All language subtitles for Imma Tataranni. Sostituto Procuratore S05E03 La Colpa Si Sconta Vivendo-en.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,320 --> 00:01:15,320 Buen día. 2 00:01:15,880 --> 00:01:17,040 ¿Crema vacía? 3 00:01:17,480 --> 00:01:21,300 A la crema, vamos, para que puedas endulzar un Un poco. ¿Pero qué tienes para endulzar? 4 00:01:21,840 --> 00:01:25,580 Que tu hija se mudó a uno ¿Secta de adoradores de pingimonium? Pero 5 00:01:25,580 --> 00:01:26,860 ¿Qué secta, Imma? 6 00:01:27,100 --> 00:01:30,040 ¿Qué secta? ¿Conoces alguna comuna, eh? 7 00:01:30,480 --> 00:01:33,940 Entonces no es como si realmente se hubiera mudado, ¿eh? 8 00:01:34,480 --> 00:01:37,180 Tenemos unos días para echar una mano. Siempre. 9 00:01:38,660 --> 00:01:42,900 Una vez la cabrita se lastima, allí 'otra vez tienen que arreglar el cini de 10 00:01:42,900 --> 00:01:47,210 pies. Pero a mí no me parece así. La casa está en mejores condiciones que una casa común. 11 00:01:49,250 --> 00:01:53,290 Mira, sigue abierto. Pero no tenías que hacerlo. ¿Llamar al plomero? Ya lo llamé. 12 00:01:53,690 --> 00:01:54,950 Hay que cambiar la junta. 13 00:01:55,930 --> 00:01:58,010 Debería haberlo traído, excepto que lo tengo yo. detenido. 14 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 ¿Y tú qué opinas? 15 00:02:20,600 --> 00:02:22,940 El siglo XXI aún no ha llegado. aquí. 16 00:02:23,320 --> 00:02:27,140 Este es precisamente el punto. Tenemos consumió demasiado, especialmente el tuyo 17 00:02:27,140 --> 00:02:31,520 generación. Puede que te parezca ridículo, pero En nuestro pequeño mundo respondemos 18 00:02:31,520 --> 00:02:33,640 así. ¿Y cómo sería tu pequeño? ¿mundo? 19 00:02:33,840 --> 00:02:37,220 Es lo que se opone al consumismo. El consumismo no nos escucha de ninguna de las dos maneras. 20 00:02:37,220 --> 00:02:41,060 orejas. No creo que lo entiendan. ¡Vuestras nobles voces! ¡Valentina! Mamá, tú 21 00:02:41,060 --> 00:02:43,480 Por favor, relájate. No me hagas quedar mal. cifras, ¿de acuerdo? 22 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 Quédate a almorzar. 23 00:02:46,390 --> 00:02:48,770 Vamos a hacer que se nos haga agua la boca, pero Qué broma. 24 00:02:49,550 --> 00:02:53,410 Ya verás cómo me va, son crudívoros. veganos. ¿Ambos juntos? Sí. Pero 25 00:02:53,490 --> 00:02:54,930 Lo siento, ¿no puedes comerte tu cruasán? 26 00:02:55,170 --> 00:03:01,730 Pero toda esta naturaleza te hace esto. ¿Efecto de abrir el estómago? Las once en punto. 27 00:03:01,730 --> 00:03:05,610 Soy yo. Son las once, pero... Vienen. 28 00:03:06,150 --> 00:03:07,410 Aquí está el aperitivo. 29 00:03:08,130 --> 00:03:09,130 Llegan las cosas. 30 00:03:09,430 --> 00:03:11,910 Que disfrutes de tu comida. Gracias, cariño, gracias. 31 00:03:13,450 --> 00:03:15,790 ¿Qué dices? Yo traeré algunos. ¿condimento? 32 00:03:16,050 --> 00:03:17,050 No me parece. 33 00:03:18,050 --> 00:03:19,970 ¿Lo comemos así, en su estado puro? 34 00:03:20,510 --> 00:03:22,270 Nos confundieron con dos niños. 35 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 ¿Te gusta? 36 00:03:26,570 --> 00:03:29,670 Lo recogí esta mañana. Puedes oírlo. kilómetro cero. 37 00:03:29,990 --> 00:03:33,510 Sí. Escucha, cariño, pero por casualidad tienes también exprimió un poco con los aceites d 38 00:03:33,510 --> 00:03:34,510 esta mañana, ¿qué? 39 00:03:34,670 --> 00:03:35,670 Ya está sazonado. 40 00:03:36,490 --> 00:03:39,810 Lo sazonó con aire. Escucha, Valentina, sin ofender, pero se puede tener 41 00:03:39,810 --> 00:03:40,810 ¿Un poco de pan? 42 00:03:40,910 --> 00:03:42,510 La levadura es muy mala. 43 00:03:43,510 --> 00:03:44,750 Como si tuviera azúcar. 44 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 Peor. 45 00:03:47,110 --> 00:03:50,170 Cariño, ve a buscar pan. crudívoro y agua para los nuestros 46 00:03:50,170 --> 00:03:51,370 Amor. Inmediatamente. 47 00:03:53,090 --> 00:03:55,010 Tú lanzaste el hechizo, hija mía. 48 00:03:55,450 --> 00:03:58,950 El hogar nunca se levanta, ¿verdad? Son los ideales que mis hijas adoran, 49 00:03:58,970 --> 00:04:00,010 Doctor Tataranni. 50 00:04:00,290 --> 00:04:02,170 Mucho placer. Bárbara Piacentini. 51 00:04:02,370 --> 00:04:03,990 Pietro De Ruggeri. Placer. 52 00:04:05,550 --> 00:04:06,550 Gracias. 53 00:04:07,920 --> 00:04:11,140 No hemos enseñado el ideal a nuestros propios hija. No, no, al contrario, tú eres 54 00:04:11,140 --> 00:04:12,140 Eran muy buenos. 55 00:04:12,360 --> 00:04:13,600 Valentina es mi buque insignia. 56 00:04:14,240 --> 00:04:18,160 No hago nada más que darlo oportunidad para estos chicos 57 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 un mundo mejor. 58 00:04:19,240 --> 00:04:20,720 ¿Y qué le dan ellos a cambio? 59 00:04:21,200 --> 00:04:22,340 Esperanza en el futuro. 60 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 Esto es hermoso. 61 00:04:25,040 --> 00:04:29,320 Pero ¿por qué? ¿Cuántas veces no vienes? ¿Tienes tiempo libre para echarnos una mano? No, ¿quién? 62 00:04:29,320 --> 00:04:33,680 ¿Tienes tiempo libre? ¿Quién lo tiene? ¿Tiempo libre? Yo también estoy ahí, yo no estoy ahí. 63 00:04:35,060 --> 00:04:36,140 ¿Incluso después del divorcio? 64 00:04:43,840 --> 00:04:46,620 Valentina confió. Oh, sí que lo hace. placer. 65 00:04:47,520 --> 00:04:52,160 ¿Te contó algo más sobre nuestra familia? Sí, ¿quién tiene una abuela maravillosa que...? 66 00:04:52,160 --> 00:04:55,080 antes de que viviera en las rocas. Oh sí, cuando No había luz al amanecer. 67 00:04:55,560 --> 00:04:59,160 La hora realmente te dio hambre, Mi señora. Hágalo por un rato. 68 00:05:00,020 --> 00:05:01,860 Bueno, depende de tu punto de vista. 69 00:05:02,440 --> 00:05:06,020 Valentina y su generación serán obligados a vivir en un mundo mucho más grande 70 00:05:06,020 --> 00:05:07,040 más difícil que el tuyo. 71 00:05:07,300 --> 00:05:10,700 Y por lo tanto necesitan crear, para construir una casa nueva. 72 00:05:11,300 --> 00:05:12,840 ¿Y tú eres el maestro constructor? 73 00:05:14,810 --> 00:05:16,230 ¿Eh? Pues sí. 74 00:05:21,530 --> 00:05:22,870 Rondo Capoz, dime. 75 00:05:24,550 --> 00:05:25,550 Sí. 76 00:05:27,110 --> 00:05:30,030 Sí. Mamá, los muebles de aquí son llamativos. 77 00:05:30,450 --> 00:05:33,270 Es una llamada de trabajo, cariño, vamos. 78 00:05:34,710 --> 00:05:36,490 Vale, gracias. 79 00:05:37,950 --> 00:05:42,150 Disculpe, eh, pasaría horas y horas en hablarle de mi futuro 80 00:05:42,150 --> 00:05:43,049 Tengo que irme. 81 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 ¿Piensas en ello aquí? 82 00:05:45,630 --> 00:05:46,670 Hazme un favor, Valenti. 83 00:05:51,270 --> 00:05:52,270 ¿Me lo llevo? 84 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 Pero sí, vamos. 85 00:05:54,630 --> 00:05:55,630 Es un pecado. 86 00:05:58,790 --> 00:06:02,310 Papá, por favor, no me vuelvas a llevar nunca más. Aquí, mamá. Me hace hacer las cosas de siempre. 87 00:06:02,310 --> 00:06:04,970 Mierda. ¡Qué casualidad, Valenti! 88 00:06:05,770 --> 00:06:07,950 Su respuesta fue un tanto desafortunada. 89 00:06:08,170 --> 00:06:09,850 Pero, ¿por qué está preocupado por ti? 90 00:06:10,330 --> 00:06:14,250 ¿Te mudaste aquí de repente? Me mudé aquí, vine aquí para... 91 00:06:14,250 --> 00:06:15,490 ¿Echar una mano? ¿Qué tiene de malo? 92 00:06:15,890 --> 00:06:19,130 No, no hay nada malo, Valente, también porque también puedes estudiar, 93 00:06:19,210 --> 00:06:20,210 ¿No, aquí? 94 00:06:21,810 --> 00:06:22,930 Por supuesto que puedo estudiar. 95 00:06:24,250 --> 00:06:25,870 Lo siento, lo siento. 96 00:06:29,070 --> 00:06:30,070 ¿Katie? 97 00:06:31,230 --> 00:06:35,630 ¿Sí? Papá, ¿qué pasa ahora? Lo tengo. dijo, y aquí va el burbujeo. 98 00:06:36,190 --> 00:06:38,590 Sí, vamos, hablemos de ello con detenimiento, ya voy. 99 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 HOLA. 100 00:06:41,520 --> 00:06:44,740 Escucha, lamentablemente tengo que irme Trabajo aquí. 101 00:06:45,640 --> 00:06:46,760 Son 70 euros. 102 00:06:47,060 --> 00:06:50,380 30 euros en ensalada. Te obligué a hacerlo. Doble ración, no tendrás pan. 103 00:06:50,380 --> 00:06:52,120 Te cobraré, ni siquiera lo tienes. tocado. 104 00:06:52,340 --> 00:06:53,800 Lo intenté, pero es comida cruda. 105 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 60 euros. 106 00:06:55,940 --> 00:06:56,779 Está bien. 107 00:06:56,780 --> 00:06:59,780 Tengo 70 años, no lo tengo bien. ¿De acuerdo o no? ¿Lo eres? Está bien. 108 00:07:00,220 --> 00:07:05,340 Vendré a visitarte en otras ocasiones. Amor. Siempre vuelvo aquí, en mis descansos. 109 00:07:05,340 --> 00:07:06,339 Estoy aquí. 110 00:07:06,340 --> 00:07:07,940 Cuenta con nosotros. Volveré, ¿eh? 111 00:07:09,130 --> 00:07:11,070 Cumplidos. Gracias. Olvídalo. 112 00:07:18,530 --> 00:07:19,530 Qué amable eres. 113 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Doctor, buenos días. 114 00:07:38,900 --> 00:07:43,620 Buenos días. Marco Pignatelli, 55 años, Abogado de Venosa. ¿Quién es? La víctima. 115 00:07:43,620 --> 00:07:46,820 Bien hecho el mancha, él también sabe el ¿Culpable? Eso es lo que yo entregaría en 116 00:07:46,820 --> 00:07:49,020 día, doctor, si tan solo me diera un poco de confianza. 117 00:07:49,560 --> 00:07:51,260 Y mucho menos averiguar qué Yo combinaría. 118 00:07:51,500 --> 00:07:55,020 Es más fácil que el océano entre en un cucharadita en lugar de recomendarlo. 119 00:07:55,440 --> 00:08:00,340 Entonces, la causa de muerte de... Pignatelli, es decir, el doctor Attacardi, 120 00:08:00,340 --> 00:08:01,079 dice él. 121 00:08:01,080 --> 00:08:03,520 ¿Dijo Pignatelli, abogado de Venosa? 122 00:08:04,040 --> 00:08:06,280 Exactamente, doctor. Cámaras aquí. ¿Hay alguno? 123 00:08:06,540 --> 00:08:10,200 No, no hay cámaras. Esas son útiles. para ladrones. Aquí debes estos costos 124 00:08:10,200 --> 00:08:13,540 robar. Por supuesto, los ladrones no lo tienen La misma pasión que tiene por el arte. 125 00:08:13,540 --> 00:08:14,940 contemporáneo, ¿verdad? Oh, no. 126 00:08:16,040 --> 00:08:18,900 Buenos días desde Carpi, ¿qué quiero? ¿Dices? 127 00:08:19,540 --> 00:08:20,800 Por ahora que está muerto. 128 00:08:21,020 --> 00:08:24,300 Lo sobreexploté de trabajo. Propongo una jubilación anticipada. 129 00:08:25,020 --> 00:08:29,640 Aquí hablo de nuevo en nombre de la ciencia y ahora La ciencia solo dice que se cayó de 130 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 'arriba. 131 00:08:32,159 --> 00:08:36,100 Puede que te hayan empujado o que estés... desechado, o todavía se cayó porque 132 00:08:36,100 --> 00:08:39,280 Perdió el equilibrio. Por otro lado en el estado en que se encontraba. 133 00:08:39,780 --> 00:08:40,919 ¿Qué quiere decir? 134 00:08:41,140 --> 00:08:43,360 Existe una anomalía en la cavidad bucal. 135 00:08:43,980 --> 00:08:44,980 ¿Quieres ver? 136 00:08:45,020 --> 00:08:45,959 No, gracias. 137 00:08:45,960 --> 00:08:50,360 Desde muy joven volví a descubrir los zumos. gástrico en el que hay una sustancia presente 138 00:08:50,360 --> 00:08:52,000 que tengo que analizar en el laboratorio. 139 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 ¿Droga? 140 00:08:53,560 --> 00:08:56,620 Definitivamente es algo que nuestra El cuerpo no se produce por sí mismo. 141 00:08:57,420 --> 00:09:01,620 Si por una vez tiene algo No importa, lo haré después de la autopsia. 142 00:09:01,620 --> 00:09:02,620 ¿Hora de la muerte? 143 00:09:02,980 --> 00:09:04,360 Entre las 23:00 y la 1:00. 144 00:09:04,620 --> 00:09:07,680 Ella sabe que nos veremos muy pronto. ¿Verdad, Taccardi? 145 00:09:08,220 --> 00:09:11,080 Por supuesto. De acuerdo, te llamaré un El actor será el médico. 146 00:09:11,620 --> 00:09:18,500 Doctor, muy contento, Daniele Loiudice, muy feliz. Por favor, por favor, 147 00:09:18,520 --> 00:09:22,860 Por favor. Mira, yo soy el autor de esto. Este trabajo y otros también. 148 00:09:23,420 --> 00:09:26,280 Y cuando todos me llamaron Estaban esperando al menos algo así. 149 00:09:26,540 --> 00:09:29,940 Estoy conmocionado, sinceramente. Pero ¿cómo? explica que un evento tan trágico 150 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 ¿Sucedió justo aquí? 151 00:09:31,620 --> 00:09:35,580 Realmente no puedo explicarlo, doctor. Solo tengo una idea muy específica sobre el daño. 152 00:09:35,580 --> 00:09:39,200 de la imagen resultante. ¿Crees que c ¿Siempre hay alguien en peor situación que tú? 153 00:09:39,320 --> 00:09:41,160 Así que no hay duda sobre esto y yo Lo siento mucho. 154 00:09:41,400 --> 00:09:45,680 Pero no es que me levante por la mañana y... Me encuentro convertido en un cadáver asesinado. 155 00:09:45,680 --> 00:09:47,280 Dentro de mi propiedad, perdóname. 156 00:09:47,620 --> 00:09:49,180 ¿Asesinado? ¿Quién le dice que es un...? ¿asesinato? 157 00:09:49,820 --> 00:09:50,820 ¿Cómo se llama? 158 00:09:51,070 --> 00:09:53,530 Dije, Daniele Loiudice, soy... L 'trabajar. 159 00:09:53,730 --> 00:09:56,850 Ah, pero disculpe, doctor, estoy un poco... perturbado. Se llama catarsis. 160 00:09:57,510 --> 00:09:59,430 Purificación. Purificación, mucha. bien. 161 00:09:59,670 --> 00:10:02,870 Y la inspiración simplemente me llegó. Desde el 11 de septiembre, desde las Torres Gemelas. 162 00:10:03,030 --> 00:10:06,790 Un resumen aterrador de lo que puede se convierten en hierro en manos del hombre. 163 00:10:07,310 --> 00:10:10,950 Pignatelli. Esto nos llevó directamente directo a lo que ahora se llama l 164 00:10:10,950 --> 00:10:12,150 epopeya tecnológica. 165 00:10:12,610 --> 00:10:14,070 Pignatelli. ¿Quién es Pignatelli? 166 00:10:14,730 --> 00:10:16,870 Muchas gracias, fue mucho. interesante. 167 00:10:17,110 --> 00:10:18,110 Poder notarial, rápido. 168 00:10:20,620 --> 00:10:25,180 Eh, pero aquí hay algo Una niña con lo murió hace un mes 169 00:10:25,180 --> 00:10:27,640 apellido, Pignatelli. Ella también Venoso. 170 00:10:30,960 --> 00:10:35,260 Lo siento, continuaré más tarde. No, doctor, sí. tomar el asiento. 171 00:10:35,780 --> 00:10:37,320 Estaba a punto de ir a verte. 172 00:10:38,040 --> 00:10:43,660 Les presentamos a Antonella Moisés, la viuda. Por Marco Pignatelli. 173 00:10:44,820 --> 00:10:45,940 Mis condolencias, señora. 174 00:10:50,400 --> 00:10:56,060 Tan pronto como se enteró del incendio de su marido, ella fue Empezó por mí. Porque ella era la única. 175 00:10:56,060 --> 00:11:00,240 investigar la muerte de su hija para Hacer cremar a Fenix ​​te hace, 176 00:11:10,080 --> 00:11:14,660 Nos conocimos hace ocho años en proceso para la demolición de 177 00:11:14,660 --> 00:11:16,500 Fábrica de cemento en Bradanica. 178 00:11:18,830 --> 00:11:22,770 Recuerdo a una abogada muy femenina. tenaz. 179 00:11:24,330 --> 00:11:26,770 Recuerdo a un primer ministro intachable. 180 00:11:28,310 --> 00:11:34,010 ¿Tienes alguna idea de cómo murió mi marido? No, necesitamos entender si fue un 181 00:11:34,010 --> 00:11:36,350 accidente o si murió. 182 00:11:37,290 --> 00:11:42,530 En cambio, se preguntó por qué estaba Allí mismo, en Parco Paradiso. 183 00:11:42,960 --> 00:11:46,940 No lo sé, simplemente no estoy aquí esta noche. Ella llegó a casa, pero yo noté 184 00:11:46,940 --> 00:11:51,280 Esta misma mañana. Desde la muerte de Gloria No duermo a menos que tome tranquilizantes. 185 00:11:51,520 --> 00:11:55,160 Me imagino. ¿Cuándo fue la última vez? ¿Quién habló con tu marido? 186 00:11:55,760 --> 00:11:57,000 Lo llamé anoche. 187 00:11:57,460 --> 00:12:02,180 Me dijo que iba a venir al club. Hikaru y luego nunca más supe de él. 188 00:12:03,900 --> 00:12:07,620 Estoy muy cansado, si no estás ahí Lo siento, yo iría. 189 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 Por supuesto. 190 00:12:09,020 --> 00:12:11,620 ¿Debo acompañarlo? No, yo te acompañaré a ti. 191 00:12:12,540 --> 00:12:13,660 Hasta que nos volvamos a ver. Hasta que nos volvamos a ver. 192 00:12:21,500 --> 00:12:25,820 Yo, el fiscal, debería preguntarle la Expediente del caso de Gloria procedente de la fiscalía. 193 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 Botanza. 194 00:12:28,840 --> 00:12:30,620 Sí, sí, por supuesto que no. 195 00:12:37,260 --> 00:12:38,960 ¿Qué edad tenía tu hija? 196 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Veinticuatro. 197 00:12:42,090 --> 00:12:45,990 ¿Que sabes que consumía drogas, eh? Nunca consumido en tu vida. 198 00:12:46,510 --> 00:12:47,910 ¿Las cantaba en la universidad? 199 00:12:48,430 --> 00:12:50,470 Acababa de terminar de escribir cartas en sables. votos. 200 00:12:51,250 --> 00:12:54,830 Este es Roberto Cirigliano, un niño. Si está dispuesto, nos ayuda en el estudio. 201 00:12:55,090 --> 00:12:56,090 Placer. 202 00:12:58,710 --> 00:13:02,510 Mira, ¿quién podría dárnoslo con su ¿Su marido? Ella cree que lo mataron. 203 00:13:03,190 --> 00:13:06,170 Reforma profesional, me veo Siempre veo el vaso medio vacío. 204 00:13:06,490 --> 00:13:11,350 No hay razones para morir 'Sí, los había, pero no faltaban los suicidios. 205 00:13:15,720 --> 00:13:18,500 Hasta que nos volvamos a ver. Te mantendré al tanto. 206 00:13:24,880 --> 00:13:27,020 Más buenos días. 207 00:13:37,920 --> 00:13:39,320 ¿Chicos? 208 00:13:53,060 --> 00:13:55,100 ¡Manos a la obra! 209 00:14:17,420 --> 00:14:24,100 ¿Quién hubiera pensado que un ex un empleado de la región nos haría querer 210 00:14:24,340 --> 00:14:28,280 Lo dijiste, Edo. Es cierto, muchos defectos, pero tengo una ventaja. Estoy en 211 00:14:28,280 --> 00:14:34,640 mira dentro de las personas y dentro Veo a este hombre como un mar, un 212 00:14:34,640 --> 00:14:38,820 un universo de posibilidades y hay muchísimas Me alegro de que lo hayamos cogido. 213 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 Gracias. 214 00:14:45,290 --> 00:14:46,590 Vale, vale, vale. 215 00:14:46,990 --> 00:14:48,950 Ya basta, gracias. Vuelve al trabajo. 216 00:14:49,490 --> 00:14:52,770 Astrid, dos cafés. Inmediatamente, ¿eh? Puedes ¿Vienes conmigo? Claro. Gracias. 217 00:14:53,390 --> 00:14:56,450 Entonces, verás, tengo que decirte algo muy simple. Esto... 218 00:14:56,890 --> 00:15:00,570 No es una feria de pueblo. En los festivales de país cuando alguien gana la lotería 219 00:15:00,570 --> 00:15:04,390 Todos lo animan. Aquí, no Aquí con nosotros, esperen lo mismo. 220 00:15:04,630 --> 00:15:07,710 No, no, no espero absolutamente nada, también porque no gané ninguno 221 00:15:07,710 --> 00:15:11,390 Lotería. Acabo de hacer la mía. trabajo, espero que de la mejor manera. 222 00:15:11,390 --> 00:15:12,390 Por eso me gustas. 223 00:15:12,730 --> 00:15:15,210 Siempre dices lo correcto en el momento oportuno. bien. 224 00:15:15,910 --> 00:15:18,730 Escucha, Maurizio no vino a trabajar, él un poco fuera de forma. 225 00:15:19,110 --> 00:15:20,089 Lo siento. 226 00:15:20,090 --> 00:15:23,750 Pero me gustaría usar el tuyo. oficina. ¿De Maurizio? Eh, no lo creo. 227 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 corto. 228 00:15:27,899 --> 00:15:28,899 Qué sorpresa. 229 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Gracias. 230 00:15:31,600 --> 00:15:33,700 Doctor De Ruggeri, buen trabajo. 231 00:15:34,880 --> 00:15:36,200 Gracias. Ah, 232 00:15:36,920 --> 00:15:41,300 En cualquier caso, también tendremos una fiesta. aquí, el día que hayas adquirido el 233 00:15:41,300 --> 00:15:45,180 quinto y último terreno. Quizás con un Buen whisky japonés destilado en 234 00:15:45,180 --> 00:15:49,360 laderas del Monte Fuji, ¿qué opinas? E ese día no brindaremos por ti ni por ti. 235 00:15:49,360 --> 00:15:50,740 ni yo ni First Energy. 236 00:15:51,200 --> 00:15:53,940 Pero nos dirigiremos al futuro de Basilicata. 237 00:16:23,230 --> 00:16:24,950 ¿Permiso? Por favor, por favor. 238 00:16:25,290 --> 00:16:27,030 Buenos días. Buenos días. Buenos días. 239 00:16:28,030 --> 00:16:30,550 Encantada de conocerte, Emma D'Adrani, suplente. fiscal. 240 00:16:31,010 --> 00:16:35,150 Un placer. Me disculpo por esto. Bienvenido, pero aquí... No, no, no sí. 241 00:16:35,150 --> 00:16:36,009 ¿Qué pasó? 242 00:16:36,010 --> 00:16:37,990 Eh, pero no hice las muescas previas en la mesa. 243 00:16:38,690 --> 00:16:39,690 ¿Y quién era? 244 00:16:40,230 --> 00:16:41,690 El abogado Pignatelli. 245 00:16:42,590 --> 00:16:46,290 Estaba discutiendo con el señor Ospacchi. Genoés. Y luego, en cierto punto, tengo 246 00:16:46,290 --> 00:16:48,650 oí a uno de los dos alzar la voz. Y luego... 247 00:16:48,890 --> 00:16:51,390 El fútbol. ¿Y cuándo ocurrió? Ayer. será. 248 00:16:52,090 --> 00:16:55,450 Había visto a Pignatini cuando era llegó. Lo saludé como siempre, 249 00:16:55,450 --> 00:16:58,670 tarde, una tarde, pero luego nada. Él estaba toda oscura en la cara. 250 00:16:59,890 --> 00:17:01,330 Mira, ¿por qué discutieron? 251 00:17:01,610 --> 00:17:03,330 Bueno, señor, ¿qué sé yo? 252 00:17:03,570 --> 00:17:05,109 Se trata de asuntos comerciales. 253 00:17:05,369 --> 00:17:06,589 De eso se trata. 254 00:17:07,310 --> 00:17:08,849 ¿A qué hora se produjeron las risas? 255 00:17:09,450 --> 00:17:10,810 Alrededor de las 10:30 de la mañana. 256 00:17:11,030 --> 00:17:12,190 Pignatini, ¿a qué hora fui? 257 00:17:12,510 --> 00:17:13,510 Acaba de ser pateado. 258 00:17:13,970 --> 00:17:16,730 Pero me parece que le dio una patada. También en genovés. 259 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 ¿Genoés? Sí. 260 00:17:21,859 --> 00:17:25,000 Capoz, puedes decirme esto genovés y yo Reúnanse por su cuenta. Yo lo haré de inmediato. 261 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 doctor. 262 00:17:41,460 --> 00:17:43,740 Llamada entrante de mamá. 263 00:17:44,580 --> 00:17:46,520 Astrid, por favor, responde a esto. 264 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Pero, ¿por qué me equivoqué con el número? 265 00:17:50,850 --> 00:17:54,930 Hola, lo siento, pero esta no es la casa. ¿Por Pietro De Ruggeri? En este momento 266 00:17:54,930 --> 00:17:56,150 Pietro está en el trabajo. 267 00:17:56,770 --> 00:17:57,910 ¿Quién eres, disculpa? 268 00:17:58,190 --> 00:18:02,030 Mi nombre es Astrid, el ángel del hogar. doméstico. 269 00:18:02,870 --> 00:18:05,890 Eh, mi marido es el padre de Pietro, él está ahí. ¿consigo? 270 00:18:06,350 --> 00:18:08,050 Por supuesto, señora De Ruggeri. 271 00:18:08,550 --> 00:18:10,170 Pásamelo inmediatamente. 272 00:18:11,250 --> 00:18:16,250 A Luciano no le gustaba hablar con ella. Es ocupado con su solitaria vida diaria. 273 00:18:16,390 --> 00:18:22,470 ¡Luciano! Ven inmediatamente a Teléfono Adiós Sra. De Ruggeri 274 00:18:22,470 --> 00:18:26,830 Astrid 275 00:18:26,830 --> 00:18:32,090 Oh Dios, estoy arruinado 276 00:18:43,380 --> 00:18:47,560 Doctor, acabo de llegar de Taccardi. Cuando lo sepa, me informarán. 277 00:18:47,820 --> 00:18:51,900 Me gustaría estar al tanto de todo pasos, por favor. Se hará, no 278 00:18:51,900 --> 00:18:55,680 antes de mañana por la mañana. Ahora discúlpeme, Me sumerjo en la investigación. 279 00:18:56,320 --> 00:18:59,380 Hasta que nos volvamos a ver. Como Gentile a Maradona. 280 00:18:59,620 --> 00:19:04,440 ¿Por favor? El fiscal, la marca ajustada. No lo recuerdo, soy amable. 281 00:19:04,440 --> 00:19:07,040 La historia ciertamente no habrá terminado. como Maradona. 282 00:19:07,840 --> 00:19:10,720 No pensé que supiera de fútbol, doctor. 283 00:19:11,070 --> 00:19:15,030 Y me detuve cuando mi ídolo lo hizo. colgó sus zapatos. ¿Quién? 284 00:19:15,230 --> 00:19:16,410 No, amable. 285 00:19:17,370 --> 00:19:18,950 Vamos a cerrar el bar deportivo de Cardi. 286 00:19:19,790 --> 00:19:21,370 Dame más información. 287 00:19:21,590 --> 00:19:26,150 La caída accidental sería apoyada de la sustancia que encontré en él 288 00:19:26,150 --> 00:19:27,310 saliva y sangre. 289 00:19:28,110 --> 00:19:30,710 Se llama Fenix ​​arabica. 290 00:19:32,450 --> 00:19:33,450 ¿Fénix dijo? 291 00:19:33,790 --> 00:19:34,790 Sí, ¿por qué? 292 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 Sazóname. 293 00:19:36,940 --> 00:19:41,840 A veces desearía estar en su cabeza, Doctor, simplemente por puro interés. 294 00:19:41,840 --> 00:19:44,900 científico... No te convendría, Doctor, se lo aseguro. 295 00:19:45,400 --> 00:19:50,520 Fenix ​​es una sustancia psicotrópica. obtenido de la planta del mismo nombre. 296 00:19:51,020 --> 00:19:57,400 Pignatelli puede haberlo contratado y Entonces, nublado por la sustancia, pudo 297 00:19:57,400 --> 00:19:58,440 haberse caído. 298 00:20:02,760 --> 00:20:04,620 ¿Qué efecto tiene Fenix ​​en la práctica? 299 00:20:07,210 --> 00:20:08,270 ¿Qué efecto tiene? 300 00:20:12,630 --> 00:20:19,470 Como un desapego de los sentidos, un impresión de vacío mental, en cierto modo 301 00:20:19,470 --> 00:20:23,570 del renacimiento. Occello que renace de sus propias cenizas. El Fénix Árabe. 302 00:20:23,790 --> 00:20:25,170 Por eso lo llamaban el fénix. 303 00:20:25,390 --> 00:20:27,030 Matrícula de honor, doctor. 304 00:20:27,270 --> 00:20:32,010 Fumas, esnifas, te inyectas. ¿venas? Se toma en una especie de infusión, 305 00:20:32,010 --> 00:20:34,270 Tú. ¿Y por qué es tan sabio? 306 00:20:34,690 --> 00:20:35,730 Lo intenté. 307 00:20:36,360 --> 00:20:37,680 ¿Quedan restos científicos? 308 00:20:38,120 --> 00:20:41,360 Obviamente. Cuatro taccardi. ¿Y por qué? ¿Soy bueno? 309 00:20:42,000 --> 00:20:43,220 Intentemos recuperarnos. 310 00:20:43,680 --> 00:20:44,740 ¿Excluye la sobredosis? 311 00:20:44,980 --> 00:20:47,940 Sí. El Pinatelli, cuando cayó, fue Todavía vivo. 312 00:20:49,900 --> 00:20:54,220 Así que podría ser que él quisiera se suicidó y tomó Fenix ​​para evitarlo 313 00:20:54,220 --> 00:20:55,240 tener dudas. 314 00:20:58,160 --> 00:21:04,140 Me sobreestimas, no lo entiendo nada. 315 00:21:04,780 --> 00:21:09,100 Que eres el único estudiante mío que Se requiere recibo. 316 00:21:11,020 --> 00:21:16,440 Pensé que los italianos... Te equivocaste porque hay gente que lo respeta 317 00:21:16,440 --> 00:21:22,800 ley. No conozco a la mayoría, pero... Tuve la suerte de tenerte. 318 00:21:22,900 --> 00:21:26,720 Entonces, ¿cómo se encuentra un trébol de cuatro hojas? 319 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 Más o menos. 320 00:21:30,270 --> 00:21:31,350 ¿Sí? Sí. 321 00:21:31,610 --> 00:21:32,870 Estás mejorando, ¿eh? Sí. 322 00:21:33,850 --> 00:21:37,690 ¿Es un salto a la oscuridad para ti ir? ¿A caballo? 323 00:21:37,930 --> 00:21:39,510 No, esto es demasiado difícil. 324 00:21:40,990 --> 00:21:47,810 Es un salto al vacío para ti ir a caballo. ¿Qué tiene que ver el caballo con esto, verdad? 325 00:21:48,850 --> 00:21:51,050 Salida el domingo desde Altamura. 326 00:21:52,080 --> 00:21:55,760 Viaje con mis otros estudiantes, todo ya está agonizado. 327 00:21:56,300 --> 00:21:59,760 Estudiar, montar a caballo, comer. 328 00:22:00,560 --> 00:22:06,780 Vamos por senderos a caballo y hablamos. Inglés. Yo solo estaba para comer. 329 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Y sí. 330 00:22:28,170 --> 00:22:30,590 Él bendijo. Los documentos me tienen bendecido. 331 00:22:35,450 --> 00:22:38,150 Estoy rezando mucho para encontrar un refugio. 332 00:22:38,370 --> 00:22:41,530 ¿Y cómo van las oraciones? Mal, una aparentemente. 333 00:22:41,730 --> 00:22:42,730 Y tiene razón. 334 00:22:46,190 --> 00:22:48,510 Digamos que por hoy hemos visto suficiente. 335 00:22:48,970 --> 00:22:53,570 Muchas gracias por su disponibilidad. Gracias a ella, ¡qué kilometraje! 336 00:22:53,570 --> 00:22:54,570 Sí. 337 00:22:55,390 --> 00:22:57,270 Gracias, esperamos que les haya gustado. 338 00:22:57,930 --> 00:22:58,889 ¿Cómo se dice? 339 00:22:58,890 --> 00:23:02,410 Los caminos del Señor son infinitos. 340 00:23:02,710 --> 00:23:07,850 Entonces, negociar el precio... Pero vamos No te preocupes por esto, lo encontraremos. 341 00:23:07,850 --> 00:23:11,210 definitivamente es un acuerdo. Si lo permites, Nosotros decidimos esto. Aquí está. 342 00:23:11,210 --> 00:23:12,210 a ellos. 343 00:23:12,610 --> 00:23:17,030 Disculpe, Eminencia, hoy tengo un dolor. Espalda y no puedo agacharme. No, no. 344 00:23:17,030 --> 00:23:20,690 No te preocupes. Te acompañaré. Sí. acompañar. Yo los acompañaré allí. 345 00:23:21,290 --> 00:23:23,990 Eminence es como si fuera tu hogar. 346 00:23:24,690 --> 00:23:26,390 Él conoce el camino. 347 00:23:27,450 --> 00:23:28,870 Tres días como máximo. 348 00:23:29,810 --> 00:23:31,350 ¿Como la resurrección? Sí. 349 00:23:31,590 --> 00:23:32,910 Gracias. Gracias. 350 00:23:33,290 --> 00:23:34,650 Hasta que nos volvamos a ver. Hasta que nos volvamos a ver. 351 00:23:35,050 --> 00:23:37,810 Hasta que nos volvamos a ver. No diré "la próxima vez". para llegar a la orilla, pero al menos una pasta 352 00:23:37,810 --> 00:23:40,450 con tu polvo. Si es que existe algo así. No lo vendemos, ¿eh? No lo vendemos. 353 00:23:40,710 --> 00:23:43,030 Hasta que nos volvamos a encontrar. Cardenal, hay una necesidad gritar. 354 00:23:43,930 --> 00:23:45,430 ¡Imma! ¿Sí? 355 00:23:46,450 --> 00:23:50,970 No podemos mostrar la casa posible adquirente aprendido en este 356 00:23:50,970 --> 00:23:54,780 camino. Siempre mientras estoy en el cuartel donde Tu hija vive. Pero ¿qué tiene que ver eso ahora? 357 00:23:54,780 --> 00:23:58,460 ¿Valentino en el medio? Pietro, si lo quieres. Por favor, mantén la casa limpia y ordenada. 358 00:23:58,460 --> 00:24:01,960 Ven y échame una mano, ¿vale? Eso es todo. ¿Vivo aquí? Si vendemos el coche, 359 00:24:01,960 --> 00:24:03,800 Lo pulimos juntos, incluso si yo lo conduzco. I. 360 00:24:04,240 --> 00:24:07,300 Sí, de acuerdo, entonces lo organizaré. trabajar. 361 00:24:07,580 --> 00:24:11,400 No pensé que el trabajo fuera se convierte en una prioridad para ti. No, 362 00:24:11,400 --> 00:24:12,900 Tu prioridad es solo tu prioridad. 363 00:24:13,880 --> 00:24:16,200 Sin embargo, Valentino, nos decepcionó. para ayer. 364 00:24:16,740 --> 00:24:19,780 ¿Por qué? ¿Qué hice? Y entremos en materia. ¿Sus zapatos de vez en cuando, eh? 365 00:24:20,160 --> 00:24:23,780 De acuerdo, no la llamaré. No, no la hay. 'La tiene en el teléfono. Voy a buscarla. 366 00:24:24,220 --> 00:24:27,660 Déjala en paz, vamos, deja que se calme. Un poco. ¿Pero te lo contó? Sí. 367 00:24:28,940 --> 00:24:30,540 Bueno, esperemos que estudie. 368 00:24:31,300 --> 00:24:33,120 Estudia, te lo prometo, estudia. 369 00:24:33,620 --> 00:24:35,700 Camacavallo. Mira, estoy tranquilo. 370 00:24:35,940 --> 00:24:38,060 Pietro, no estoy tranquilo, ¿de acuerdo? 371 00:24:38,280 --> 00:24:40,440 Pero hacemos lo que dices. Aquí estás. 372 00:24:41,020 --> 00:24:42,780 Ahora, lo siento, tengo que irme, cuídate. 373 00:24:43,060 --> 00:24:44,900 No, cuida de mí, Jimma. 374 00:24:59,660 --> 00:25:01,080 ¿Te estás preparando para torear? 375 00:25:01,760 --> 00:25:05,720 Estos ejercicios de respiración son un ¡Santa mano! Ya no me pica nada. 376 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 Bendita sea Diana De Santis de Matisse. 377 00:25:08,180 --> 00:25:09,159 ¿Por qué bendecido? 378 00:25:09,160 --> 00:25:10,940 Es que los afortunados no sienten picazón. 379 00:25:11,400 --> 00:25:15,660 Escucha, ¿por qué no lo haces tú también? ¿Esta aplicación? Se llama Let's Relax 380 00:25:15,660 --> 00:25:18,520 juntos. Los registros telefónicos son llegó. 381 00:25:18,720 --> 00:25:22,220 Así que lo pedí ayer, pero gracias ¿A qué hora llegan por la tarde? 382 00:25:22,620 --> 00:25:25,780 Propuesto, Gagliano pasó por allí, quería Sabes de la investigación y te llevó. 383 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 su oficina. 384 00:25:27,240 --> 00:25:29,100 La pobre cosa solo trabaja, sí. 385 00:25:29,440 --> 00:25:33,540 No entendí a esta pobre cosa. No, que ahora se encuentra abierto, un caso 386 00:25:33,540 --> 00:25:37,880 pensó que estaba resuelto. Te voy a explicar algo, Diana. El caso no lo resolvió, lo hizo. 387 00:25:37,880 --> 00:25:40,320 Simplemente cerrado. Alejemos al pobre hombre. 388 00:25:43,240 --> 00:25:44,320 Le quito la pobre cosa. 389 00:25:45,140 --> 00:25:46,520 Él también es el Fénix. 390 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 Exactamente. 391 00:25:54,200 --> 00:25:57,400 Estos son los documentos de la investigación. Archivado el 30 de agosto. 392 00:25:59,170 --> 00:26:02,430 Unos días antes de que ella llegara Me mudé a Matera. 393 00:26:03,490 --> 00:26:05,570 Aunque hayas hecho todo lo posible posible. 394 00:26:05,790 --> 00:26:10,090 No pudimos encontrar quién tiene Le proporcionó el Fénix a la niña. El mismo 395 00:26:10,090 --> 00:26:12,090 sustancia que le tomó a su padre tres meses después. 396 00:26:12,290 --> 00:26:13,830 Una coincidencia absurda. 397 00:26:14,490 --> 00:26:19,550 Si es una coincidencia, lo determinaremos. Ahora Necesitamos entender si Marco Mignatelli es él mismo. 398 00:26:19,550 --> 00:26:25,410 tirado o si alguien lo empujó. ¿Qué pasa si? Fénix lo tomó voluntariamente o 399 00:26:25,410 --> 00:26:28,070 si se vio obligado a tomarlo de otra persona. 400 00:26:28,780 --> 00:26:33,020 El misterio es cómo lo hicieron dos veces. Gente normal como Gloria y Marco 401 00:26:33,020 --> 00:26:37,100 para proporcionarnos una sustancia que no es más que Puedes encontrarlo en el supermercado. El único de 402 00:26:37,100 --> 00:26:40,880 Legalmente, conservar el Fénix en Basilicata. Ella es Giannina Flores. 403 00:26:41,100 --> 00:26:42,660 ¿Lo habría? Un naturópata. 404 00:26:43,360 --> 00:26:46,780 Obviamente la interrogamos, También interrogamos al custodio. 405 00:26:46,780 --> 00:26:50,640 terreno, revisó los registros, vio cámaras de vigilancia, pero no 406 00:26:50,640 --> 00:26:55,360 no encontramos nada que conectara el Flores a Gloria. 407 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 ¡Después de usted! 408 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Buenos días. Buenos días. ¿Qué pasa? ¿carro? 409 00:27:03,020 --> 00:27:06,000 Doctor, los genoveses han llegado. Por favor, ven a mi sitio. No, 410 00:27:06,060 --> 00:27:09,160 Hagamos que se siente en la sala de recepción. 'Anónimo. Yo también prefiero estar allí. 411 00:27:11,100 --> 00:27:13,080 En fin, su nombre es Capozza. Porque tengo ¿dicho? 412 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 Carnot. 413 00:27:14,620 --> 00:27:16,460 ¿Qué le pasó a esa mano, genovés? 414 00:27:16,800 --> 00:27:18,560 Nada grave, solo un moretón. 415 00:27:20,460 --> 00:27:22,700 Pero, ¿erais muy buenos amigos, coppini adelli? 416 00:27:23,040 --> 00:27:26,620 Nos conocíamos bien, doctor. Allí También tomamos fotos con familias. 417 00:27:29,160 --> 00:27:30,860 Enterarme de que había muerto no me sorprendió. 418 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 ¿Y anteayer qué pasó? 419 00:27:34,040 --> 00:27:36,720 Nada, se lo pasó al club, cómo Siempre lo hicimos. 420 00:27:37,020 --> 00:27:40,100 Incluso me burlé un poco de ello porque El día anterior había ganado al pádel. 421 00:27:41,260 --> 00:27:44,000 De repente me atacó, me dio un calcetín, rompió una mesa. Él lo tiene 422 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 ¿Una explosión tan loca como esa? 423 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 Así es. 424 00:27:47,380 --> 00:27:51,480 Mira, tiene una coartada para el otro tipo. anoche entre las once y la una 425 00:27:51,480 --> 00:27:52,660 ¿Ella? No, 426 00:27:53,520 --> 00:27:55,660 Estoy en el título rage dando vueltas en máquina de barranco. 427 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 Coartada. 428 00:27:58,399 --> 00:28:04,280 Para un argumento relacionado con el pádel, Pignatelli se abalanzó sobre ella, ella lo hizo. 429 00:28:04,280 --> 00:28:07,820 coche con brazo roto y conduciendo. 430 00:28:09,020 --> 00:28:12,100 Genoés. Doctor, no estaba roto, mi Me dolió un poco. 431 00:28:13,000 --> 00:28:17,340 Mira, si hay un momento en que... Es mejor decir la verdad. 432 00:28:20,200 --> 00:28:22,200 Doctor, tengo una empresa que tiene que... fallar. 433 00:28:23,120 --> 00:28:25,440 Pignatelli tiene empresas, pero también es un abogado competente. 434 00:28:25,840 --> 00:28:28,980 Él me sacó las castañas del fuego. Un par de veces, me ayudó a girar 435 00:28:28,980 --> 00:28:29,980 el crédito opresivo. 436 00:28:30,240 --> 00:28:33,660 Nada ilegal, por supuesto, ¿verdad? Lo es. Solo para tener un poco de espacio para respirar. 437 00:28:33,980 --> 00:28:36,680 Anteayer lo conocí y... Pedí ayuda. 438 00:28:37,040 --> 00:28:38,280 ¿Qué tipo de ayuda? 439 00:28:38,640 --> 00:28:41,880 Necesito averiguar cómo mejorar un Quiero contabilidad. 440 00:28:42,520 --> 00:28:44,020 ¿Sigue dentro de los términos de la ley? 441 00:28:44,300 --> 00:28:47,840 Por supuesto. Vamos a comprobarlo. colegas del departamento de impuestos, mi 442 00:28:47,840 --> 00:28:50,500 somos emprendedores, si no estamos allí desde hacer... 443 00:28:50,840 --> 00:28:54,620 Nos caemos. Pero no te desvíes del tema, Genovese. Responda única y exclusivamente a mi mensaje. 444 00:28:54,620 --> 00:28:56,140 Preguntas. ¿Qué sucedió después? 445 00:28:57,600 --> 00:29:01,880 Cuando se lo mencioné, dijo que sí. Se elevó, se fue en marzo, es 446 00:29:01,880 --> 00:29:07,440 torcido. Insistí un poco, lo hice. pateó, me dijo... Estos 447 00:29:07,440 --> 00:29:09,540 Las cosas han destruido mi vida. 448 00:29:10,220 --> 00:29:12,760 Ya terminé, no tienes que molestarme. idiotas. 449 00:29:15,440 --> 00:29:16,660 ¿Y ella? 450 00:29:17,260 --> 00:29:18,260 Y yo le habría dicho algo. 451 00:29:18,560 --> 00:29:22,060 Él me golpeó, yo estoy saludando al suelo, Me lastimé el brazo cuando lo recibí. 452 00:29:22,060 --> 00:29:23,120 Cuando se levantó, ya se había ido. 453 00:29:24,220 --> 00:29:25,820 ¿El coche tenía GPS? 454 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 ¿Y por qué no? 455 00:29:28,780 --> 00:29:31,260 Bueno, comprobaremos su coartada. 456 00:29:32,040 --> 00:29:33,120 Puedes irte, Giovanulis. 457 00:29:33,780 --> 00:29:34,780 Por favor. De acuerdo. 458 00:29:36,220 --> 00:29:37,600 Hasta que nos volvamos a ver. Hasta que nos volvamos a ver. 459 00:29:40,340 --> 00:29:42,800 El misterio se vuelve cada vez más sutil. 460 00:29:43,130 --> 00:29:48,330 sobre las causas despiadadas a las que condujeron Tras la muerte del conocido abogado venusino 461 00:29:48,330 --> 00:29:54,970 Marco Pignatelli. Suicidio, trágico Accidente o asesinato, todas las hipótesis 462 00:29:54,970 --> 00:29:56,910 en consideración... ¡Luciano, abre Luciano! 463 00:29:59,010 --> 00:30:01,050 Luciano, Luciano, ¡abre! 464 00:30:01,290 --> 00:30:05,490 ¡Luciano! Astrid, abre la puerta, por favor. Por supuesto, Luciano. 465 00:30:08,310 --> 00:30:09,310 ¿Dónde está? 466 00:30:09,510 --> 00:30:12,230 ¿Quién? El ángel de la familia popular. 467 00:30:13,469 --> 00:30:16,670 Aquí estoy, joven. Y ese proxeneta tuyo. hijo que no me dijo nada. Mi 468 00:30:16,670 --> 00:30:17,910 Deberíais sentir vergüenza los dos. 469 00:30:18,910 --> 00:30:21,090 Esta es mi casa y tú eres una indruzza. 470 00:30:21,450 --> 00:30:22,450 ¿Tu casa? 471 00:30:22,590 --> 00:30:24,430 Esta ni siquiera es la casa de tu hijo. 472 00:30:25,690 --> 00:30:26,690 Pero ¿dónde está? 473 00:30:28,470 --> 00:30:29,550 ¿Dónde lo escondiste? 474 00:30:30,290 --> 00:30:35,670 No estoy escondido, sino posicionado allí. donde siempre puedo oír tu voz. 475 00:30:35,790 --> 00:30:36,729 ¿Dónde estás? 476 00:30:36,730 --> 00:30:38,210 Sal si te atreves. 477 00:30:38,450 --> 00:30:39,450 ¡Hija! 478 00:30:39,630 --> 00:30:40,650 Pero, ¿qué es lo que no entiendes? 479 00:30:42,320 --> 00:30:43,660 No es por la mañana, ¿verdad? 480 00:30:44,020 --> 00:30:48,020 Astrid no tiene ciudad natal. Bueno, que también comenzó a reunirlos 481 00:30:48,020 --> 00:30:50,660 espaguetis, se puso. ¿Qué pasaría? ¿Malo, entonces? 482 00:30:52,140 --> 00:30:57,640 ¡Oh Dios mío, me enteré de Cecere! Nombres de Cecere en la provincia de Matera. 483 00:30:58,360 --> 00:31:04,480 Antonietta, Angela, Beatrice, Colimena, Concetta, Daniela, Erika, Giulia, 484 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 Justina... 485 00:31:06,120 --> 00:31:11,580 Pero la canción femenina y famosa Napolitano, escrito e interpretado en 1905. 486 00:31:11,840 --> 00:31:13,440 Prueba con la familia. De Prince Antonio. 487 00:31:13,840 --> 00:31:18,280 Pero, ¿en qué me equivoqué? En el arte total. ¿En qué me equivoqué? Luciano, ¿quieres eso? 488 00:31:18,280 --> 00:31:20,480 ¿La canción? No, no hace falta. 489 00:31:20,800 --> 00:31:22,720 Verás que ahora se calma. 490 00:31:23,580 --> 00:31:24,640 Al menos eso esperamos. 491 00:31:25,200 --> 00:31:28,540 Luciano, ¿qué te hice perder? 492 00:31:29,400 --> 00:31:31,640 Nunca me hiciste carecer de nada. 493 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 Servicio completo. 494 00:31:37,950 --> 00:31:39,750 Diana, te traje el almuerzo. 495 00:31:40,650 --> 00:31:42,810 ¿Han llegado los registros telefónicos? 496 00:31:43,170 --> 00:31:45,970 Sí, ya llegaron. Los estaba revisando. con el fiscal. 497 00:31:46,470 --> 00:31:48,430 ¿Por qué no se los mostraste antes? ¿a mí? 498 00:31:49,290 --> 00:31:51,570 Doctor, usted sabe cuánto me importa. ¿Este caso? 499 00:31:52,690 --> 00:31:56,150 Fiscal, como sustituto Me atribuyo la autoría de la investigación. 500 00:31:56,510 --> 00:32:00,610 Reclamo la superioridad de fiscal jefe sobre el adjunto, repito, 501 00:32:00,730 --> 00:32:04,070 fiscal adjunto. Queremos ¿Discutir sobre una cuestión de derecho? 502 00:32:04,370 --> 00:32:05,590 Entonces, Ubi Maior. 503 00:32:05,950 --> 00:32:09,490 Doctor, cuando esté usted en mi lugar comprenderá la responsabilidad de liderar uno 504 00:32:09,490 --> 00:32:12,910 poder notarial. Hasta entonces, se limita a Obedezca mis órdenes. Fiscal, 505 00:32:12,910 --> 00:32:14,830 me pidió la máxima atención caso. 506 00:32:15,090 --> 00:32:19,390 Te pido amablemente que no lo hagas. someterme a mi máxima interferencia. 507 00:32:19,390 --> 00:32:23,210 Recientemente no me había entrometido en esto 'Ahora conmemoraremos a los valientes 508 00:32:23,210 --> 00:32:27,570 El sheriff de Matera fue asesinado en el campo de batalla. mano de un fontanero armado con 509 00:32:27,570 --> 00:32:30,710 cortador de carne. Pero ya me dieron las gracias. suficiente. Incluso los méritos caen en 510 00:32:30,710 --> 00:32:32,330 Receta. Disculpe. ¡Café! 511 00:32:32,970 --> 00:32:37,010 Pero Giannina Floris no es naturópata. ¿Quién cultiva legalmente el fénix? 512 00:32:37,270 --> 00:32:37,969 ¿Así que lo que? 513 00:32:37,970 --> 00:32:40,430 Fue contactada hace una semana por Pignatelli. 514 00:32:41,810 --> 00:32:46,910 Cómo las plantas no son solo una Evaporación extraña y casi aleatoria 515 00:32:46,910 --> 00:32:52,550 clorofilina. Detrás de ellos hay una diseño preciso, destinado a reequilibrar el 516 00:32:52,550 --> 00:32:58,270 relación entre lo que llamamos genéricamente el mundo vegetal y el área 517 00:32:58,270 --> 00:33:00,410 geológicamente de la que surge. 518 00:33:04,450 --> 00:33:06,750 Disculpe, ¿es posible conseguir un autógrafo? 519 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Sí. 520 00:33:12,290 --> 00:33:13,290 Muchas gracias. 521 00:33:14,930 --> 00:33:19,010 Buenos días, encantado de conocerte, Immato Taranni, Fiscal adjunta. Giannina Floris, 522 00:33:19,010 --> 00:33:23,250 ¿Que le debo el honor? Quería saber de ella. Si conocía un gesto de Marco Pignatelli. 523 00:33:23,650 --> 00:33:26,410 Doctor, si está aquí, significa que ¿Sabes que yo lo conocía? 524 00:33:26,950 --> 00:33:31,230 Como ya has comprobado evidentemente con quien hablamos hace unos días 525 00:33:31,230 --> 00:33:32,230 teléfono. 526 00:33:32,940 --> 00:33:35,700 Tuviste un interlocutor más Perspicaz sobre ella. 527 00:33:36,680 --> 00:33:41,480 ¿Qué le dijo hace una semana? ¿Convencerlo por teléfono? Quería saberlo. 528 00:33:41,480 --> 00:33:43,300 donde la hija podría haber encontrado el Fénix. 529 00:33:43,840 --> 00:33:47,600 y tuve la sensación de que si había uno 'Si hubiera estado frente a mí, me habría hecho eso. 530 00:33:47,740 --> 00:33:51,820 Tal vez porque sabía que ella era el Fénix. Lo tenía en uno de sus invernaderos, ¿no? 531 00:33:51,820 --> 00:33:56,120 Te lo confirmo, como le dije. Yo Tengo un invernadero donde está el Fenix ​​y está allí. 532 00:33:56,120 --> 00:33:59,880 Es el único en todo el sur de Italia donde está cultivar la planta legalmente con el propósito de 533 00:33:59,880 --> 00:34:03,980 estudiar. Nada que ocultar. Pero Pignatelli se había obsesionado con su hija. 534 00:34:03,980 --> 00:34:08,679 Consiguió cultivar el Fénix en su invernadero. Sí, y le di la dirección de la 535 00:34:08,679 --> 00:34:10,880 invernadero y, por lo que sé, él fue allí. 536 00:34:11,139 --> 00:34:12,620 ¿Me darías la dirección también? 537 00:34:15,690 --> 00:34:18,969 Por supuesto. ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto? ¿El encargado de este invernadero, Dr. Miller? 538 00:34:19,510 --> 00:34:23,650 Puede que pasen un par de años, pero se lo debo. correcto, no soy el custodio de la 539 00:34:23,650 --> 00:34:28,469 invernadero, eso es, lo sé, pero son principalmente botánico, también porque 540 00:34:28,469 --> 00:34:31,510 Este invernadero requiere cuidados En fin... Sí, muy interesante. 541 00:34:31,510 --> 00:34:32,989 ¿Existe alguna cámara externa? 542 00:34:33,870 --> 00:34:38,790 Como te decía, hay plantas precioso, así como peligroso 543 00:34:38,790 --> 00:34:40,550 Dentro del invernadero, doctor. 544 00:34:41,130 --> 00:34:43,550 Pero, ¿Gloria Pignatelli alguna vez tuvo una? ¿conocido? 545 00:34:44,070 --> 00:34:45,070 ¿Incluso su padre? 546 00:34:45,710 --> 00:34:51,210 El padre durmió aquí el 24, un viernes. si no me equivoco. 547 00:34:51,550 --> 00:34:54,690 Quería saber si yo era quien había dado el Fenix ​​se lo dijo a su hija hace tres meses. 548 00:34:55,110 --> 00:34:57,790 Pero le dije que yo no tenía nada que ver con eso. Esta historia no tiene nada que ver. 549 00:34:58,430 --> 00:34:59,450 Aquí está, esto es. 550 00:35:01,410 --> 00:35:05,270 La miserable zambette sería capaz de... Embriagador. 551 00:35:05,650 --> 00:35:08,290 Se toma en dosis mínimas, pero también letal. 552 00:35:08,730 --> 00:35:14,410 Doctor, mire pero no toque. Fenix ​​produce efectos similares a los psicodélicos. 553 00:35:14,410 --> 00:35:18,570 alteraciones visuales, distorsiones de percepción, tiempo y realidad. 554 00:35:19,450 --> 00:35:23,710 Gloria Pignatello no se limitó a Míralo, tómalo y adiós. 555 00:35:24,570 --> 00:35:27,210 Por cierto, no me dijo si lo tiene. ¿conocido? 556 00:35:27,810 --> 00:35:29,150 No, nunca la he visto. 557 00:35:30,810 --> 00:35:33,730 El servicio de vigilancia aquí está dirigido por ¿Una empresa externa? 558 00:35:34,090 --> 00:35:39,430 No, es solo esa cámara que es conectado a mi PC. Bueno, entonces el 559 00:35:39,430 --> 00:35:40,430 Puedo preguntarle. 560 00:35:41,210 --> 00:35:43,050 ¿Por qué no confía en mí, doctor? 561 00:35:43,330 --> 00:35:46,410 Hace tres meses el doctor Gagliano se lo dio. Teniendo en cuenta las imágenes, ¿sí? 562 00:35:46,670 --> 00:35:50,470 Sí. Y quién sabe, un tipo muy malo. Solo necesito los del día 24. 563 00:35:50,470 --> 00:35:53,110 Octubre. No, no ilumina el plástico. 564 00:35:55,070 --> 00:36:00,690 Estoy tratando de dejar de hacer eso tradicional, pero aún no puedo hacerlo, 565 00:36:00,690 --> 00:36:01,750 Estoy un poco confundido. 566 00:36:02,110 --> 00:36:03,730 Entonces, ¿me darás el video, sí o no? 567 00:36:03,970 --> 00:36:06,450 Sí, si me das cinco minutos los prepararé. una memoria USB. 568 00:36:06,830 --> 00:36:07,990 Todo el tiempo que quieras, por favor. 569 00:36:10,470 --> 00:36:11,530 Buenas noches, Astrid. 570 00:36:16,390 --> 00:36:17,390 Astrid. 571 00:36:18,570 --> 00:36:19,570 Buenas noches. 572 00:36:23,370 --> 00:36:24,370 Astrid. 573 00:36:25,790 --> 00:36:26,790 ¿Todo bien? 574 00:36:29,490 --> 00:36:31,010 Lo desactivé. 575 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Oh. 576 00:36:39,400 --> 00:36:41,120 Bueno, ¿qué es? 577 00:36:41,900 --> 00:36:44,040 Pero, ¿qué están haciendo combinados de esta manera? 578 00:36:45,460 --> 00:36:49,060 Pietro, nunca has visto a una mujer. ¿Vestidos cómodamente? 579 00:36:49,340 --> 00:36:51,520 No con la bata de su hijo. 580 00:36:51,860 --> 00:36:53,260 Encontré ese. 581 00:36:56,740 --> 00:37:00,080 Pero yo tampoco te he visto nunca en casa. vestida así. 582 00:37:00,480 --> 00:37:01,480 Oh Dios mío. 583 00:37:02,240 --> 00:37:05,920 Vine a recuperar a tu padre. Yo estaba cansado. 584 00:37:06,460 --> 00:37:07,940 ¿Y echamos una siesta? 585 00:37:08,300 --> 00:37:09,380 En mi cama. 586 00:37:09,700 --> 00:37:14,700 ¿Dónde crees que la gente toma siestas? Pero... Ah. 587 00:37:18,440 --> 00:37:20,500 Me voy a casa esta noche. 588 00:37:21,640 --> 00:37:23,140 Pero, ¿qué estás haciendo, hombre? 589 00:37:23,620 --> 00:37:24,860 Ah, hijo mío. 590 00:37:26,540 --> 00:37:30,440 Solo había una cosa que Alfred no hacía. Una solo. 591 00:37:32,160 --> 00:37:33,940 Y no es solitario. 592 00:37:45,120 --> 00:37:47,700 Emma, ​​venga lo que sea que la fuerza te haya preparado cena. 593 00:37:48,040 --> 00:37:49,960 Voy para allá, pero... ¿Qué estás buscando? 594 00:37:50,180 --> 00:37:51,580 Un libro universitario. 595 00:37:52,180 --> 00:37:56,820 ¿Para la graduación? Ah, tengo que ir a la La tintorería recogerá el vestido para la 596 00:37:56,820 --> 00:37:59,480 ceremonia. No mamá, mamá, ya estoy graduado. 597 00:37:59,860 --> 00:38:00,860 Calma. 598 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Aquí lo tienes. 599 00:38:02,240 --> 00:38:06,220 ¿Para qué lo necesitas entonces? ¿Para tu hija? No, no es para mi hija, es para mí. 600 00:38:06,340 --> 00:38:08,040 Tal vez vuelva a estudiar. Aun así. 601 00:38:08,710 --> 00:38:10,050 Y otra vez, y otra vez. 602 00:38:10,370 --> 00:38:15,230 Es como cuando eras una niña estudiando toda la noche. 603 00:38:15,570 --> 00:38:20,710 Y estudia, estudia siempre. Mi mamá, Teodorino, ¿qué pasa? Quién sabe lo que tiene. 604 00:38:20,710 --> 00:38:23,250 Borsia. Ah, él abrió paso con el alimentos. 605 00:38:23,490 --> 00:38:26,310 La pasta del bandido está buena. Pues sí. 606 00:38:26,910 --> 00:38:31,730 El que realmente le gustó a tu marido, ¿Te acuerdas? ¿Te acuerdas de mi marido? 607 00:38:31,910 --> 00:38:34,490 Solo hay niños, sí, ese soy yo. Recuerdo. 608 00:38:35,500 --> 00:38:39,360 Pero puedo, pero ya no lo veo, tiene algunos Valentina está desaparecida. 609 00:38:39,740 --> 00:38:42,240 Valentina se fue con la calavera, mi Mi marido me lo puso. 610 00:38:43,280 --> 00:38:47,040 En fin, mamá, te he contado muchas cosas. En ocasiones, Pietro ya no es mi marido. 611 00:38:47,180 --> 00:38:51,200 Está muerto. Puedes dejar de serlo. marido y mujer sin necesidad de morir, 612 00:38:51,280 --> 00:38:54,420 mamá. Todos estamos sanos y hermosos, Brunella. 613 00:38:54,660 --> 00:38:55,598 ¿Eso es agradable? 614 00:38:55,600 --> 00:38:59,160 ¿Por qué es malo, Pietro? Pero es el que tiene el bigote. Tengo un marido. 615 00:38:59,160 --> 00:39:02,280 tenía, con bigote y piernas cortas, Peter. Y yo no tengo bigote. 616 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 Les gustan. De acuerdo. 617 00:39:13,100 --> 00:39:15,200 Mira, lo agarra por el cuello, mira. 618 00:39:15,580 --> 00:39:17,760 ¿Sabes que esta es una forma de hablar que se paga? 619 00:39:18,700 --> 00:39:19,700 Pero ¿qué dice él? 620 00:39:20,760 --> 00:39:22,460 Sería necesaria una consulta sobre los labios. 621 00:39:23,580 --> 00:39:25,760 En mi opinión se refiere a la hija, Diana. 622 00:39:31,920 --> 00:39:36,540 Envíe el archivo a análisis forense y ocúpese de ello. Gagliano, así que iré a hablar con él, vamos. 623 00:40:13,640 --> 00:40:15,720 Y aquí incluso le da una patada. 624 00:40:16,740 --> 00:40:19,500 Deberíamos profundizar en por qué estoy allí. 'Él omitió esta violencia. 625 00:40:19,780 --> 00:40:22,780 Tal vez no me imaginaba que ella lo haría Pidió los videos. 626 00:40:23,040 --> 00:40:24,840 ¿Qué opinas de las peleas a puñetazos, Mila? 627 00:40:25,680 --> 00:40:29,480 Un tipo extraño e introvertido, diría yo. 628 00:40:29,720 --> 00:40:32,660 Pero también le dijo que nunca había tenido ¿Con Gloria? 629 00:40:33,360 --> 00:40:34,700 Pero le creí. 630 00:40:35,020 --> 00:40:39,620 No había habido ningún contacto entre ellos. dos, ni por teléfono ni por redes sociales. También 631 00:40:39,620 --> 00:40:42,280 No había imágenes de cámara. rastro de la niña. 632 00:40:42,620 --> 00:40:44,600 Él los miró directamente ¿fotos? 633 00:40:44,860 --> 00:40:45,860 Mano. 634 00:40:46,400 --> 00:40:50,180 Estas son las cosas para las que encargo a los mejores profesionales. colaboradores. Mira, te ofenderás si 635 00:40:50,180 --> 00:40:53,580 Le pido a De Santis que revise el ¿Te imaginas hace tres meses en el invernadero? 636 00:40:53,780 --> 00:40:57,580 Él no sabe de qué color son las vacas. ¿En la noche de la razón de Hegel? 637 00:40:57,960 --> 00:40:59,100 Negro, fiscal. 638 00:40:59,840 --> 00:41:05,320 Exactamente. Su rector lo vería de vacas negras en una noche sin 639 00:41:05,440 --> 00:41:08,960 No creo que encuentres nada parecido. Escapó de la fiscalía igual que usted. 640 00:41:09,710 --> 00:41:13,590 Pero es seguro que mi canciller Podía distinguir perfectamente una vaca. 641 00:41:13,590 --> 00:41:14,590 incluso de noche. 642 00:41:18,290 --> 00:41:19,290 Diana. 643 00:41:21,850 --> 00:41:22,850 Diana. 644 00:41:27,210 --> 00:41:28,930 ¿Y qué pasó? 645 00:41:30,050 --> 00:41:33,890 Que la vida de otras personas continúa mientras que el mío sigue atascado en el poste. 646 00:41:34,330 --> 00:41:35,970 Incluso el eritema ha reaparecido. 647 00:41:36,430 --> 00:41:38,650 Solo conozco a una persona capaz de te reduce así. 648 00:41:39,230 --> 00:41:43,370 En el descanso, baja a un archivo. Lo pienso. Soy yo quien te sacará de las garras de Lady. 649 00:41:43,370 --> 00:41:44,370 Macbeth. 650 00:41:45,130 --> 00:41:46,370 Espera, ¿de quién estás hablando? 651 00:41:46,810 --> 00:41:48,610 ¡Diana! ¡Adivina! 652 00:41:49,850 --> 00:41:54,070 Estas son tomas de cámara del SER en los tres días anteriores, el 653 00:41:54,070 --> 00:41:58,710 exposición de Gloria Pignatelli. Ahora tenemos que Solo entiende cómo es la chica. 654 00:41:58,710 --> 00:41:59,710 Tengo el Fenix. 655 00:42:01,710 --> 00:42:02,930 ¿Novedades sobre Genovese? 656 00:42:03,370 --> 00:42:06,990 GPS de tu coche confirmado la coartada, pasó toda la noche en 657 00:42:06,990 --> 00:42:09,870 te guía al campo y nunca está ahí para ti se acercó al Parque Paraíso. 658 00:42:10,210 --> 00:42:15,050 Ahora, si puedo acompañarte a la salida Porque, mira, estoy lleno de cosas que hacer. 659 00:42:15,050 --> 00:42:16,050 hacer. 660 00:42:24,670 --> 00:42:25,670 Después de usted. 661 00:42:27,650 --> 00:42:28,650 ¿Qué pasa, Diana? 662 00:42:28,870 --> 00:42:30,130 Nada. Diana habla. 663 00:42:30,780 --> 00:42:34,400 Alguien te dejó un primero Informo en el escritorio y demás. 664 00:42:34,400 --> 00:42:37,980 Mi mirada se posó en ese libro. Tu mirada se posó en ese libro. 665 00:42:37,980 --> 00:42:41,700 Porque intenté ocultarlo. Salí y tú regresaste. 666 00:42:41,700 --> 00:42:45,520 husmea por ahí. La reconstrucción no hace uno. coño. ¿Adónde quieres ir? 667 00:42:46,080 --> 00:42:48,120 Estás estudiando para convertirte en... ¿fiscal? 668 00:42:50,040 --> 00:42:52,820 Digamos que estaba cabreado ordenarse. 669 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 Así que sí. 670 00:42:54,680 --> 00:42:59,040 A diferencia de lo que cree Gagliano, Creo que tengo todas las cartas en orden. 671 00:42:59,040 --> 00:43:04,020 gestionar un producto. Así que sí, Haré preguntas y ellos nos responderán, como 672 00:43:04,020 --> 00:43:06,460 Eso espero. Sí, sí, Diana, sí. 673 00:43:08,860 --> 00:43:10,360 Voy a tomar un café. 674 00:43:11,380 --> 00:43:12,940 ¿Qué te pasa, Diana? 675 00:43:14,529 --> 00:43:18,350 El problema es que esto me duele. ¿Por qué te duele? ¿Por qué no? 676 00:43:18,350 --> 00:43:21,950 Trabajaremos más juntos. Y así yo para Tengo que renunciar a convertirme en ti. 677 00:43:21,950 --> 00:43:25,270 ¿Fiscal? Me doy por vencido en convertirme en... Juez de paz para ti. ¿Y quién lo tiene para ti? 678 00:43:25,270 --> 00:43:27,220 ¿Preguntaste? Hiciste lo máximo... Por supuesto ¿Griego? 679 00:43:27,460 --> 00:43:30,760 Nunca lo he hecho, y de todos modos al final te conseguí. Me dijeron que me fuera. Es cierto, pero estás loco. 680 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Él dijo lo contrario. 681 00:43:31,820 --> 00:43:33,180 Incluso cobraste. 682 00:43:33,600 --> 00:43:36,700 Así que no me fui. Y así Yo debería hacer lo mismo. 683 00:43:37,100 --> 00:43:39,620 No, no lo harías porque eres uno Muy egoísta, mi pariente. 684 00:43:39,880 --> 00:43:42,900 Qué campo para otros, me hago a mí mismo Aparecen las erupciones. De ahí el eritema. 685 00:43:42,900 --> 00:43:44,840 Viniste porque no podías hacerlo ¿juez de paz? 686 00:43:45,060 --> 00:43:48,080 No lo sé, tal vez, pero nunca lo he hecho. pensé y ahora que me lo dices tal vez 687 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 Así que es mi culpa. 688 00:43:49,600 --> 00:43:50,840 Mira, mira. 689 00:43:51,260 --> 00:43:53,040 Así pues, él lo comprobó. 690 00:43:53,850 --> 00:43:56,930 Hay una razón más para estudiar cómo fiscal. 691 00:43:57,390 --> 00:44:00,790 Porque yo tengo las manchas en la vida, no yo Quiero hacer que vengan, ¿de acuerdo? 692 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Estoy estudiando. 693 00:44:06,490 --> 00:44:07,490 Felicidades. 694 00:44:15,930 --> 00:44:16,930 Tú tomas. 695 00:44:17,570 --> 00:44:18,570 ¿Quiénes son? 696 00:44:18,850 --> 00:44:20,030 Romeo y Julieta. 697 00:44:21,230 --> 00:44:22,209 ¿Qué tengo que hacer? 698 00:44:22,210 --> 00:44:23,470 Tienes que ayudarme a repetir la parte. 699 00:44:23,690 --> 00:44:28,810 No, Mari, mira, lo siento. Hoy tengo algo que ver. 700 00:44:28,810 --> 00:44:32,530 horas de grabación. Solo hay unas pocas chistes, vamos, ayúdame a repetir el 701 00:44:32,650 --> 00:44:33,650 Toma la página 23. 702 00:44:34,450 --> 00:44:37,790 Es la famosa escena de Romeo y Julieta. lo cual acaban de terminar de hacer 703 00:44:37,790 --> 00:44:41,110 'Amor, solo que él tiene que huir porque si la familia se entera, lo harán 704 00:44:41,370 --> 00:44:43,130 Lo siento, Mari, ¿pero lo imprimiste? 705 00:44:43,490 --> 00:44:46,750 Sí, dos copias, una para mí y otra para ti. Siempre todo pagado el octavo. 706 00:44:47,350 --> 00:44:48,470 ¿Listo? Sí. 707 00:44:49,370 --> 00:44:50,370 Ir. 708 00:44:52,970 --> 00:44:57,410 Fue la alondra, no la alondra, quien golpea tu oído temeroso. Es 709 00:44:57,410 --> 00:44:59,290 Señor, créame, cariño. 710 00:44:59,770 --> 00:45:01,790 Lo siento, pero esta no es la escena de la ¿balcón? 711 00:45:02,810 --> 00:45:05,090 Vale, pero Julieta se acostumbra así. 712 00:45:05,310 --> 00:45:06,310 Ah, lo siento, lo siento. 713 00:45:06,350 --> 00:45:07,350 Ir. 714 00:45:07,830 --> 00:45:12,330 Fue la alondra, no la alondra, quien golpea tu oído temeroso. 715 00:45:12,670 --> 00:45:15,170 Créeme, cariño. Era el caballero. 716 00:45:16,910 --> 00:45:17,910 No, 717 00:45:18,590 --> 00:45:22,030 mi amor, era la alondra, la Mensajero del día. 718 00:45:23,660 --> 00:45:26,280 Diana, ¿qué le pasó a tu voz? 719 00:45:26,760 --> 00:45:31,920 ¿Qué pasó? Nada, era mi voz. Lo sé, repito, fue bla bla bla la 720 00:45:31,920 --> 00:45:32,920 ¿alondra? 721 00:45:35,060 --> 00:45:38,920 No, mi amor, era la alondra, la Mensajero del día. 722 00:45:41,920 --> 00:45:43,700 Bueno, no eres capaz. 723 00:45:44,300 --> 00:45:47,400 No soy capaz, no soy capaz, en absoluto. Soy actriz. 724 00:45:48,480 --> 00:45:53,000 Mi Anna, ¡qué buen día! fósforo. 725 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 Gracias. 726 00:46:20,260 --> 00:46:24,900 ¡Oye, el día de aprendizaje ha terminado, no! Somos más profesores que alumnos. 727 00:46:25,260 --> 00:46:26,380 ¿Y qué somos nosotros? 728 00:46:26,720 --> 00:46:30,540 Dos náufragos en una tierra maravillosa. 729 00:46:31,320 --> 00:46:37,120 Gracias por saber de mí, uno de ustedes. Gracias, Matera. De nada. 730 00:46:45,900 --> 00:46:48,140 No fue fácil irse 'Inglaterra. 731 00:46:50,100 --> 00:46:56,260 Un día me desperté y... no Reconocí mejor mi país. 732 00:46:58,280 --> 00:46:59,620 Y era mejor irse. 733 00:47:00,760 --> 00:47:05,860 Si hay una posibilidad... Estás pensando ¿A tu hijo? Eh. 734 00:47:07,180 --> 00:47:08,280 ¿Qué ocurre? 735 00:47:10,520 --> 00:47:13,000 Me temo que tomará decisiones equivocado. 736 00:47:14,960 --> 00:47:16,180 Eres un prisionero. 737 00:47:18,760 --> 00:47:23,700 Sí, desde el control. Ella se fue. Punto. Suficiente. 738 00:47:24,980 --> 00:47:29,220 En cierto punto tienes que confiar. Tienes que correr un riesgo. 739 00:47:34,140 --> 00:47:35,300 Vamos a jugar un juego. 740 00:47:36,440 --> 00:47:37,440 ¿Qué juegos? 741 00:47:41,200 --> 00:47:47,720 Si la llama no se apaga, después de diez segundos, esta noche allí 742 00:47:47,720 --> 00:47:48,720 Vamos a darnos un beso. 743 00:47:51,200 --> 00:47:52,300 ¿Por qué te ríes? 744 00:47:53,660 --> 00:47:57,960 Porque no hay ninguna posibilidad, Micro. 745 00:47:58,280 --> 00:47:59,340 ¿Quién me da un beso? 746 00:47:59,560 --> 00:48:01,260 Que la llama resista el viento. 747 00:48:06,200 --> 00:48:07,200 Intentémoslo. 748 00:48:13,210 --> 00:48:20,110 3, 4, 5, 6, 7, 8, 749 00:48:20,450 --> 00:48:23,410 9, 10. 750 00:48:28,230 --> 00:48:29,230 ¿Lo intentamos de nuevo? 751 00:48:31,690 --> 00:48:34,070 Pero, ¿qué harás la próxima vez? No lo sé. 752 00:49:10,570 --> 00:49:11,970 ¿Por qué hemos vuelto, doctor? 753 00:49:13,990 --> 00:49:15,790 Porque Pignatelli cayó desde aquí. 754 00:49:17,730 --> 00:49:19,550 Quién sabe si estaba solo o si estaba acompañado. otro. 755 00:49:20,450 --> 00:49:26,670 Doctor, si hubiera alguien allí 'imprime durante media hora, si el 756 00:49:26,670 --> 00:49:27,670 el viento se aleja. 757 00:49:28,770 --> 00:49:31,370 Pero hiciste algo al irte ¿Llegar por casualidad? 758 00:49:33,690 --> 00:49:34,850 ¿Tiene algo que ver con la investigación? 759 00:49:35,230 --> 00:49:38,650 Me gustaría saber si Pignatelli vino aquí. por casualidad o por necesidad. 760 00:49:40,240 --> 00:49:42,240 Pero, por desgracia, no puedo preguntarle. 761 00:49:42,680 --> 00:49:43,780 Y ella tampoco. 762 00:49:45,200 --> 00:49:46,200 Vamos aquí. 763 00:49:55,740 --> 00:49:56,780 Jefe, ¿estás bajando el ritmo? 764 00:49:57,800 --> 00:49:58,800 ¿Lo ves ahí? 765 00:49:59,720 --> 00:50:00,720 ¿Lo ves? 766 00:50:00,740 --> 00:50:01,499 El paraguas. 767 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 ¿Qué significa? 768 00:50:02,680 --> 00:50:04,400 Eso significa que trabajan allí, ¿verdad? 769 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 Sí. 770 00:50:12,680 --> 00:50:15,680 Yo hago algo, le pregunta a la máquina, tal vez haya conocido al dueño. 771 00:50:15,680 --> 00:50:16,980 durante algunos controles, ¿ves? 772 00:50:36,500 --> 00:50:37,500 ¿Listo? 773 00:50:37,940 --> 00:50:40,580 Canciller, los echo de menos aquí... 774 00:50:41,150 --> 00:50:46,610 Marcadores fluorescentes, lápices, bolígrafos, Incluso el sacapuntas ya no funciona. 775 00:50:46,690 --> 00:50:47,690 Faltan las pilas. 776 00:50:48,370 --> 00:50:51,650 Fiscal adjunto, tal vez usted no lo sea. bastante conocedor de los banquetes de la 777 00:50:51,650 --> 00:50:55,370 cancillería en la fiscalía, a pesar del hecho de que son Llevamos años trabajando juntos. 778 00:50:55,370 --> 00:50:59,110 son perfectos. Entonces no estaré Ciertamente debo informarle que 779 00:50:59,110 --> 00:51:03,490 cancillería en la fiscalía, por supuesto aparte de proporcionar papel y cartón 780 00:51:03,490 --> 00:51:07,710 pequeño marcador, por no mencionar el sello que ya no se utiliza desde 15-18, y que el 781 00:51:07,710 --> 00:51:11,190 Todo fue superado en gran medida. desde teléfonos inteligentes, computadoras portátiles, computadoras... 782 00:51:11,190 --> 00:51:14,510 Doctor, etc., etc., tal vez usted piensa que soy completamente 783 00:51:14,510 --> 00:51:15,690 disgustado... 784 00:51:30,490 --> 00:51:31,610 El gato. 785 00:51:31,830 --> 00:51:34,630 El gato. Tomó el rotulador fluorescente. ¿El gato? 786 00:51:34,850 --> 00:51:40,810 El gato pasó dos veces, a misma hora, mismo minuto, misma hora 787 00:51:40,810 --> 00:51:41,810 segundo idéntico. 788 00:51:43,610 --> 00:51:44,950 Diana, ¿estás bien? 789 00:51:45,640 --> 00:51:51,440 Al mismo tiempo, al mismo tiempo mismo minuto, exactamente al mismo tiempo 790 00:51:51,440 --> 00:51:53,700 Segundo. ¿Puedes explicarlo mejor? 791 00:51:55,360 --> 00:51:56,640 ¿Lo ve el gato? 792 00:51:57,620 --> 00:51:58,620 Sí, lo veo. 793 00:51:58,860 --> 00:52:00,680 ¿A qué hora se va? Fíjate bien. 794 00:52:01,280 --> 00:52:02,340 8 pm y 3 pm. 795 00:52:02,660 --> 00:52:04,820 20, 15 y 45 segundos. 796 00:52:05,460 --> 00:52:08,420 El mismo movimiento al día siguiente. 797 00:52:09,020 --> 00:52:10,020 Espera, ¿eh? 798 00:52:11,200 --> 00:52:12,200 Aquí tiene. 799 00:52:13,240 --> 00:52:14,240 Eh, está bien. 800 00:52:14,650 --> 00:52:17,630 Los gatos son conocidos por su mala fama. criaturas de costumbres. 801 00:52:18,030 --> 00:52:22,030 Sí, es un hábito tan arraigado que lo hacen. el mismo movimiento en dos días diferentes 802 00:52:22,030 --> 00:52:22,888 al mismo tiempo. 803 00:52:22,890 --> 00:52:24,370 Fiscal, ¿qué hizo Melle? 804 00:52:24,610 --> 00:52:29,450 Copió un fragmento del vídeo del 24 y el 1 'lo pegó en uno de los días 805 00:52:29,450 --> 00:52:33,670 después, para cancelar la llegada y la salida de Gloria della Serra. 806 00:52:34,290 --> 00:52:35,930 ¿Qué dice usted, fiscal? 807 00:52:36,310 --> 00:52:40,850 Él ve las vacas negras en la noche de ¿Hegel, mi canciller? 808 00:52:42,330 --> 00:52:43,330 Bruscamente. 809 00:52:48,360 --> 00:52:50,780 Dime la verdad, tú le diste el Fénix. ¿A Gloria? 810 00:52:51,160 --> 00:52:54,200 Nunca había visto a esta Gloria. Pignatelli, ¿cómo debería decírselo? 811 00:52:54,480 --> 00:52:58,500 Entonces, ¿por qué cortó un trocito? de vidas del 25 de julio reemplazándolo con 812 00:52:58,500 --> 00:53:00,100 ¿La del día anterior a la misma hora? 813 00:53:01,200 --> 00:53:02,720 Ahora que lo pienso, ¿quién se da cuenta? 814 00:53:03,500 --> 00:53:06,320 En Potenza no lo notaron, pero en Matera sí. 815 00:53:10,420 --> 00:53:11,760 Me había visto en internet. 816 00:53:12,460 --> 00:53:14,900 Tengo varias páginas sociales todas en plantas. 817 00:53:15,680 --> 00:53:17,000 Empezamos a escribirnos cartas. 818 00:53:18,410 --> 00:53:22,370 Entonces, una noche, tarde, nos vimos. aquí. 819 00:53:22,590 --> 00:53:23,730 ¿25 de julio? 820 00:53:24,370 --> 00:53:25,370 Sí. 821 00:53:26,090 --> 00:53:27,170 Hablamos. 822 00:53:28,090 --> 00:53:29,910 Entonces Gloria comenzó a seducirme. 823 00:53:30,850 --> 00:53:32,370 Me pareció increíble. 824 00:53:33,370 --> 00:53:34,610 ¿Lo has visto, Gloria? 825 00:53:35,210 --> 00:53:37,470 Era una chica hermosa, sí. 826 00:53:38,210 --> 00:53:39,210 Hermoso. 827 00:53:39,510 --> 00:53:40,510 Dulce. 828 00:53:40,970 --> 00:53:45,470 Tal vez hayan pasado tres años desde... Bueno. 829 00:53:47,090 --> 00:53:48,210 Hicimos el amor. 830 00:53:49,730 --> 00:53:51,290 Entonces ya no recuerdo nada. 831 00:53:51,910 --> 00:53:53,230 Quizás me drogaron. 832 00:53:53,750 --> 00:53:55,510 Lo cierto es que dormí toda la noche. 833 00:53:55,890 --> 00:53:58,670 Y cuando desperté, Gloria no estaba allí. 'era más. 834 00:53:58,890 --> 00:54:00,170 ¿Y ni siquiera las armas de Fénix? 835 00:54:00,830 --> 00:54:01,830 Sí. 836 00:54:03,550 --> 00:54:07,870 Entonces, cuando al día siguiente llegué a sabiendo que había muerto por una sobredosis de 837 00:54:07,870 --> 00:54:12,510 Fenix, en ese momento me asusté. 838 00:54:12,730 --> 00:54:17,380 Y cuando el Dr. Galliano vino con La policía, negué haberlo tenido alguna vez. 839 00:54:17,380 --> 00:54:18,380 vista. 840 00:54:18,720 --> 00:54:22,520 Sí, edité las imágenes. de cámaras. 841 00:54:22,800 --> 00:54:24,600 Y creo que salí impune. 842 00:54:26,360 --> 00:54:30,120 Pero el 24 de octubre apareció aquí. Marco Pignatelli. 843 00:54:30,980 --> 00:54:33,100 No fue una reunión pacífica. 844 00:54:33,860 --> 00:54:37,400 Amenazó con denunciarlo, y lo hizo. le señaló con el dedo y le dijo la 845 00:54:37,400 --> 00:54:39,040 pagarás por todo lo que has hecho a mi hija. 846 00:54:39,360 --> 00:54:41,060 Realizamos un análisis de labios. 847 00:54:41,560 --> 00:54:43,300 Esto se desprende de las imágenes. 848 00:54:43,560 --> 00:54:44,600 ¿Es cierto o no? 849 00:54:46,860 --> 00:54:50,200 Pero según tú es posible que Marco Pignatelli tomó dioses de aquí 850 00:54:50,200 --> 00:54:51,038 ¿De Fénix? 851 00:54:51,040 --> 00:54:54,060 No, mire, doctor, le daré esto Te aseguro que no lo he echado de menos. 852 00:54:54,060 --> 00:54:55,060 Míralo por un momento. 853 00:54:55,360 --> 00:54:59,100 Mira, espero que tengas una Coartada para la noche en que ese pobre tipo 854 00:54:59,100 --> 00:55:01,200 Voló desde el acantilado del Parque Paraíso. 855 00:55:01,760 --> 00:55:04,180 Siempre he sido de noche, doctor. 856 00:55:04,520 --> 00:55:06,020 ¿Y quién puede dar fe de ello? 857 00:55:06,560 --> 00:55:08,260 Solo ellos pueden dar fe de ello. 858 00:55:11,260 --> 00:55:12,740 Mira, por favor, satisface mi curiosidad. 859 00:55:13,100 --> 00:55:16,720 Dijiste que estabas con Gloria. escuchados, pero ciertamente no están con el 860 00:55:16,720 --> 00:55:19,840 chica. Fui condenada por una apodo. 861 00:55:21,220 --> 00:55:22,220 Montresor. 862 00:55:23,100 --> 00:55:24,100 Canciller. 863 00:55:25,740 --> 00:55:27,540 Diana, discúlpame. 864 00:55:28,580 --> 00:55:32,400 ¿Sabes quién vio los videos de la serie con motivo de la muerte de Gloria 865 00:55:32,400 --> 00:55:36,460 ¿Pignatelli? El Dr. Tarani me tiene dijo que eras tú con tus padres 866 00:55:36,460 --> 00:55:37,920 colaboradores cuando él estaba en el poder. 867 00:55:38,240 --> 00:55:40,960 Porque no quería decirme el resultado. ¿De la reseña? 868 00:55:41,680 --> 00:55:46,860 Eh. Porque soy el cabecilla de la El doctor Tataranni y Prazzi. 869 00:55:47,080 --> 00:55:51,880 Prazzi es el dos de espadas cuando reina en diamantes. El procedimiento dicta que 870 00:55:51,880 --> 00:55:56,380 Vengan e informen sobre cualquier novedad. La investigación debe dirigirse al fiscal, no a usted. 871 00:55:56,380 --> 00:56:02,080 sustituto. También porque ella lo descubrió. algo, digamos, no precisamente honorable 872 00:56:02,080 --> 00:56:06,880 hacia mí. Debería haber sucedido. la idea de advertir al abajo firmante 873 00:56:06,880 --> 00:56:10,240 por un factor humano, incluso antes profesional. 874 00:56:10,520 --> 00:56:15,160 Porque entonces la sospecha recae sobre ti. Los subordinados siempre hacen un poco 875 00:56:15,160 --> 00:56:17,600 Me alegra ver al jefe en ropa interior. 876 00:56:54,250 --> 00:56:55,290 Pero ¿qué pasó? 877 00:56:56,430 --> 00:56:58,550 Nada que pueda arruinarte el ánimo. 878 00:57:00,090 --> 00:57:04,330 Bueno, vamos, estábamos nerviosos el otro día. ambos. 879 00:57:04,830 --> 00:57:06,170 En realidad estaba muy tranquilo. 880 00:57:06,770 --> 00:57:10,090 Había hecho mis ejercicios Respiración que ahora no funciona 881 00:57:11,050 --> 00:57:12,910 Ni siquiera el Bassmucinese funciona ya. 882 00:57:14,110 --> 00:57:15,970 Entonces yo era el único que estaba nervioso. 883 00:57:17,150 --> 00:57:18,930 Como cuando sabes que te equivocas. 884 00:57:21,070 --> 00:57:24,710 ¿Qué quieres decir? Lo siento, eso es típico de... ¿Gente dominante como yo? 885 00:57:26,250 --> 00:57:28,810 Crees que eres tan diferente de ellos. ¿otros? 886 00:57:31,070 --> 00:57:38,070 ¿Crees que eres tan especial? con un carácter tan particular, 887 00:57:38,070 --> 00:57:43,630 tan fuerte, tan esquivo, pero... Yo No creo ser así. 888 00:57:44,910 --> 00:57:46,250 Y en cambio, te equivocas. 889 00:57:48,910 --> 00:57:50,050 ¿Por qué...? 890 00:57:50,830 --> 00:57:52,170 Eres exactamente así. 891 00:57:53,010 --> 00:57:55,310 Y no creo que no te merezcas más. 892 00:57:58,370 --> 00:58:01,290 Creo que serías el mejor. fiscal de Italia. 893 00:58:05,130 --> 00:58:06,370 Porque eres el mejor. 894 00:58:10,050 --> 00:58:11,390 Lo mejor de todo. 895 00:58:23,690 --> 00:58:26,990 Pero si descubro que has hecho amigos con otro canciller más que cuando 896 00:58:26,990 --> 00:58:29,230 'Ya terminaste conmigo, iré allí y haré un... casino. 897 00:58:31,450 --> 00:58:32,710 Nunca sucederá. 898 00:58:33,450 --> 00:58:40,010 Porque eres el único que puede distinguir los vattas más 899 00:58:40,010 --> 00:58:42,850 negro de la noche más oscura. 900 00:58:50,890 --> 00:58:51,890 Gracias. 901 00:58:54,190 --> 00:59:00,730 Mira, Genovese nos dijo que su El marido ajustó ciertos movimientos 902 00:59:00,730 --> 00:59:01,990 de algunas empresas amigables. 903 00:59:02,370 --> 00:59:05,510 A Marco le gustaban las acrobacias, pero no era... inmoral. 904 00:59:05,950 --> 00:59:08,570 Llamamos a nuestro bufete de abogados. en Reópago. 905 00:59:08,790 --> 00:59:09,850 ¿Sabes qué era? 906 00:59:10,070 --> 00:59:11,230 El tribunal de las ideas. 907 00:59:13,290 --> 00:59:15,490 Transparente e incorruptible. 908 00:59:15,810 --> 00:59:20,910 Pero, doctor, ciertas iniciativas ellos pueden tener... 909 00:59:21,580 --> 00:59:23,740 ¿El sello de la mala conciencia? 910 00:59:24,000 --> 00:59:25,940 Ese no fue el caso de mi marido. 911 00:59:27,040 --> 00:59:31,560 Mira, pero explícame por qué tu marido le había dicho a Genovese que 912 00:59:31,560 --> 00:59:36,020 La solicitud fue una de esas cosas que ¿Arruinaría eso tu vida? 913 00:59:36,860 --> 00:59:42,800 Marco era inestable, temperamental. Cuando Pensaste que los tenías en tus manos, él lo hizo. 914 00:59:42,800 --> 00:59:43,800 escapó. 915 00:59:44,560 --> 00:59:47,760 Me encantaba esa parte de ella. elusivo. 916 00:59:48,820 --> 00:59:50,320 ¿Cuota esquiva? 917 00:59:50,730 --> 00:59:52,490 A un lado escondí a algunas personas. 918 00:59:53,470 --> 00:59:58,170 Pero tú sabes mejor que yo que no lo es. una categoría de jurisprudencia y yo 919 00:59:58,170 --> 01:00:00,730 Se necesitan datos concretos para comprender... ¿Por ejemplo? 920 01:00:00,990 --> 01:00:04,830 Por ejemplo, me dijo que tenía habló con su marido justo antes 921 01:00:04,830 --> 01:00:08,870 murió. Hay alguien que puede ¿Lo presenció o estaba sola? 922 01:00:11,350 --> 01:00:12,750 No, no estaba solo. 923 01:00:14,210 --> 01:00:15,210 ¿Y con quién estaba? 924 01:00:15,490 --> 01:00:16,490 Con mi hija. 925 01:00:24,110 --> 01:00:25,890 ¿Y qué hacía con su hija? 926 01:00:27,390 --> 01:00:28,390 Estábamos hablando. 927 01:00:29,690 --> 01:00:34,850 Si puedo permitírmelo, ¿qué? ¿Estabas hablando? 928 01:00:35,290 --> 01:00:37,490 De lo que no nos dijimos cuando era vivo. 929 01:00:37,910 --> 01:00:39,510 ¿No os llevabais bien? 930 01:00:40,210 --> 01:00:41,210 No siempre. 931 01:00:41,490 --> 01:00:43,470 ¿Tiene usted una coartada, Dr. Moisés? 932 01:00:43,770 --> 01:00:47,210 Por la muerte de mi hija o de la mía marido. 933 01:00:47,430 --> 01:00:51,270 Creo que esta actitud se aplica Esto solo puede resultar contraproducente. 934 01:00:51,710 --> 01:00:53,330 ¿Y qué riesgo estoy corriendo, doctor? 935 01:00:54,900 --> 01:01:00,100 acusación por abuso de engaño La fantasía sabe lo que quedará de ella en 936 01:01:00,100 --> 01:01:02,740 esta habitación cuando nos despedimos y ¿Desaparecerá? 937 01:01:04,340 --> 01:01:06,560 Su corazón se detiene 938 01:01:06,560 --> 01:01:16,020 Emma 939 01:01:16,020 --> 01:01:20,780 ¿Quién? Hola, ¿qué haces aquí? 940 01:01:21,120 --> 01:01:22,480 ¿Cómo? ¿Qué debo hacer? 941 01:01:22,990 --> 01:01:24,870 Reconstruí la casa. 942 01:01:25,410 --> 01:01:26,410 Mirar. 943 01:01:28,270 --> 01:01:29,430 ¡Qué esplendor! 944 01:01:29,710 --> 01:01:30,710 ¿Cuándo tienes tiempo? 945 01:01:30,970 --> 01:01:32,630 ¿Yo? 12 euros por negro. 946 01:01:32,850 --> 01:01:36,430 Te denunciaré y te meteré en la cárcel. No. Maldita sea, nunca denuncio a nadie que no me denuncie. 947 01:01:36,430 --> 01:01:37,229 en orden. 948 01:01:37,230 --> 01:01:39,490 Por una vez te seguí consejo. 949 01:01:39,990 --> 01:01:40,990 ¿Sería? 950 01:01:41,710 --> 01:01:43,290 Yo no la llamé Banendina. 951 01:01:43,690 --> 01:01:46,150 Hiciste una b. Pero él no está en casa. regresó. 952 01:01:46,770 --> 01:01:48,930 Puedo contactarlos de alguna manera, mi ¿hija? 953 01:01:49,150 --> 01:01:52,490 Con señales de humo, viendo que Deja el teléfono, no puedes usarlo. 954 01:01:52,910 --> 01:01:58,090 Imma, dejémoslos solos con Valentina. Eh, no nos hacemos muchas ilusiones. 955 01:01:58,130 --> 01:01:59,069 por favor. 956 01:01:59,070 --> 01:02:00,610 Entonces estoy totalmente vetado. 957 01:02:01,970 --> 01:02:03,470 Imma, Valentina está bien. 958 01:02:04,350 --> 01:02:06,990 Pietro, no confío en el tuyo. escuchó. 959 01:02:07,790 --> 01:02:11,630 Pero ella es una mujer que ha tomado decisiones. Es radical, pero no le hace daño a nadie. 960 01:02:12,250 --> 01:02:13,770 Le duele a nuestra hija. 961 01:02:15,570 --> 01:02:20,770 Mira, Imma, las cosas pasan, sí. Conocen gente nueva. 962 01:02:22,640 --> 01:02:23,640 Cambia. 963 01:02:24,580 --> 01:02:26,160 Tómame a mí como ejemplo. 964 01:02:27,560 --> 01:02:29,660 No permitas que los errores queden impunes. 965 01:02:31,140 --> 01:02:32,540 Prefieres. 966 01:02:33,680 --> 01:02:35,640 ¿Cómo va el trabajo? 967 01:02:35,980 --> 01:02:40,720 Bueno. Tengo que comprar el último. cinco lotes y luego nos vamos. Ah, 968 01:02:40,840 --> 01:02:44,600 hermoso. Apreciamos la basílica de paneles solares. 969 01:02:44,880 --> 01:02:47,960 No, apreciamos la Basilicata de energía limpia. 970 01:02:49,000 --> 01:02:50,880 ¿Y tú? 971 01:02:52,280 --> 01:02:53,600 ¿Hola, qué tal? 972 01:02:54,920 --> 01:02:56,600 Comencé a estudiar de nuevo. 973 01:02:57,240 --> 01:03:02,580 No sabía que tenías algunos temas recuperarse, excepto... En inglés, en 974 01:03:02,580 --> 01:03:04,980 Inglés. Y no solo eso. 975 01:03:05,980 --> 01:03:09,640 ¿Qué significa eso? Estoy estudiando para convertirme en... fiscal. 976 01:03:12,420 --> 01:03:17,300 ¿Y me lo dices así? No, prefieres Podrías decirme: "Bien hecho, Imma, felicidades". 977 01:03:17,790 --> 01:03:22,310 Deberías haberlo hecho antes, nada. Por supuesto que digo bien hecho, enhorabuena. 978 01:03:22,310 --> 01:03:25,430 ¡Excelentes noticias! Y lo lograrás. ciertamente. 979 01:03:27,690 --> 01:03:28,810 ¿De verdad lo crees? 980 01:03:29,690 --> 01:03:31,070 Pues claro que lo creo. 981 01:03:36,310 --> 01:03:37,690 Tengo hambre, Pietro. 982 01:03:38,290 --> 01:03:42,090 Y tengo que preparar la cena porque la tengo. hambriento, lo siento. Siento lo que te hiciste. 983 01:03:42,090 --> 01:03:44,570 Llego tarde, pero... prepararé una pasta rápida. 984 01:03:45,410 --> 01:03:46,870 Anchoas y pecorino. Sí, sí. 985 01:03:47,230 --> 01:03:48,230 Bien. 986 01:03:49,390 --> 01:03:52,290 Gracias por ordenarme tanto. Ah, imaginar. 987 01:03:53,830 --> 01:03:56,070 Al menos la vemos como anciana. Oh, en efecto. 988 01:03:57,390 --> 01:03:58,890 Hola, Emma. Hola. 989 01:04:06,470 --> 01:04:10,510 Entonces, el único Montresor que tengo encontrado al entrelazar el apodo con el 990 01:04:10,510 --> 01:04:13,870 por Giorgio Mele es el perfil de uno Una tal Rosalba Caggiano. 991 01:04:14,220 --> 01:04:17,160 ¿Quién eres? De un maestro, Ingeniero principal, Venusa. 992 01:04:17,480 --> 01:04:21,080 Y revisando sus registros llamadas telefónicas, ¿adivinen qué salió? 993 01:04:21,300 --> 01:04:22,299 ¿Qué acusación? 994 01:04:22,300 --> 01:04:28,440 Gloria se puso en contacto con ellos. Pignatelli el 20 de julio, ambos en casa de su padre. 995 01:04:28,440 --> 01:04:31,620 Marco, al día siguiente de la reunión con Emilia Laferra. 996 01:04:33,000 --> 01:04:34,380 Espero no estar molestando. 997 01:04:34,640 --> 01:04:38,260 No, fiscal, nunca me molesta. Por favor, pase. 998 01:04:41,120 --> 01:04:43,280 Sé que ella logró que él confesara Emily. 999 01:04:43,770 --> 01:04:48,330 Entiendo que admitió haberlo hecho. se aseguró de que Gloria Pignatelli estuviera 1000 01:04:48,330 --> 01:04:49,530 tomó posesión del Fénix. 1001 01:04:49,950 --> 01:04:52,430 Esa no parece una razón suficientemente buena para ¿Arrestarlo? 1002 01:04:52,670 --> 01:04:56,890 Si la admisión se refiere a la muerte de Gloria, el caso fue desestimado por 1003 01:05:00,530 --> 01:05:02,410 Eso significará que reabriremos el caso. 1004 01:05:02,670 --> 01:05:05,790 Vale, vale, vale. Eso escribo ahí ¿Como causa de la reapertura? 1005 01:05:07,390 --> 01:05:10,850 Las investigaciones anteriores me parecen insuficientes. 1006 01:05:12,040 --> 01:05:16,620 ¡Cuánto le gusta provocar, doctor! Pero esta es realmente la práctica, no lo es. 1007 01:05:16,620 --> 01:05:17,620 provocación. 1008 01:05:19,780 --> 01:05:25,260 Entonces, me encargaré del procedimiento y tú con tu extraordinaria intuición 1009 01:05:25,260 --> 01:05:29,100 Intenta averiguar cómo se obtuvo. el fénix Pignatero. 1010 01:05:29,580 --> 01:05:32,220 Parece una división equitativa del trabajo. 1011 01:05:33,660 --> 01:05:35,380 Yo no era amiga de Gloria. 1012 01:05:35,840 --> 01:05:39,920 Soy un poco mayor que ella, así que... Nunca nos conocimos en la facultad. 1013 01:05:40,330 --> 01:05:44,210 Y entonces ella escribió cartas y yo lo hice en su lugar. ciencia de la educación. Porque él la tiene. 1014 01:05:44,210 --> 01:05:45,250 ¿Condenado en julio? 1015 01:05:45,470 --> 01:05:49,930 Nos conocimos unos meses antes. al concurso de enseñanza. L 1016 01:05:49,930 --> 01:05:54,610 'Ambos ganamos. Y luego en julio me contactó y me dijo que un juez 1017 01:05:54,610 --> 01:05:58,970 había anulado su victoria por problemas relacionados con la justicia. 1018 01:05:59,250 --> 01:06:03,890 Y así, al final, no hay enseñanza, Sin escuela, no hay niños. 1019 01:06:04,210 --> 01:06:05,210 ¡Maestro! 1020 01:06:05,650 --> 01:06:06,650 ¡Vuelve a clase! 1021 01:06:06,870 --> 01:06:07,870 ¡Maldición! 1022 01:06:08,620 --> 01:06:10,820 Lo siento, pero ¿qué problemas tiene el? ¿justicia? 1023 01:06:11,060 --> 01:06:13,860 Eh, yo no pregunté y ella no me tenía. No dijo nada. 1024 01:06:14,440 --> 01:06:16,240 Pero quedó destrozada, es obvio. 1025 01:06:17,140 --> 01:06:20,500 Y en esa ocasión Gloria me tuvo Me pidieron que usara mis credenciales. 1026 01:06:21,220 --> 01:06:24,120 Y dejé que sucediera, aunque no Yo sabía por qué. 1027 01:06:24,980 --> 01:06:28,740 Me di cuenta de esto hace solo unos días. Cuando su padre la llamó. Pero allí 1028 01:06:28,740 --> 01:06:29,780 ¿Incluso los has visto por casualidad? 1029 01:06:30,320 --> 01:06:32,100 Sí, viniste aquí a Venosa. 1030 01:06:32,560 --> 01:06:36,560 Y me explicó que Gloria tenía utilicé mis credenciales para contactar 1031 01:06:36,560 --> 01:06:37,740 El tipo que tenía el Fenix. 1032 01:06:38,060 --> 01:06:41,460 Pero caí de las nubes, no lo hice. No sabía nada al respecto. 1033 01:06:42,080 --> 01:06:43,320 ¿Qué opinas de tu padre? 1034 01:06:43,560 --> 01:06:44,700 ¿Agresivo, enojado? 1035 01:06:45,000 --> 01:06:47,940 No, no, no, estaba muy deprimido, transparente. 1036 01:06:48,760 --> 01:06:52,920 Pero al final solo quería hablar de Gloria y lo que me había contado 1037 01:06:52,920 --> 01:06:54,360 unos días antes de su muerte. 1038 01:06:54,580 --> 01:06:57,040 ¿Y qué idea tenías sobre la muerte de...? ¿Gloria? 1039 01:06:57,980 --> 01:07:02,880 Si las búsquedas para encontrar el Fénix no Los hizo desde su computadora y por eso 1040 01:07:02,880 --> 01:07:06,340 Sabía que tenía antecedentes penales. y no quería correr riesgos serios. 1041 01:07:07,530 --> 01:07:14,050 ¿Por qué Montresor? No, era un juego. Recuerda Montessori. Oh. 1042 01:07:14,650 --> 01:07:17,650 Sí, a Gloria también le gustó. 1043 01:07:52,100 --> 01:07:53,100 ¡Buen día! 1044 01:07:58,260 --> 01:08:01,820 Mi abuelo compró el terreno en regresando de Estados Unidos. 1045 01:08:03,400 --> 01:08:07,300 Mi padre luego consolidó la empresa. y yo hice todo lo demás. 1046 01:08:07,980 --> 01:08:09,240 ¿En qué sentido? 1047 01:08:10,100 --> 01:08:15,220 Hice una investigación de mercado sobre variedades de trigo, nuevas técnicas 1048 01:08:15,220 --> 01:08:20,340 fertilización, control de enfermedades, Todo orgánico. 1049 01:08:20,939 --> 01:08:21,939 No puedo ver. 1050 01:08:23,960 --> 01:08:27,819 Esta empresa produce mucho. 1051 01:08:28,200 --> 01:08:32,580 Esperemos. Aquí solo hay sacrificios que Una cosecha no da frutos. 1052 01:08:32,800 --> 01:08:33,800 Lo siento. 1053 01:08:34,340 --> 01:08:38,800 Escuché que eres de Primero Energía con la que deambulas por esta tierra 1054 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 de búhos. 1055 01:08:40,859 --> 01:08:42,399 No, en realidad no es así. 1056 01:08:43,779 --> 01:08:45,279 ¿Y cómo sería entonces? 1057 01:08:47,800 --> 01:08:49,620 Verá, señor Mucciaccia... 1058 01:08:50,080 --> 01:08:55,720 Un hombre iluminado, hace unos meses, me hizo entender que transformar un 1059 01:08:55,720 --> 01:09:02,220 parte de tierras agrícolas en parques La energía fotovoltaica proporcionaría un punto de inflexión. 1060 01:09:02,220 --> 01:09:07,279 increíble para todo el sector energía de la provincia. Habría 1061 01:09:07,279 --> 01:09:10,520 Todos. Nuestros hijos no deberían. emigrar. 1062 01:09:11,560 --> 01:09:15,979 Me quedé muy impresionado. esta cosa que dejé mi 1063 01:09:15,979 --> 01:09:18,960 Trabajo para dedicarme a este compromiso. 1064 01:09:20,620 --> 01:09:26,819 Renuncié, me reinventé. y me divorcié. 1065 01:09:27,800 --> 01:09:30,740 Usted puede cambiar, señor Bucciaccia. 1066 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Buenos días. Hola. 1067 01:09:37,420 --> 01:09:38,620 ¿Su hijo? 1068 01:09:39,279 --> 01:09:41,220 Sí. ¿Pero trabajas con ella? 1069 01:09:41,439 --> 01:09:44,779 No, afortunadamente, si fuera por él allí La empresa quebraría. 1070 01:09:47,899 --> 01:09:52,399 Sin embargo, tengo que dejarla ahora. Sí. Yo Tengo muchas cosas que hacer, pero te doy las gracias. 1071 01:09:52,399 --> 01:09:59,180 para su propuesta. Sr. Musciucci, pero... A ella no le gustaría pasar el resto 1072 01:09:59,180 --> 01:10:00,860 ¿De la vida de los ricos? 1073 01:10:01,160 --> 01:10:03,800 ¿Y qué te hace pensar que no lo hago? ¿Ya lo es? 1074 01:10:05,940 --> 01:10:12,440 No, tal vez... No entendiste del todo qué Me refiero a ricos. 1075 01:10:12,680 --> 01:10:14,540 Sí, hablas mucho del futuro. 1076 01:10:15,230 --> 01:10:16,970 Pero sé lo que me depara el futuro. 1077 01:10:19,350 --> 01:10:20,650 Ahora te lo explicaré. 1078 01:10:21,110 --> 01:10:23,610 Un misterio que debe llegar en unos pocos días. mes. 1079 01:10:24,450 --> 01:10:28,970 Eso ya lo veo, bajo la tierra gris, listo para caer. 1080 01:10:30,550 --> 01:10:32,770 Ese es el único futuro que conozco. 1081 01:10:35,350 --> 01:10:39,590 Gloria Pignatelli fue sentenciada en un juicio por bancarrota fraudulenta 1082 01:10:39,590 --> 01:10:43,210 en la Santísima Venosa, de la cual aparece habiendo sido administrador. 1083 01:10:43,530 --> 01:10:47,690 Ahora me pregunto por qué no tienes antecedentes penales verificados, 1084 01:10:47,710 --> 01:10:50,910 ¿Fiscal? Y eso da la casualidad de que nos trae... al narcotraficante que suministró el 1085 01:10:50,910 --> 01:10:53,230 ¿Fénix para el padre? No, en absoluto. 1086 01:10:53,510 --> 01:10:57,470 Pero si se hubiera explorado mejor pregunta, tal vez no nos quedaríamos aquí en 1087 01:10:57,470 --> 01:10:59,050 Llora la muerte de esa pobre criatura. 1088 01:11:03,970 --> 01:11:10,710 Y créame, doctor, ya que lo he oído de la muerte de Pignatelli, 1089 01:11:10,730 --> 01:11:12,570 No pienso en nada más. 1090 01:11:14,090 --> 01:11:15,130 Fue un error. 1091 01:11:15,790 --> 01:11:16,910 No hablo de eso. 1092 01:11:17,690 --> 01:11:22,410 Pero ¿cómo podría pensar que la hija de un par de abogados muy estimados de 1093 01:11:22,410 --> 01:11:26,110 Venosa tenía una pendiente con la ¿Justicia a esa edad? Y sin embargo, ahí está. 1094 01:11:27,550 --> 01:11:33,070 En aquel momento no tenía tiempo libre. Nada. Nada en la computadora, nada en la 1095 01:11:33,070 --> 01:11:34,110 Teléfono celular, nada. 1096 01:11:34,590 --> 01:11:38,870 Pero entonces discúlpeme, doctor, si yo Lo permito, pero ella se encontró frente a ello. 1097 01:11:38,870 --> 01:11:43,230 muerte de un padre envenenado por la misma sustancia con la que murió 1098 01:11:43,470 --> 01:11:45,130 Pero ¿qué ocurre ante esas suposiciones? 1099 01:11:45,570 --> 01:11:51,190 Pero hace dos meses, hace tres meses, pero lo habría hecho. Aumentó la potencia en dos metros. 1100 01:12:04,710 --> 01:12:07,990 Mi pareja me dejó. Hace cinco meses. 1101 01:12:09,970 --> 01:12:12,510 Después de quince años viviendo juntos. 1102 01:12:13,480 --> 01:12:15,060 Me dejó por una mujer. 1103 01:12:15,940 --> 01:12:18,660 Ahora puedes reírte por debajo bigote, doctor. 1104 01:12:21,280 --> 01:12:22,580 ¿Por qué me dices esto? 1105 01:12:22,820 --> 01:12:23,920 Porque me da vergüenza. 1106 01:12:27,580 --> 01:12:28,580 La amaba. 1107 01:12:30,140 --> 01:12:31,140 No lo entendí. 1108 01:12:32,200 --> 01:12:33,800 Pensé que me quedaba bien. 1109 01:12:38,680 --> 01:12:40,440 No creo que jamás lo entienda. 1110 01:12:45,350 --> 01:12:48,950 Ni siquiera puede imaginar la ira. ¿Qué efecto tiene en mí? 1111 01:12:49,270 --> 01:12:55,650 La idea de que esta cosa podría ser vinculado a los errores cometidos en el 1112 01:12:55,650 --> 01:12:56,650 mi investigación. 1113 01:12:57,950 --> 01:13:03,990 Fiscal, en primer lugar usted no tiene No encarcelen a ningún inocente. Y con 1114 01:13:03,990 --> 01:13:07,390 Con toda probabilidad, Gloria Pignatelli no lo es. han sido asesinados. 1115 01:13:08,590 --> 01:13:10,310 ¿Si me lo puedo permitir? 1116 01:13:10,670 --> 01:13:15,430 Deja de torturarte intentando Entender lo que pasó entre tú y él 1117 01:13:15,430 --> 01:13:16,430 muerte. 1118 01:13:17,590 --> 01:13:18,830 Esto es lo primero. 1119 01:13:22,610 --> 01:13:23,810 ¿Y el segundo? 1120 01:13:25,030 --> 01:13:26,210 No tengo bigote. 1121 01:14:00,179 --> 01:14:01,200 Gracias. 1122 01:14:04,760 --> 01:14:05,780 El 1123 01:14:05,780 --> 01:14:14,600 doctor. 1124 01:14:15,740 --> 01:14:20,000 Buenos días. Buenos días doctor, Por favor. Gracias. 1125 01:14:24,680 --> 01:14:26,140 Santísima Venus. 1126 01:14:26,460 --> 01:14:27,580 Nunca se lo oculté. 1127 01:14:28,240 --> 01:14:30,860 No me lo ocultó, pero no lo tenía. Ni siquiera se ha dicho. 1128 01:14:31,140 --> 01:14:33,200 No tiene ninguna relevancia actual. 1129 01:14:33,900 --> 01:14:38,000 Su hija era la administradora, Luego la empresa quebró 1130 01:14:38,000 --> 01:14:41,680 fraudulento, el sueño de convertirse La maestra de la gloria tuvo que arrojarse. 1131 01:14:41,680 --> 01:14:45,060 Lo siento, doctor, pero el ascensor está Más actual que nunca. 1132 01:14:45,500 --> 01:14:49,580 Mira, ¿cómo es que tu marido quería eso? Su hija se convirtió en administradora. 1133 01:14:49,580 --> 01:14:50,580 ¿De la empresa? 1134 01:14:50,700 --> 01:14:53,540 Era un deseo de gloria, ¿crees? un poco. 1135 01:14:53,930 --> 01:14:59,030 Ella y Marco tenían la intención de crear un instalación virtual en la abadía de 1136 01:14:59,030 --> 01:15:04,390 Llenado venoso a modo de ejemplo toda su incompletitud. En qué 1137 01:15:04,390 --> 01:15:05,228 ¿disculpe? 1138 01:15:05,230 --> 01:15:10,190 Mi esposo se preguntó qué imagen podría tener la abadía entera 1139 01:15:10,190 --> 01:15:16,490 terminado y quería hacerlo a través de un juego de proyecciones de luz y en este 1140 01:15:16,490 --> 01:15:18,210 En el proyecto había participado Gloria. 1141 01:15:18,550 --> 01:15:20,850 Oh, ¿y luego qué pasó? 1142 01:15:21,550 --> 01:15:27,410 De hecho, yo dirigía esta empresa. esposo y para financiarlo trabajó en 1143 01:15:27,410 --> 01:15:30,670 una manera un tanto inescrupulosa de tratar a los dioses fondos, pero él los pondría en práctica en 1144 01:15:30,670 --> 01:15:35,370 tiempo. Entonces los acreedores llamaron a la puerta y El poder judicial intervino. 1145 01:15:35,770 --> 01:15:39,690 Y Gloria estaba involucrada. El juez lo condenó y lo anuló. 1146 01:15:39,690 --> 01:15:40,690 victoria en la competición. 1147 01:15:41,570 --> 01:15:44,430 ¿Cuándo hizo Gloria la ¿Competencia, perdón? En marzo. 1148 01:15:46,010 --> 01:15:47,050 En marzo. 1149 01:15:47,810 --> 01:15:51,390 Unos meses antes de la condena por el Santísima Venus. Habría habido una 1150 01:15:51,390 --> 01:15:54,670 proceso de apelación en el que lo tendrían ¿Absuelto? Sí, pero la apelación nunca llega. 1151 01:15:54,670 --> 01:15:57,950 Fue porque Gloria se enfrentó al Fénix. unos días después de la condena. 1152 01:16:01,190 --> 01:16:04,350 Pero según ella podría haber sido uno una especie de represalia contra el 1153 01:16:04,350 --> 01:16:08,030 ¿Padre? Oh, él se lo dijo. Era Gloria. pedirle al padre que entre en eso 1154 01:16:08,030 --> 01:16:11,810 sociedad donde sus estudios clásicos habrían tenido sentido. Así que el 1155 01:16:11,810 --> 01:16:13,830 su empresa no tiene nada que ver con él muerte. 1156 01:16:14,190 --> 01:16:15,850 Ni siquiera con la muerte de Marco. 1157 01:16:25,290 --> 01:16:27,230 Hola Peter. Hola, buenos días. 1158 01:16:30,290 --> 01:16:33,770 Oh, Peter. Oh, Peter. ¿Peter? 1159 01:16:34,210 --> 01:16:35,210 Está en el gimnasio. 1160 01:16:35,550 --> 01:16:36,550 Gracias. 1161 01:16:37,490 --> 01:16:38,490 ¿Cómo te fue? 1162 01:16:58,719 --> 01:16:59,719 HOLA. 1163 01:17:01,020 --> 01:17:02,520 Te llamé, ¿eh? 1164 01:17:03,540 --> 01:17:04,920 Quizás no lo hayas visto. 1165 01:17:06,600 --> 01:17:08,560 Entonces también te dejé una vocal. 1166 01:17:09,000 --> 01:17:12,940 Como puedes ver, me es imposible escuchar. mensajes en este momento. 1167 01:17:14,560 --> 01:17:16,220 Dependerá de quién te los deje. 1168 01:17:17,100 --> 01:17:18,280 Qué inteligente. 1169 01:17:19,100 --> 01:17:20,960 No confíes demasiado en ello. 1170 01:17:22,260 --> 01:17:23,260 ¿Acerca de? 1171 01:17:23,440 --> 01:17:25,780 Por la compasión que siento por ti comparaciones. 1172 01:17:26,480 --> 01:17:27,740 No es infinito. 1173 01:17:29,260 --> 01:17:30,260 Lo sé. 1174 01:17:31,100 --> 01:17:33,080 Y lo di todo. 1175 01:17:34,660 --> 01:17:37,840 Pietro, no estoy aquí para consolarte. 1176 01:17:38,900 --> 01:17:43,780 Pero ni siquiera soy uno de los que Condenan sin apelación. Siempre doy 1177 01:17:43,780 --> 01:17:44,840 segunda oportunidad. 1178 01:17:45,380 --> 01:17:46,460 Pero no una tercera. 1179 01:17:48,960 --> 01:17:50,840 Duplica la oferta y vuelve con eso tierra. 1180 01:17:52,160 --> 01:17:57,000 De hecho, tal vez deberías entrenar un poco primero. Me parece bastante aburrido. 1181 01:17:57,900 --> 01:17:58,980 No, no, gracias. 1182 01:18:35,099 --> 01:18:36,800 Oye, ¿qué haces aquí? 1183 01:18:38,520 --> 01:18:40,100 ¿Puedo? Por favor. 1184 01:18:41,020 --> 01:18:42,020 Gracias. 1185 01:18:49,840 --> 01:18:55,100 No, en realidad... yo había venido para te lo diré. 1186 01:18:56,040 --> 01:18:57,280 ¿Estás esperando a alguien? 1187 01:18:57,520 --> 01:19:00,100 No. El profesor de inglés. 1188 01:19:02,080 --> 01:19:04,180 ¿Vienes aquí a tomar clases? 1189 01:19:04,640 --> 01:19:08,920 Normalmente lo hacemos en el pub de allí. lección, pero hoy estaba cerrado. Tú se lo ofreces 1190 01:19:08,920 --> 01:19:10,580 Cervezas para la profesora de inglés. 1191 01:19:10,860 --> 01:19:12,100 Pietro, ¿por qué viniste? 1192 01:19:12,860 --> 01:19:19,740 Mi jefe me dio uno pequeño lavado de cabeza. No hay pequeños. 1193 01:19:19,740 --> 01:19:25,940 de tu cabeza, si no te lavas la cabeza... No, lo es lo cual no pude hacer 1194 01:19:25,940 --> 01:19:28,860 adquirir tierras de cultivo. 1195 01:19:30,940 --> 01:19:33,800 Tuvo una reacción que yo no Estaba esperando. 1196 01:19:34,140 --> 01:19:35,340 ¿Y te sentiste mal por ello? 1197 01:19:35,580 --> 01:19:37,320 Malo, pero en realidad no está tan mal. 1198 01:19:37,600 --> 01:19:39,880 Si viniste aquí, para nada bueno. 1199 01:19:40,900 --> 01:19:46,580 Pero tal vez... es como cuando recibes un niño, lo tiras al agua sin él 1200 01:19:46,580 --> 01:19:47,580 rosquilla. 1201 01:19:48,820 --> 01:19:51,020 Tal vez lo moderes. ¿Qué sabes tú? 1202 01:19:53,260 --> 01:19:54,260 Está bien. 1203 01:19:56,940 --> 01:20:00,080 Tengo que... tengo que abrir la puerta que... Abierto. 1204 01:20:05,580 --> 01:20:07,720 Sí, aquí está. 1205 01:20:09,380 --> 01:20:10,780 Llego. 1206 01:20:17,860 --> 01:20:20,880 Gracias. Por favor. 1207 01:20:33,320 --> 01:20:34,720 Buenas noches. 1208 01:21:01,370 --> 01:21:03,670 Tenemos una noche de baile. 1209 01:21:04,290 --> 01:21:06,710 Casi, pero puedes hacerlo mejor. 1210 01:21:08,090 --> 01:21:09,290 ¿Vamos a bailar? 1211 01:21:22,640 --> 01:21:27,240 ¿Bailamos toda la noche? Exacto. 1212 01:21:44,300 --> 01:21:47,220 Pero yo no estaría dispuesto a bailar así. toda la noche. 1213 01:21:47,640 --> 01:21:49,840 ¿Y qué estás dispuesto a hacer? 1214 01:21:50,320 --> 01:21:51,480 No lo sé. 1215 01:21:52,220 --> 01:21:59,140 Por ejemplo, ¿estarías dispuesto esta vez a...? dame un 1216 01:21:59,140 --> 01:22:05,520 ¿Beso? Que el viento tuvo la otra vez La vela se apagó. 1217 01:22:06,280 --> 01:22:07,580 Pero no lo sé. 1218 01:22:08,340 --> 01:22:09,840 ¿Pero los niños? 1219 01:22:10,700 --> 01:22:12,280 ¿Pero los niños? 1220 01:22:12,920 --> 01:22:13,980 No puedo oír. 1221 01:22:15,920 --> 01:22:17,140 Vacía tu mente. 1222 01:22:17,900 --> 01:22:22,040 Vacía tu mente. ¿Y qué significa eso? 1223 01:22:23,340 --> 01:22:24,540 Sacude la cabeza. 1224 01:22:25,640 --> 01:22:27,820 Niega con la cabeza. Bien. 1225 01:22:29,800 --> 01:22:32,580 Si tiene que hacerlo en este punto, tenemos que ir a cama. 1226 01:22:33,800 --> 01:22:34,800 Sí. 1227 01:22:35,180 --> 01:22:39,700 Mira Mike, y no hay ningún problema si me enseñas. los ingleses. 1228 01:22:40,670 --> 01:22:42,470 Pero no tienes que enseñarme eso. 1229 01:22:43,010 --> 01:22:45,190 ¿No? ¿Por qué? 1230 01:22:45,510 --> 01:22:48,050 Mi cabeza es mi cabeza. 1231 01:22:48,310 --> 01:22:49,310 ¿Bueno? 1232 01:22:50,650 --> 01:22:51,730 ¿Qué significa? 1233 01:22:52,250 --> 01:22:53,930 ¿Qué significa? 1234 01:22:54,410 --> 01:22:58,010 Que prefiero mi prisión al cielo Nottingham Gris. 1235 01:23:10,630 --> 01:23:11,630 Gracias. 1236 01:23:14,330 --> 01:23:15,730 Gracias. 1237 01:23:38,880 --> 01:23:40,560 El primer animal que me vino a la mente. 1238 01:23:42,120 --> 01:23:43,960 ¿Y me estás ocultando algo, Imma? 1239 01:23:44,700 --> 01:23:45,820 ¿Yo? Eh. 1240 01:23:46,020 --> 01:23:47,640 ¿Qué tengo que ocultarte? 1241 01:23:48,140 --> 01:23:50,580 No lo sé, a veces eres misterioso. 1242 01:23:51,000 --> 01:23:54,240 Lo que ocultas, no lo dices, lo ocultas. 1243 01:23:56,740 --> 01:23:58,440 La web oscura, Yamaha. 1244 01:23:58,640 --> 01:23:59,640 ¿La web oscura? 1245 01:23:59,860 --> 01:24:00,940 Internet está conectado. 1246 01:24:01,180 --> 01:24:04,580 Ahí es donde se realizan las transacciones. Ocultismo. ¿Y qué tienen que ver las transacciones con ello? 1247 01:24:04,580 --> 01:24:05,780 ¿Oculto? El Fénix. 1248 01:24:07,150 --> 01:24:11,450 Algunas investigaciones en la web legal constituir un delito. Y si Vignatelli 1249 01:24:11,450 --> 01:24:12,450 ¿Buscaste allí? 1250 01:24:12,530 --> 01:24:13,429 Llámalos, ¿sabes? 1251 01:24:13,430 --> 01:24:14,430 Bueno. 1252 01:24:14,770 --> 01:24:16,410 Pero cuéntame sobre Galliano. 1253 01:24:16,750 --> 01:24:18,510 ¿Qué debería contarte sobre Galliano? 1254 01:24:22,770 --> 01:24:23,770 La mancha. 1255 01:24:24,690 --> 01:24:27,830 Ella no lo creerá, pero por una vez lo es. Es un placer oírlo. ¿Me lo dices? 1256 01:24:32,450 --> 01:24:33,450 Después de usted. 1257 01:24:34,330 --> 01:24:35,330 Buenos días, doctor. 1258 01:24:35,600 --> 01:24:36,620 Este es Gael. 1259 01:24:37,020 --> 01:24:38,020 Buenos días, Gael. 1260 01:24:38,320 --> 01:24:41,780 Buenos días. Fue difícil localizarla. pero lo hicimos. De hecho, lo tengo. 1261 01:24:41,780 --> 01:24:45,340 Hecho. Eres el único que podría tener éxito con todo el contraespionaje 1262 01:24:45,340 --> 01:24:47,420 tuvo que driblar. ¿En qué sentido? ¿doctor? 1263 01:24:50,060 --> 01:24:51,060 Por favor. 1264 01:24:51,420 --> 01:24:54,540 Entonces, señor, usted trabaja cerca ¿Cantera paradisíaca? 1265 01:24:55,140 --> 01:24:56,140 Más o menos sí. 1266 01:24:57,040 --> 01:25:01,240 Mira, la noche en que murió Marco Pignatelli, ¿escuchaste o viste algo? 1267 01:25:01,680 --> 01:25:05,740 Sí, oí algo, pero no lo recuerdo. Nada de esa noche. 1268 01:25:07,340 --> 01:25:08,840 Tivitani, ¿encontraste algo? 1269 01:25:09,200 --> 01:25:13,120 La primera vez fue complejo, pero sí, Lo logramos. 1270 01:25:13,860 --> 01:25:15,460 ¿Llega un coche? 1271 01:25:16,940 --> 01:25:19,000 ¿Tal vez aparcar al borde del acantilado? 1272 01:25:19,740 --> 01:25:20,740 No. 1273 01:25:22,560 --> 01:25:24,780 Pero un momento, falta un coche. 1274 01:25:25,290 --> 01:25:26,350 Hacia la colina. 1275 01:25:27,210 --> 01:25:28,750 Y una mujer era quien lo conducía. 1276 01:25:29,210 --> 01:25:32,310 Y había un hombre a su lado. Soy yo. Parecía extraño. 1277 01:25:32,650 --> 01:25:35,430 Porque en ese momento solo están allí hombres. 1278 01:25:35,830 --> 01:25:39,570 ¿Podía reconocer rostros? Es Era difícil, estaban demasiado lejos. 1279 01:25:39,850 --> 01:25:44,010 Esta es la lista de quienes compraron el Fenix ​​en los últimos tres meses. Aquí están. 1280 01:25:44,010 --> 01:25:46,130 nombres y tarjetas de crédito relacionadas. 1281 01:25:46,870 --> 01:25:49,630 Andreoli, Berni, Cirigliano, Direnna, Piscis. 1282 01:25:49,910 --> 01:25:53,330 En realidad el coche después de media hora La hora ha pasado. Y él hizo uno. 1283 01:25:53,330 --> 01:25:54,330 extraño. 1284 01:25:54,710 --> 01:25:56,150 Sí, se bloqueó, patinó. 1285 01:25:56,410 --> 01:25:58,670 Primero volvió a arrancar y luego se detuvo. 1286 01:25:59,050 --> 01:26:01,990 Y luego volvía a empezar y luego se detenía de nuevo y Luego patinó. 1287 01:26:02,210 --> 01:26:04,390 Aquí, como si hubiera algo extraño. 1288 01:26:05,930 --> 01:26:08,990 También te hice una impresión, así que ahí está Encuentra los nombres. Sí. 1289 01:26:09,390 --> 01:26:10,390 Un regalo. 1290 01:26:14,450 --> 01:26:17,890 ¿Hablaste con Trevisani sobre eso? Sí, no lo he hecho. No se encontró nada significativo. 1291 01:26:19,530 --> 01:26:22,470 Esos son los nombres de las personas. que en los últimos tres meses han 1292 01:26:22,470 --> 01:26:23,990 Compré el Phoenix en la Dark Web. 1293 01:26:24,550 --> 01:26:28,970 Obviamente todos los nombres son falsificado, entonces encuentra el de 1294 01:26:28,970 --> 01:26:29,970 Completamente imposible. 1295 01:26:30,870 --> 01:26:31,870 Cirílico. 1296 01:26:32,630 --> 01:26:33,810 Roberto Ciriliano. 1297 01:26:34,090 --> 01:26:37,130 ¿Lo conoces? Claro que sí, el asistente. de Moisés. 1298 01:26:37,510 --> 01:26:39,850 ¿Debemos llamarlo? Sí, absolutamente sí. 1299 01:26:40,570 --> 01:26:42,810 Quizás él sea su escurridiza cola. 1300 01:26:46,890 --> 01:26:47,890 ¿Y esto? 1301 01:26:48,560 --> 01:26:49,580 ¿Quién lo puso aquí? 1302 01:26:49,800 --> 01:26:50,800 ¿Lo pusiste tú ahí? 1303 01:26:51,740 --> 01:26:55,180 No, era un pájaro. Lo vi. quien entró por la ventana y miró 1304 01:26:55,180 --> 01:26:56,180 en tu escritorio. 1305 01:26:57,080 --> 01:26:58,160 Por supuesto que lo puse ahí. 1306 01:26:58,480 --> 01:27:00,120 Se trata de una circular del CSM. 1307 01:27:01,400 --> 01:27:05,520 Dice que se ha abierto un puesto desde fiscal adjunto en el tribunal de 1308 01:27:05,920 --> 01:27:06,920 ¿Así que lo que? 1309 01:27:08,100 --> 01:27:09,380 Algo bueno para ti. 1310 01:27:11,240 --> 01:27:12,440 ¿No te gusta Milán? 1311 01:27:12,920 --> 01:27:14,220 Por supuesto que me gusta Milán. 1312 01:27:14,960 --> 01:27:16,500 Es eficiente, dinámico. 1313 01:27:17,660 --> 01:27:18,660 Bella Milán. 1314 01:27:19,580 --> 01:27:20,860 Un poco lejos, sin embargo. 1315 01:27:22,260 --> 01:27:23,780 ¿Qué hago con mi madre? 1316 01:27:24,780 --> 01:27:25,960 Lo haces fácil. 1317 01:27:27,420 --> 01:27:31,620 Disculpa la pregunta, pero ¿desde cuándo es eso? ¿Consultas la circular de CSM? Desde 1318 01:27:31,620 --> 01:27:33,440 Cuando supe en qué querías convertirte fiscal. 1319 01:27:35,680 --> 01:27:38,800 Mira, te hice una acusación. 1320 01:27:39,540 --> 01:27:41,080 Tienes que hacerme una acusación. 1321 01:27:41,460 --> 01:27:44,060 Dime. Tienes que decirme el secreto de Galliano. 1322 01:27:44,280 --> 01:27:45,280 No. Sí. No. 1323 01:27:45,600 --> 01:27:50,240 Adelante. Entonces, el plan era Su esposa lo dejó por otra mujer. 1324 01:27:50,460 --> 01:27:54,400 Por eso Cirecca actuó en el juicio. Por Gloria Pignatelli, ¿entiendes? 1325 01:27:55,560 --> 01:27:57,600 Pero cállate la boca, Diana. 1326 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 Sí. 1327 01:28:00,480 --> 01:28:06,900 De acuerdo, entonces iré a pedirlo. circular para la convocatoria de 1328 01:28:07,220 --> 01:28:09,020 Es un poco apresurado. 1329 01:28:09,480 --> 01:28:11,620 Puedes hacerlo mañana, no te preocupes. 1330 01:28:11,960 --> 01:28:14,720 Nadie escapa. Se acabó. apurarse. 1331 01:28:15,770 --> 01:28:21,930 Eh, eh, en realidad voy un poco date prisa, ahí está Moliterni que tal vez 1332 01:28:21,930 --> 01:28:25,470 puede echar una mano allí para dar el chistes, que hay un actor que es 1333 01:28:25,470 --> 01:28:29,310 Mal. No, si quieres puedes venir allí. Veamos qué pasa en los ensayos, luego iremos allí. 1334 01:28:29,310 --> 01:28:30,249 come una pizza. 1335 01:28:30,250 --> 01:28:32,890 Veo a Moliterni actuando, me viene a la mente un golpe para mí. 1336 01:28:36,090 --> 01:28:38,530 Bueno, me voy, adiós. 1337 01:28:38,890 --> 01:28:39,890 HOLA. 1338 01:28:50,940 --> 01:28:51,940 ¿Milán, presidente? 1339 01:28:59,680 --> 01:29:00,680 ¿Sí? 1340 01:29:01,160 --> 01:29:02,160 ¿Puedo? 1341 01:29:05,100 --> 01:29:08,620 Pensé mucho en lo que me pasó. dijo el otro día y estoy 1342 01:29:08,620 --> 01:29:12,280 Me encontré preguntándome si alguien que hace un Tiene un corazón para tal acusación. 1343 01:29:12,280 --> 01:29:16,300 No. Porque si no tiene corazón, paciencia, nada nuevo. Pero si uno de los 1344 01:29:16,300 --> 01:29:18,520 Si tiene corazón, entonces el asunto es serio. 1345 01:29:19,660 --> 01:29:24,820 Porque cuando ofende y humilla alguien, ella no solo ofende a la 1346 01:29:24,820 --> 01:29:26,600 Delante de ella, se ofende a sí misma. 1347 01:29:27,440 --> 01:29:29,720 Y ya sabes lo que siento, ¿fiscal? 1348 01:29:30,580 --> 01:29:31,940 Es que ella tiene corazón. 1349 01:29:32,400 --> 01:29:33,400 ¿Cómo es posible? 1350 01:29:35,200 --> 01:29:36,260 Creo que sí. 1351 01:29:37,360 --> 01:29:38,360 Hecho, terminado. 1352 01:29:39,160 --> 01:29:40,400 Me liberé. 1353 01:29:42,240 --> 01:29:43,240 Hasta que nos volvamos a ver. 1354 01:29:47,240 --> 01:29:50,880 Créeme, amor, fue el ruiseñor, no el permitir. 1355 01:29:51,980 --> 01:29:53,140 El cubo. 1356 01:29:54,080 --> 01:29:56,320 La alondra. La alondra. 1357 01:29:56,600 --> 01:29:57,600 La alondra. 1358 01:29:57,880 --> 01:29:58,880 Lo siento, Franco. 1359 01:29:59,120 --> 01:30:00,660 Disculpe. La comadreja. 1360 01:30:01,560 --> 01:30:02,560 Bueno, esa. 1361 01:30:03,320 --> 01:30:04,320 Vamos, Romeo. 1362 01:30:04,400 --> 01:30:05,400 Ve! Ve! Ve. 1363 01:30:05,780 --> 01:30:09,440 Era la alondra, mensajera de la mañana, No el ruiseñor. 1364 01:30:10,140 --> 01:30:11,140 Mira, amor. 1365 01:30:11,440 --> 01:30:16,020 Como esos envidiosos destellos de luz Las nubes rodean nuestra alegría 1366 01:30:16,020 --> 01:30:17,680 Se dispersan hacia el este. 1367 01:30:18,020 --> 01:30:23,400 Las luces de la noche se han apagado y la El condominio Digio tiene vistas a la punta de 1368 01:30:23,400 --> 01:30:25,420 en las brumosas cumbres de las montañas. 1369 01:30:25,860 --> 01:30:29,240 Tengo que irme y vivir o quedarme y el. 1370 01:30:32,420 --> 01:30:33,420 Vamos. 1371 01:30:34,060 --> 01:30:36,880 Lo que ves allí no es la luz de día. 1372 01:30:37,160 --> 01:30:38,180 Lo conozco bien. 1373 01:30:38,520 --> 01:30:41,020 Pero es algún meteorito que el sol... Vale, entonces. 1374 01:30:42,900 --> 01:30:45,160 Hagamos algo. Se me ocurrió una idea. 1375 01:30:46,320 --> 01:30:52,180 Hagamos este ejercicio. Y si te pongo... Un momento aparte, intentaría... Diana. 1376 01:30:53,080 --> 01:30:54,080 ¿Diana? 1377 01:30:54,560 --> 01:30:57,760 Me gustaría verla interpretar a Julieta. Vamos. ¿Te gusta Diana? 1378 01:30:58,200 --> 01:30:59,200 Cierto. 1379 01:30:59,700 --> 01:31:03,640 No, vale, es un ejercicio. Obviamente lo es. Es tu programa, ¿verdad? El papel es tuyo. 1380 01:31:03,740 --> 01:31:07,180 Pero, puesto que lo veo como inspirado, tal vez... míralo... 1381 01:31:07,600 --> 01:31:09,860 Y también entiendes un poco cómo habla, ¿verdad? 1382 01:31:10,480 --> 01:31:14,560 No, lo siento Franco, no tengo ganas. ser... realmente vine aquí 1383 01:31:14,560 --> 01:31:16,360 para observar las líneas hacia María. 1384 01:31:17,380 --> 01:31:19,240 Vamos, cálmate. 1385 01:31:19,540 --> 01:31:23,460 Retomemos la historia desde la escena del suicidio. Así que te daré los diálogos. 1386 01:31:24,420 --> 01:31:30,740 Solo puedo decir que esto es tuyo ¿Flash? ¿Eh, mi amor? 1387 01:31:31,780 --> 01:31:32,900 ¿Mi novia? 1388 01:31:33,520 --> 01:31:34,520 ¿Y luego Romeo? 1389 01:31:35,680 --> 01:31:36,680 ¿Requiere la llama? 1390 01:31:37,160 --> 01:31:38,180 Él bebe el veneno. 1391 01:31:44,980 --> 01:31:46,440 Pero este es el frasco. 1392 01:31:47,840 --> 01:31:50,280 Ese veneno que te dio la muerte prematuro. 1393 01:31:55,760 --> 01:31:57,560 No dejaste ni una gota. 1394 01:32:00,160 --> 01:32:02,020 Tus labios siguen siendo medias. 1395 01:32:05,770 --> 01:32:06,970 ¿Qué son estos ruidos? 1396 01:32:07,530 --> 01:32:08,850 Tengo que darme prisa. 1397 01:32:14,030 --> 01:32:15,330 Daga bendita. 1398 01:32:21,650 --> 01:32:22,730 Ven, daga. 1399 01:32:24,770 --> 01:32:26,030 Pudrirse dentro de mí. 1400 01:32:27,430 --> 01:32:28,770 Y dame la muerte. 1401 01:32:29,870 --> 01:32:30,870 Ahora. 1402 01:32:47,519 --> 01:32:53,300 Diana, Diana, oh, pero eres muy buena, pero ¿Dónde estabas hasta ahora? 1403 01:32:53,840 --> 01:32:57,460 Naciste para ser actriz. Franco, Lo siento, tengo que hacer la llamada. 1404 01:32:58,040 --> 01:32:59,040 ¡Diana! 1405 01:33:05,700 --> 01:33:07,020 Diana, ¿verdad? 1406 01:33:07,420 --> 01:33:09,480 Estaba leyendo. Espera, yo primero. 1407 01:33:09,760 --> 01:33:13,880 Entonces, son los juicios de Roma y Julieta, ¿verdad? Entonces, tú también lo tienes. 1408 01:33:13,880 --> 01:33:15,540 ¿Se suicida? 1409 01:33:16,590 --> 01:33:20,010 Sí, entonces no entiendo. Después de eso nos tiene a nosotros lo mató. 1410 01:33:20,350 --> 01:33:22,310 Sí, pero aún no lo entiende. 1411 01:33:22,870 --> 01:33:25,070 Marco Pignatelli y Antonella Moiser. 1412 01:33:27,250 --> 01:33:28,710 Eres un genio. 1413 01:33:54,160 --> 01:33:57,340 Y veríamos qué sería. 'inmenso. 1414 01:33:57,860 --> 01:33:59,900 ¿Pero alguien ha hecho algo como Bonifacio? 1415 01:34:00,780 --> 01:34:01,980 ¿En qué sentido? 1416 01:34:02,620 --> 01:34:07,740 El poder judicial detuvo a su marido. Como lo hizo el Papa, ¿verdad? Con los benedictinos 1417 01:34:07,740 --> 01:34:09,120 en el siglo XIII. 1418 01:34:11,800 --> 01:34:15,500 Disculpe, doctor, pero ¿cómo lo explica? el hecho de que su marido intentara 1419 01:34:15,500 --> 01:34:18,960 obsesivamente quién le había dado el Fénix a ¿Tu hija? 1420 01:34:19,340 --> 01:34:20,340 Pero ¿cuál es esa pregunta? 1421 01:34:20,900 --> 01:34:24,900 Quería dar un nombre a la persona responsable. de la muerte de Gloria. Ella no tuvo éxito. 1422 01:34:24,900 --> 01:34:30,760 El poder judicial. En cambio, en mi opinión, su su esposo no aceptaba el hecho de que su 1423 01:34:30,760 --> 01:34:31,940 Lo había hecho todo solo. 1424 01:34:33,020 --> 01:34:37,740 Que se drogó porque lo odiaba. La sentencia que había sufrido. Así que si es 1425 01:34:37,740 --> 01:34:40,180 Sea cual sea el pensamiento, el suyo propio pasa a través de él. de culpa, sin embargo. 1426 01:34:40,560 --> 01:34:41,559 ¿De quién es la culpa? 1427 01:34:41,560 --> 01:34:43,240 Los pecados de un padre, de una madre. 1428 01:34:45,380 --> 01:34:48,240 Se llama limpiar la conciencia, doctor. 1429 01:34:49,880 --> 01:34:51,680 Gloria no quería suicidarse. 1430 01:34:52,120 --> 01:34:55,760 ¿A salvo? Su hija era cualquier cosa menos segura. 'según la maniobra de su padre, 1431 01:34:55,860 --> 01:34:56,860 ¿bien? 1432 01:34:56,980 --> 01:34:57,980 ¿Qué maniobra? 1433 01:34:58,540 --> 01:35:02,580 El de ser nominado administrador de la Santísima Venusa. 1434 01:35:02,580 --> 01:35:03,580 entusiasta. 1435 01:35:06,180 --> 01:35:08,000 Gloria lo sabía. ¿Qué? 1436 01:35:09,320 --> 01:35:11,360 Que ella también estaba detrás de esto. violencia. 1437 01:35:13,500 --> 01:35:15,480 Nos vemos en presencia de mi abogado. 1438 01:35:18,280 --> 01:35:20,320 ¿Qué fue lo más terrible, doctor? 1439 01:35:21,220 --> 01:35:25,680 El hecho de que sea una chica rica La familia era maestra de escuela primaria. 1440 01:35:25,680 --> 01:35:27,240 ¿Cabaña remota, quién sabe dónde? 1441 01:35:29,300 --> 01:35:32,940 O que Gloria realmente prefirió ¿Esa vida se convierte en tus sueños? 1442 01:35:33,440 --> 01:35:39,300 No, porque en un mundo normal debería pensar, puesto que ella está aquí, viva, que 1443 01:35:39,300 --> 01:35:40,300 Ella mató a su marido. 1444 01:35:41,420 --> 01:35:44,900 Precisamente porque quería evitar su ¿Su hija hará realidad esos sueños, o no? 1445 01:35:45,420 --> 01:35:46,900 No tendría ninguna prueba. 1446 01:35:47,180 --> 01:35:48,180 ¿Oh, no? 1447 01:35:48,980 --> 01:35:55,280 Roberto Cirigliano, su asistente, que compra tres días antes de su muerte. 1448 01:35:55,280 --> 01:35:58,080 Por Marco de Deep Web, el Fénix. 1449 01:35:59,840 --> 01:36:01,120 ¿No te basta con esto? 1450 01:36:01,780 --> 01:36:07,080 Si quieres, también añadiré el nombre de uno. la prostituta, Gael Embid, que vio la 1451 01:36:07,080 --> 01:36:11,920 su coche en el Parque Paradiso, derecha la noche en que murió Marco. 1452 01:36:12,740 --> 01:36:14,960 Por supuesto, por supuesto que yo... 1453 01:36:15,630 --> 01:36:20,310 Sobre un ministro, en secreto. El Fénix Marco, entonces lo llevaré allí. 1454 01:36:22,510 --> 01:36:26,230 Qué ingenua es la justicia. Sí, Ingenuo, sí. 1455 01:36:27,830 --> 01:36:31,310 Tan ingenua que creo que tiene drogó a su marido. 1456 01:36:31,750 --> 01:36:37,570 Hasta el punto de eliminar cualquier posibilidad. de comprensión y deseo. Entonces, ¿qué hace? Lo 1457 01:36:37,570 --> 01:36:40,690 Lo lleva al Parque Paraíso y lo tira al suelo. 1458 01:36:42,790 --> 01:36:44,250 Pero tuvo suerte. 1459 01:36:45,050 --> 01:36:48,790 Porque Gael vio el coche de regresando del parque paraíso y esto 1460 01:36:48,790 --> 01:36:51,990 ¿Qué estaba haciendo? Se detuvo, luego volvió a empezar. Se detuvo y luego volvió a arrancar. 1461 01:36:53,290 --> 01:36:58,790 Como si el conductor, no sé, fuera borracho o drogado. 1462 01:36:59,590 --> 01:37:01,250 ¿Qué está insinuando? 1463 01:37:03,430 --> 01:37:09,730 Que tú y tu esposo se amaban. mucho y que decidieron juntos 1464 01:37:09,730 --> 01:37:10,730 matarte. 1465 01:37:11,510 --> 01:37:14,110 Pero no sin antes tomar ambos Fénix. 1466 01:37:23,660 --> 01:37:29,840 Llegamos a la parte superior del parque. paraíso. 1467 01:37:32,660 --> 01:37:37,760 Avanzamos hacia el acantilado. 1468 01:37:42,040 --> 01:37:44,980 De la mano, seguimos adelante. 1469 01:37:46,300 --> 01:37:49,400 Y entonces, en cierto momento, lo vi. Gloria. 1470 01:37:51,940 --> 01:37:56,360 hermosa mirándome con su rostro blanco blanco y ella me sonrió entonces 1471 01:37:56,360 --> 01:38:01,200 Intenté detener a mi marido por dile que nuestra hija estaba allí que allí 1472 01:38:01,200 --> 01:38:07,380 Ella miró, pero quería seguir adelante. 1473 01:38:07,380 --> 01:38:13,520 tal vez no me oyó, tal vez no visto y su testamento fue anulado por 1474 01:38:13,520 --> 01:38:18,340 Por otro lado, a Fénix no pude separarlo. sus ojos de esa mirada que yo 1475 01:38:18,340 --> 01:38:19,540 Él estaba salvando su vida. 1476 01:38:22,540 --> 01:38:23,540 Solo mía. 1477 01:38:26,620 --> 01:38:30,500 Me quedé allí mirando cómo el cuerpo salpicaba. de mi marido. 1478 01:38:35,760 --> 01:38:39,240 Tal vez esperaba que fuera el viento. Decide por mí. 1479 01:38:44,740 --> 01:38:49,280 Nos gustaba Bonifacio. 1480 01:38:50,700 --> 01:38:56,480 Dejó una iglesia a medio terminar y nosotros una hija de 24 años. 1481 01:39:01,520 --> 01:39:03,060 ¿Por qué no te lanzan? 1482 01:39:03,340 --> 01:39:04,400 Por la gloria. 1483 01:39:05,180 --> 01:39:10,720 Porque mientras me miraba desde arriba, Desde el estratiombo, me dijo algo. 1484 01:39:11,040 --> 01:39:12,040 ¿Qué? 1485 01:39:13,400 --> 01:39:15,980 Que la culpa se paga viviendo. 1486 01:40:03,630 --> 01:40:04,630 Valentina. 1487 01:40:06,650 --> 01:40:07,650 Mamá. 1488 01:40:08,410 --> 01:40:09,570 ¿Qué estás haciendo aquí? 1489 01:40:09,790 --> 01:40:10,910 Pero, ¿qué hago yo aquí? 1490 01:40:11,870 --> 01:40:14,370 Quería una buena ensalada vegano. 1491 01:40:16,250 --> 01:40:17,710 Pero eso no es cierto. 1492 01:40:20,190 --> 01:40:21,690 Quiero hablar contigo. 1493 01:40:22,310 --> 01:40:23,410 Y yo vine. 1494 01:40:27,370 --> 01:40:30,190 Quería decirte que tienes razón al perseguir tus sueños. 1495 01:40:35,310 --> 01:40:38,610 ¿Parecía que no quería que...? ¡Valentina! 1496 01:40:40,530 --> 01:40:41,690 ¿Dónde está la cúrcuma? 1497 01:40:42,430 --> 01:40:44,110 Lo puse en la despensa. 1498 01:40:44,330 --> 01:40:46,370 Vienes porque nosotros no podemos Encuéntralo. 1499 01:40:48,990 --> 01:40:49,990 No vas a ir. 1500 01:40:51,350 --> 01:40:52,990 No encuentran la cúrcuma. 1501 01:40:56,970 --> 01:40:57,970 ¿Qué estás haciendo? 1502 01:41:02,130 --> 01:41:03,130 Tengo que irme. 1503 01:41:03,580 --> 01:41:05,120 Continuemos con esta discusión. Que así sea. 1504 01:41:22,280 --> 01:41:23,620 Señor notario, por favor, tome asiento. 1505 01:41:24,100 --> 01:41:27,400 Qué luz, qué espacios. 1506 01:41:27,620 --> 01:41:29,340 Por favor. Ven, ven. 1507 01:41:30,180 --> 01:41:31,180 Por favor, por favor. 1508 01:41:31,480 --> 01:41:32,560 Esta es la sala de estar. 1509 01:41:34,160 --> 01:41:35,500 Y estos son los propietarios. 1510 01:41:36,660 --> 01:41:41,640 Doctor Tataranni, pero ¿quién lo querría? dijo que nos encontraríamos en esta situación. 1511 01:41:41,640 --> 01:41:46,360 ¿La situación? Entonces él ya sabe la ¿Notario de hilo de lima? Antiguo 1512 01:41:46,360 --> 01:41:50,820 Legal. Todo perfectamente resuelto. Pero ¿qué es el tercer grado, notario? Eh, 1513 01:41:50,820 --> 01:41:55,060 pero por favor, eso, el doctor, Nunca se quita la caseta de cubierta, ¿eh? No, no, 1514 01:41:55,060 --> 01:41:56,360 Se lo quita cuando quiere. 1515 01:41:57,120 --> 01:42:01,760 Pietro De Ruggeri, Hilo de lima. Notario durante siete generaciones. En fin. 1516 01:42:01,760 --> 01:42:05,820 No sería para el notario, ¿eh? Oh, pero Para el hijo. Ah, el rambollo se va a casar. 1517 01:42:05,920 --> 01:42:09,960 Eh, primero tienes que encontrar un trabajo para El doctor. ¿No seguirá sus pasos? 1518 01:42:10,040 --> 01:42:13,980 Todos en la familia lo esperamos, pero Mientras espero que te gradúes, me gustaría que... 1519 01:42:13,980 --> 01:42:18,600 Dame algo que hacer. Ah, cierto. Desde este apartamento podría venir 1520 01:42:18,600 --> 01:42:21,700 solo una cama bonita y una pareja desayuno. 1521 01:42:22,140 --> 01:42:23,400 Ah, los bed and breakfasts. 1522 01:42:23,880 --> 01:42:28,200 Desayuno, también arquitecto. Así que no ¿Cómo se las arreglaría con su hijo? Bajo mi protección, 1523 01:42:28,200 --> 01:42:32,380 Por supuesto, doctor. Así es, los chicos. Tienen que ganarse su paga. 1524 01:42:32,500 --> 01:42:34,500 De acuerdo, ¿continuamos la visita? ¿Queremos? 1525 01:42:34,720 --> 01:42:39,100 Por favor. Por favor. ¿Me estoy adelantando? Pero ahí está Se le echaría de menos. ¿A qué estamos bromeando? Pero es así. 1526 01:42:39,710 --> 01:42:44,350 Imma, 500.000 euros es una cifra sobreestimada. Si No se lo vendemos a estos, somos dioses 1527 01:42:44,350 --> 01:42:47,910 imbéciles. Pietro, no vendo un ¿Quién hace entonces el filibusterismo oportunista? 1528 01:42:47,910 --> 01:42:51,630 000 apartamentos. Dos, Imma. Este una casa tiene alma, no puede convertirse en una 1529 01:42:51,630 --> 01:42:55,090 yB. Entonces, primero, ya no tiene sentido. Consérvalo porque estamos divorciados, 1530 01:42:55,210 --> 01:42:59,410 oficialmente. Y segundo, si esta casa Tiene alma, es la de la familia. 1531 01:42:59,410 --> 01:43:03,870 del Ruggeri. Si nos hospedan, los ingleses Con la rosa, el alma se desvanece. No. 1532 01:43:03,870 --> 01:43:07,550 Nunca debí haberle hecho nada a nuestra casa, En realidad, no eres de fiar. Pero ¿qué? 1533 01:43:07,550 --> 01:43:08,890 ¿Poco confiable? ¡Imma! 1534 01:43:09,970 --> 01:43:15,230 Espera. Solo estoy intentando aceptar eso... 1535 01:43:15,230 --> 01:43:20,230 Estoy tratando de aceptar que vivo por solo. 1536 01:43:21,790 --> 01:43:24,070 En una casa llena de comodidades. 1537 01:43:24,750 --> 01:43:26,810 Lo cual probablemente no tenga alma. 1538 01:43:30,350 --> 01:43:31,870 Pero eso me parece bien. 1539 01:43:35,950 --> 01:43:38,810 Escucha, ¿qué hacemos? ¿Qué nos decimos el uno al otro? ¿Esto? ¿Lo vendemos o no? 1540 01:44:04,920 --> 01:44:06,320 Bien. 1541 01:44:19,640 --> 01:44:20,640 Mi reemplazo. 1542 01:44:21,320 --> 01:44:22,760 Creativo, inteligente. 1543 01:44:22,980 --> 01:44:24,260 ¿Era así incluso de niña? 1544 01:44:24,560 --> 01:44:26,580 Todos los dieces y sietes en conducta. 1545 01:44:27,060 --> 01:44:29,760 Unos siete, nueve en italiano, diez en conducta. 1546 01:44:29,980 --> 01:44:31,200 Jamás lo habría dicho. 1547 01:44:31,580 --> 01:44:34,300 No es tan perspicaz como un buen director. Debería serlo. 1548 01:44:34,740 --> 01:44:35,960 Él y ella en vez de mí. 1549 01:44:36,320 --> 01:44:40,840 Pero en el fondo sabemos que los subdirectores ellos importan más. 1550 01:44:41,140 --> 01:44:42,160 Por favor, tome asiento. 1551 01:44:47,200 --> 01:44:48,200 Doctor... 1552 01:44:48,750 --> 01:44:55,310 ¿Estás seguro de que no has hablado con ella? canciller de 1553 01:44:55,310 --> 01:44:58,430 mío... No, vale la pena, parece que voy a decírselo. sus cosas, no. 1554 01:44:59,310 --> 01:45:01,390 ¿Así que guardas los labios? 1555 01:45:01,690 --> 01:45:02,970 Boca muy cosida. 1556 01:45:03,870 --> 01:45:05,550 ¿Sabes lo que dijeron mis abuelos? 1557 01:45:05,770 --> 01:45:06,770 No, ¿qué estaban diciendo? 1558 01:45:07,210 --> 01:45:13,670 No oyes las mentiras durante el día, pero ahí Te hacen dormir toda la noche 1559 01:45:13,670 --> 01:45:14,670 'infierno. 1560 01:45:20,300 --> 01:45:25,520 Tengo que ir a la oficina ahora. Por la mañana, entonces está en tu boca. 125937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.