All language subtitles for Hold.A.Court.Now.S01E26.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,160 --> 00:01:29,120 =Hold a Court Now= 2 00:01:30,100 --> 00:01:32,940 =Episode 26= 3 00:01:33,000 --> 00:01:33,479 Hurry, go. 4 00:01:33,480 --> 00:01:34,279 Go. 5 00:01:34,280 --> 00:01:35,809 - What is going on here? - Meng, Bei. 6 00:01:35,810 --> 00:01:37,650 - Du. - Go. 7 00:01:37,810 --> 00:01:39,520 Meng. 8 00:01:39,640 --> 00:01:41,080 - It is okay, Du. - Meng. 9 00:01:46,560 --> 00:01:47,839 Chief Judge Shu, tell me, 10 00:01:47,840 --> 00:01:50,089 how many years would a child trafficker get? 11 00:01:50,090 --> 00:01:51,080 Well... 12 00:01:59,920 --> 00:02:01,600 May I take a look? 13 00:02:08,530 --> 00:02:13,770 (Name: Mr. Wang. Contact Number) 14 00:02:14,250 --> 00:02:15,640 Are you Wang Yuanbao? 15 00:02:16,930 --> 00:02:18,130 Dad. 16 00:02:18,160 --> 00:02:19,440 Yuanbao. 17 00:02:19,810 --> 00:02:21,090 Yuanbao. 18 00:02:21,440 --> 00:02:23,810 Slow down. 19 00:02:24,840 --> 00:02:25,719 Ms. Shu. 20 00:02:25,720 --> 00:02:26,399 Hello? 21 00:02:26,400 --> 00:02:27,690 Xiezhi, 22 00:02:28,000 --> 00:02:29,369 come over here right away. 23 00:02:29,370 --> 00:02:30,599 Yuanbao is with me. 24 00:02:30,600 --> 00:02:31,999 With you? 25 00:02:32,000 --> 00:02:32,969 How is he with you? 26 00:02:32,970 --> 00:02:34,250 Keep an eye on him. 27 00:02:35,090 --> 00:02:36,649 Sir, madam, Yuanbao has been found. 28 00:02:36,650 --> 00:02:37,810 Found? 29 00:02:38,120 --> 00:02:39,440 Where? 30 00:02:39,810 --> 00:02:41,890 (Jinghongyuan Park) 31 00:02:41,970 --> 00:02:43,370 So close. 32 00:02:45,050 --> 00:02:45,689 Come with me. 33 00:02:45,690 --> 00:02:47,370 Okay, let us go. 34 00:02:50,280 --> 00:02:52,320 Sir, madam, we found him. Come quickly. 35 00:02:52,370 --> 00:02:53,399 Okay. 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,160 How did you get here so fast? 37 00:02:55,530 --> 00:02:57,250 We happened to be searching nearby. 38 00:02:57,770 --> 00:02:59,480 - How did you find Yuanbao? - He is over there. 39 00:02:59,690 --> 00:03:01,530 Thanks to Ms. Qin. 40 00:03:01,690 --> 00:03:03,929 I was helping Ms. Shu look for the other two children, 41 00:03:03,930 --> 00:03:05,119 and we ran into him here. 42 00:03:05,120 --> 00:03:07,159 Did I not tell you to wait at home? Why did you run out? 43 00:03:07,160 --> 00:03:08,809 You scared the two of us to death. 44 00:03:08,810 --> 00:03:09,559 Exactly. 45 00:03:09,560 --> 00:03:11,599 We agreed on this, but you would not listen. 46 00:03:11,600 --> 00:03:12,529 We told you clearly, 47 00:03:12,530 --> 00:03:13,649 and you still ran out by yourself. 48 00:03:13,650 --> 00:03:14,529 No need. 49 00:03:14,530 --> 00:03:15,399 What do you mean no need? 50 00:03:15,400 --> 00:03:16,439 I am telling you, Yuanbao, 51 00:03:16,440 --> 00:03:18,090 if you run around like this again, 52 00:03:18,210 --> 00:03:19,809 we really will not want you anymore! 53 00:03:19,810 --> 00:03:20,439 Sir. 54 00:03:20,440 --> 00:03:22,090 Dad! 55 00:03:25,770 --> 00:03:27,040 Ms. Shu. 56 00:03:27,280 --> 00:03:28,480 Are you all right? 57 00:03:29,050 --> 00:03:29,999 Yuanbao. 58 00:03:30,000 --> 00:03:30,319 My waist. 59 00:03:30,320 --> 00:03:31,839 Slowly. 60 00:03:31,840 --> 00:03:33,040 Get up. 61 00:03:34,880 --> 00:03:35,720 Careful. 62 00:03:36,280 --> 00:03:38,249 Dad, Dad... 63 00:03:38,250 --> 00:03:39,399 Does not want me anymore. 64 00:03:39,400 --> 00:03:39,999 Yuanbao. 65 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 Does not want me anymore. 66 00:03:42,880 --> 00:03:44,320 Does not want me anymore. 67 00:03:45,000 --> 00:03:45,920 Yuanbao. 68 00:03:47,440 --> 00:03:49,209 Do not run, slow down. 69 00:03:49,210 --> 00:03:50,089 It is okay. 70 00:03:50,090 --> 00:03:51,640 This child, honestly. 71 00:03:52,770 --> 00:03:53,439 Dad. 72 00:03:53,440 --> 00:03:53,999 Yuanbao. 73 00:03:54,000 --> 00:03:55,810 Dad does not want me anymore. 74 00:04:06,490 --> 00:04:09,010 All right. 75 00:04:09,320 --> 00:04:10,729 I will stay right here, 76 00:04:10,730 --> 00:04:11,809 I will not come closer, okay? 77 00:04:11,810 --> 00:04:13,119 Do not get upset, all right, Yuanbao? 78 00:04:13,120 --> 00:04:14,320 Yuanbao. 79 00:04:21,050 --> 00:04:21,849 There he is. 80 00:04:21,850 --> 00:04:22,289 Go. 81 00:04:22,290 --> 00:04:22,929 Yuanbao. 82 00:04:22,930 --> 00:04:23,999 Whatever it is, 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,409 we can go home and talk it through. 84 00:04:25,410 --> 00:04:27,809 When we get home, I will buy you your favorite candied hawthorn, okay? 85 00:04:27,810 --> 00:04:29,369 If you jump from there today, 86 00:04:29,370 --> 00:04:30,609 it will hurt a lot, 87 00:04:30,610 --> 00:04:32,730 and it will not solve anything. 88 00:04:32,760 --> 00:04:34,169 It will only make your parents, 89 00:04:34,170 --> 00:04:35,490 who love you, heartbroken. 90 00:04:35,560 --> 00:04:36,959 Yuanbao, what are you doing? 91 00:04:36,960 --> 00:04:38,610 Get down from there. 92 00:04:39,080 --> 00:04:40,200 Dad. 93 00:04:40,320 --> 00:04:41,439 Dad... Dad. 94 00:04:41,440 --> 00:04:42,809 Sir, madam, 95 00:04:42,810 --> 00:04:43,929 please stay right there. 96 00:04:43,930 --> 00:04:45,729 Do not provoke him. Let me calm him down. 97 00:04:45,730 --> 00:04:47,440 Trust me, okay? 98 00:04:47,960 --> 00:04:48,759 Listen, 99 00:04:48,760 --> 00:04:50,200 we should follow Judge Shen's lead. 100 00:04:50,200 --> 00:04:51,559 Do not go over there and make things worse. 101 00:04:51,559 --> 00:04:52,079 Yuanbao. 102 00:04:52,080 --> 00:04:52,489 Dad. 103 00:04:52,490 --> 00:04:53,729 Yuanbao. 104 00:04:53,730 --> 00:04:55,049 Yuanbao, listen to me. 105 00:04:55,050 --> 00:04:56,490 Listen to me, Yuanbao. 106 00:04:56,520 --> 00:04:57,439 Yuanbao. 107 00:04:57,440 --> 00:04:58,809 Do you know 108 00:04:58,810 --> 00:05:00,930 why your parents named you Yuanbao? 109 00:05:01,200 --> 00:05:02,199 It is because they hope 110 00:05:02,200 --> 00:05:05,080 to always cherish you like a treasure. 111 00:05:05,320 --> 00:05:08,199 Dad... Dad, no. 112 00:05:08,200 --> 00:05:09,689 Does not want me anymore. 113 00:05:09,690 --> 00:05:11,289 How could your father leave you? 114 00:05:11,290 --> 00:05:12,440 Yuanbao. 115 00:05:13,250 --> 00:05:15,690 Your father loves you deeply. 116 00:05:15,730 --> 00:05:17,369 Your father's legs are not in good condition, 117 00:05:17,370 --> 00:05:19,609 yet he still walks with you every day and plays with you, 118 00:05:19,610 --> 00:05:21,490 doing his best to be there for you. 119 00:05:22,080 --> 00:05:23,929 You do not want to see him sad, right? 120 00:05:23,930 --> 00:05:24,639 Yuanbao. 121 00:05:24,640 --> 00:05:25,759 I also heard, 122 00:05:25,760 --> 00:05:27,130 I heard your father say, 123 00:05:27,410 --> 00:05:28,929 there was a time when he was ill, 124 00:05:28,930 --> 00:05:31,439 and you stayed by his side, right? 125 00:05:31,440 --> 00:05:33,289 You kept calling out to him. 126 00:05:33,290 --> 00:05:35,400 Yuanbao loves Dad too, right? 127 00:05:35,760 --> 00:05:37,999 Your father heard it all. He told me everything. 128 00:05:38,000 --> 00:05:39,409 Come here. 129 00:05:39,410 --> 00:05:41,840 When we get home, he will buy you your favorite candied hawthorn. 130 00:05:43,050 --> 00:05:44,250 Dad. 131 00:05:48,120 --> 00:05:48,729 Are you okay? 132 00:05:48,730 --> 00:05:49,759 How is he? 133 00:05:49,760 --> 00:05:52,759 Your father will not scold you. I am a judge. 134 00:05:52,760 --> 00:05:54,049 I promise you, 135 00:05:54,050 --> 00:05:54,879 from now on, 136 00:05:54,880 --> 00:05:56,729 your father will not scold you anymore. 137 00:05:56,730 --> 00:05:57,249 Okay? 138 00:05:57,250 --> 00:05:58,880 A judge would not lie. 139 00:06:00,640 --> 00:06:01,759 Yuanbao. 140 00:06:01,760 --> 00:06:03,639 Dad will not scold you anymore. 141 00:06:03,640 --> 00:06:05,170 Let us go home. 142 00:06:05,290 --> 00:06:06,440 Go home. 143 00:06:06,490 --> 00:06:07,760 Yuanbao. 144 00:06:08,200 --> 00:06:10,010 Come, come here. 145 00:06:11,490 --> 00:06:12,520 Come. 146 00:06:14,200 --> 00:06:15,199 Come. 147 00:06:15,200 --> 00:06:16,280 Good boy. 148 00:06:22,520 --> 00:06:23,559 Yes, that is right. 149 00:06:23,560 --> 00:06:24,690 Come over. 150 00:06:30,520 --> 00:06:31,760 Come, come. 151 00:06:32,730 --> 00:06:34,050 Come, come here. 152 00:06:34,080 --> 00:06:35,170 Come. 153 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Watch your head. 154 00:06:39,440 --> 00:06:40,489 Sir. 155 00:06:40,490 --> 00:06:42,130 Yuanbao is a good boy. 156 00:06:43,080 --> 00:06:44,049 Sir. 157 00:06:44,050 --> 00:06:45,570 What is wrong? Sir. 158 00:06:45,730 --> 00:06:47,880 Dad... Dad. 159 00:06:48,440 --> 00:06:49,840 Yuanbao. 160 00:07:14,570 --> 00:07:16,930 (Emergency Room) 161 00:07:21,440 --> 00:07:23,610 Dad, please do not worry. 162 00:07:40,050 --> 00:07:43,519 (Emergency Room) 163 00:07:43,520 --> 00:07:45,049 Dad, please do not worry. 164 00:07:45,050 --> 00:07:47,010 How long has it been? 165 00:07:47,170 --> 00:07:48,440 I know. 166 00:07:53,120 --> 00:07:53,929 Why are you here? 167 00:07:53,930 --> 00:07:55,490 I just finished surgery. 168 00:07:55,880 --> 00:07:57,400 He went in five minutes ago. 169 00:08:06,250 --> 00:08:10,650 (Emergency Room) 170 00:08:12,050 --> 00:08:15,889 (Inpatient Department) 171 00:08:15,890 --> 00:08:18,570 (Ward 2, Beds V6-V8) 172 00:08:34,480 --> 00:08:35,800 Shen Xiezhi, 173 00:08:38,690 --> 00:08:40,880 can you hear me? 174 00:08:56,040 --> 00:09:01,970 ♪When a leaf can't find a place to fall♪ 175 00:09:03,060 --> 00:09:04,649 ♪Just like me♪ 176 00:09:04,650 --> 00:09:08,000 ♪Wandering without a destination♪ 177 00:09:09,440 --> 00:09:10,559 Why is it you? 178 00:09:10,560 --> 00:09:16,230 ♪Until you appear and I see your eyes♪ 179 00:09:17,240 --> 00:09:18,789 ♪I've decided♪ 180 00:09:18,790 --> 00:09:21,960 ♪To stay by your side♪ 181 00:09:24,370 --> 00:09:28,820 ♪Become your soaring wings♪ 182 00:09:31,840 --> 00:09:33,040 Here. 183 00:09:38,130 --> 00:09:38,929 How is it? 184 00:09:38,930 --> 00:09:41,639 ♪I want to be in your world♪ 185 00:09:41,640 --> 00:09:45,209 ♪And cast away my disguise♪ 186 00:09:45,210 --> 00:09:51,790 ♪Lean on my tender shoulder♪ 187 00:09:52,070 --> 00:09:55,749 ♪I want to be in your world♪ 188 00:09:55,750 --> 00:09:59,369 ♪I'll be your shelter♪ 189 00:09:59,370 --> 00:10:05,950 ♪I'll be there for you until the very end♪ 190 00:10:20,680 --> 00:10:25,589 ♪Until you appear and I see your eyes♪ 191 00:10:25,590 --> 00:10:26,950 Hold me tight. 192 00:10:27,800 --> 00:10:29,339 ♪I've decided♪ 193 00:10:29,340 --> 00:10:32,720 ♪To stay by your side♪ 194 00:10:34,970 --> 00:10:39,770 ♪Become your soaring wings♪ 195 00:10:41,210 --> 00:10:48,120 ♪Let me be your safe haven♪ 196 00:10:48,690 --> 00:10:51,400 I want to be the one who always takes care of you. 197 00:10:51,480 --> 00:10:52,970 But I am conflicted. 198 00:10:53,410 --> 00:10:55,090 I do not want us to repeat what happened 199 00:10:55,240 --> 00:10:57,330 to Jiang Feng and Lou Yue. 200 00:11:02,750 --> 00:11:06,329 ♪I want to be in your world♪ 201 00:11:06,330 --> 00:11:09,899 ♪I'll be your shelter♪ 202 00:11:09,900 --> 00:11:16,750 ♪I'll be there for you until the very end♪ 203 00:11:16,930 --> 00:11:20,499 ♪I want to be in your world♪ 204 00:11:20,500 --> 00:11:24,079 ♪And forget the passage of time♪ 205 00:11:24,080 --> 00:11:30,989 ♪You are the only one that I see♪ 206 00:11:30,990 --> 00:11:34,639 ♪I want to be in your world♪ 207 00:11:34,640 --> 00:11:38,149 ♪Everything is no longer faraway♪ 208 00:11:38,150 --> 00:11:44,719 ♪I'll be there for you until the very end♪ 209 00:11:44,720 --> 00:11:48,289 ♪I want to be in your world♪ 210 00:11:48,290 --> 00:11:51,909 ♪And cast away my disguise♪ 211 00:11:51,910 --> 00:11:59,060 ♪Lean on my tender shoulder♪ 212 00:12:12,010 --> 00:12:13,439 Do you feel better now? 213 00:12:13,440 --> 00:12:14,680 Much better. 214 00:12:15,560 --> 00:12:16,319 Come. 215 00:12:16,320 --> 00:12:17,520 Slowly. 216 00:12:17,650 --> 00:12:19,640 Careful. One, two. 217 00:12:21,810 --> 00:12:24,130 You should stop running back and forth. 218 00:12:24,690 --> 00:12:26,330 Focus on taking care of the shop. 219 00:12:26,720 --> 00:12:29,450 You have not fully recovered yet. 220 00:12:30,130 --> 00:12:31,970 I can just order takeout. 221 00:12:32,050 --> 00:12:33,649 Why eat takeout? 222 00:12:33,650 --> 00:12:35,880 I do not trust food made by others. 223 00:12:36,930 --> 00:12:38,439 After you finish eating, 224 00:12:38,440 --> 00:12:39,129 just leave it. 225 00:12:39,130 --> 00:12:40,970 I will come back later to clean up. 226 00:12:41,170 --> 00:12:43,319 I will be leaving soon. The mutton soup shop is still busy. 227 00:12:43,320 --> 00:12:45,289 Take it slow. 228 00:12:45,290 --> 00:12:46,239 I know. 229 00:12:46,240 --> 00:12:47,400 I am heading out. 230 00:13:13,770 --> 00:13:15,210 Why did you come out? 231 00:13:15,360 --> 00:13:16,129 Careful. 232 00:13:16,130 --> 00:13:17,280 I am going to the restroom. 233 00:13:18,600 --> 00:13:20,040 Slowly. 234 00:13:29,440 --> 00:13:30,730 What is wrong, sweetheart? 235 00:13:31,720 --> 00:13:33,129 I will get you some hot water. 236 00:13:33,130 --> 00:13:34,450 No. 237 00:13:37,410 --> 00:13:39,330 I did not throw up. 238 00:13:43,810 --> 00:13:45,160 Xiao, 239 00:13:45,890 --> 00:13:46,479 do you know 240 00:13:46,480 --> 00:13:49,280 why I have always been worried about having a child? 241 00:13:53,890 --> 00:13:55,450 Because I am afraid. 242 00:13:56,600 --> 00:13:59,009 I am afraid I cannot take on that responsibility, 243 00:13:59,010 --> 00:14:01,560 and that I will not be a good mother. 244 00:14:05,810 --> 00:14:07,850 But now I have figured it out. 245 00:14:09,050 --> 00:14:11,280 No matter what our baby is like, 246 00:14:11,930 --> 00:14:14,640 whether beautiful or not, smart or not, 247 00:14:14,810 --> 00:14:16,610 he will still be our baby. 248 00:14:17,410 --> 00:14:20,400 And I will do my very best 249 00:14:20,480 --> 00:14:21,599 to let him grow up happy 250 00:14:21,600 --> 00:14:23,490 and healthy. 251 00:14:24,130 --> 00:14:25,809 I think as long as there is love and joy 252 00:14:25,810 --> 00:14:27,359 between us and our child, 253 00:14:27,360 --> 00:14:29,520 then I will be a good mother. 254 00:14:30,010 --> 00:14:31,210 Right? 255 00:14:35,130 --> 00:14:36,479 Do not worry. 256 00:14:36,480 --> 00:14:38,880 We will definitely be good parents. 257 00:14:39,320 --> 00:14:40,970 You have to trust me 258 00:14:41,130 --> 00:14:42,520 and trust yourself. 259 00:14:50,960 --> 00:14:52,289 Ms. Qin, 260 00:14:52,290 --> 00:14:53,839 what should I do? 261 00:14:53,840 --> 00:14:55,719 What happened? 262 00:14:55,720 --> 00:14:57,400 This is punishment. 263 00:14:57,480 --> 00:14:59,090 It is punishment. 264 00:14:59,320 --> 00:15:01,289 Back then, my mother was beaten, 265 00:15:01,290 --> 00:15:02,920 her head covered in blood. 266 00:15:03,650 --> 00:15:06,130 I was timid, I was weak. 267 00:15:06,200 --> 00:15:08,250 I did nothing. 268 00:15:08,770 --> 00:15:11,009 Now it is my turn. 269 00:15:11,010 --> 00:15:12,800 This is my punishment. 270 00:15:12,890 --> 00:15:13,839 Yajun, listen to me. 271 00:15:13,840 --> 00:15:15,640 Do not think like that. 272 00:15:16,050 --> 00:15:18,250 Domestic violence is absolutely wrong. 273 00:15:18,290 --> 00:15:20,559 It has nothing to do with you. This is not your fault. 274 00:15:20,560 --> 00:15:23,049 When facing domestic violence, 275 00:15:23,050 --> 00:15:24,769 even adults would feel terrified, 276 00:15:24,770 --> 00:15:25,839 let alone a child. 277 00:15:25,840 --> 00:15:26,409 Besides, 278 00:15:26,410 --> 00:15:28,280 you were really young at the time. 279 00:15:28,890 --> 00:15:30,599 Your mother did not protect you well. 280 00:15:30,600 --> 00:15:31,929 That was not your responsibility. 281 00:15:31,930 --> 00:15:34,359 And now that you have your own child, your own daughter, 282 00:15:34,360 --> 00:15:36,479 do not repeat your mother's path. 283 00:15:36,480 --> 00:15:38,239 Can I really do it? 284 00:15:38,240 --> 00:15:39,850 Of course you can. 285 00:15:40,960 --> 00:15:42,359 Remember this, 286 00:15:42,360 --> 00:15:44,359 if you ever need help, 287 00:15:44,360 --> 00:15:46,359 you can come to Chenxi Legal Aid Center anytime. 288 00:15:46,360 --> 00:15:48,330 There is always someone there, 24 hours a day. 289 00:15:49,410 --> 00:15:51,239 Thank you, Ms. Qin. 290 00:15:51,240 --> 00:15:52,400 Okay. 291 00:15:57,810 --> 00:16:00,009 Ms. Qin, you are impressive now. 292 00:16:00,010 --> 00:16:01,359 Paid consultations on one hand, 293 00:16:01,360 --> 00:16:02,769 legal aid on the other. 294 00:16:02,770 --> 00:16:03,689 You have achieved 295 00:16:03,690 --> 00:16:06,009 both financial and personal fulfillment. 296 00:16:06,010 --> 00:16:08,040 It is not as exaggerated as you say. 297 00:16:08,960 --> 00:16:09,929 I just believe 298 00:16:09,930 --> 00:16:11,289 that if I can help one more person, 299 00:16:11,290 --> 00:16:12,640 then I will help one more. 300 00:16:12,890 --> 00:16:13,839 That is also 301 00:16:13,840 --> 00:16:15,809 the reason I became a lawyer in the first place. 302 00:16:15,810 --> 00:16:18,810 (Inpatient Department) 303 00:16:35,570 --> 00:16:38,490 (Mediation Room 1 In Use) 304 00:16:53,290 --> 00:16:54,730 Mom. 305 00:17:06,200 --> 00:17:07,089 I am telling you, 306 00:17:07,090 --> 00:17:09,649 - soaking your feet every day is best for your health. - It is fine. 307 00:17:09,650 --> 00:17:11,170 I do not think it helps. 308 00:17:12,570 --> 00:17:13,970 I have already 309 00:17:14,040 --> 00:17:15,890 sorted your medicine. 310 00:17:16,170 --> 00:17:18,409 Make sure to take it on time and in the right amounts. 311 00:17:18,410 --> 00:17:19,439 Let us work together. 312 00:17:19,440 --> 00:17:20,719 We will definitely get through this. 313 00:17:20,720 --> 00:17:22,730 (The Emergence and Development of Economic Law) 314 00:17:31,170 --> 00:17:33,730 (Printing document) 315 00:17:36,130 --> 00:17:38,010 Please sign here, both of you. 316 00:18:03,570 --> 00:18:06,450 (Inpatient Department) 317 00:18:17,390 --> 00:18:19,470 (Divorce Agreement: Husband, Lian Yongjiu. Wife, Shu Jing) 318 00:18:24,610 --> 00:18:25,890 You are here. 319 00:18:27,650 --> 00:18:28,970 Well, 320 00:18:30,480 --> 00:18:32,889 Fei said she wanted to have lamb at home today, 321 00:18:32,890 --> 00:18:34,210 so I 322 00:18:34,520 --> 00:18:36,320 came early to prepare. 323 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Actually... 324 00:18:42,370 --> 00:18:44,040 Actually, it is me who wants to eat it. 325 00:18:46,240 --> 00:18:47,450 I know. 326 00:18:47,610 --> 00:18:49,439 I knew from the first day I met you 327 00:18:49,440 --> 00:18:51,080 that you liked lamb. 328 00:18:53,170 --> 00:18:55,040 Then we had Fei, 329 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 and she liked it too. 330 00:19:02,410 --> 00:19:03,800 Later, 331 00:19:04,480 --> 00:19:06,040 I quit my job. 332 00:19:06,200 --> 00:19:08,450 Since I was going to start a business anyway, 333 00:19:08,650 --> 00:19:10,800 I might as well open a mutton soup shop. 334 00:19:11,690 --> 00:19:13,410 I have never thought 335 00:19:13,890 --> 00:19:16,120 that opening a mutton soup shop was beneath you. 336 00:19:17,370 --> 00:19:19,560 I just feel that all these years, 337 00:19:19,800 --> 00:19:21,279 you have sacrificed too much. 338 00:19:21,280 --> 00:19:23,080 You had bigger ambitions, 339 00:19:23,930 --> 00:19:25,650 you could have lived a better life. 340 00:19:26,170 --> 00:19:27,560 Why 341 00:19:27,650 --> 00:19:29,649 choose to spend your life around a pot of soup? 342 00:19:29,650 --> 00:19:31,450 I do not see it as a sacrifice. 343 00:19:34,760 --> 00:19:36,080 What is marriage? 344 00:19:36,930 --> 00:19:38,329 At its core, 345 00:19:38,330 --> 00:19:40,410 marriage is about two people 346 00:19:41,040 --> 00:19:42,360 supporting each other 347 00:19:42,570 --> 00:19:43,970 and accepting each other. 348 00:19:47,280 --> 00:19:48,650 No matter what, 349 00:19:48,850 --> 00:19:51,410 I am willing to do all this for you, 350 00:19:51,850 --> 00:19:54,250 and for this family. 351 00:20:00,650 --> 00:20:02,520 Some time ago, 352 00:20:02,890 --> 00:20:04,600 when I was injured, 353 00:20:07,040 --> 00:20:09,490 you took such good care of me. 354 00:20:11,440 --> 00:20:13,170 I felt 355 00:20:15,690 --> 00:20:18,010 very guilty. 356 00:20:19,330 --> 00:20:22,210 I should not have forced my will onto you. 357 00:20:27,280 --> 00:20:28,520 Lian, 358 00:20:33,570 --> 00:20:35,040 I am sorry. 359 00:20:41,890 --> 00:20:43,690 I do not want to lose you. 360 00:20:50,170 --> 00:20:52,250 It is okay. After all, 361 00:20:53,650 --> 00:20:56,280 you are Chief Judge Shu. 362 00:20:56,440 --> 00:20:58,840 Even if you were to enforce it on me, 363 00:20:59,130 --> 00:21:00,930 I would still accept it. 364 00:21:03,480 --> 00:21:05,280 Having you by my side, 365 00:21:05,890 --> 00:21:08,360 watching Fei grow up together, 366 00:21:08,800 --> 00:21:10,560 and living each day 367 00:21:10,570 --> 00:21:13,360 with ease and happiness, 368 00:21:14,280 --> 00:21:15,890 that is what I want. 369 00:22:20,610 --> 00:22:22,080 Shen Xiezhi, 370 00:22:25,000 --> 00:22:26,730 did we not agree 371 00:22:27,930 --> 00:22:29,800 that I would wait for you after work? 372 00:22:32,480 --> 00:22:34,800 Why did you not keep your promise? 373 00:22:34,960 --> 00:22:36,210 Wait for me. 374 00:22:36,240 --> 00:22:37,490 Wait for me to come back. 375 00:22:42,960 --> 00:22:44,520 I have even thought about it, 376 00:22:46,090 --> 00:22:48,840 we would go to so many places together, 377 00:22:50,280 --> 00:22:52,650 and do so many things together. 378 00:22:58,760 --> 00:23:00,890 When will you wake up? 379 00:23:12,240 --> 00:23:13,600 You even said 380 00:23:15,040 --> 00:23:16,520 you would take care of me. 381 00:23:20,330 --> 00:23:22,210 Now it is my turn to take care of you. 382 00:23:39,040 --> 00:23:40,360 Shen Xiezhi. 383 00:23:40,690 --> 00:23:41,890 Doctor. 384 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 Doctor! 385 00:23:46,550 --> 00:23:48,930 - Doctor! - Calling. Please wait. 386 00:23:50,610 --> 00:23:52,080 Shen Xiezhi. 387 00:23:56,170 --> 00:23:56,609 Doctor. 388 00:23:56,610 --> 00:23:56,999 What is it? 389 00:23:57,000 --> 00:23:58,690 Come in quickly. He just moved. 390 00:24:00,240 --> 00:24:02,320 Miss, please wait outside. 391 00:24:09,130 --> 00:24:10,410 Judge Shen is awake. 392 00:24:11,410 --> 00:24:12,519 He is awake. Judge Shen is awake. 393 00:24:12,520 --> 00:24:13,569 - That is great. - That is great. 394 00:24:13,570 --> 00:24:16,169 - He is really awake. - Judge Shen is finally awake. 395 00:24:16,170 --> 00:24:17,199 Really? 396 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 Judge Shen is awake. 397 00:24:18,610 --> 00:24:19,369 When did this happen? 398 00:24:19,370 --> 00:24:20,169 We just got the call. 399 00:24:20,170 --> 00:24:22,519 Then how about this, after work we all go visit him together. 400 00:24:22,520 --> 00:24:22,929 Right. 401 00:24:22,930 --> 00:24:24,799 - I am going too. - Me too. 402 00:24:24,800 --> 00:24:26,280 We will all go, all of us. 403 00:24:37,040 --> 00:24:38,410 Shen Xiezhi. 404 00:24:43,520 --> 00:24:45,040 Who are you? 405 00:24:54,520 --> 00:24:56,010 What do you mean? 406 00:25:00,330 --> 00:25:02,040 My head hurts so much. 407 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 My mind is completely blank. 408 00:25:06,000 --> 00:25:08,210 There are so many things I cannot remember. 409 00:25:11,040 --> 00:25:12,560 You forgot everything? 410 00:25:15,200 --> 00:25:17,450 I suddenly remember a few things. 411 00:25:17,850 --> 00:25:19,890 Once I went out on an assignment, 412 00:25:20,650 --> 00:25:22,519 and got lost in the mountains. 413 00:25:22,520 --> 00:25:24,410 I was trapped there 414 00:25:24,720 --> 00:25:27,490 and stayed overnight in a small hut. 415 00:25:29,800 --> 00:25:32,490 But the snow that night was beautiful. 416 00:25:34,520 --> 00:25:36,239 I still remember. 417 00:25:36,240 --> 00:25:39,560 I went with my colleague to look for a child 418 00:25:39,720 --> 00:25:41,120 named Fei, 419 00:25:41,720 --> 00:25:43,650 and then there was a fire. 420 00:25:44,570 --> 00:25:46,650 I wanted to show what I could do, 421 00:25:47,440 --> 00:25:50,250 but I ended up being the one who got rescued. 422 00:25:53,650 --> 00:25:55,970 I think I also have a girlfriend. 423 00:25:56,720 --> 00:25:58,840 Her grandma cooks really well, 424 00:26:00,440 --> 00:26:02,410 just a bit heavy on the salt. 425 00:26:03,690 --> 00:26:05,690 What is my girlfriend's name? 426 00:26:09,090 --> 00:26:10,730 I cannot remember. 427 00:26:11,330 --> 00:26:13,210 What did you say her name was? 428 00:26:13,930 --> 00:26:15,650 What is wrong with you? 429 00:26:15,720 --> 00:26:17,279 Your boyfriend is injured, 430 00:26:17,280 --> 00:26:19,490 and which girlfriend would be so rough? 431 00:26:22,200 --> 00:26:23,560 I am awake now, 432 00:26:23,720 --> 00:26:25,490 and instead of hugging me, 433 00:26:27,890 --> 00:26:29,250 you are just standing there crying. 434 00:26:34,690 --> 00:26:36,040 Stop crying. 435 00:26:51,210 --> 00:26:56,250 (Qingcheng District People's Court, Tianhai City) 436 00:26:56,330 --> 00:26:56,719 Come on. 437 00:26:56,720 --> 00:26:58,169 Hurry up, be careful. 438 00:26:58,170 --> 00:26:59,450 I will ride with you. 439 00:26:59,890 --> 00:27:01,170 Okay. 440 00:27:07,480 --> 00:27:09,199 I am telling you, this is because you are young. 441 00:27:09,200 --> 00:27:10,089 If it were me, 442 00:27:10,090 --> 00:27:11,650 I would still be lying flat in bed. 443 00:27:12,370 --> 00:27:14,369 Should we have a doctor check you 444 00:27:14,370 --> 00:27:16,360 to see if you can still be a judge? 445 00:27:17,610 --> 00:27:20,369 Of course I can. No need to test. 446 00:27:20,370 --> 00:27:22,089 Do not worry, I am fine. 447 00:27:22,090 --> 00:27:24,129 I remember everything that happened. 448 00:27:24,130 --> 00:27:25,760 Even though my eyes were closed, 449 00:27:26,170 --> 00:27:28,320 just look at the flowers by the bed, 450 00:27:29,040 --> 00:27:30,959 they were changed every day. 451 00:27:30,960 --> 00:27:33,519 The frequency was too high. What a waste. 452 00:27:33,520 --> 00:27:34,199 And also, 453 00:27:34,200 --> 00:27:35,609 my shameless friend 454 00:27:35,610 --> 00:27:37,239 brought his girlfriend to the hospital. 455 00:27:37,240 --> 00:27:40,250 I am in this condition, and he is still showing off his relationship in front of me. 456 00:27:42,650 --> 00:27:44,799 What bothers me the most is 457 00:27:44,800 --> 00:27:47,279 someone comes to the hospital every day to complain, 458 00:27:47,280 --> 00:27:48,929 not even letting me have a peaceful break. 459 00:27:48,930 --> 00:27:50,280 You... 460 00:27:50,520 --> 00:27:52,840 And then there is someone saying I did not keep my promise. 461 00:27:53,930 --> 00:27:55,329 Now that I am awake, 462 00:27:55,330 --> 00:27:56,800 I will keep my promise. 463 00:27:58,760 --> 00:28:00,199 How is Yuanbao? 464 00:28:00,200 --> 00:28:01,089 Do not worry. 465 00:28:01,090 --> 00:28:03,439 Yuanbao is still waiting to treat you to candied hawthorn. 466 00:28:03,440 --> 00:28:05,999 You have just woken up. Get some proper rest. 467 00:28:06,000 --> 00:28:07,889 Wait until you have fully recovered. 468 00:28:07,890 --> 00:28:09,169 Rest? 469 00:28:09,170 --> 00:28:11,040 I can go back to work right now. 470 00:28:12,720 --> 00:28:13,930 By the way, 471 00:28:14,090 --> 00:28:14,849 I did not miss 472 00:28:14,850 --> 00:28:16,799 the reporting date at the High Court, did I? 473 00:28:16,800 --> 00:28:18,799 All right, do not worry about that. 474 00:28:18,800 --> 00:28:20,120 Focus on recovering. 475 00:28:20,690 --> 00:28:22,169 Well, I would say he is fine. 476 00:28:22,170 --> 00:28:23,719 He is already making jokes, right? 477 00:28:23,720 --> 00:28:24,649 Exactly. 478 00:28:24,650 --> 00:28:26,239 After getting injured this time, 479 00:28:26,240 --> 00:28:27,479 Xiezhi has learned a new skill. 480 00:28:27,480 --> 00:28:29,210 He even knows how to tease people now. 481 00:28:48,730 --> 00:28:50,439 (Certificate of Honor) 482 00:28:50,440 --> 00:28:51,569 Congratulations. 483 00:28:51,570 --> 00:28:53,719 (Qingcheng Court Family Court Retirement Ceremony) 484 00:28:53,720 --> 00:28:55,120 Thank you. 485 00:29:01,410 --> 00:29:02,369 Today, 486 00:29:02,370 --> 00:29:03,890 I am officially retiring. 487 00:29:04,330 --> 00:29:05,800 Standing here, 488 00:29:06,170 --> 00:29:08,410 I feel both excited and emotional. 489 00:29:08,650 --> 00:29:09,849 Many people say 490 00:29:09,850 --> 00:29:11,199 Family Court 491 00:29:11,200 --> 00:29:13,519 is just like a group of neighborhood aunties, 492 00:29:13,520 --> 00:29:14,959 handling nothing more than 493 00:29:14,960 --> 00:29:18,010 petty family matters. 494 00:29:18,240 --> 00:29:21,199 I remember back in 2016, 495 00:29:21,200 --> 00:29:23,279 President Zhang came to me 496 00:29:23,280 --> 00:29:25,760 and said we were going to establish a Family Court. 497 00:29:25,850 --> 00:29:28,369 He told me that family affairs 498 00:29:28,370 --> 00:29:30,690 are also matters of the nation. 499 00:29:31,690 --> 00:29:33,320 At the time, I thought, 500 00:29:34,850 --> 00:29:37,010 that sounded quite ambitious. 501 00:29:37,570 --> 00:29:38,999 As for me, 502 00:29:39,000 --> 00:29:41,129 managing neighborhood matters was fine, 503 00:29:41,130 --> 00:29:42,799 but suddenly asking me 504 00:29:42,800 --> 00:29:44,609 to shoulder such a responsibility, 505 00:29:44,610 --> 00:29:46,490 I really felt the pressure. 506 00:29:48,520 --> 00:29:49,800 But later, 507 00:29:50,000 --> 00:29:51,730 thanks to all of you. 508 00:29:51,960 --> 00:29:54,170 Look at our team, 509 00:29:54,690 --> 00:29:57,080 we have those with a strong sense of responsibility, 510 00:29:57,760 --> 00:29:59,730 those who are attentive and thoughtful, 511 00:30:00,480 --> 00:30:02,560 and you, the girl who cries easily. 512 00:30:03,410 --> 00:30:04,690 Mr. He. 513 00:30:06,650 --> 00:30:07,569 And even a little "beast," 514 00:30:07,570 --> 00:30:09,089 that is what you all call him, right? 515 00:30:09,090 --> 00:30:10,800 Yes. 516 00:30:11,650 --> 00:30:13,409 It is because of all of you, 517 00:30:13,410 --> 00:30:15,999 using your intelligence and dedication, 518 00:30:16,000 --> 00:30:17,649 that we have fully brought out 519 00:30:17,650 --> 00:30:20,089 the initiative of our judges, 520 00:30:20,090 --> 00:30:20,999 while 521 00:30:21,000 --> 00:30:22,039 also protecting 522 00:30:22,040 --> 00:30:24,320 the families of the people in Qingcheng District, 523 00:30:24,330 --> 00:30:27,210 and safeguarding the harmony of our society. 524 00:30:27,520 --> 00:30:28,930 Next week, 525 00:30:28,960 --> 00:30:31,890 I will go to the retirees' center 526 00:30:32,000 --> 00:30:33,199 to report 527 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 to President Zhang 528 00:30:34,610 --> 00:30:36,210 that the task he entrusted to me 529 00:30:36,370 --> 00:30:38,410 has been successfully completed. 530 00:30:38,800 --> 00:30:40,890 From now on, this responsibility 531 00:30:41,330 --> 00:30:43,040 will be passed on to you, Ms. Shu. 532 00:30:53,370 --> 00:30:54,199 Tell me, 533 00:30:54,200 --> 00:30:57,329 are you satisfied with our staffing and resource allocation? 534 00:30:57,330 --> 00:30:58,520 Satisfied. 535 00:30:58,610 --> 00:30:59,689 From now on, 536 00:30:59,690 --> 00:31:02,210 you will have to handle any problems on your own. 537 00:31:02,280 --> 00:31:03,169 Do not come looking for me, 538 00:31:03,170 --> 00:31:04,849 and do not blame me for leaving you a mess. 539 00:31:04,850 --> 00:31:06,120 I would not. 540 00:31:08,330 --> 00:31:10,519 President Chen, you know 541 00:31:10,520 --> 00:31:11,889 Shu Jing's abilities. 542 00:31:11,890 --> 00:31:13,169 There will be no problem at all. 543 00:31:13,170 --> 00:31:15,719 Under Ms. Shu's leadership, please keep working hard. 544 00:31:15,720 --> 00:31:16,800 All right. 545 00:31:38,240 --> 00:31:39,609 Shen has returned as well. 546 00:31:39,610 --> 00:31:42,360 It is rare for our Family Court to gather this completely. 547 00:31:42,370 --> 00:31:43,479 Thank you. 548 00:31:43,480 --> 00:31:44,730 All right. 549 00:31:45,520 --> 00:31:46,759 Not bad. 550 00:31:46,760 --> 00:31:47,239 Smells great. 551 00:31:47,240 --> 00:31:48,929 All right, let us get ready, let us... 552 00:31:48,930 --> 00:31:50,080 Come on, 553 00:31:50,170 --> 00:31:50,999 let us raise our glasses. 554 00:31:51,000 --> 00:31:52,170 Grandpa. 555 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 Fei. 556 00:31:53,610 --> 00:31:55,170 Your longevity noodles. 557 00:31:55,930 --> 00:31:57,239 But today is not my birthday. 558 00:31:57,240 --> 00:31:58,609 Why give me longevity noodles? 559 00:31:58,610 --> 00:32:00,560 Wishing you a long life. 560 00:32:01,480 --> 00:32:03,439 Just hearing you say that, 561 00:32:03,440 --> 00:32:05,600 I would gladly eat these noodles every day. 562 00:32:06,330 --> 00:32:08,840 Fei, come, sit down and eat with us. Sit next to Mom. 563 00:32:10,850 --> 00:32:12,690 Pour Fei a drink. 564 00:32:13,650 --> 00:32:15,039 Happy retirement. 565 00:32:15,040 --> 00:32:18,609 Happy retirement. 566 00:32:18,610 --> 00:32:19,439 Thank you, everyone. 567 00:32:19,440 --> 00:32:20,329 Mr. He, 568 00:32:20,330 --> 00:32:22,600 may you begin a wonderful new chapter. 569 00:32:23,090 --> 00:32:23,799 Mr. He, 570 00:32:23,800 --> 00:32:24,649 you are about to live 571 00:32:24,650 --> 00:32:26,129 the life I have always dreamed of. 572 00:32:26,130 --> 00:32:26,929 Not quite. 573 00:32:26,930 --> 00:32:29,409 Though the evening sun may be late, it still fills the sky with glow. 574 00:32:29,410 --> 00:32:30,759 You will keep contributing. 575 00:32:30,760 --> 00:32:31,760 It's a must. 576 00:32:31,760 --> 00:32:33,569 Just do not get too carried away with square dancing. 577 00:32:33,570 --> 00:32:34,959 Remember to come back and visit us often. 578 00:32:34,960 --> 00:32:36,279 Of course. 579 00:32:36,280 --> 00:32:38,129 If Mr. He ever goes square dancing, 580 00:32:38,130 --> 00:32:41,080 he will be the most handsome elder there. 581 00:32:41,090 --> 00:32:43,010 - That is right. - Who are you calling an elder? 582 00:32:43,130 --> 00:32:44,889 A distinguished middle-aged gentleman. 583 00:32:44,890 --> 00:32:45,759 Yes. 584 00:32:45,760 --> 00:32:48,730 Come, let us toast to the most handsome gentleman. 585 00:32:49,090 --> 00:32:50,519 Come, thank you, everyone. 586 00:32:50,520 --> 00:32:51,929 Come, together. 587 00:32:51,930 --> 00:32:54,199 Come, together. 588 00:32:54,200 --> 00:32:55,520 Thank you, everyone. 589 00:32:56,890 --> 00:32:58,450 Let me also make a toast. 590 00:32:58,690 --> 00:32:59,849 Boss Lian, 591 00:32:59,850 --> 00:33:02,689 when I first interned at the court, 592 00:33:02,690 --> 00:33:04,409 I spent over half a year 593 00:33:04,410 --> 00:33:05,369 under Mr. He's guidance. 594 00:33:05,370 --> 00:33:06,649 That is right. 595 00:33:06,650 --> 00:33:09,360 So I must call Mr. He my mentor. 596 00:33:09,370 --> 00:33:10,649 Although I have now changed careers 597 00:33:10,650 --> 00:33:12,239 and become a cook, 598 00:33:12,240 --> 00:33:13,799 when I go out, 599 00:33:13,800 --> 00:33:15,730 I hardly dare mention my mentor's name. 600 00:33:16,440 --> 00:33:17,369 Come, mentor, 601 00:33:17,370 --> 00:33:19,199 I wish you a happy retirement. 602 00:33:19,200 --> 00:33:21,649 Boss Lian, as the saying goes, every profession has its master. 603 00:33:21,650 --> 00:33:23,329 I wish your business great success 604 00:33:23,330 --> 00:33:24,799 and continued prosperity. 605 00:33:24,800 --> 00:33:26,280 - Thank you, mentor. - Come. 606 00:33:26,370 --> 00:33:27,600 I will drink this. 607 00:33:30,440 --> 00:33:31,689 This second toast, 608 00:33:31,690 --> 00:33:32,849 I raise it to all of you. 609 00:33:32,850 --> 00:33:35,689 Thank you all for always supporting my small shop. 610 00:33:35,690 --> 00:33:37,650 Thank you, everyone. 611 00:33:37,760 --> 00:33:40,129 Wishing you booming business. 612 00:33:40,130 --> 00:33:41,560 May your business grow bigger and bigger. 613 00:33:44,850 --> 00:33:46,410 As for this third toast, 614 00:33:46,480 --> 00:33:48,410 I want to toast our family leader. 615 00:33:49,200 --> 00:33:50,569 From now on, 616 00:33:50,570 --> 00:33:52,840 our family will rely on Chief Judge Shu 617 00:33:53,240 --> 00:33:54,840 to bring honor to us. 618 00:33:55,690 --> 00:33:58,040 All right, go serve the dishes already. 619 00:33:58,130 --> 00:33:58,369 No, 620 00:33:58,370 --> 00:34:00,999 then should you not have a cross-cup toast? 621 00:34:01,000 --> 00:34:07,529 Cross-cup! 622 00:34:07,530 --> 00:34:10,839 Cross-cup! 623 00:34:10,840 --> 00:34:11,649 Wait. 624 00:34:11,650 --> 00:34:13,200 Cross-cup! 625 00:34:13,280 --> 00:34:14,969 Everyone, raise your glasses together. 626 00:34:14,970 --> 00:34:16,330 To Mr. He, 627 00:34:16,490 --> 00:34:17,489 happy retirement. 628 00:34:17,490 --> 00:34:18,449 Come, everyone together. 629 00:34:18,450 --> 00:34:19,239 Come. 630 00:34:19,240 --> 00:34:21,359 To everyone here, 631 00:34:21,360 --> 00:34:23,239 may we all do better and better. Cheers. 632 00:34:23,240 --> 00:34:25,919 Cheers. 633 00:34:25,920 --> 00:34:30,530 (Lian Mutton Soup) 634 00:34:41,410 --> 00:34:46,890 (Tianhai High People's Court) 635 00:34:47,450 --> 00:34:49,600 Hello, please show your ID. 636 00:34:58,530 --> 00:34:59,359 This way, please. 637 00:34:59,360 --> 00:35:00,600 Thank you. 638 00:35:01,290 --> 00:35:05,130 (Tianhai High People's Court) 639 00:35:13,250 --> 00:35:18,410 (Political Department) 640 00:35:19,200 --> 00:35:20,520 Come in. 641 00:35:22,720 --> 00:35:23,799 Hello. 642 00:35:23,800 --> 00:35:24,689 Hello. 643 00:35:24,690 --> 00:35:26,319 I am Shen Xiezhi, 644 00:35:26,320 --> 00:35:27,359 a judge from the Family Court 645 00:35:27,360 --> 00:35:28,680 of Qingcheng Court. 646 00:35:29,490 --> 00:35:30,680 Come in. 647 00:35:30,920 --> 00:35:32,160 Ms. Lou. 648 00:35:33,570 --> 00:35:34,770 Here. 649 00:35:36,010 --> 00:35:39,279 This is the bank contract, and these are the other related documents. 650 00:35:39,280 --> 00:35:40,839 Please let me know 651 00:35:40,840 --> 00:35:42,200 if anything else is needed. 652 00:35:42,720 --> 00:35:43,839 Just leave them here. 653 00:35:43,840 --> 00:35:45,410 I trust your work. 654 00:35:47,050 --> 00:35:48,290 There is one more thing. 655 00:35:48,490 --> 00:35:49,609 Mr. Xu from Yuehua Technology 656 00:35:49,610 --> 00:35:51,199 has a will dispute 657 00:35:51,200 --> 00:35:52,680 and has entrusted it to me. 658 00:35:52,840 --> 00:35:54,529 He wants me to assign a lawyer 659 00:35:54,530 --> 00:35:55,569 with extensive experience 660 00:35:55,570 --> 00:35:57,520 in family law litigation. 661 00:35:58,090 --> 00:35:58,759 About this, 662 00:35:58,760 --> 00:36:00,810 I should have discussed it with you earlier. 663 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 Recently, you have assigned me to non-litigation work. 664 00:36:03,200 --> 00:36:05,640 Actually, I find non-litigation quite interesting. 665 00:36:05,720 --> 00:36:07,799 From now on, I plan to focus on non-litigation practice. 666 00:36:07,800 --> 00:36:08,489 As for Chenxi, 667 00:36:08,490 --> 00:36:10,359 I have already spoken with Xie Yuan. 668 00:36:10,360 --> 00:36:11,919 As long as it does not involve litigation, 669 00:36:11,920 --> 00:36:13,410 I can continue to help there. 670 00:36:13,880 --> 00:36:15,330 You have finally 671 00:36:15,570 --> 00:36:17,040 said this. 672 00:36:18,130 --> 00:36:19,399 And I am truly grateful to you. 673 00:36:19,400 --> 00:36:21,239 You gave me the opportunity 674 00:36:21,240 --> 00:36:22,970 to discover the appeal of non-litigation work. 675 00:36:23,200 --> 00:36:24,399 You made me realize 676 00:36:24,400 --> 00:36:26,359 that the mountaintop is not just about the view, 677 00:36:26,360 --> 00:36:27,640 there are also strong winds. 678 00:36:28,200 --> 00:36:29,009 But I believe 679 00:36:29,010 --> 00:36:31,450 what suits me best is what matters most. 680 00:36:32,130 --> 00:36:33,970 Regarding Mr. Ren's case, 681 00:36:34,090 --> 00:36:35,569 you were treated unfairly. 682 00:36:35,570 --> 00:36:37,689 I intended to transfer you back quickly, 683 00:36:37,690 --> 00:36:39,850 but I did not expect you to find a new direction. 684 00:36:40,450 --> 00:36:42,009 All these opportunities came from you, 685 00:36:42,010 --> 00:36:43,609 and they are still Ronghe's cases, 686 00:36:43,610 --> 00:36:45,680 just in a different practice area. 687 00:36:46,570 --> 00:36:49,370 Non-litigation is not an easy path either. 688 00:36:49,450 --> 00:36:50,969 If you run into any difficulties later, 689 00:36:50,970 --> 00:36:52,290 come directly to me. 690 00:36:52,450 --> 00:36:53,600 Okay. 691 00:36:58,240 --> 00:36:59,640 Everything is settled. 692 00:37:00,400 --> 00:37:02,330 How is it going at the High Court? Is everything smooth? 693 00:37:04,050 --> 00:37:05,520 I am not going to the High Court anymore. 694 00:37:06,170 --> 00:37:07,410 Why? 695 00:37:07,650 --> 00:37:10,040 Did the court make some other arrangement? 696 00:37:10,240 --> 00:37:11,609 Everyone has already reported in. 697 00:37:11,610 --> 00:37:13,089 The court could make a special exception, 698 00:37:13,090 --> 00:37:14,719 but every position is already filled. 699 00:37:14,720 --> 00:37:16,199 I would feel awkward 700 00:37:16,200 --> 00:37:18,330 asking for special treatment. 701 00:37:20,650 --> 00:37:21,649 It is okay. 702 00:37:21,650 --> 00:37:23,970 We will try again next year. There is still a chance. 703 00:37:25,280 --> 00:37:26,930 I will not apply next year either. 704 00:37:28,130 --> 00:37:29,770 I plan to stay in the Family Court. 705 00:37:30,720 --> 00:37:31,970 Why? 706 00:37:32,360 --> 00:37:33,609 I used to admire 707 00:37:33,610 --> 00:37:35,330 the rational wisdom of collective judgment. 708 00:37:35,720 --> 00:37:38,200 I thought cases at the High Court were more complex, 709 00:37:38,400 --> 00:37:41,609 more representative and instructive, able to contribute to the integrity of the law 710 00:37:41,610 --> 00:37:43,129 and the course of history, 711 00:37:43,130 --> 00:37:44,720 and influence more people. 712 00:37:45,090 --> 00:37:46,680 But during this time, 713 00:37:46,920 --> 00:37:48,359 my experience in the Family Court 714 00:37:48,360 --> 00:37:50,049 has shown me that each individual 715 00:37:50,050 --> 00:37:51,799 has different needs and struggles. 716 00:37:51,800 --> 00:37:52,839 Only after experiencing 717 00:37:52,840 --> 00:37:54,810 all the bitterness, hardship, and warmth, 718 00:37:54,970 --> 00:37:56,810 can understanding become complete. 719 00:37:57,450 --> 00:38:00,160 I want to become a truly good judge. 720 00:38:01,090 --> 00:38:03,890 There is no better place than this to grow and be tested. 721 00:38:05,170 --> 00:38:07,080 Are you running a fever? 722 00:38:07,840 --> 00:38:09,449 Or is something wrong with my ears? 723 00:38:09,450 --> 00:38:11,490 This does not sound like something you would say. 724 00:38:12,170 --> 00:38:12,759 What is it? 725 00:38:12,760 --> 00:38:14,319 After staying in the hospital for a while, 726 00:38:14,320 --> 00:38:15,279 you have grown. 727 00:38:15,280 --> 00:38:16,279 I know you have always enjoyed 728 00:38:16,280 --> 00:38:17,890 arguing cases in court. 729 00:38:18,530 --> 00:38:19,529 If one day you want 730 00:38:19,530 --> 00:38:21,520 to return to litigation work, 731 00:38:21,760 --> 00:38:23,680 anywhere outside Qingcheng District, 732 00:38:23,760 --> 00:38:25,129 you can apply. 733 00:38:25,130 --> 00:38:26,490 We would not be in conflict. 734 00:38:28,720 --> 00:38:31,120 Actually, the reason I chose non-litigation 735 00:38:31,360 --> 00:38:33,290 was because I was worried you might think this way. 736 00:38:33,570 --> 00:38:35,010 Shen Xiezhi, 737 00:38:35,490 --> 00:38:37,080 I chose non-litigation 738 00:38:37,090 --> 00:38:38,489 not because of you. 739 00:38:38,490 --> 00:38:39,319 So I hope 740 00:38:39,320 --> 00:38:40,799 no matter when or for what reason, 741 00:38:40,800 --> 00:38:42,370 even if it is because of me, 742 00:38:42,690 --> 00:38:44,560 you will still stick to your ideals. 743 00:38:44,690 --> 00:38:46,010 Do not give up. 744 00:38:48,760 --> 00:38:50,040 Besides, 745 00:38:50,320 --> 00:38:52,009 someone as capable as me 746 00:38:52,010 --> 00:38:54,080 can make a living anywhere. 747 00:38:55,170 --> 00:38:57,120 That is the Qin Rui I know. 748 00:38:58,450 --> 00:39:00,169 No matter what you choose to do in the future, 749 00:39:00,170 --> 00:39:01,640 I will support you. 750 00:39:03,570 --> 00:39:05,009 I have a small gift for you. 751 00:39:05,010 --> 00:39:06,010 Wait for me. 752 00:39:06,650 --> 00:39:10,229 ♪And cast away my disguise♪ 753 00:39:10,230 --> 00:39:14,569 ♪Lean on my tender shoulder♪ 754 00:39:14,570 --> 00:39:15,810 What is this? 755 00:39:15,920 --> 00:39:17,200 Xiezhi? 756 00:39:17,320 --> 00:39:18,759 At first, its horn was broken. 757 00:39:18,760 --> 00:39:21,049 The shop assistant even worried they were selling me a defective piece. 758 00:39:21,050 --> 00:39:22,489 At the time, I felt 759 00:39:22,490 --> 00:39:23,879 that in others' eyes, 760 00:39:23,880 --> 00:39:25,529 I must have been like this broken-horned Xiezhi, 761 00:39:25,530 --> 00:39:26,319 incomplete. 762 00:39:26,320 --> 00:39:27,970 So I bought it 763 00:39:28,170 --> 00:39:29,520 and had it repaired. 764 00:39:30,610 --> 00:39:32,640 Now I want to give this Xiezhi to you. 765 00:39:33,200 --> 00:39:34,399 I want to thank you, 766 00:39:34,400 --> 00:39:36,890 for making my life feel whole. 767 00:39:38,920 --> 00:39:40,490 Will you take it? 768 00:39:44,130 --> 00:39:46,240 I will definitely treasure 769 00:39:46,720 --> 00:39:49,490 this one-of-a-kind Xiezhi. 770 00:39:52,810 --> 00:39:54,369 ♪I've decided♪ 771 00:39:54,370 --> 00:39:57,740 ♪To stay by your side♪ 772 00:39:59,510 --> 00:40:03,029 ♪I want to be in your world♪ 773 00:40:03,030 --> 00:40:05,489 ♪Everything is no longer faraway♪ 774 00:40:05,490 --> 00:40:09,690 (Six months later) 775 00:40:09,800 --> 00:40:10,799 Lili, 776 00:40:10,800 --> 00:40:12,489 I have put the documents here for you. 777 00:40:12,490 --> 00:40:13,520 Got it. 778 00:40:17,130 --> 00:40:19,530 (Judicial Document) 779 00:40:25,360 --> 00:40:27,239 (So many important moments in life,) 780 00:40:27,240 --> 00:40:28,930 (happen in an instant.) 781 00:40:29,450 --> 00:40:31,080 (In the Family Court,) 782 00:40:31,240 --> 00:40:33,319 (I have been part of many such moments.) 783 00:40:33,320 --> 00:40:34,319 Thank you. 784 00:40:34,320 --> 00:40:36,569 (They have come together to form the most meaningful moments of my life.) 785 00:40:36,570 --> 00:40:38,689 - Please pass this to Ms. Shu. Thank you. - No problem. 786 00:40:38,690 --> 00:40:41,239 I was just about to look for you. This just came down from above. Take a look. 787 00:40:41,240 --> 00:40:42,370 Okay. 788 00:40:45,370 --> 00:40:48,930 (Meeting Room In Use) 789 00:40:49,880 --> 00:40:52,200 (As a judge in the Family Court,) 790 00:40:52,240 --> 00:40:53,969 (I once thought my duty) 791 00:40:53,970 --> 00:40:57,560 (was simply to deliver fair judgments and final decisions.) 792 00:40:58,010 --> 00:40:59,759 (But through all of this,) 793 00:40:59,760 --> 00:41:01,279 (I have witnessed right and wrong) 794 00:41:01,280 --> 00:41:03,330 (turn into the power of reconciliation,) 795 00:41:03,650 --> 00:41:06,200 (and the possibility within human emotions.) 796 00:41:07,760 --> 00:41:09,080 (I have come to realize) 797 00:41:09,170 --> 00:41:10,649 (that emotion and reason,) 798 00:41:10,650 --> 00:41:12,239 (family and law,) 799 00:41:12,240 --> 00:41:14,089 (and the distance between us and the court,) 800 00:41:14,090 --> 00:41:16,680 (sometimes is only the distance between hearts.) 801 00:41:17,240 --> 00:41:19,759 (My duty is to bridge that distance,) 802 00:41:19,760 --> 00:41:21,719 (to heal wounded hearts,) 803 00:41:21,720 --> 00:41:23,569 (to resolve social conflicts,) 804 00:41:23,570 --> 00:41:25,810 (and mend emotional fractures.) 805 00:41:26,170 --> 00:41:28,239 (Office. Changing Room) (To preserve this small warmth,) 806 00:41:28,240 --> 00:41:30,680 (and safeguard the warmth of the rule of law.) 807 00:41:31,610 --> 00:41:35,239 (Here, what I have seen and experienced) 808 00:41:35,240 --> 00:41:38,600 (are the most hidden emotional ties,) 809 00:41:38,720 --> 00:41:41,490 (complex entanglements of interests,) 810 00:41:41,610 --> 00:41:44,240 (the harsh tests of human nature,) 811 00:41:44,570 --> 00:41:47,810 (and the bonds that are hardest to let go.) 812 00:41:49,090 --> 00:41:50,560 (Now,) 813 00:41:50,840 --> 00:41:53,009 (Authorized Representative. Plaintiff) (this has also become) 814 00:41:53,010 --> 00:41:54,999 (Defendant. Authorized Representative) (the most important place in my life.) 815 00:41:54,999 --> 00:41:55,800 (Presiding Judge) 816 00:41:55,800 --> 00:41:56,569 (Courtroom No. 1 In Session) 817 00:41:56,570 --> 00:41:58,210 (Hearing in progress) 818 00:41:58,920 --> 00:42:00,450 All rise. 819 00:42:01,920 --> 00:42:03,759 Please welcome the panel judge. 820 00:42:03,760 --> 00:42:09,049 (Panel Judge) 821 00:42:09,050 --> 00:42:11,049 (Family Court) Please welcome the panel judge. 822 00:42:11,050 --> 00:42:13,290 Please welcome the panel judge. 823 00:42:13,750 --> 00:42:16,969 ♪Where right and wrong find their place♪ 824 00:42:16,970 --> 00:42:23,240 ♪Walking this road together, still hoping♪ 825 00:42:24,010 --> 00:42:29,470 ♪Let me be the wind at dawn♪ 826 00:42:30,970 --> 00:42:32,930 (Panel Judge) 827 00:42:35,530 --> 00:42:36,720 Please be seated. 828 00:42:39,030 --> 00:42:41,609 ♪Where fairness stands♪ 829 00:42:41,610 --> 00:42:42,569 Court is now in session. 830 00:42:42,570 --> 00:42:43,359 Court is now in session. 831 00:42:43,360 --> 00:42:44,449 Court is now in session. 832 00:42:44,450 --> 00:42:45,720 Court is now in session. 833 00:42:49,010 --> 00:42:50,410 Court is now in session. 834 00:42:57,010 --> 00:43:00,210 (The End) 835 00:43:09,420 --> 00:43:12,880 ♪All the little things between you and me♪ 836 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 ♪Woven into our lives♪ 837 00:43:16,410 --> 00:43:18,390 ♪The building blocks of life♪ 838 00:43:18,390 --> 00:43:20,090 ♪Shape the sky above us♪ 839 00:43:20,090 --> 00:43:22,250 ♪Are you doing alright?♪ 840 00:43:22,570 --> 00:43:25,250 ♪What are you struggling for?♪ 841 00:43:26,130 --> 00:43:29,950 ♪Some questions weigh like mountains♪ 842 00:43:30,330 --> 00:43:35,180 ♪How do we piece life back together?♪ 843 00:43:35,740 --> 00:43:39,930 ♪So hate can fade and love feels new again♪ 844 00:43:39,930 --> 00:43:43,000 ♪Reclaim the barren parts of life♪ 845 00:43:43,000 --> 00:43:49,370 ♪Walking this road together, still hoping♪ 846 00:43:50,160 --> 00:43:55,220 ♪Let me be the wind at dawn♪ 847 00:43:55,520 --> 00:43:59,490 ♪Blowing away all the pain♪ 848 00:43:59,720 --> 00:44:04,700 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 849 00:44:05,120 --> 00:44:09,680 ♪Where fairness stands♪ 850 00:44:10,150 --> 00:44:12,390 ♪Within every heart♪ 851 00:44:12,390 --> 00:44:15,040 ♪So many voices calling♪ 852 00:44:15,300 --> 00:44:19,590 ♪Struggling, lost, waiting for an answer♪ 853 00:44:19,590 --> 00:44:21,940 ♪Light up the lamps♪ 854 00:44:21,940 --> 00:44:24,610 ♪To answer those voices♪ 855 00:44:24,920 --> 00:44:27,040 ♪You deserve to be happy♪ 856 00:44:27,040 --> 00:44:29,790 ♪Loud and clear♪ 857 00:44:29,790 --> 00:44:32,110 ♪All the little things♪ 858 00:44:32,110 --> 00:44:34,810 ♪Woven into our lives♪ 859 00:44:35,630 --> 00:44:37,680 ♪The building blocks of life♪ 860 00:44:37,680 --> 00:44:39,390 ♪Shape the sky above us♪ 861 00:44:39,390 --> 00:44:41,840 ♪Are you doing alright?♪ 862 00:44:41,840 --> 00:44:43,950 ♪What are you struggling for?♪ 863 00:44:44,200 --> 00:44:46,330 ♪Some questions♪ 864 00:44:46,900 --> 00:44:49,600 ♪Weigh like mountains♪ 865 00:44:52,490 --> 00:44:57,640 ♪Let me be the wind at dawn♪ 866 00:44:57,920 --> 00:45:01,930 ♪Blowing away all the pain♪ 867 00:45:02,110 --> 00:45:07,160 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 868 00:45:07,530 --> 00:45:11,230 ♪Where fairness stands♪ 869 00:45:11,400 --> 00:45:14,480 ♪Within the law♪ 870 00:45:15,640 --> 00:45:24,320 ♪And within every heart♪ 57303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.