Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,160 --> 00:01:29,120
=Hold a Court Now=
2
00:01:30,100 --> 00:01:32,940
=Episode 24=
3
00:01:43,060 --> 00:01:43,930
Thank you.
4
00:01:52,930 --> 00:01:53,650
Hello.
5
00:01:53,650 --> 00:01:54,820
Are you Mr. Shen?
6
00:01:55,370 --> 00:01:56,130
Yes.
7
00:01:57,290 --> 00:01:58,490
Hello, I'm the agent.
8
00:01:58,490 --> 00:01:59,210
Hello.
9
00:01:59,210 --> 00:02:00,420
Good timing. Let's head up.
10
00:02:00,420 --> 00:02:01,260
- It's just upstairs.
- Let's go.
11
00:02:01,260 --> 00:02:02,130
After you.
12
00:02:02,460 --> 00:02:03,620
It's quite lively down here.
13
00:02:03,620 --> 00:02:04,860
Yeah, pretty lively.
14
00:02:04,900 --> 00:02:05,740
Come.
15
00:02:06,370 --> 00:02:06,900
Mr. Shen,
16
00:02:06,900 --> 00:02:08,690
to be honest, around here,
17
00:02:08,690 --> 00:02:09,970
it's mostly '80s and '90s
18
00:02:09,970 --> 00:02:11,210
High Court staff housing,
19
00:02:11,210 --> 00:02:12,530
basically all older public units.
20
00:02:12,620 --> 00:02:14,580
I prefer living closer to work.
21
00:02:14,666 --> 00:02:16,300
Alright, let's take a look at this one.
22
00:02:16,300 --> 00:02:17,340
This way.
23
00:02:19,300 --> 00:02:20,340
Come in.
24
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
Do I need shoe covers?
25
00:02:22,650 --> 00:02:23,210
No.
26
00:02:23,210 --> 00:02:25,460
I'll mop the floor later.
27
00:02:25,460 --> 00:02:26,460
It's fine.
28
00:02:28,650 --> 00:02:29,410
Mr. Shen,
29
00:02:29,530 --> 00:02:31,020
actually, this unit
30
00:02:31,250 --> 00:02:32,140
hasn't been officially
31
00:02:32,140 --> 00:02:33,650
listed in our system yet.
32
00:02:33,650 --> 00:02:34,810
I thought I'd show you first.
33
00:02:35,690 --> 00:02:38,020
The previous owner lived here,
34
00:02:38,210 --> 00:02:39,210
the renovation is decent.
35
00:02:39,210 --> 00:02:39,970
Take a look.
36
00:02:39,970 --> 00:02:41,460
It's been well kept.
37
00:02:41,970 --> 00:02:43,060
Do I pay rent quarterly?
38
00:02:43,370 --> 00:02:47,300
♪Happy birthday to you♪
39
00:02:47,740 --> 00:02:51,970
♪Happy birthday to you♪
40
00:02:52,300 --> 00:02:53,620
Happy birthday.
41
00:02:53,620 --> 00:02:54,460
Have a seat.
42
00:02:54,690 --> 00:02:55,930
Let them enjoy it first.
43
00:02:55,930 --> 00:02:56,900
Alright.
44
00:02:59,250 --> 00:03:00,140
Sit.
45
00:03:00,140 --> 00:03:00,930
Thank you.
46
00:03:01,250 --> 00:03:02,140
Have some water.
47
00:03:04,020 --> 00:03:05,810
It's the kid's birthday today?
48
00:03:06,300 --> 00:03:07,740
Yes, it's his birthday.
49
00:03:07,900 --> 00:03:08,970
What happened to him today?
50
00:03:09,140 --> 00:03:10,300
He ran off in such a hurry.
51
00:03:10,530 --> 00:03:11,810
I noticed his hands,
52
00:03:11,810 --> 00:03:13,900
looked like there were old injuries.
53
00:03:14,250 --> 00:03:15,580
He was abused as a child.
54
00:03:15,930 --> 00:03:18,180
His arms are covered in cigarette burns.
55
00:03:18,740 --> 00:03:20,250
Is he an orphan?
56
00:03:20,340 --> 00:03:22,370
No, it was his own family who did it.
57
00:03:22,620 --> 00:03:23,780
Hard to imagine, right?
58
00:03:23,810 --> 00:03:25,460
He's been with us for a few months now.
59
00:03:25,460 --> 00:03:27,580
He had basically recovered,
60
00:03:27,780 --> 00:03:29,090
but since it's his birthday today,
61
00:03:29,090 --> 00:03:31,250
we got him a cake
62
00:03:31,340 --> 00:03:32,490
and lit some candles.
63
00:03:32,690 --> 00:03:33,810
Because of the burns,
64
00:03:33,810 --> 00:03:35,970
he has a stress reaction to flames.
65
00:03:36,530 --> 00:03:38,250
That was our oversight.
66
00:03:39,690 --> 00:03:41,930
Are you alright?
I'm really sorry about that.
67
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
I'm fine.
68
00:03:44,340 --> 00:03:45,210
It's just
69
00:03:45,210 --> 00:03:46,530
hard to imagine a child
70
00:03:46,780 --> 00:03:48,970
so young has gone through so much.
71
00:03:48,970 --> 00:03:50,690
Some people are born into comfort,
72
00:03:50,690 --> 00:03:52,340
others are born into hardship.
73
00:03:52,490 --> 00:03:53,810
What can we really do?
74
00:03:54,140 --> 00:03:55,180
All we can do
75
00:03:55,180 --> 00:03:57,210
is try our best to help them.
76
00:03:58,140 --> 00:03:59,690
To be honest,
77
00:03:59,970 --> 00:04:01,780
I don't know much about legal aid,
78
00:04:01,900 --> 00:04:03,180
but since I'm here,
79
00:04:03,180 --> 00:04:04,580
I do want to help.
80
00:04:05,250 --> 00:04:07,650
If there's anything I can do,
81
00:04:07,650 --> 00:04:09,060
just let me know.
82
00:04:09,180 --> 00:04:10,300
That's great.
83
00:04:10,460 --> 00:04:11,290
How about this?
84
00:04:11,410 --> 00:04:12,650
This Friday,
85
00:04:12,820 --> 00:04:15,170
we have a joint
anti-domestic violence meeting.
86
00:04:15,500 --> 00:04:16,530
Come with me,
87
00:04:16,530 --> 00:04:17,700
just get a feel for it.
88
00:04:17,820 --> 00:04:19,530
Friday? Where?
89
00:04:20,210 --> 00:04:21,700
At Qingcheng Court.
90
00:04:24,260 --> 00:04:25,940
Is that a problem?
91
00:04:27,700 --> 00:04:29,170
I'm just worried
92
00:04:29,730 --> 00:04:31,380
I might not finish my cases by then.
93
00:04:33,290 --> 00:04:34,900
How about this? Reach out to me then.
94
00:04:35,090 --> 00:04:36,650
If I can make it,
95
00:04:36,970 --> 00:04:38,050
I'll let you know.
96
00:04:38,050 --> 00:04:38,900
Alright.
97
00:04:39,020 --> 00:04:39,850
Then
98
00:04:39,900 --> 00:04:42,050
I'll reserve you a spot.
99
00:04:42,290 --> 00:04:43,530
I'll contact you then.
100
00:04:44,290 --> 00:04:46,210
I really hope you can make it.
101
00:05:17,444 --> 00:05:19,050
Where are we going for supper later?
102
00:05:19,050 --> 00:05:20,140
Why are you here?
103
00:05:20,730 --> 00:05:21,820
Weren't we supposed
104
00:05:21,820 --> 00:05:23,090
to meet at the restaurant?
105
00:05:24,020 --> 00:05:25,140
Then let's go eat.
106
00:05:25,290 --> 00:05:28,000
I'm already here, can't you
at least let me have a sip of water?
107
00:05:28,090 --> 00:05:29,170
What's the rush?
108
00:05:31,730 --> 00:05:33,050
This little place of yours,
109
00:05:33,133 --> 00:05:34,490
even though
you haven't lived in it,
110
00:05:34,511 --> 00:05:35,530
now that you're moving out,
111
00:05:35,555 --> 00:05:36,700
I kind of hate to see it go.
112
00:05:36,730 --> 00:05:38,340
Well, out with the old, in with the new.
113
00:05:38,340 --> 00:05:39,170
Yeah.
114
00:05:41,140 --> 00:05:42,380
So how's the house hunt going?
115
00:05:42,380 --> 00:05:44,266
Places near
the High Court are expensive.
116
00:05:45,260 --> 00:05:46,410
Yeah, they are.
117
00:05:46,444 --> 00:05:47,530
But I've already found one.
118
00:05:47,780 --> 00:05:48,850
You found one?
119
00:05:49,730 --> 00:05:50,700
Let's go, time to eat.
120
00:05:50,700 --> 00:05:52,090
I've already decided what I want.
121
00:05:52,140 --> 00:05:52,530
Let's go.
122
00:05:52,530 --> 00:05:54,780
What's the rush? Can't I sit for a bit?
123
00:05:54,780 --> 00:05:55,700
You really...
124
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
What's this?
125
00:06:09,800 --> 00:06:11,820
These are specialties
from Qin Rui's hometown.
126
00:06:12,970 --> 00:06:14,850
You've kept them all this time?
127
00:06:16,530 --> 00:06:17,380
Look at this.
128
00:06:17,380 --> 00:06:19,020
They're so hard
they could be used as a weapon.
129
00:06:19,020 --> 00:06:20,466
I'll throw them out for you later.
130
00:06:20,488 --> 00:06:21,260
Don't touch them.
131
00:06:22,410 --> 00:06:23,340
What's wrong?
132
00:06:23,900 --> 00:06:26,090
You're not even
in a relationship with Qin Rui.
133
00:06:26,822 --> 00:06:28,422
There's nothing between you,
134
00:06:28,555 --> 00:06:30,210
so why are you still so hung up on it?
135
00:06:30,210 --> 00:06:31,460
You think I'm like you?
136
00:06:31,460 --> 00:06:32,900
Just forget whenever I feel like it?
137
00:06:32,933 --> 00:06:33,730
Heartless.
138
00:06:36,700 --> 00:06:38,850
Fine. If that's how you see it,
I have nothing to say.
139
00:06:38,970 --> 00:06:40,644
I don't feel like staying here anymore.
140
00:06:40,711 --> 00:06:41,380
I'm leaving.
141
00:06:44,610 --> 00:06:46,340
Weren't we going for supper?
142
00:06:46,340 --> 00:06:47,290
Not anymore.
143
00:06:47,290 --> 00:06:49,700
It's a long night, you can stay here
144
00:06:49,955 --> 00:06:51,888
and nurse your broken heart alone.
145
00:07:15,460 --> 00:07:16,410
Who's that?
146
00:07:17,530 --> 00:07:21,460
He looks like he's
from Chenxi Legal Aid Center.
147
00:07:26,288 --> 00:07:28,290
These are specialties
from Qin Rui's hometown.
148
00:07:29,940 --> 00:07:31,850
You've kept them all this time.
149
00:07:50,140 --> 00:07:51,260
(Lou Yue)
150
00:07:54,500 --> 00:08:00,580
(Can you do me a favor?)
151
00:08:04,060 --> 00:08:07,900
(Can you do me a favor?)
152
00:08:17,260 --> 00:08:18,260
You're back.
153
00:08:20,900 --> 00:08:22,650
Carrying so many books again.
154
00:08:23,050 --> 00:08:24,170
Can you even finish them?
155
00:08:25,340 --> 00:08:27,410
At least I can understand them now.
156
00:08:28,980 --> 00:08:30,140
That wasn't easy.
157
00:08:30,933 --> 00:08:32,500
I think you're really getting the hang
158
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
of non-litigation work now.
159
00:08:35,140 --> 00:08:37,930
I went to the Legal Aid Center today
160
00:08:38,020 --> 00:08:39,290
to take a look in person.
161
00:08:39,780 --> 00:08:40,740
The Legal Aid Center?
162
00:08:43,330 --> 00:08:44,450
How was it?
163
00:08:46,020 --> 00:08:47,500
I think
164
00:08:48,290 --> 00:08:49,450
it was pretty good.
165
00:08:50,260 --> 00:08:51,570
Today I saw
166
00:08:51,570 --> 00:08:52,980
someone helping a woman
167
00:08:52,980 --> 00:08:54,530
who wanted a divorce
168
00:08:54,620 --> 00:08:55,860
draft her complaint.
169
00:08:56,260 --> 00:08:57,380
And others
170
00:08:57,380 --> 00:08:59,690
helping children who were abused,
171
00:08:59,860 --> 00:09:00,980
comforting them.
172
00:09:02,100 --> 00:09:03,020
There was also someone
173
00:09:03,100 --> 00:09:05,650
handling a 24-hour suicide hotline.
174
00:09:06,650 --> 00:09:07,330
The reason I want
175
00:09:07,330 --> 00:09:08,780
to go to the Legal Aid Center
176
00:09:10,100 --> 00:09:11,330
is because recently,
177
00:09:11,900 --> 00:09:13,140
after working on non-litigation
178
00:09:13,290 --> 00:09:14,690
and economic cases,
179
00:09:15,260 --> 00:09:17,100
I feel like I really need to think about
180
00:09:17,500 --> 00:09:19,530
why I wanted to become
a lawyer in the first place.
181
00:09:22,650 --> 00:09:24,380
I remember when I was little,
182
00:09:24,780 --> 00:09:26,530
I used to watch legal dramas a lot,
183
00:09:26,740 --> 00:09:28,330
and I imagined scenes like that,
184
00:09:29,650 --> 00:09:30,980
helping people
185
00:09:30,980 --> 00:09:32,530
who truly need help,
186
00:09:32,688 --> 00:09:34,422
being there for them
when it matters most,
187
00:09:34,860 --> 00:09:36,620
helping those in the dark
188
00:09:36,930 --> 00:09:38,020
find their way out.
189
00:09:40,140 --> 00:09:41,450
So today,
190
00:09:41,500 --> 00:09:42,930
I actually gained quite a lot.
191
00:09:45,740 --> 00:09:47,140
But hearing you say that,
192
00:09:47,311 --> 00:09:48,690
are you starting to feel tempted?
193
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
Feeling it isn't enough,
you have to act.
194
00:09:51,860 --> 00:09:53,410
With where I am right now,
195
00:09:54,650 --> 00:09:56,810
to be honest,
the Legal Aid Center doesn't pay much,
196
00:09:57,155 --> 00:09:58,577
how am I supposed to manage?
197
00:10:00,100 --> 00:10:01,410
But
198
00:10:01,530 --> 00:10:03,100
if I can grow
199
00:10:03,410 --> 00:10:04,530
my video channel
200
00:10:04,980 --> 00:10:06,330
and build a more stable following,
201
00:10:06,780 --> 00:10:08,650
and if real cases start coming in,
202
00:10:08,733 --> 00:10:10,900
and people are willing
to pay me for consultations,
203
00:10:11,290 --> 00:10:12,780
then maybe I really could
204
00:10:12,780 --> 00:10:13,980
make both sides work.
205
00:10:15,450 --> 00:10:17,020
You definitely can.
206
00:10:20,000 --> 00:10:24,500
♪Become your soaring wings♪
207
00:10:26,330 --> 00:10:33,340
♪Let me be your safe haven♪
208
00:10:33,720 --> 00:10:37,150
♪I want to be in your world♪
209
00:10:38,930 --> 00:10:40,900
(Don't overthink it.)
210
00:10:41,620 --> 00:10:42,900
(Time to move on.)
211
00:10:47,630 --> 00:10:51,420
♪I want to be in your world♪
212
00:10:51,420 --> 00:10:54,960
♪I'll be your shelter♪
213
00:10:54,960 --> 00:11:00,970
♪I'll be there
for you until the very end♪
214
00:11:01,380 --> 00:11:02,380
Long time no see.
215
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Long time no see.
216
00:11:16,140 --> 00:11:17,450
(What are they talking about?)
217
00:11:18,100 --> 00:11:19,410
(Why are they standing so close?)
218
00:11:22,760 --> 00:11:29,530
♪Let me be your safe haven♪
219
00:11:30,690 --> 00:11:32,860
(Why were we so naive back then?)
220
00:11:35,260 --> 00:11:37,650
(A moment worth celebrating.)
221
00:11:38,020 --> 00:11:40,500
(He apologized to me today, everyone.)
222
00:11:40,555 --> 00:11:41,950
(Come on, let's get a better angle.)
223
00:11:41,977 --> 00:11:43,020
(Let's take another selfie.)
224
00:11:43,020 --> 00:11:45,100
(Friends and family, bear witness.)
225
00:11:45,100 --> 00:11:46,170
(This is Judge Shen Xiezhi.)
226
00:11:46,170 --> 00:11:47,860
(Today I didn't go looking for him,)
227
00:11:47,860 --> 00:11:49,410
(he's the one who came up to me.)
228
00:11:49,530 --> 00:11:50,780
(I'm recording this as proof.)
229
00:11:50,780 --> 00:11:51,620
(I testify to that.)
230
00:11:51,620 --> 00:11:56,500
♪I'll be there for you
until the very end♪
231
00:11:56,530 --> 00:11:57,620
(Shen Xiezhi,)
232
00:11:58,650 --> 00:11:59,900
(have you lost your mind?)
233
00:12:03,860 --> 00:12:05,380
(See? That's proof.)
234
00:12:05,640 --> 00:12:11,990
♪You are the only one that I see♪
235
00:12:12,560 --> 00:12:16,000
♪I want to be in your world♪
236
00:12:16,200 --> 00:12:18,820
♪Everything is no longer faraway♪
237
00:12:18,820 --> 00:12:21,980
(Ronghe Law Firm)
238
00:12:32,100 --> 00:12:37,460
(Phase One: Asset-Backed Note Issuance)
239
00:12:40,860 --> 00:12:47,460
(Senior Partner)
240
00:12:53,644 --> 00:12:55,900
Ms. Lou, I'll go over
these materials one more time,
241
00:12:55,900 --> 00:12:57,170
then I can hand them to you.
242
00:12:57,170 --> 00:12:58,980
No rush, I need you for something else.
243
00:12:59,140 --> 00:12:59,650
About that,
244
00:12:59,650 --> 00:13:01,900
the judgment
for the Jiang Cheng case is out.
245
00:13:01,980 --> 00:13:03,450
Go to Qingcheng Court tomorrow
246
00:13:03,450 --> 00:13:04,410
and pick it up.
247
00:13:05,650 --> 00:13:06,810
Qingcheng Court?
248
00:13:09,450 --> 00:13:11,380
Isn't that Mu's case?
249
00:13:11,530 --> 00:13:14,066
Her eyes aren't feeling well,
she took the day off tomorrow.
250
00:13:15,450 --> 00:13:16,140
The main thing is,
251
00:13:16,140 --> 00:13:18,410
I still haven't finished
what I'm working on.
252
00:13:18,690 --> 00:13:19,980
Qingcheng Court,
253
00:13:20,140 --> 00:13:21,410
you're the most familiar with it.
254
00:13:22,111 --> 00:13:23,170
It's just a small errand,
255
00:13:23,170 --> 00:13:24,330
stop passing it around.
256
00:13:24,400 --> 00:13:25,911
Go first thing tomorrow morning.
257
00:13:29,020 --> 00:13:30,020
Morning, Ms. Lou.
258
00:13:40,222 --> 00:13:41,955
(It's the last day)
(His last day)
259
00:13:41,955 --> 00:13:43,950
(before transferring to the High Court.)
260
00:13:46,500 --> 00:13:47,410
Sir,
261
00:13:47,570 --> 00:13:48,740
where are Yuanbao and madam?
262
00:13:49,900 --> 00:13:52,140
His mom took him to ride the bus.
263
00:13:52,330 --> 00:13:54,290
Yuanbao likes taking the bus.
264
00:13:54,530 --> 00:13:55,690
Don't let his looks fool you,
265
00:13:56,422 --> 00:13:58,620
which stop to get off,
which route to transfer,
266
00:13:58,777 --> 00:13:59,890
he knows it better than I do.
267
00:14:00,170 --> 00:14:01,100
Then...
268
00:14:01,930 --> 00:14:03,500
About things between you and madam...
269
00:14:03,620 --> 00:14:04,740
I don't resent her anymore.
270
00:14:05,530 --> 00:14:06,530
Back then,
271
00:14:06,900 --> 00:14:08,170
my family wronged her too.
272
00:14:08,260 --> 00:14:09,859
It's also my fault
for not being capable,
273
00:14:09,860 --> 00:14:10,810
not making enough money,
274
00:14:10,980 --> 00:14:13,330
that's why everything
that followed happened.
275
00:14:14,980 --> 00:14:15,900
Now,
276
00:14:15,955 --> 00:14:17,780
I just want this settled
as soon as possible.
277
00:14:17,860 --> 00:14:19,100
When is the hearing?
278
00:14:19,860 --> 00:14:20,900
She said...
279
00:14:21,422 --> 00:14:22,800
I don't want to hear what she says.
280
00:14:22,830 --> 00:14:24,530
Whatever she says,
I don't want to hear it.
281
00:14:24,690 --> 00:14:26,690
Just seeing her makes me uncomfortable.
282
00:14:27,740 --> 00:14:29,570
I don't want to see her.
283
00:14:29,690 --> 00:14:30,780
She said
284
00:14:31,260 --> 00:14:32,410
she agreed to the divorce.
285
00:14:40,900 --> 00:14:42,220
At least she has some conscience,
286
00:14:43,100 --> 00:14:44,170
willing to let me go.
287
00:14:44,311 --> 00:14:45,955
Then let's just
get the hearing scheduled.
288
00:14:46,600 --> 00:14:48,390
The sooner it's settled,
the sooner it's over.
289
00:14:48,450 --> 00:14:49,690
As for the property...
290
00:14:50,020 --> 00:14:50,900
I don't want it.
291
00:14:51,050 --> 00:14:52,380
I don't want it.
292
00:14:52,410 --> 00:14:53,780
I don't want anything.
293
00:14:53,860 --> 00:14:55,410
All I want is my pension.
294
00:14:56,290 --> 00:14:57,410
I'll leave with nothing.
295
00:15:02,100 --> 00:15:03,100
She also said
296
00:15:03,860 --> 00:15:05,810
she and Yuanbao will leave with nothing.
297
00:15:08,740 --> 00:15:10,140
That old woman...
298
00:15:10,530 --> 00:15:12,140
Isn't this just putting me on the spot?
299
00:15:13,020 --> 00:15:13,740
She thinks
300
00:15:13,740 --> 00:15:15,410
I can't bear to see the two of them
301
00:15:15,690 --> 00:15:16,780
end up on the street.
302
00:15:16,930 --> 00:15:18,020
Tell her this,
303
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
even if she does that,
304
00:15:19,380 --> 00:15:20,570
I won't change my mind.
305
00:15:21,380 --> 00:15:22,220
Dad!
306
00:15:23,740 --> 00:15:24,740
Dad!
307
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
You're back.
308
00:15:30,620 --> 00:15:31,570
Dad!
309
00:15:31,570 --> 00:15:32,500
Candied hawthorn.
310
00:15:32,570 --> 00:15:33,290
I don't want any.
311
00:15:33,290 --> 00:15:34,170
Candied hawthorn!
312
00:15:34,355 --> 00:15:34,860
It's good.
313
00:15:34,860 --> 00:15:36,170
You eat it, I don't want it.
314
00:15:36,170 --> 00:15:38,330
Yuanbao, it's time
for your dad to take his medicine.
315
00:15:43,650 --> 00:15:44,530
Here.
316
00:15:45,100 --> 00:15:46,330
Careful, it's hot.
317
00:15:51,770 --> 00:15:53,755
Take your medicine,
then have the candied hawthorn.
318
00:15:53,900 --> 00:15:56,290
Didn't I tell you? I don't want it.
319
00:16:00,530 --> 00:16:01,410
Yuanbao,
320
00:16:01,410 --> 00:16:02,650
come on, let's go over there.
321
00:16:02,650 --> 00:16:04,555
Don't interrupt your dad
while he's talking.
322
00:16:05,380 --> 00:16:06,170
Let's go.
323
00:16:07,410 --> 00:16:08,290
Let's go.
324
00:16:15,220 --> 00:16:16,450
Just rule it the way I said.
325
00:16:17,220 --> 00:16:18,100
I'm leaving.
326
00:16:18,900 --> 00:16:20,650
Without me,
they'll still manage just fine.
327
00:16:22,450 --> 00:16:23,530
I'm leaving.
328
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
What do we do now?
329
00:16:25,140 --> 00:16:26,810
I thought there might
be a turning point.
330
00:16:29,220 --> 00:16:31,290
They've been together for so many years,
331
00:16:31,690 --> 00:16:32,330
I just feel
332
00:16:32,330 --> 00:16:34,380
Mr. Wang can't let this go,
333
00:16:34,577 --> 00:16:36,050
it's not that he has no feelings left
334
00:16:36,050 --> 00:16:38,050
for Yuanbao and Madam Qiu.
335
00:16:39,220 --> 00:16:40,330
Have you ever seen anyone
336
00:16:40,330 --> 00:16:42,050
insisting on leaving with nothing?
337
00:16:44,290 --> 00:16:45,380
I just think
338
00:16:45,911 --> 00:16:47,170
we shouldn't give up on this
339
00:16:47,500 --> 00:16:49,170
so easily.
340
00:16:49,933 --> 00:16:50,930
Let's wait and see.
341
00:16:50,930 --> 00:16:53,170
Maybe before the hearing,
he'll change his mind.
342
00:16:53,500 --> 00:16:54,410
Judge Shen.
343
00:16:55,220 --> 00:16:56,140
- Judge Shen.
- Sir.
344
00:16:56,690 --> 00:16:58,780
Yuanbao was right there just now,
345
00:16:58,940 --> 00:17:00,090
I couldn't speak freely.
346
00:17:00,740 --> 00:17:01,850
I just got him to sleep.
347
00:17:02,260 --> 00:17:03,330
I only want to say,
348
00:17:04,980 --> 00:17:05,940
staying in this family
349
00:17:06,180 --> 00:17:08,330
for even one more day is torture.
350
00:17:08,980 --> 00:17:10,290
Whenever you hold the hearing,
351
00:17:10,890 --> 00:17:11,980
just issue the ruling.
352
00:17:12,810 --> 00:17:14,020
If this keeps dragging on,
353
00:17:14,260 --> 00:17:15,420
I might as well end it.
354
00:17:16,500 --> 00:17:17,810
Sir, please don't say that.
355
00:17:20,610 --> 00:17:21,500
I promise you,
356
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
we won't mediate anymore.
357
00:17:23,022 --> 00:17:25,088
We'll proceed to the hearing
as soon as possible.
358
00:17:26,180 --> 00:17:27,050
Alright.
359
00:17:33,860 --> 00:17:36,260
(Article 4, Article 5)
360
00:17:38,090 --> 00:17:39,220
Still working?
361
00:17:39,330 --> 00:17:40,220
Have you eaten?
362
00:17:41,940 --> 00:17:43,020
Didn't get the chance.
363
00:17:43,940 --> 00:17:45,460
Come on, I'll take you out.
364
00:17:45,660 --> 00:17:47,810
That barbecue place downstairs
smells amazing.
365
00:17:48,260 --> 00:17:49,290
Come on, let's go.
366
00:17:49,780 --> 00:17:50,700
You coming or not?
367
00:17:53,290 --> 00:17:53,890
I can't.
368
00:17:53,890 --> 00:17:56,330
I need to finish this
369
00:17:56,330 --> 00:17:57,260
and send it to Ms. Lou.
370
00:17:57,260 --> 00:17:58,260
(New articles
of association and capital...)
371
00:17:58,370 --> 00:17:59,780
Work is important,
372
00:17:59,780 --> 00:18:00,980
but you can't skip meals.
373
00:18:02,370 --> 00:18:03,220
How about tomorrow?
374
00:18:03,220 --> 00:18:04,530
I'll treat you to something good.
375
00:18:04,850 --> 00:18:05,850
You said it.
376
00:18:06,260 --> 00:18:06,810
Then tomorrow,
377
00:18:06,810 --> 00:18:09,090
I'll be working near your office.
378
00:18:09,090 --> 00:18:10,266
I'll come find you at noon,
379
00:18:10,311 --> 00:18:11,570
and we'll have pizza.
380
00:18:13,740 --> 00:18:14,660
Tomorrow...
381
00:18:14,660 --> 00:18:16,020
Tomorrow might not work.
382
00:18:17,330 --> 00:18:18,850
I need to go to Qingcheng Court.
383
00:18:18,850 --> 00:18:20,260
Qingcheng Court?
384
00:18:20,755 --> 00:18:23,290
You're not appearing in court,
so what are you going there for?
385
00:18:23,290 --> 00:18:25,020
Jiang Cheng, the celebrity case,
386
00:18:25,020 --> 00:18:26,050
it's my colleague's.
387
00:18:26,050 --> 00:18:27,688
They asked me to go pick something up.
388
00:18:28,020 --> 00:18:30,460
Why would your colleague's case
need you to pick it up?
389
00:18:30,940 --> 00:18:31,700
I don't know.
390
00:18:31,700 --> 00:18:33,810
My boss told me to go,
so I can't just refuse, right?
391
00:18:36,940 --> 00:18:38,530
Tomorrow,
392
00:18:38,570 --> 00:18:39,890
isn't it Shen Xiezhi's
393
00:18:39,890 --> 00:18:41,460
last day in Qingcheng?
394
00:18:44,260 --> 00:18:46,130
I knew something was up.
395
00:18:47,740 --> 00:18:49,130
What do you mean something's up?
396
00:18:49,220 --> 00:18:50,500
That case isn't his,
397
00:18:51,020 --> 00:18:52,050
it's Judge Yu's.
398
00:18:52,980 --> 00:18:53,850
Judge Yu
399
00:18:53,850 --> 00:18:55,610
shares an office with him, okay?
400
00:18:55,610 --> 00:18:56,700
Come on.
401
00:18:57,020 --> 00:18:58,700
Really... That has nothing
to do with you.
402
00:18:58,700 --> 00:19:00,688
Why would they
specifically ask you to go?
403
00:19:00,890 --> 00:19:01,810
Besides,
404
00:19:02,180 --> 00:19:03,050
the judgment...
405
00:19:03,050 --> 00:19:05,090
One day earlier or later doesn't matter.
406
00:19:05,570 --> 00:19:06,890
Why does it have to be that day?
407
00:19:08,088 --> 00:19:09,740
There's definitely something going on.
408
00:19:09,822 --> 00:19:11,560
Do you think
she's trying to set you two up?
409
00:19:12,020 --> 00:19:14,290
Set us up?
Ms. Lou is busy enough as it is.
410
00:19:14,460 --> 00:19:16,020
Who has time to worry about us?
411
00:19:16,180 --> 00:19:17,980
Besides, between me and Shen Xiezhi,
412
00:19:17,980 --> 00:19:20,177
is he going to give up
his job at the High Court,
413
00:19:20,244 --> 00:19:21,940
or am I going to give up mine at Ronghe?
414
00:19:22,980 --> 00:19:24,780
Go take care of your own business.
415
00:19:24,780 --> 00:19:26,180
Go on, go.
416
00:19:30,690 --> 00:19:33,880
♪Turn around for every part of life♪
417
00:19:34,080 --> 00:19:37,940
♪Rushing between buildings♪
418
00:19:40,177 --> 00:19:41,780
Everything will go smoothly today.
419
00:19:42,540 --> 00:19:46,290
♪Facing the surging waves of life♪
420
00:19:47,860 --> 00:19:50,240
♪Hearing the ticking
of a wound-up spring♪
421
00:19:50,260 --> 00:19:51,180
Morning, Judge Shen.
422
00:19:51,180 --> 00:19:52,090
Morning, Mr. Wang.
423
00:19:52,090 --> 00:19:56,100
♪Ready to chase dreams
through sleepless nights♪
424
00:19:57,220 --> 00:19:58,050
Ms. Qin,
425
00:19:58,111 --> 00:19:59,500
Judge Yu asked me to come get you.
426
00:19:59,740 --> 00:20:00,370
Alright.
427
00:20:00,610 --> 00:20:01,530
Let's head inside.
428
00:20:01,810 --> 00:20:02,660
Thanks.
429
00:20:03,780 --> 00:20:04,890
Ms. Qin, this way.
430
00:20:05,500 --> 00:20:09,360
♪I will step into the crowd♪
431
00:20:11,700 --> 00:20:13,370
Le, Ms. Qin is here.
432
00:20:15,700 --> 00:20:16,570
You're here.
433
00:20:16,740 --> 00:20:17,700
Judge Yu.
434
00:20:17,940 --> 00:20:21,180
(Courtroom 6, available)
435
00:20:22,711 --> 00:20:24,330
Judge Shen, you were looking for me?
436
00:20:25,570 --> 00:20:26,500
Close the door.
437
00:20:31,180 --> 00:20:32,330
Judge Shen,
438
00:20:32,610 --> 00:20:33,740
what is this about?
439
00:20:35,044 --> 00:20:37,130
When you go into court later,
wear a bit less,
440
00:20:40,050 --> 00:20:42,180
and get yourself some water.
441
00:20:46,370 --> 00:20:47,460
Go back to your seat,
442
00:20:47,511 --> 00:20:48,660
pretend to type for a bit.
443
00:21:03,290 --> 00:21:04,130
Okay.
444
00:21:04,355 --> 00:21:06,290
Let's run through
this afternoon's hearing.
445
00:21:06,290 --> 00:21:07,050
A run-through?
446
00:21:07,850 --> 00:21:08,980
Of the hearing?
447
00:21:09,350 --> 00:21:10,955
Did you bring the authorization letter?
448
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Yes.
449
00:21:14,130 --> 00:21:15,050
Here it is.
450
00:21:18,180 --> 00:21:18,940
Alright.
451
00:21:19,090 --> 00:21:20,570
This is the judgment.
452
00:21:20,850 --> 00:21:22,370
If everything looks correct,
453
00:21:22,530 --> 00:21:24,420
(Case: Divorce Dispute)
please sign the receipt.
454
00:21:25,740 --> 00:21:26,530
Okay.
455
00:21:27,540 --> 00:21:30,020
(Service recipient signature
or seal: Qin Rui)
456
00:21:30,850 --> 00:21:31,780
Alright, thank you.
457
00:21:31,780 --> 00:21:32,610
Okay.
458
00:21:34,020 --> 00:21:35,180
See you.
459
00:21:35,260 --> 00:21:36,050
See you.
460
00:21:58,111 --> 00:21:59,220
What are you doing here?
461
00:22:00,740 --> 00:22:02,980
I came to pick up a judgment.
462
00:22:06,850 --> 00:22:07,780
Got it?
463
00:22:12,530 --> 00:22:13,420
You...
464
00:22:16,290 --> 00:22:17,420
I'm about to go into court.
465
00:22:21,700 --> 00:22:23,020
This case is a bit complicated.
466
00:22:25,180 --> 00:22:26,020
Alright.
467
00:22:26,370 --> 00:22:27,700
Then go ahead,
468
00:22:27,940 --> 00:22:29,020
don't let me hold you up.
469
00:22:52,020 --> 00:22:54,610
Ms. Lou, I've picked up the judgment.
470
00:22:54,610 --> 00:22:55,610
I'll bring it to you now.
471
00:22:55,610 --> 00:22:56,940
Did you see Judge Shen?
472
00:22:56,940 --> 00:22:59,130
I did, just said hello.
473
00:22:59,700 --> 00:23:00,740
What did you talk about?
474
00:23:00,940 --> 00:23:01,980
Nothing really.
475
00:23:01,980 --> 00:23:03,700
I was in a hurry to bring this to you.
476
00:23:04,370 --> 00:23:05,810
You're in a hurry,
477
00:23:06,130 --> 00:23:07,370
but this can wait a bit.
478
00:23:08,180 --> 00:23:09,420
Go back for me.
479
00:23:11,370 --> 00:23:12,290
Go back?
480
00:23:13,180 --> 00:23:14,610
Ask Shen Xiezhi
481
00:23:15,220 --> 00:23:16,740
when he's returning
482
00:23:16,740 --> 00:23:17,780
my copy of Jinji Cong.
483
00:23:19,020 --> 00:23:21,780
Jinji Cong? What's that?
484
00:23:23,050 --> 00:23:24,700
You studied law, didn't you?
485
00:23:25,180 --> 00:23:26,740
Lu Ailin's collection of speeches,
486
00:23:27,180 --> 00:23:28,330
you don't know it?
487
00:23:29,260 --> 00:23:30,660
Sounds familiar.
488
00:23:32,460 --> 00:23:33,330
Then...
489
00:23:34,020 --> 00:23:35,500
What should I do now?
490
00:23:35,980 --> 00:23:37,850
Go back and ask Shen Xiezhi
491
00:23:39,050 --> 00:23:40,890
when he's returning my book.
492
00:23:41,050 --> 00:23:42,460
He's had it for ten years.
493
00:23:42,610 --> 00:23:43,610
Ten years?
494
00:23:45,220 --> 00:23:46,810
This old debt...
495
00:23:47,290 --> 00:23:48,980
What's wrong with an old debt?
496
00:23:49,220 --> 00:23:51,500
I just want to get back
the reason I became a lawyer.
497
00:23:51,810 --> 00:23:53,290
If you can't even get a book back,
498
00:23:53,370 --> 00:23:55,000
how are you going to handle major cases?
499
00:23:55,090 --> 00:23:56,810
Who says I can't get it back?
500
00:24:01,460 --> 00:24:03,540
(High People's Court)
501
00:24:06,860 --> 00:24:08,580
(Jiang Feng)
502
00:24:13,330 --> 00:24:13,960
Hello?
503
00:24:14,250 --> 00:24:14,980
Hello?
504
00:24:16,130 --> 00:24:17,940
Finished the call?
505
00:24:18,090 --> 00:24:19,020
Yeah.
506
00:24:19,130 --> 00:24:20,290
I told her to go back again.
507
00:24:21,610 --> 00:24:22,850
I've done all I can.
508
00:24:23,180 --> 00:24:25,330
If the two of them
still can't sort things out,
509
00:24:25,533 --> 00:24:27,050
you should just give up on this idea.
510
00:24:27,660 --> 00:24:28,570
Alright.
511
00:24:28,940 --> 00:24:30,290
I'll never
512
00:24:30,370 --> 00:24:31,610
forget this favor.
513
00:24:31,780 --> 00:24:33,330
Cut it out.
514
00:24:34,020 --> 00:24:35,420
You and Shen Xiezhi,
515
00:24:36,130 --> 00:24:37,530
between the two of you,
516
00:24:37,890 --> 00:24:39,180
neither can repay me anyway.
517
00:24:39,500 --> 00:24:41,570
Just consider it
my good deed for the day.
518
00:24:42,370 --> 00:24:43,780
Alright, thanks.
519
00:24:54,700 --> 00:24:57,300
(Qingcheng District People's Court,
Tianhai City)
520
00:25:07,980 --> 00:25:08,940
You're still here?
521
00:25:09,530 --> 00:25:11,290
Ms. Lou just called me,
522
00:25:11,780 --> 00:25:13,130
said she wanted something from you.
523
00:25:13,500 --> 00:25:14,570
Do you remember?
524
00:25:14,700 --> 00:25:16,850
She said she lent you a book.
525
00:25:17,700 --> 00:25:18,610
The Thorn Birds...
526
00:25:20,530 --> 00:25:23,050
No, Jinji Cong.
527
00:25:23,220 --> 00:25:24,260
That book,
528
00:25:24,850 --> 00:25:25,890
she wants it back?
529
00:25:26,660 --> 00:25:27,570
Probably
530
00:25:27,570 --> 00:25:30,370
trying to reconnect
with why she became a lawyer.
531
00:25:33,530 --> 00:25:34,850
That book is at my place.
532
00:25:35,090 --> 00:25:36,260
I'll mail it to her later.
533
00:25:38,050 --> 00:25:38,940
Alright.
534
00:25:42,050 --> 00:25:43,260
Thanks for the trouble.
535
00:25:46,500 --> 00:25:47,460
Qin Rui.
536
00:25:53,940 --> 00:25:55,890
Judge Shen, I was just looking for you.
537
00:25:56,044 --> 00:25:57,290
The parties will be here soon,
538
00:25:57,290 --> 00:25:58,290
I'm still a bit nervous.
539
00:25:58,290 --> 00:25:59,980
How about we
run through it one more time?
540
00:26:00,370 --> 00:26:01,260
Ms. Qin.
541
00:26:01,980 --> 00:26:02,980
A run-through?
542
00:26:03,290 --> 00:26:05,460
Judge Shen's last case
before going to the High Court,
543
00:26:05,460 --> 00:26:08,370
we'll definitely treat it with full
seriousness and close it perfectly,
544
00:26:08,370 --> 00:26:10,290
so he can leave
545
00:26:10,420 --> 00:26:11,260
without any regrets.
546
00:26:11,260 --> 00:26:12,460
You're the one leaving.
547
00:26:12,700 --> 00:26:13,890
What I mean is,
548
00:26:13,940 --> 00:26:15,660
wrap up this chapter properly,
549
00:26:15,740 --> 00:26:17,020
and start a new one in life.
550
00:26:17,020 --> 00:26:17,890
That's what I meant.
551
00:26:17,890 --> 00:26:18,940
Alright, got it.
552
00:26:19,000 --> 00:26:20,911
You go ahead first,
I'll come find you in a bit.
553
00:26:20,940 --> 00:26:21,890
Okay.
554
00:26:27,866 --> 00:26:29,740
What were you
about to say to me just now?
555
00:26:37,780 --> 00:26:38,780
Take care.
556
00:26:58,740 --> 00:26:59,810
Stop working already.
557
00:27:00,130 --> 00:27:01,220
We're heading out.
558
00:27:01,780 --> 00:27:02,740
Okay.
559
00:27:07,530 --> 00:27:09,740
Hurry up, I'll wait for you outside.
560
00:27:11,460 --> 00:27:12,330
Dad.
561
00:27:12,780 --> 00:27:13,700
Let's go out and play.
562
00:27:15,222 --> 00:27:16,050
Let's go out and play.
563
00:27:16,180 --> 00:27:17,980
Yuanbao, I'm going out
with your mom for a bit.
564
00:27:18,050 --> 00:27:19,050
We'll be back soon.
565
00:27:19,220 --> 00:27:21,020
Together.
566
00:27:21,020 --> 00:27:22,020
Yeah.
567
00:27:22,220 --> 00:27:23,700
We'll be back soon.
568
00:27:24,220 --> 00:27:25,180
Together.
569
00:27:26,260 --> 00:27:27,810
Yuanbao, you're not going.
570
00:27:28,260 --> 00:27:29,610
Come, let mom tell you something.
571
00:27:29,700 --> 00:27:30,260
Come here.
572
00:27:30,330 --> 00:27:31,180
Go on.
573
00:27:32,050 --> 00:27:32,980
Come.
574
00:27:37,130 --> 00:27:38,020
Hurry up.
575
00:27:42,420 --> 00:27:44,020
Alright, I know.
576
00:27:45,740 --> 00:27:46,660
Come here.
577
00:27:47,370 --> 00:27:48,220
Okay.
578
00:27:49,740 --> 00:27:50,570
Sit down.
579
00:27:51,370 --> 00:27:52,260
Quick.
580
00:27:53,850 --> 00:27:54,810
Alright.
581
00:27:54,888 --> 00:27:56,800
We'll take you out later
when we're back.
582
00:27:59,810 --> 00:28:01,890
Come on, take off your clothes.
583
00:28:07,740 --> 00:28:09,020
Take off your shoes yourself.
584
00:28:13,810 --> 00:28:14,740
Yuanbao,
585
00:28:15,050 --> 00:28:16,370
mom will give you some candy.
586
00:28:17,850 --> 00:28:19,260
After that, we'll go to sleep.
587
00:28:21,180 --> 00:28:22,050
Open your mouth.
588
00:28:26,460 --> 00:28:27,370
Water.
589
00:28:32,740 --> 00:28:33,740
Get on the bed.
590
00:28:35,220 --> 00:28:36,130
Come.
591
00:28:44,260 --> 00:28:45,420
Good boy, Yuanbao.
592
00:28:46,020 --> 00:28:47,090
Close your eyes.
593
00:28:48,660 --> 00:28:50,420
Mom and dad will be back soon.
594
00:29:10,060 --> 00:29:13,740
(Tianhai High-Tech Industrial
Development Zone People's Court)
595
00:29:52,880 --> 00:29:58,320
♪When a leaf can't find a place to fall♪
596
00:29:59,870 --> 00:30:01,460
♪Just like me♪
597
00:30:01,460 --> 00:30:04,680
♪Wandering without a destination♪
598
00:30:06,950 --> 00:30:12,540
♪Until you appear and I see your eyes♪
599
00:30:12,822 --> 00:30:14,890
(So there's really no chance
between you two anymore?)
600
00:30:16,980 --> 00:30:19,260
(None. Not even a little.)
601
00:30:21,740 --> 00:30:22,570
(But just now...)
602
00:30:22,570 --> 00:30:24,911
(You clearly still had something
you wanted to say to him.)
603
00:30:25,130 --> 00:30:26,780
(You obviously still like him.)
604
00:30:27,470 --> 00:30:31,280
♪Let me be your safe haven♪
605
00:30:31,290 --> 00:30:34,090
(But isn't being a lawyer your dream?)
606
00:30:34,370 --> 00:30:35,810
(Are you going to give that up?)
607
00:30:37,288 --> 00:30:39,660
(Haven't you already started
doing non-litigation work?)
608
00:30:39,810 --> 00:30:40,940
(No need to appear in court,)
609
00:30:40,940 --> 00:30:42,570
(then you could be with him, right?)
610
00:30:45,130 --> 00:30:46,260
(Non-litigation...)
611
00:30:46,370 --> 00:30:48,460
(I'm only just starting to take that on.)
612
00:30:48,660 --> 00:30:50,050
(It's not that simple.)
613
00:30:51,088 --> 00:30:52,980
(You've seen
how tough it's been lately.)
614
00:30:53,330 --> 00:30:54,610
(Haven't you?)
615
00:30:54,890 --> 00:30:57,850
(Then can you really bear
to give him up?)
616
00:31:01,180 --> 00:31:02,330
(No matter what,)
617
00:31:03,130 --> 00:31:05,180
(there are things
you have to say face to face.)
618
00:31:18,460 --> 00:31:19,500
Hello, Judge Shen.
619
00:31:19,700 --> 00:31:20,570
Hello.
620
00:31:23,410 --> 00:31:30,240
♪Let me be your safe haven♪
621
00:31:30,810 --> 00:31:34,420
♪I want to be in your world♪
622
00:31:34,420 --> 00:31:38,040
♪And cast away my disguise♪
623
00:31:38,040 --> 00:31:43,920
♪Lean on my tender shoulder♪
624
00:31:43,980 --> 00:31:45,570
(How full of yourself.)
625
00:31:45,570 --> 00:31:47,130
(To think she was waiting for you.)
626
00:31:47,530 --> 00:31:49,180
(Why would she wait for you?)
627
00:32:03,020 --> 00:32:04,090
Judge Shen!
628
00:32:05,130 --> 00:32:06,290
Judge Shen!
629
00:32:07,810 --> 00:32:08,700
Slow down.
630
00:32:11,420 --> 00:32:12,180
Judge Shen.
631
00:32:12,330 --> 00:32:13,980
You even came down to meet us.
632
00:32:15,610 --> 00:32:17,260
I'll take you to the waiting area first.
633
00:32:17,460 --> 00:32:18,290
Alright.
634
00:32:18,570 --> 00:32:19,330
Let's go.
635
00:32:19,330 --> 00:32:20,180
Which way?
636
00:32:20,200 --> 00:32:20,660
This way.
637
00:32:20,660 --> 00:32:21,500
Okay.
638
00:32:22,570 --> 00:32:25,130
Sorry to trouble you with our mess.
639
00:32:25,570 --> 00:32:26,610
It's my duty.
640
00:32:35,980 --> 00:32:36,850
Here,
641
00:32:38,850 --> 00:32:39,660
sir, madam,
642
00:32:39,810 --> 00:32:41,330
the previous hearing isn't over yet.
643
00:32:41,488 --> 00:32:42,940
Please have a seat here for a while.
644
00:32:43,050 --> 00:32:44,130
When it's about to start,
645
00:32:44,220 --> 00:32:45,530
someone will come call you.
646
00:32:46,260 --> 00:32:47,500
Thank you, Judge Shen.
647
00:32:48,020 --> 00:32:49,610
Go ahead if you're busy.
648
00:32:49,740 --> 00:32:50,740
Thanks.
649
00:32:51,220 --> 00:32:52,500
I'll go get ready then.
650
00:32:52,610 --> 00:32:53,330
Have a seat.
651
00:32:53,330 --> 00:32:54,050
Okay.
652
00:32:55,610 --> 00:32:56,460
That's fine.
653
00:33:09,330 --> 00:33:10,460
(Shen Xiezhi.)
654
00:33:10,700 --> 00:33:12,020
(Do you have a moment later?)
655
00:33:13,660 --> 00:33:14,530
(No, wait...)
656
00:33:14,740 --> 00:33:16,810
(Judge Shen, do you
have a moment later?)
657
00:33:17,020 --> 00:33:19,220
(I'll be waiting
in the central courtyard.)
658
00:33:34,100 --> 00:33:37,620
(Judge Shen, do you have a moment later?
I'll be waiting in the central courtyard.)
659
00:33:37,820 --> 00:33:40,740
(Courtroom 2 is in session)
660
00:33:40,740 --> 00:33:44,740
(Under maintenance)
661
00:33:51,700 --> 00:33:53,890
Why are there
so many people today? It's so stuffy.
662
00:33:54,050 --> 00:33:55,330
I'll open a window.
663
00:33:55,330 --> 00:33:56,090
Okay.
664
00:34:05,620 --> 00:34:06,580
Young man.
665
00:34:07,100 --> 00:34:08,780
Young man, close the window.
666
00:34:09,620 --> 00:34:10,450
Young...
667
00:34:10,740 --> 00:34:11,780
I'm not cold.
668
00:34:22,333 --> 00:34:23,890
How about we move over there instead?
669
00:34:24,010 --> 00:34:25,222
There's a seat over there.
670
00:34:25,740 --> 00:34:28,260
Didn't I tell you? I'm not cold.
671
00:34:37,180 --> 00:34:41,180
(Qingcheng District People's Court
Anti-Domestic Violence Joint Conference)
672
00:34:41,180 --> 00:34:42,780
(Oppose Domestic Violence)
673
00:34:43,780 --> 00:34:44,780
Ms. Qin,
674
00:34:45,222 --> 00:34:47,260
are you still coming
to today's joint meeting?
675
00:34:47,370 --> 00:34:48,450
What meeting?
676
00:34:49,355 --> 00:34:51,780
I told you before, the anti-domestic
violence joint meeting
677
00:34:51,780 --> 00:34:53,290
at Qingcheng Court.
678
00:34:56,490 --> 00:34:57,930
I... I completely forgot.
679
00:34:58,850 --> 00:35:00,850
But I happen to be
at Qingcheng Court right now.
680
00:35:00,930 --> 00:35:01,930
What time does it start?
681
00:35:02,010 --> 00:35:03,540
You're here? It's starting right away.
682
00:35:03,540 --> 00:35:04,700
I've saved you a seat.
683
00:35:05,100 --> 00:35:05,660
Okay.
684
00:35:05,660 --> 00:35:06,740
Then I'll head over now.
685
00:35:06,740 --> 00:35:07,880
It's on the second floor, right?
686
00:35:07,890 --> 00:35:09,370
Yes, second-floor meeting room.
687
00:35:09,380 --> 00:35:10,533
Come on. We're waiting for you.
688
00:35:10,540 --> 00:35:12,010
Alright, I'm coming.
689
00:35:14,460 --> 00:35:17,580
(Children's Room In Use)
690
00:35:18,290 --> 00:35:19,260
Look,
691
00:35:20,060 --> 00:35:22,180
see what grandma bought for you.
692
00:35:22,740 --> 00:35:24,410
Here, little cheese.
693
00:35:25,450 --> 00:35:26,370
Cheese.
694
00:35:26,620 --> 00:35:27,970
And waffles.
695
00:35:28,540 --> 00:35:29,930
Here, Du, cake.
696
00:35:30,370 --> 00:35:31,290
Go on, eat.
697
00:35:36,660 --> 00:35:37,490
Alright then,
698
00:35:37,490 --> 00:35:39,580
grandma will leave the food here.
699
00:35:39,620 --> 00:35:42,060
Whenever you're hungry, just take some,
700
00:35:42,220 --> 00:35:43,060
okay?
701
00:35:48,740 --> 00:35:49,700
Du,
702
00:35:49,970 --> 00:35:52,290
why are you looking at me like that?
703
00:35:52,580 --> 00:35:54,780
Like I'm your enemy.
704
00:35:55,890 --> 00:35:57,100
Let me tell you,
705
00:35:57,220 --> 00:35:58,780
it's not that I didn't want you.
706
00:35:59,330 --> 00:36:00,970
You were the one who told
707
00:36:00,970 --> 00:36:02,970
the judge in court
you wanted to go with your mom.
708
00:36:03,490 --> 00:36:05,180
If you're having second thoughts now,
709
00:36:05,330 --> 00:36:06,370
it's not too late.
710
00:36:06,490 --> 00:36:07,780
If you want to stay with grandma,
711
00:36:08,220 --> 00:36:08,660
then later,
712
00:36:08,660 --> 00:36:10,370
I can take you both with me.
713
00:36:10,450 --> 00:36:11,540
I'm staying with mom.
714
00:36:11,970 --> 00:36:13,010
Look at that,
715
00:36:13,010 --> 00:36:15,330
I loved you for nothing all those years.
716
00:36:17,290 --> 00:36:18,330
It's fine.
717
00:36:18,410 --> 00:36:20,260
As long as you
remember grandma's kindness.
718
00:36:20,930 --> 00:36:23,060
The judge might not even rule that way.
719
00:36:23,260 --> 00:36:25,060
That wouldn't be fair to your mom.
720
00:36:25,540 --> 00:36:27,580
Three children, and she gets none?
721
00:36:27,930 --> 00:36:29,970
She wouldn't be able to face anyone.
722
00:36:30,580 --> 00:36:31,540
Besides,
723
00:36:32,220 --> 00:36:34,780
grandma isn't unreasonable.
724
00:36:36,410 --> 00:36:37,580
Here, have one. Eat.
725
00:36:37,580 --> 00:36:38,580
Enough, mom.
726
00:36:38,810 --> 00:36:40,330
Out of the three kids, you want two.
727
00:36:40,620 --> 00:36:41,970
If it were me, I'd just take one.
728
00:36:42,330 --> 00:36:44,290
Isn't one enough to keep you company?
729
00:36:44,377 --> 00:36:45,740
Two together would just be trouble.
730
00:36:45,740 --> 00:36:47,100
Be quiet.
731
00:36:47,290 --> 00:36:49,970
If I had had one more child back then,
732
00:36:50,660 --> 00:36:51,620
I wouldn't have had to
733
00:36:51,620 --> 00:36:53,260
place all my hopes on you.
734
00:36:53,580 --> 00:36:54,450
Putting everything
735
00:36:54,450 --> 00:36:55,580
on you,
736
00:36:55,580 --> 00:36:57,450
what a loss that turned out to be.
737
00:36:57,450 --> 00:36:57,970
Alright,
738
00:36:57,970 --> 00:36:59,540
just pretend I didn't say anything.
739
00:36:59,810 --> 00:37:00,620
Honestly...
740
00:37:00,850 --> 00:37:03,010
You still have the nerve to say that.
741
00:37:09,370 --> 00:37:11,100
That's why grandma kept telling your mom
742
00:37:11,100 --> 00:37:12,450
to have a couple more children.
743
00:37:12,620 --> 00:37:13,450
See?
744
00:37:13,740 --> 00:37:15,370
That's how you two came along.
745
00:37:16,220 --> 00:37:17,580
Meng and Bei,
746
00:37:18,290 --> 00:37:20,580
you should be thanking grandma.
747
00:37:20,660 --> 00:37:21,580
Right?
748
00:37:24,060 --> 00:37:24,930
Come.
749
00:37:30,180 --> 00:37:31,060
Judge Shen,
750
00:37:31,490 --> 00:37:32,450
it's time to go.
751
00:37:35,740 --> 00:37:36,780
All rise.
752
00:37:37,740 --> 00:37:40,620
Please welcome
the Presiding Judge and Panel Judges.
753
00:37:48,220 --> 00:37:50,140
(Panel Judge)
754
00:37:51,010 --> 00:37:51,890
Please be seated.
755
00:37:55,800 --> 00:37:57,933
Court is now in session.
756
00:37:58,180 --> 00:37:59,420
Your Honor,
757
00:37:59,450 --> 00:38:01,540
I have new evidence to submit.
758
00:38:01,540 --> 00:38:02,911
(Panel Judge. Presiding Judge)
759
00:38:02,955 --> 00:38:05,420
(Defendant)
760
00:38:05,420 --> 00:38:06,700
(Employment Contract)
761
00:38:10,700 --> 00:38:11,930
This is my payroll card
762
00:38:12,410 --> 00:38:13,490
and my service contract.
763
00:38:13,890 --> 00:38:15,450
I want to show the court
764
00:38:15,970 --> 00:38:17,260
that I am fully capable
765
00:38:17,260 --> 00:38:18,890
of supporting my own child.
766
00:38:22,490 --> 00:38:23,970
Let's not go over the past.
767
00:38:23,970 --> 00:38:25,580
(Family Court)
768
00:38:25,580 --> 00:38:27,260
There's no real dispute
over our property,
769
00:38:27,410 --> 00:38:28,711
so let's just move things along.
770
00:38:28,780 --> 00:38:30,060
Sir, that won't work.
771
00:38:30,370 --> 00:38:32,330
Neither you nor madam wants the house,
772
00:38:32,850 --> 00:38:33,930
that's still an issue.
773
00:38:34,100 --> 00:38:35,810
No matter who it ends up going to,
774
00:38:36,180 --> 00:38:38,180
we need a clear resolution, right?
775
00:38:39,010 --> 00:38:40,410
What resolution do we need?
776
00:38:40,740 --> 00:38:42,580
I can sleep anywhere.
777
00:38:42,700 --> 00:38:44,810
But she's an old woman
with a troubled son.
778
00:38:45,060 --> 00:38:46,890
If they end up out on the street,
779
00:38:46,970 --> 00:38:47,930
and a car honks,
780
00:38:47,930 --> 00:38:49,622
he has another episode
and hurts someone,
781
00:38:49,660 --> 00:38:51,010
who takes responsibility?
782
00:38:51,660 --> 00:38:53,780
I can't deal with that anymore.
783
00:38:54,930 --> 00:38:55,930
You don't have to.
784
00:38:56,490 --> 00:38:57,850
Easy for you to say.
785
00:38:58,780 --> 00:38:59,660
If I don't,
786
00:39:00,220 --> 00:39:02,540
all these years, every time
he caused trouble outside,
787
00:39:02,580 --> 00:39:04,930
who was the one apologizing
788
00:39:05,140 --> 00:39:06,180
and paying compensation?
789
00:39:06,220 --> 00:39:08,970
Well, you say I don't
have to deal with it.
790
00:39:09,060 --> 00:39:11,140
But will the neighbors see it that way?
791
00:39:13,660 --> 00:39:15,700
If I give you the house,
it's not because
792
00:39:15,780 --> 00:39:17,580
I still have feelings for you,
793
00:39:18,580 --> 00:39:20,100
I just want some peace.
794
00:39:21,450 --> 00:39:23,060
Just take it.
795
00:39:23,140 --> 00:39:24,100
I don't want it.
796
00:39:28,800 --> 00:39:30,622
Are you trying to drag me down with you?
797
00:39:35,620 --> 00:39:36,410
Sir,
798
00:39:36,780 --> 00:39:37,850
please calm down.
799
00:39:38,180 --> 00:39:39,810
Your concerns
800
00:39:39,810 --> 00:39:41,290
are actually unnecessary.
801
00:39:41,490 --> 00:39:43,010
After your divorce,
802
00:39:43,180 --> 00:39:45,450
custody of Wang Yuanbao
will go to madam.
803
00:39:46,060 --> 00:39:47,140
Any legal consequences
804
00:39:47,140 --> 00:39:48,970
arising from his actions
805
00:39:49,060 --> 00:39:51,260
will also be borne by her alone.
806
00:39:51,660 --> 00:39:53,780
If anyone comes to you
for compensation later,
807
00:39:54,180 --> 00:39:55,330
you can refuse.
808
00:39:56,290 --> 00:39:57,180
Yes.
809
00:39:57,490 --> 00:39:59,330
It feels a bit warm in here,
810
00:39:59,700 --> 00:40:01,220
could we lower the temperature?
811
00:40:01,490 --> 00:40:02,370
Sure.
812
00:40:03,940 --> 00:40:06,140
(Temperature)
813
00:40:06,140 --> 00:40:08,540
(Defendant)
814
00:40:11,330 --> 00:40:12,220
I don't need any.
815
00:40:24,060 --> 00:40:24,780
Before marriage,
816
00:40:24,780 --> 00:40:27,100
I worked for this media company,
817
00:40:27,450 --> 00:40:28,450
contributing articles.
818
00:40:28,620 --> 00:40:30,450
Now that my boss heard I'm coming back,
819
00:40:30,780 --> 00:40:32,010
he's very happy.
820
00:40:32,010 --> 00:40:34,410
This job doesn't
require me to be on-site.
821
00:40:34,410 --> 00:40:35,888
(Defendant)
I only need to go in
822
00:40:35,888 --> 00:40:36,810
once a week for meetings.
823
00:40:36,810 --> 00:40:38,220
If I'm really busy,
824
00:40:38,580 --> 00:40:39,540
I can just communicate
825
00:40:39,580 --> 00:40:41,410
with my boss online.
826
00:40:41,490 --> 00:40:42,540
Although
827
00:40:42,660 --> 00:40:45,010
my current salary isn't very high,
828
00:40:45,180 --> 00:40:47,580
around six thousand a month,
829
00:40:47,700 --> 00:40:49,700
it gives me enough time
830
00:40:49,930 --> 00:40:51,100
to take care of my children.
831
00:40:51,220 --> 00:40:52,620
And with my abilities, I believe...
832
00:40:52,620 --> 00:40:53,850
Alright, that's enough.
833
00:40:54,260 --> 00:40:55,180
Stop right there.
834
00:40:56,890 --> 00:40:58,100
Back when you
835
00:40:58,180 --> 00:41:00,700
weren't working, you barely managed
836
00:41:00,740 --> 00:41:02,780
to take care of the kids.
837
00:41:02,780 --> 00:41:03,700
How?
838
00:41:03,780 --> 00:41:06,490
Now you want to work and take care
of them at the same time?
839
00:41:08,180 --> 00:41:09,700
What if you fail at both
840
00:41:09,700 --> 00:41:11,330
and end up neglecting the children?
841
00:41:12,620 --> 00:41:14,370
Your Honor, I have a suggestion.
842
00:41:14,620 --> 00:41:17,060
If all the children are awarded to me,
843
00:41:17,060 --> 00:41:17,930
I have the means
844
00:41:17,930 --> 00:41:19,580
to hire multiple nannies
845
00:41:19,580 --> 00:41:21,260
and a private tutor.
846
00:41:21,620 --> 00:41:22,540
Then
847
00:41:22,540 --> 00:41:24,060
Shi Xiaomei can work
848
00:41:24,060 --> 00:41:25,180
however she wants.
849
00:41:25,288 --> 00:41:26,133
Is that acceptable?
850
00:41:26,177 --> 00:41:27,000
Your Honor,
851
00:41:27,180 --> 00:41:28,620
my eldest daughter, Du
852
00:41:28,810 --> 00:41:30,010
is very sensible.
853
00:41:30,140 --> 00:41:31,010
After school,
854
00:41:31,010 --> 00:41:32,777
she can help me
take care of the younger ones.
855
00:41:32,780 --> 00:41:34,970
And Du has excellent grades,
856
00:41:35,100 --> 00:41:36,890
helping with their homework
857
00:41:36,930 --> 00:41:38,260
won't be a problem.
858
00:41:38,410 --> 00:41:39,810
Now my mother has also agreed
859
00:41:40,010 --> 00:41:41,111
she can come by often
860
00:41:41,177 --> 00:41:42,620
to help take care of the children.
861
00:41:42,620 --> 00:41:43,580
Enough.
862
00:41:43,780 --> 00:41:45,410
Stop bringing up your mother.
863
00:41:45,970 --> 00:41:47,810
Someone like her,
864
00:41:47,890 --> 00:41:49,180
why didn't she come earlier?
865
00:41:50,780 --> 00:41:52,700
Now that I've raised the kids,
866
00:41:52,700 --> 00:41:53,930
she suddenly wants to step in?
867
00:41:54,010 --> 00:41:55,970
My mom never said she wouldn't come.
868
00:41:55,970 --> 00:41:57,100
Don't forget,
869
00:41:57,490 --> 00:41:59,220
you were the one who drove her away.
870
00:41:59,220 --> 00:42:00,180
Alright.
871
00:42:00,780 --> 00:42:01,930
What is this...
872
00:42:02,330 --> 00:42:03,060
Fine.
873
00:42:03,100 --> 00:42:04,810
Now you've got a job,
874
00:42:04,911 --> 00:42:06,644
so you think you've got what it takes,
875
00:42:06,810 --> 00:42:08,780
and your mom can help you now.
876
00:42:08,970 --> 00:42:09,970
That's fine.
877
00:42:10,540 --> 00:42:11,370
Your Honor,
878
00:42:11,490 --> 00:42:14,180
our financial situations
879
00:42:14,330 --> 00:42:15,540
are clear.
880
00:42:15,540 --> 00:42:18,660
If Meng and Bei are awarded to me,
881
00:42:19,700 --> 00:42:21,100
she won't have to pay a cent,
882
00:42:21,490 --> 00:42:23,970
and I'll still pay Du's support.
883
00:42:23,970 --> 00:42:26,060
But if all three children go to her,
884
00:42:26,260 --> 00:42:27,450
I won't pay anything.
885
00:42:28,580 --> 00:42:30,260
She can go ask their father for money.
886
00:42:35,444 --> 00:42:37,244
The plaintiff
requests that the defendant
887
00:42:37,377 --> 00:42:40,060
repay all child support for Wang Yuanbao
888
00:42:40,060 --> 00:42:42,220
from birth until now,
889
00:42:42,260 --> 00:42:44,580
a total of 1,387,000 yuan.
890
00:42:44,780 --> 00:42:46,060
Forget it.
891
00:42:46,260 --> 00:42:47,180
Sir,
892
00:42:47,355 --> 00:42:49,244
do you confirm
you are giving up this claim?
893
00:42:49,260 --> 00:42:50,100
Yes.
894
00:42:50,370 --> 00:42:51,260
Your reason?
895
00:42:51,333 --> 00:42:53,311
If I'm giving it up,
what reason do I need?
896
00:42:53,600 --> 00:42:54,740
I need to confirm with you
897
00:42:54,740 --> 00:42:55,580
that you understand
898
00:42:55,580 --> 00:42:57,370
the consequences of this decision,
899
00:42:57,580 --> 00:42:58,810
to avoid future disputes.
900
00:43:09,420 --> 00:43:12,880
♪All the little things
between you and me♪
901
00:43:12,880 --> 00:43:15,560
♪Woven into our lives♪
902
00:43:16,410 --> 00:43:18,390
♪The building blocks of life♪
903
00:43:18,390 --> 00:43:20,090
♪Shape the sky above us♪
904
00:43:20,090 --> 00:43:22,250
♪Are you doing alright?♪
905
00:43:22,570 --> 00:43:25,250
♪What are you struggling for?♪
906
00:43:26,130 --> 00:43:29,950
♪Some questions weigh like mountains♪
907
00:43:30,330 --> 00:43:35,180
♪How do we piece life back together?♪
908
00:43:35,740 --> 00:43:39,930
♪So hate can fade
and love feels new again♪
909
00:43:39,930 --> 00:43:43,000
♪Reclaim the barren parts of life♪
910
00:43:43,000 --> 00:43:49,370
♪Walking this road
together, still hoping♪
911
00:43:50,160 --> 00:43:55,220
♪Let me be the wind at dawn♪
912
00:43:55,520 --> 00:43:59,490
♪Blowing away all the pain♪
913
00:43:59,720 --> 00:44:04,700
♪Let me be the balance
that holds the weight♪
914
00:44:05,120 --> 00:44:09,680
♪Where fairness stands♪
915
00:44:10,150 --> 00:44:12,390
♪Within every heart♪
916
00:44:12,390 --> 00:44:15,040
♪So many voices calling♪
917
00:44:15,300 --> 00:44:19,590
♪Struggling, lost,
waiting for an answer♪
918
00:44:19,590 --> 00:44:21,940
♪Light up the lamps♪
919
00:44:21,940 --> 00:44:24,610
♪To answer those voices♪
920
00:44:24,920 --> 00:44:27,040
♪You deserve to be happy♪
921
00:44:27,040 --> 00:44:29,790
♪Loud and clear♪
922
00:44:29,790 --> 00:44:32,110
♪All the little things♪
923
00:44:32,110 --> 00:44:34,810
♪Woven into our lives♪
924
00:44:35,630 --> 00:44:37,680
♪The building blocks of life♪
925
00:44:37,680 --> 00:44:39,390
♪Shape the sky above us♪
926
00:44:39,390 --> 00:44:41,840
♪Are you doing alright?♪
927
00:44:41,840 --> 00:44:43,950
♪What are you struggling for?♪
928
00:44:44,200 --> 00:44:46,330
♪Some questions♪
929
00:44:46,900 --> 00:44:49,600
♪Weigh like mountains♪
930
00:44:52,490 --> 00:44:57,640
♪Let me be the wind at dawn♪
931
00:44:57,920 --> 00:45:01,930
♪Blowing away all the pain♪
932
00:45:02,110 --> 00:45:07,160
♪Let me be the balance
that holds the weight♪
933
00:45:07,530 --> 00:45:11,230
♪Where fairness stands♪
934
00:45:11,400 --> 00:45:14,480
♪Within the law♪
935
00:45:15,640 --> 00:45:24,320
♪And within every heart♪
60590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.