00:33:29,132 --> 00:33:30,550 Over there! Over there! Look! Over there! 648 00:33:32,385 --> 00:33:34,178 [♪ music ends] 649 00:33:34,179 --> 00:33:35,972 Let's go! let's go! Get out, kids! 650 00:33:36,097 --> 00:33:38,432 - Come on, we have to leave now! - Get out, everybody! 651 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 - Get the hell out! - Go, go, go, go! 652 00:33:42,729 --> 00:33:44,606 Come get shot, damn it! Keep going. 653 00:33:44,981 --> 00:33:46,273 You need to keep going. Go! 654 00:33:46,274 --> 00:33:47,609 [♪ music intensifies] 655 00:33:51,446 --> 00:33:54,115 Up there! Down here! We took their headquarters. Come on. 656 00:34:01,665 --> 00:34:02,666 [grunts] 657 00:34:02,791 --> 00:34:05,126 Give me the gun now! Give me the gun! Give me the gun! 658 00:34:05,293 --> 00:34:07,337 Go! Go! Go! Go! Go! 659 00:34:19,849 --> 00:34:22,309 What's going on here, kid? Why is the place empty? 660 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 - I don't know! - Speak out, damn it! 661 00:34:23,895 --> 00:34:25,187 Are you waiting for backup? 662 00:34:25,188 --> 00:34:26,814 [Radinho] Hey, Minhoca? Can you hear me? 663 00:34:26,815 --> 00:34:29,067 - [heavy breathing] - [background noise] 664 00:34:30,193 --> 00:34:31,236 Yes. 665 00:34:31,736 --> 00:34:33,822 Could you escape? 666 00:34:34,990 --> 00:34:36,283 Yes, all of us. 667 00:34:36,866 --> 00:34:38,326 Radinho has just left. I have to go now 668 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 Radinho? 669 00:34:42,163 --> 00:34:44,456 What the hell! 670 00:34:44,457 --> 00:34:48,461 Good. You can go home now. Go home and take a rest. 671 00:34:49,587 --> 00:34:50,588 Good. 672 00:34:51,131 --> 00:34:53,674 Are you laughing at me? What kind of talk is that? 673 00:34:53,675 --> 00:34:55,175 - I don't know anything. - Do you think I'm stupid? 674 00:34:55,176 --> 00:34:57,177 - I don't know anything. - What about that message on the radio? 675 00:34:57,178 --> 00:34:59,556 Excuse me, Gilmar. Something went wrong there. 676 00:34:59,681 --> 00:35:01,057 We should tell the boss. 677 00:35:02,267 --> 00:35:03,268 Damn it. 678 00:35:03,435 --> 00:35:06,021 - [♪ music ends] - This isn't' a proper cemetery. 679 00:35:06,855 --> 00:35:10,065 No, it isn't. But if it were, we wouldn't be able to visit them. 680 00:35:10,066 --> 00:35:11,067 [scoff] 681 00:35:12,777 --> 00:35:15,780 Hi, boss. We have a problem. 682 00:35:17,240 --> 00:35:19,951 - [Geise] Not now! - Not now, Sem Sintoma. 683 00:35:20,577 --> 00:35:22,954 - [sirens in the background] - [background noise] 684 00:35:24,706 --> 00:35:25,831 Is it clear there? 685 00:35:25,832 --> 00:35:27,125 - It's clear, boss. - It's clear. 686 00:35:31,379 --> 00:35:32,380 So? 687 00:35:33,381 --> 00:35:34,966 Can we celebrate now? 688 00:35:35,091 --> 00:35:37,552 Of course not. We need to check if they're hidden. 689 00:35:38,219 --> 00:35:41,514 - Come on, hurry up! - Let's go now. 690 00:35:43,892 --> 00:35:46,226 Excuse me, ma'am. Is anyone hiding here? 691 00:35:46,227 --> 00:35:47,812 - [baby cries] - I'll have to get in. 692 00:35:48,063 --> 00:35:51,983 Open the door! Open the door There's no one here. See? 693 00:35:52,108 --> 00:35:54,069 - There's no one here. - Let's go to the other one. 694 00:35:56,154 --> 00:35:58,073 [Mineiro knocks on the door] Open the door! 695 00:35:59,866 --> 00:36:01,743 I know someone's there. 696 00:36:02,535 --> 00:36:05,496 Open the door, damn it! Open the door, or I'll kick it down? 697 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 Coming! 698 00:36:16,257 --> 00:36:17,300 Oh! 699 00:36:17,425 --> 00:36:18,551 What the hell is that? 700 00:36:18,718 --> 00:36:21,930 Sorry, man. My mother took my crutches to get them fixed. 701 00:36:23,431 --> 00:36:25,016 You can come in, make yourself at home. 702 00:36:25,475 --> 00:36:27,476 I can't play host, that's too hard for me. 703 00:36:27,477 --> 00:36:30,063 - How did you lose your foot? - It was the train. 704 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 [♪ music intensifies] 705 00:36:37,487 --> 00:36:38,862 [♪ music ends] 706 00:36:38,863 --> 00:36:41,116 [♪ closing music] 707 00:37:37,046 --> 00:37:38,798 [♪ music ends] 55633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.