All language subtitles for Hold.A.Court.Now.S01E24.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,160 --> 00:01:29,120 =Hold a Court Now= 2 00:01:30,100 --> 00:01:32,940 =Episode 24= 3 00:01:43,060 --> 00:01:43,930 Thank you. 4 00:01:52,930 --> 00:01:53,650 Hello. 5 00:01:53,650 --> 00:01:54,820 Are you Mr. Shen? 6 00:01:55,370 --> 00:01:56,130 Yes. 7 00:01:57,290 --> 00:01:58,490 Hello, I'm the agent. 8 00:01:58,490 --> 00:01:59,210 Hello. 9 00:01:59,210 --> 00:02:00,420 Good timing. Let's head up. 10 00:02:00,420 --> 00:02:01,260 - It's just upstairs. - Let's go. 11 00:02:01,260 --> 00:02:02,130 After you. 12 00:02:02,460 --> 00:02:03,620 It's quite lively down here. 13 00:02:03,620 --> 00:02:04,860 Yeah, pretty lively. 14 00:02:04,900 --> 00:02:05,740 Come. 15 00:02:06,370 --> 00:02:06,900 Mr. Shen, 16 00:02:06,900 --> 00:02:08,690 to be honest, around here, 17 00:02:08,690 --> 00:02:09,970 it's mostly '80s and '90s 18 00:02:09,970 --> 00:02:11,210 High Court staff housing, 19 00:02:11,210 --> 00:02:12,530 basically all older public units. 20 00:02:12,620 --> 00:02:14,580 I prefer living closer to work. 21 00:02:14,666 --> 00:02:16,300 Alright, let's take a look at this one. 22 00:02:16,300 --> 00:02:17,340 This way. 23 00:02:19,300 --> 00:02:20,340 Come in. 24 00:02:21,180 --> 00:02:22,180 Do I need shoe covers? 25 00:02:22,650 --> 00:02:23,210 No. 26 00:02:23,210 --> 00:02:25,460 I'll mop the floor later. 27 00:02:25,460 --> 00:02:26,460 It's fine. 28 00:02:28,650 --> 00:02:29,410 Mr. Shen, 29 00:02:29,530 --> 00:02:31,020 actually, this unit 30 00:02:31,250 --> 00:02:32,140 hasn't been officially 31 00:02:32,140 --> 00:02:33,650 listed in our system yet. 32 00:02:33,650 --> 00:02:34,810 I thought I'd show you first. 33 00:02:35,690 --> 00:02:38,020 The previous owner lived here, 34 00:02:38,210 --> 00:02:39,210 the renovation is decent. 35 00:02:39,210 --> 00:02:39,970 Take a look. 36 00:02:39,970 --> 00:02:41,460 It's been well kept. 37 00:02:41,970 --> 00:02:43,060 Do I pay rent quarterly? 38 00:02:43,370 --> 00:02:47,300 ♪Happy birthday to you♪ 39 00:02:47,740 --> 00:02:51,970 ♪Happy birthday to you♪ 40 00:02:52,300 --> 00:02:53,620 Happy birthday. 41 00:02:53,620 --> 00:02:54,460 Have a seat. 42 00:02:54,690 --> 00:02:55,930 Let them enjoy it first. 43 00:02:55,930 --> 00:02:56,900 Alright. 44 00:02:59,250 --> 00:03:00,140 Sit. 45 00:03:00,140 --> 00:03:00,930 Thank you. 46 00:03:01,250 --> 00:03:02,140 Have some water. 47 00:03:04,020 --> 00:03:05,810 It's the kid's birthday today? 48 00:03:06,300 --> 00:03:07,740 Yes, it's his birthday. 49 00:03:07,900 --> 00:03:08,970 What happened to him today? 50 00:03:09,140 --> 00:03:10,300 He ran off in such a hurry. 51 00:03:10,530 --> 00:03:11,810 I noticed his hands, 52 00:03:11,810 --> 00:03:13,900 looked like there were old injuries. 53 00:03:14,250 --> 00:03:15,580 He was abused as a child. 54 00:03:15,930 --> 00:03:18,180 His arms are covered in cigarette burns. 55 00:03:18,740 --> 00:03:20,250 Is he an orphan? 56 00:03:20,340 --> 00:03:22,370 No, it was his own family who did it. 57 00:03:22,620 --> 00:03:23,780 Hard to imagine, right? 58 00:03:23,810 --> 00:03:25,460 He's been with us for a few months now. 59 00:03:25,460 --> 00:03:27,580 He had basically recovered, 60 00:03:27,780 --> 00:03:29,090 but since it's his birthday today, 61 00:03:29,090 --> 00:03:31,250 we got him a cake 62 00:03:31,340 --> 00:03:32,490 and lit some candles. 63 00:03:32,690 --> 00:03:33,810 Because of the burns, 64 00:03:33,810 --> 00:03:35,970 he has a stress reaction to flames. 65 00:03:36,530 --> 00:03:38,250 That was our oversight. 66 00:03:39,690 --> 00:03:41,930 Are you alright? I'm really sorry about that. 67 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 I'm fine. 68 00:03:44,340 --> 00:03:45,210 It's just 69 00:03:45,210 --> 00:03:46,530 hard to imagine a child 70 00:03:46,780 --> 00:03:48,970 so young has gone through so much. 71 00:03:48,970 --> 00:03:50,690 Some people are born into comfort, 72 00:03:50,690 --> 00:03:52,340 others are born into hardship. 73 00:03:52,490 --> 00:03:53,810 What can we really do? 74 00:03:54,140 --> 00:03:55,180 All we can do 75 00:03:55,180 --> 00:03:57,210 is try our best to help them. 76 00:03:58,140 --> 00:03:59,690 To be honest, 77 00:03:59,970 --> 00:04:01,780 I don't know much about legal aid, 78 00:04:01,900 --> 00:04:03,180 but since I'm here, 79 00:04:03,180 --> 00:04:04,580 I do want to help. 80 00:04:05,250 --> 00:04:07,650 If there's anything I can do, 81 00:04:07,650 --> 00:04:09,060 just let me know. 82 00:04:09,180 --> 00:04:10,300 That's great. 83 00:04:10,460 --> 00:04:11,290 How about this? 84 00:04:11,410 --> 00:04:12,650 This Friday, 85 00:04:12,820 --> 00:04:15,170 we have a joint anti-domestic violence meeting. 86 00:04:15,500 --> 00:04:16,530 Come with me, 87 00:04:16,530 --> 00:04:17,700 just get a feel for it. 88 00:04:17,820 --> 00:04:19,530 Friday? Where? 89 00:04:20,210 --> 00:04:21,700 At Qingcheng Court. 90 00:04:24,260 --> 00:04:25,940 Is that a problem? 91 00:04:27,700 --> 00:04:29,170 I'm just worried 92 00:04:29,730 --> 00:04:31,380 I might not finish my cases by then. 93 00:04:33,290 --> 00:04:34,900 How about this? Reach out to me then. 94 00:04:35,090 --> 00:04:36,650 If I can make it, 95 00:04:36,970 --> 00:04:38,050 I'll let you know. 96 00:04:38,050 --> 00:04:38,900 Alright. 97 00:04:39,020 --> 00:04:39,850 Then 98 00:04:39,900 --> 00:04:42,050 I'll reserve you a spot. 99 00:04:42,290 --> 00:04:43,530 I'll contact you then. 100 00:04:44,290 --> 00:04:46,210 I really hope you can make it. 101 00:05:17,444 --> 00:05:19,050 Where are we going for supper later? 102 00:05:19,050 --> 00:05:20,140 Why are you here? 103 00:05:20,730 --> 00:05:21,820 Weren't we supposed 104 00:05:21,820 --> 00:05:23,090 to meet at the restaurant? 105 00:05:24,020 --> 00:05:25,140 Then let's go eat. 106 00:05:25,290 --> 00:05:28,000 I'm already here, can't you at least let me have a sip of water? 107 00:05:28,090 --> 00:05:29,170 What's the rush? 108 00:05:31,730 --> 00:05:33,050 This little place of yours, 109 00:05:33,133 --> 00:05:34,490 even though you haven't lived in it, 110 00:05:34,511 --> 00:05:35,530 now that you're moving out, 111 00:05:35,555 --> 00:05:36,700 I kind of hate to see it go. 112 00:05:36,730 --> 00:05:38,340 Well, out with the old, in with the new. 113 00:05:38,340 --> 00:05:39,170 Yeah. 114 00:05:41,140 --> 00:05:42,380 So how's the house hunt going? 115 00:05:42,380 --> 00:05:44,266 Places near the High Court are expensive. 116 00:05:45,260 --> 00:05:46,410 Yeah, they are. 117 00:05:46,444 --> 00:05:47,530 But I've already found one. 118 00:05:47,780 --> 00:05:48,850 You found one? 119 00:05:49,730 --> 00:05:50,700 Let's go, time to eat. 120 00:05:50,700 --> 00:05:52,090 I've already decided what I want. 121 00:05:52,140 --> 00:05:52,530 Let's go. 122 00:05:52,530 --> 00:05:54,780 What's the rush? Can't I sit for a bit? 123 00:05:54,780 --> 00:05:55,700 You really... 124 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 What's this? 125 00:06:09,800 --> 00:06:11,820 These are specialties from Qin Rui's hometown. 126 00:06:12,970 --> 00:06:14,850 You've kept them all this time? 127 00:06:16,530 --> 00:06:17,380 Look at this. 128 00:06:17,380 --> 00:06:19,020 They're so hard they could be used as a weapon. 129 00:06:19,020 --> 00:06:20,466 I'll throw them out for you later. 130 00:06:20,488 --> 00:06:21,260 Don't touch them. 131 00:06:22,410 --> 00:06:23,340 What's wrong? 132 00:06:23,900 --> 00:06:26,090 You're not even in a relationship with Qin Rui. 133 00:06:26,822 --> 00:06:28,422 There's nothing between you, 134 00:06:28,555 --> 00:06:30,210 so why are you still so hung up on it? 135 00:06:30,210 --> 00:06:31,460 You think I'm like you? 136 00:06:31,460 --> 00:06:32,900 Just forget whenever I feel like it? 137 00:06:32,933 --> 00:06:33,730 Heartless. 138 00:06:36,700 --> 00:06:38,850 Fine. If that's how you see it, I have nothing to say. 139 00:06:38,970 --> 00:06:40,644 I don't feel like staying here anymore. 140 00:06:40,711 --> 00:06:41,380 I'm leaving. 141 00:06:44,610 --> 00:06:46,340 Weren't we going for supper? 142 00:06:46,340 --> 00:06:47,290 Not anymore. 143 00:06:47,290 --> 00:06:49,700 It's a long night, you can stay here 144 00:06:49,955 --> 00:06:51,888 and nurse your broken heart alone. 145 00:07:15,460 --> 00:07:16,410 Who's that? 146 00:07:17,530 --> 00:07:21,460 He looks like he's from Chenxi Legal Aid Center. 147 00:07:26,288 --> 00:07:28,290 These are specialties from Qin Rui's hometown. 148 00:07:29,940 --> 00:07:31,850 You've kept them all this time. 149 00:07:50,140 --> 00:07:51,260 (Lou Yue) 150 00:07:54,500 --> 00:08:00,580 (Can you do me a favor?) 151 00:08:04,060 --> 00:08:07,900 (Can you do me a favor?) 152 00:08:17,260 --> 00:08:18,260 You're back. 153 00:08:20,900 --> 00:08:22,650 Carrying so many books again. 154 00:08:23,050 --> 00:08:24,170 Can you even finish them? 155 00:08:25,340 --> 00:08:27,410 At least I can understand them now. 156 00:08:28,980 --> 00:08:30,140 That wasn't easy. 157 00:08:30,933 --> 00:08:32,500 I think you're really getting the hang 158 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 of non-litigation work now. 159 00:08:35,140 --> 00:08:37,930 I went to the Legal Aid Center today 160 00:08:38,020 --> 00:08:39,290 to take a look in person. 161 00:08:39,780 --> 00:08:40,740 The Legal Aid Center? 162 00:08:43,330 --> 00:08:44,450 How was it? 163 00:08:46,020 --> 00:08:47,500 I think 164 00:08:48,290 --> 00:08:49,450 it was pretty good. 165 00:08:50,260 --> 00:08:51,570 Today I saw 166 00:08:51,570 --> 00:08:52,980 someone helping a woman 167 00:08:52,980 --> 00:08:54,530 who wanted a divorce 168 00:08:54,620 --> 00:08:55,860 draft her complaint. 169 00:08:56,260 --> 00:08:57,380 And others 170 00:08:57,380 --> 00:08:59,690 helping children who were abused, 171 00:08:59,860 --> 00:09:00,980 comforting them. 172 00:09:02,100 --> 00:09:03,020 There was also someone 173 00:09:03,100 --> 00:09:05,650 handling a 24-hour suicide hotline. 174 00:09:06,650 --> 00:09:07,330 The reason I want 175 00:09:07,330 --> 00:09:08,780 to go to the Legal Aid Center 176 00:09:10,100 --> 00:09:11,330 is because recently, 177 00:09:11,900 --> 00:09:13,140 after working on non-litigation 178 00:09:13,290 --> 00:09:14,690 and economic cases, 179 00:09:15,260 --> 00:09:17,100 I feel like I really need to think about 180 00:09:17,500 --> 00:09:19,530 why I wanted to become a lawyer in the first place. 181 00:09:22,650 --> 00:09:24,380 I remember when I was little, 182 00:09:24,780 --> 00:09:26,530 I used to watch legal dramas a lot, 183 00:09:26,740 --> 00:09:28,330 and I imagined scenes like that, 184 00:09:29,650 --> 00:09:30,980 helping people 185 00:09:30,980 --> 00:09:32,530 who truly need help, 186 00:09:32,688 --> 00:09:34,422 being there for them when it matters most, 187 00:09:34,860 --> 00:09:36,620 helping those in the dark 188 00:09:36,930 --> 00:09:38,020 find their way out. 189 00:09:40,140 --> 00:09:41,450 So today, 190 00:09:41,500 --> 00:09:42,930 I actually gained quite a lot. 191 00:09:45,740 --> 00:09:47,140 But hearing you say that, 192 00:09:47,311 --> 00:09:48,690 are you starting to feel tempted? 193 00:09:49,800 --> 00:09:51,800 Feeling it isn't enough, you have to act. 194 00:09:51,860 --> 00:09:53,410 With where I am right now, 195 00:09:54,650 --> 00:09:56,810 to be honest, the Legal Aid Center doesn't pay much, 196 00:09:57,155 --> 00:09:58,577 how am I supposed to manage? 197 00:10:00,100 --> 00:10:01,410 But 198 00:10:01,530 --> 00:10:03,100 if I can grow 199 00:10:03,410 --> 00:10:04,530 my video channel 200 00:10:04,980 --> 00:10:06,330 and build a more stable following, 201 00:10:06,780 --> 00:10:08,650 and if real cases start coming in, 202 00:10:08,733 --> 00:10:10,900 and people are willing to pay me for consultations, 203 00:10:11,290 --> 00:10:12,780 then maybe I really could 204 00:10:12,780 --> 00:10:13,980 make both sides work. 205 00:10:15,450 --> 00:10:17,020 You definitely can. 206 00:10:20,000 --> 00:10:24,500 ♪Become your soaring wings♪ 207 00:10:26,330 --> 00:10:33,340 ♪Let me be your safe haven♪ 208 00:10:33,720 --> 00:10:37,150 ♪I want to be in your world♪ 209 00:10:38,930 --> 00:10:40,900 (Don't overthink it.) 210 00:10:41,620 --> 00:10:42,900 (Time to move on.) 211 00:10:47,630 --> 00:10:51,420 ♪I want to be in your world♪ 212 00:10:51,420 --> 00:10:54,960 ♪I'll be your shelter♪ 213 00:10:54,960 --> 00:11:00,970 ♪I'll be there for you until the very end♪ 214 00:11:01,380 --> 00:11:02,380 Long time no see. 215 00:11:03,780 --> 00:11:04,780 Long time no see. 216 00:11:16,140 --> 00:11:17,450 (What are they talking about?) 217 00:11:18,100 --> 00:11:19,410 (Why are they standing so close?) 218 00:11:22,760 --> 00:11:29,530 ♪Let me be your safe haven♪ 219 00:11:30,690 --> 00:11:32,860 (Why were we so naive back then?) 220 00:11:35,260 --> 00:11:37,650 (A moment worth celebrating.) 221 00:11:38,020 --> 00:11:40,500 (He apologized to me today, everyone.) 222 00:11:40,555 --> 00:11:41,950 (Come on, let's get a better angle.) 223 00:11:41,977 --> 00:11:43,020 (Let's take another selfie.) 224 00:11:43,020 --> 00:11:45,100 (Friends and family, bear witness.) 225 00:11:45,100 --> 00:11:46,170 (This is Judge Shen Xiezhi.) 226 00:11:46,170 --> 00:11:47,860 (Today I didn't go looking for him,) 227 00:11:47,860 --> 00:11:49,410 (he's the one who came up to me.) 228 00:11:49,530 --> 00:11:50,780 (I'm recording this as proof.) 229 00:11:50,780 --> 00:11:51,620 (I testify to that.) 230 00:11:51,620 --> 00:11:56,500 ♪I'll be there for you until the very end♪ 231 00:11:56,530 --> 00:11:57,620 (Shen Xiezhi,) 232 00:11:58,650 --> 00:11:59,900 (have you lost your mind?) 233 00:12:03,860 --> 00:12:05,380 (See? That's proof.) 234 00:12:05,640 --> 00:12:11,990 ♪You are the only one that I see♪ 235 00:12:12,560 --> 00:12:16,000 ♪I want to be in your world♪ 236 00:12:16,200 --> 00:12:18,820 ♪Everything is no longer faraway♪ 237 00:12:18,820 --> 00:12:21,980 (Ronghe Law Firm) 238 00:12:32,100 --> 00:12:37,460 (Phase One: Asset-Backed Note Issuance) 239 00:12:40,860 --> 00:12:47,460 (Senior Partner) 240 00:12:53,644 --> 00:12:55,900 Ms. Lou, I'll go over these materials one more time, 241 00:12:55,900 --> 00:12:57,170 then I can hand them to you. 242 00:12:57,170 --> 00:12:58,980 No rush, I need you for something else. 243 00:12:59,140 --> 00:12:59,650 About that, 244 00:12:59,650 --> 00:13:01,900 the judgment for the Jiang Cheng case is out. 245 00:13:01,980 --> 00:13:03,450 Go to Qingcheng Court tomorrow 246 00:13:03,450 --> 00:13:04,410 and pick it up. 247 00:13:05,650 --> 00:13:06,810 Qingcheng Court? 248 00:13:09,450 --> 00:13:11,380 Isn't that Mu's case? 249 00:13:11,530 --> 00:13:14,066 Her eyes aren't feeling well, she took the day off tomorrow. 250 00:13:15,450 --> 00:13:16,140 The main thing is, 251 00:13:16,140 --> 00:13:18,410 I still haven't finished what I'm working on. 252 00:13:18,690 --> 00:13:19,980 Qingcheng Court, 253 00:13:20,140 --> 00:13:21,410 you're the most familiar with it. 254 00:13:22,111 --> 00:13:23,170 It's just a small errand, 255 00:13:23,170 --> 00:13:24,330 stop passing it around. 256 00:13:24,400 --> 00:13:25,911 Go first thing tomorrow morning. 257 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 Morning, Ms. Lou. 258 00:13:40,222 --> 00:13:41,955 (It's the last day) (His last day) 259 00:13:41,955 --> 00:13:43,950 (before transferring to the High Court.) 260 00:13:46,500 --> 00:13:47,410 Sir, 261 00:13:47,570 --> 00:13:48,740 where are Yuanbao and madam? 262 00:13:49,900 --> 00:13:52,140 His mom took him to ride the bus. 263 00:13:52,330 --> 00:13:54,290 Yuanbao likes taking the bus. 264 00:13:54,530 --> 00:13:55,690 Don't let his looks fool you, 265 00:13:56,422 --> 00:13:58,620 which stop to get off, which route to transfer, 266 00:13:58,777 --> 00:13:59,890 he knows it better than I do. 267 00:14:00,170 --> 00:14:01,100 Then... 268 00:14:01,930 --> 00:14:03,500 About things between you and madam... 269 00:14:03,620 --> 00:14:04,740 I don't resent her anymore. 270 00:14:05,530 --> 00:14:06,530 Back then, 271 00:14:06,900 --> 00:14:08,170 my family wronged her too. 272 00:14:08,260 --> 00:14:09,859 It's also my fault for not being capable, 273 00:14:09,860 --> 00:14:10,810 not making enough money, 274 00:14:10,980 --> 00:14:13,330 that's why everything that followed happened. 275 00:14:14,980 --> 00:14:15,900 Now, 276 00:14:15,955 --> 00:14:17,780 I just want this settled as soon as possible. 277 00:14:17,860 --> 00:14:19,100 When is the hearing? 278 00:14:19,860 --> 00:14:20,900 She said... 279 00:14:21,422 --> 00:14:22,800 I don't want to hear what she says. 280 00:14:22,830 --> 00:14:24,530 Whatever she says, I don't want to hear it. 281 00:14:24,690 --> 00:14:26,690 Just seeing her makes me uncomfortable. 282 00:14:27,740 --> 00:14:29,570 I don't want to see her. 283 00:14:29,690 --> 00:14:30,780 She said 284 00:14:31,260 --> 00:14:32,410 she agreed to the divorce. 285 00:14:40,900 --> 00:14:42,220 At least she has some conscience, 286 00:14:43,100 --> 00:14:44,170 willing to let me go. 287 00:14:44,311 --> 00:14:45,955 Then let's just get the hearing scheduled. 288 00:14:46,600 --> 00:14:48,390 The sooner it's settled, the sooner it's over. 289 00:14:48,450 --> 00:14:49,690 As for the property... 290 00:14:50,020 --> 00:14:50,900 I don't want it. 291 00:14:51,050 --> 00:14:52,380 I don't want it. 292 00:14:52,410 --> 00:14:53,780 I don't want anything. 293 00:14:53,860 --> 00:14:55,410 All I want is my pension. 294 00:14:56,290 --> 00:14:57,410 I'll leave with nothing. 295 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 She also said 296 00:15:03,860 --> 00:15:05,810 she and Yuanbao will leave with nothing. 297 00:15:08,740 --> 00:15:10,140 That old woman... 298 00:15:10,530 --> 00:15:12,140 Isn't this just putting me on the spot? 299 00:15:13,020 --> 00:15:13,740 She thinks 300 00:15:13,740 --> 00:15:15,410 I can't bear to see the two of them 301 00:15:15,690 --> 00:15:16,780 end up on the street. 302 00:15:16,930 --> 00:15:18,020 Tell her this, 303 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 even if she does that, 304 00:15:19,380 --> 00:15:20,570 I won't change my mind. 305 00:15:21,380 --> 00:15:22,220 Dad! 306 00:15:23,740 --> 00:15:24,740 Dad! 307 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 You're back. 308 00:15:30,620 --> 00:15:31,570 Dad! 309 00:15:31,570 --> 00:15:32,500 Candied hawthorn. 310 00:15:32,570 --> 00:15:33,290 I don't want any. 311 00:15:33,290 --> 00:15:34,170 Candied hawthorn! 312 00:15:34,355 --> 00:15:34,860 It's good. 313 00:15:34,860 --> 00:15:36,170 You eat it, I don't want it. 314 00:15:36,170 --> 00:15:38,330 Yuanbao, it's time for your dad to take his medicine. 315 00:15:43,650 --> 00:15:44,530 Here. 316 00:15:45,100 --> 00:15:46,330 Careful, it's hot. 317 00:15:51,770 --> 00:15:53,755 Take your medicine, then have the candied hawthorn. 318 00:15:53,900 --> 00:15:56,290 Didn't I tell you? I don't want it. 319 00:16:00,530 --> 00:16:01,410 Yuanbao, 320 00:16:01,410 --> 00:16:02,650 come on, let's go over there. 321 00:16:02,650 --> 00:16:04,555 Don't interrupt your dad while he's talking. 322 00:16:05,380 --> 00:16:06,170 Let's go. 323 00:16:07,410 --> 00:16:08,290 Let's go. 324 00:16:15,220 --> 00:16:16,450 Just rule it the way I said. 325 00:16:17,220 --> 00:16:18,100 I'm leaving. 326 00:16:18,900 --> 00:16:20,650 Without me, they'll still manage just fine. 327 00:16:22,450 --> 00:16:23,530 I'm leaving. 328 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 What do we do now? 329 00:16:25,140 --> 00:16:26,810 I thought there might be a turning point. 330 00:16:29,220 --> 00:16:31,290 They've been together for so many years, 331 00:16:31,690 --> 00:16:32,330 I just feel 332 00:16:32,330 --> 00:16:34,380 Mr. Wang can't let this go, 333 00:16:34,577 --> 00:16:36,050 it's not that he has no feelings left 334 00:16:36,050 --> 00:16:38,050 for Yuanbao and Madam Qiu. 335 00:16:39,220 --> 00:16:40,330 Have you ever seen anyone 336 00:16:40,330 --> 00:16:42,050 insisting on leaving with nothing? 337 00:16:44,290 --> 00:16:45,380 I just think 338 00:16:45,911 --> 00:16:47,170 we shouldn't give up on this 339 00:16:47,500 --> 00:16:49,170 so easily. 340 00:16:49,933 --> 00:16:50,930 Let's wait and see. 341 00:16:50,930 --> 00:16:53,170 Maybe before the hearing, he'll change his mind. 342 00:16:53,500 --> 00:16:54,410 Judge Shen. 343 00:16:55,220 --> 00:16:56,140 - Judge Shen. - Sir. 344 00:16:56,690 --> 00:16:58,780 Yuanbao was right there just now, 345 00:16:58,940 --> 00:17:00,090 I couldn't speak freely. 346 00:17:00,740 --> 00:17:01,850 I just got him to sleep. 347 00:17:02,260 --> 00:17:03,330 I only want to say, 348 00:17:04,980 --> 00:17:05,940 staying in this family 349 00:17:06,180 --> 00:17:08,330 for even one more day is torture. 350 00:17:08,980 --> 00:17:10,290 Whenever you hold the hearing, 351 00:17:10,890 --> 00:17:11,980 just issue the ruling. 352 00:17:12,810 --> 00:17:14,020 If this keeps dragging on, 353 00:17:14,260 --> 00:17:15,420 I might as well end it. 354 00:17:16,500 --> 00:17:17,810 Sir, please don't say that. 355 00:17:20,610 --> 00:17:21,500 I promise you, 356 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 we won't mediate anymore. 357 00:17:23,022 --> 00:17:25,088 We'll proceed to the hearing as soon as possible. 358 00:17:26,180 --> 00:17:27,050 Alright. 359 00:17:33,860 --> 00:17:36,260 (Article 4, Article 5) 360 00:17:38,090 --> 00:17:39,220 Still working? 361 00:17:39,330 --> 00:17:40,220 Have you eaten? 362 00:17:41,940 --> 00:17:43,020 Didn't get the chance. 363 00:17:43,940 --> 00:17:45,460 Come on, I'll take you out. 364 00:17:45,660 --> 00:17:47,810 That barbecue place downstairs smells amazing. 365 00:17:48,260 --> 00:17:49,290 Come on, let's go. 366 00:17:49,780 --> 00:17:50,700 You coming or not? 367 00:17:53,290 --> 00:17:53,890 I can't. 368 00:17:53,890 --> 00:17:56,330 I need to finish this 369 00:17:56,330 --> 00:17:57,260 and send it to Ms. Lou. 370 00:17:57,260 --> 00:17:58,260 (New articles of association and capital...) 371 00:17:58,370 --> 00:17:59,780 Work is important, 372 00:17:59,780 --> 00:18:00,980 but you can't skip meals. 373 00:18:02,370 --> 00:18:03,220 How about tomorrow? 374 00:18:03,220 --> 00:18:04,530 I'll treat you to something good. 375 00:18:04,850 --> 00:18:05,850 You said it. 376 00:18:06,260 --> 00:18:06,810 Then tomorrow, 377 00:18:06,810 --> 00:18:09,090 I'll be working near your office. 378 00:18:09,090 --> 00:18:10,266 I'll come find you at noon, 379 00:18:10,311 --> 00:18:11,570 and we'll have pizza. 380 00:18:13,740 --> 00:18:14,660 Tomorrow... 381 00:18:14,660 --> 00:18:16,020 Tomorrow might not work. 382 00:18:17,330 --> 00:18:18,850 I need to go to Qingcheng Court. 383 00:18:18,850 --> 00:18:20,260 Qingcheng Court? 384 00:18:20,755 --> 00:18:23,290 You're not appearing in court, so what are you going there for? 385 00:18:23,290 --> 00:18:25,020 Jiang Cheng, the celebrity case, 386 00:18:25,020 --> 00:18:26,050 it's my colleague's. 387 00:18:26,050 --> 00:18:27,688 They asked me to go pick something up. 388 00:18:28,020 --> 00:18:30,460 Why would your colleague's case need you to pick it up? 389 00:18:30,940 --> 00:18:31,700 I don't know. 390 00:18:31,700 --> 00:18:33,810 My boss told me to go, so I can't just refuse, right? 391 00:18:36,940 --> 00:18:38,530 Tomorrow, 392 00:18:38,570 --> 00:18:39,890 isn't it Shen Xiezhi's 393 00:18:39,890 --> 00:18:41,460 last day in Qingcheng? 394 00:18:44,260 --> 00:18:46,130 I knew something was up. 395 00:18:47,740 --> 00:18:49,130 What do you mean something's up? 396 00:18:49,220 --> 00:18:50,500 That case isn't his, 397 00:18:51,020 --> 00:18:52,050 it's Judge Yu's. 398 00:18:52,980 --> 00:18:53,850 Judge Yu 399 00:18:53,850 --> 00:18:55,610 shares an office with him, okay? 400 00:18:55,610 --> 00:18:56,700 Come on. 401 00:18:57,020 --> 00:18:58,700 Really... That has nothing to do with you. 402 00:18:58,700 --> 00:19:00,688 Why would they specifically ask you to go? 403 00:19:00,890 --> 00:19:01,810 Besides, 404 00:19:02,180 --> 00:19:03,050 the judgment... 405 00:19:03,050 --> 00:19:05,090 One day earlier or later doesn't matter. 406 00:19:05,570 --> 00:19:06,890 Why does it have to be that day? 407 00:19:08,088 --> 00:19:09,740 There's definitely something going on. 408 00:19:09,822 --> 00:19:11,560 Do you think she's trying to set you two up? 409 00:19:12,020 --> 00:19:14,290 Set us up? Ms. Lou is busy enough as it is. 410 00:19:14,460 --> 00:19:16,020 Who has time to worry about us? 411 00:19:16,180 --> 00:19:17,980 Besides, between me and Shen Xiezhi, 412 00:19:17,980 --> 00:19:20,177 is he going to give up his job at the High Court, 413 00:19:20,244 --> 00:19:21,940 or am I going to give up mine at Ronghe? 414 00:19:22,980 --> 00:19:24,780 Go take care of your own business. 415 00:19:24,780 --> 00:19:26,180 Go on, go. 416 00:19:30,690 --> 00:19:33,880 ♪Turn around for every part of life♪ 417 00:19:34,080 --> 00:19:37,940 ♪Rushing between buildings♪ 418 00:19:40,177 --> 00:19:41,780 Everything will go smoothly today. 419 00:19:42,540 --> 00:19:46,290 ♪Facing the surging waves of life♪ 420 00:19:47,860 --> 00:19:50,240 ♪Hearing the ticking of a wound-up spring♪ 421 00:19:50,260 --> 00:19:51,180 Morning, Judge Shen. 422 00:19:51,180 --> 00:19:52,090 Morning, Mr. Wang. 423 00:19:52,090 --> 00:19:56,100 ♪Ready to chase dreams through sleepless nights♪ 424 00:19:57,220 --> 00:19:58,050 Ms. Qin, 425 00:19:58,111 --> 00:19:59,500 Judge Yu asked me to come get you. 426 00:19:59,740 --> 00:20:00,370 Alright. 427 00:20:00,610 --> 00:20:01,530 Let's head inside. 428 00:20:01,810 --> 00:20:02,660 Thanks. 429 00:20:03,780 --> 00:20:04,890 Ms. Qin, this way. 430 00:20:05,500 --> 00:20:09,360 ♪I will step into the crowd♪ 431 00:20:11,700 --> 00:20:13,370 Le, Ms. Qin is here. 432 00:20:15,700 --> 00:20:16,570 You're here. 433 00:20:16,740 --> 00:20:17,700 Judge Yu. 434 00:20:17,940 --> 00:20:21,180 (Courtroom 6, available) 435 00:20:22,711 --> 00:20:24,330 Judge Shen, you were looking for me? 436 00:20:25,570 --> 00:20:26,500 Close the door. 437 00:20:31,180 --> 00:20:32,330 Judge Shen, 438 00:20:32,610 --> 00:20:33,740 what is this about? 439 00:20:35,044 --> 00:20:37,130 When you go into court later, wear a bit less, 440 00:20:40,050 --> 00:20:42,180 and get yourself some water. 441 00:20:46,370 --> 00:20:47,460 Go back to your seat, 442 00:20:47,511 --> 00:20:48,660 pretend to type for a bit. 443 00:21:03,290 --> 00:21:04,130 Okay. 444 00:21:04,355 --> 00:21:06,290 Let's run through this afternoon's hearing. 445 00:21:06,290 --> 00:21:07,050 A run-through? 446 00:21:07,850 --> 00:21:08,980 Of the hearing? 447 00:21:09,350 --> 00:21:10,955 Did you bring the authorization letter? 448 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 Yes. 449 00:21:14,130 --> 00:21:15,050 Here it is. 450 00:21:18,180 --> 00:21:18,940 Alright. 451 00:21:19,090 --> 00:21:20,570 This is the judgment. 452 00:21:20,850 --> 00:21:22,370 If everything looks correct, 453 00:21:22,530 --> 00:21:24,420 (Case: Divorce Dispute) please sign the receipt. 454 00:21:25,740 --> 00:21:26,530 Okay. 455 00:21:27,540 --> 00:21:30,020 (Service recipient signature or seal: Qin Rui) 456 00:21:30,850 --> 00:21:31,780 Alright, thank you. 457 00:21:31,780 --> 00:21:32,610 Okay. 458 00:21:34,020 --> 00:21:35,180 See you. 459 00:21:35,260 --> 00:21:36,050 See you. 460 00:21:58,111 --> 00:21:59,220 What are you doing here? 461 00:22:00,740 --> 00:22:02,980 I came to pick up a judgment. 462 00:22:06,850 --> 00:22:07,780 Got it? 463 00:22:12,530 --> 00:22:13,420 You... 464 00:22:16,290 --> 00:22:17,420 I'm about to go into court. 465 00:22:21,700 --> 00:22:23,020 This case is a bit complicated. 466 00:22:25,180 --> 00:22:26,020 Alright. 467 00:22:26,370 --> 00:22:27,700 Then go ahead, 468 00:22:27,940 --> 00:22:29,020 don't let me hold you up. 469 00:22:52,020 --> 00:22:54,610 Ms. Lou, I've picked up the judgment. 470 00:22:54,610 --> 00:22:55,610 I'll bring it to you now. 471 00:22:55,610 --> 00:22:56,940 Did you see Judge Shen? 472 00:22:56,940 --> 00:22:59,130 I did, just said hello. 473 00:22:59,700 --> 00:23:00,740 What did you talk about? 474 00:23:00,940 --> 00:23:01,980 Nothing really. 475 00:23:01,980 --> 00:23:03,700 I was in a hurry to bring this to you. 476 00:23:04,370 --> 00:23:05,810 You're in a hurry, 477 00:23:06,130 --> 00:23:07,370 but this can wait a bit. 478 00:23:08,180 --> 00:23:09,420 Go back for me. 479 00:23:11,370 --> 00:23:12,290 Go back? 480 00:23:13,180 --> 00:23:14,610 Ask Shen Xiezhi 481 00:23:15,220 --> 00:23:16,740 when he's returning 482 00:23:16,740 --> 00:23:17,780 my copy of Jinji Cong. 483 00:23:19,020 --> 00:23:21,780 Jinji Cong? What's that? 484 00:23:23,050 --> 00:23:24,700 You studied law, didn't you? 485 00:23:25,180 --> 00:23:26,740 Lu Ailin's collection of speeches, 486 00:23:27,180 --> 00:23:28,330 you don't know it? 487 00:23:29,260 --> 00:23:30,660 Sounds familiar. 488 00:23:32,460 --> 00:23:33,330 Then... 489 00:23:34,020 --> 00:23:35,500 What should I do now? 490 00:23:35,980 --> 00:23:37,850 Go back and ask Shen Xiezhi 491 00:23:39,050 --> 00:23:40,890 when he's returning my book. 492 00:23:41,050 --> 00:23:42,460 He's had it for ten years. 493 00:23:42,610 --> 00:23:43,610 Ten years? 494 00:23:45,220 --> 00:23:46,810 This old debt... 495 00:23:47,290 --> 00:23:48,980 What's wrong with an old debt? 496 00:23:49,220 --> 00:23:51,500 I just want to get back the reason I became a lawyer. 497 00:23:51,810 --> 00:23:53,290 If you can't even get a book back, 498 00:23:53,370 --> 00:23:55,000 how are you going to handle major cases? 499 00:23:55,090 --> 00:23:56,810 Who says I can't get it back? 500 00:24:01,460 --> 00:24:03,540 (High People's Court) 501 00:24:06,860 --> 00:24:08,580 (Jiang Feng) 502 00:24:13,330 --> 00:24:13,960 Hello? 503 00:24:14,250 --> 00:24:14,980 Hello? 504 00:24:16,130 --> 00:24:17,940 Finished the call? 505 00:24:18,090 --> 00:24:19,020 Yeah. 506 00:24:19,130 --> 00:24:20,290 I told her to go back again. 507 00:24:21,610 --> 00:24:22,850 I've done all I can. 508 00:24:23,180 --> 00:24:25,330 If the two of them still can't sort things out, 509 00:24:25,533 --> 00:24:27,050 you should just give up on this idea. 510 00:24:27,660 --> 00:24:28,570 Alright. 511 00:24:28,940 --> 00:24:30,290 I'll never 512 00:24:30,370 --> 00:24:31,610 forget this favor. 513 00:24:31,780 --> 00:24:33,330 Cut it out. 514 00:24:34,020 --> 00:24:35,420 You and Shen Xiezhi, 515 00:24:36,130 --> 00:24:37,530 between the two of you, 516 00:24:37,890 --> 00:24:39,180 neither can repay me anyway. 517 00:24:39,500 --> 00:24:41,570 Just consider it my good deed for the day. 518 00:24:42,370 --> 00:24:43,780 Alright, thanks. 519 00:24:54,700 --> 00:24:57,300 (Qingcheng District People's Court, Tianhai City) 520 00:25:07,980 --> 00:25:08,940 You're still here? 521 00:25:09,530 --> 00:25:11,290 Ms. Lou just called me, 522 00:25:11,780 --> 00:25:13,130 said she wanted something from you. 523 00:25:13,500 --> 00:25:14,570 Do you remember? 524 00:25:14,700 --> 00:25:16,850 She said she lent you a book. 525 00:25:17,700 --> 00:25:18,610 The Thorn Birds... 526 00:25:20,530 --> 00:25:23,050 No, Jinji Cong. 527 00:25:23,220 --> 00:25:24,260 That book, 528 00:25:24,850 --> 00:25:25,890 she wants it back? 529 00:25:26,660 --> 00:25:27,570 Probably 530 00:25:27,570 --> 00:25:30,370 trying to reconnect with why she became a lawyer. 531 00:25:33,530 --> 00:25:34,850 That book is at my place. 532 00:25:35,090 --> 00:25:36,260 I'll mail it to her later. 533 00:25:38,050 --> 00:25:38,940 Alright. 534 00:25:42,050 --> 00:25:43,260 Thanks for the trouble. 535 00:25:46,500 --> 00:25:47,460 Qin Rui. 536 00:25:53,940 --> 00:25:55,890 Judge Shen, I was just looking for you. 537 00:25:56,044 --> 00:25:57,290 The parties will be here soon, 538 00:25:57,290 --> 00:25:58,290 I'm still a bit nervous. 539 00:25:58,290 --> 00:25:59,980 How about we run through it one more time? 540 00:26:00,370 --> 00:26:01,260 Ms. Qin. 541 00:26:01,980 --> 00:26:02,980 A run-through? 542 00:26:03,290 --> 00:26:05,460 Judge Shen's last case before going to the High Court, 543 00:26:05,460 --> 00:26:08,370 we'll definitely treat it with full seriousness and close it perfectly, 544 00:26:08,370 --> 00:26:10,290 so he can leave 545 00:26:10,420 --> 00:26:11,260 without any regrets. 546 00:26:11,260 --> 00:26:12,460 You're the one leaving. 547 00:26:12,700 --> 00:26:13,890 What I mean is, 548 00:26:13,940 --> 00:26:15,660 wrap up this chapter properly, 549 00:26:15,740 --> 00:26:17,020 and start a new one in life. 550 00:26:17,020 --> 00:26:17,890 That's what I meant. 551 00:26:17,890 --> 00:26:18,940 Alright, got it. 552 00:26:19,000 --> 00:26:20,911 You go ahead first, I'll come find you in a bit. 553 00:26:20,940 --> 00:26:21,890 Okay. 554 00:26:27,866 --> 00:26:29,740 What were you about to say to me just now? 555 00:26:37,780 --> 00:26:38,780 Take care. 556 00:26:58,740 --> 00:26:59,810 Stop working already. 557 00:27:00,130 --> 00:27:01,220 We're heading out. 558 00:27:01,780 --> 00:27:02,740 Okay. 559 00:27:07,530 --> 00:27:09,740 Hurry up, I'll wait for you outside. 560 00:27:11,460 --> 00:27:12,330 Dad. 561 00:27:12,780 --> 00:27:13,700 Let's go out and play. 562 00:27:15,222 --> 00:27:16,050 Let's go out and play. 563 00:27:16,180 --> 00:27:17,980 Yuanbao, I'm going out with your mom for a bit. 564 00:27:18,050 --> 00:27:19,050 We'll be back soon. 565 00:27:19,220 --> 00:27:21,020 Together. 566 00:27:21,020 --> 00:27:22,020 Yeah. 567 00:27:22,220 --> 00:27:23,700 We'll be back soon. 568 00:27:24,220 --> 00:27:25,180 Together. 569 00:27:26,260 --> 00:27:27,810 Yuanbao, you're not going. 570 00:27:28,260 --> 00:27:29,610 Come, let mom tell you something. 571 00:27:29,700 --> 00:27:30,260 Come here. 572 00:27:30,330 --> 00:27:31,180 Go on. 573 00:27:32,050 --> 00:27:32,980 Come. 574 00:27:37,130 --> 00:27:38,020 Hurry up. 575 00:27:42,420 --> 00:27:44,020 Alright, I know. 576 00:27:45,740 --> 00:27:46,660 Come here. 577 00:27:47,370 --> 00:27:48,220 Okay. 578 00:27:49,740 --> 00:27:50,570 Sit down. 579 00:27:51,370 --> 00:27:52,260 Quick. 580 00:27:53,850 --> 00:27:54,810 Alright. 581 00:27:54,888 --> 00:27:56,800 We'll take you out later when we're back. 582 00:27:59,810 --> 00:28:01,890 Come on, take off your clothes. 583 00:28:07,740 --> 00:28:09,020 Take off your shoes yourself. 584 00:28:13,810 --> 00:28:14,740 Yuanbao, 585 00:28:15,050 --> 00:28:16,370 mom will give you some candy. 586 00:28:17,850 --> 00:28:19,260 After that, we'll go to sleep. 587 00:28:21,180 --> 00:28:22,050 Open your mouth. 588 00:28:26,460 --> 00:28:27,370 Water. 589 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 Get on the bed. 590 00:28:35,220 --> 00:28:36,130 Come. 591 00:28:44,260 --> 00:28:45,420 Good boy, Yuanbao. 592 00:28:46,020 --> 00:28:47,090 Close your eyes. 593 00:28:48,660 --> 00:28:50,420 Mom and dad will be back soon. 594 00:29:10,060 --> 00:29:13,740 (Tianhai High-Tech Industrial Development Zone People's Court) 595 00:29:52,880 --> 00:29:58,320 ♪When a leaf can't find a place to fall♪ 596 00:29:59,870 --> 00:30:01,460 ♪Just like me♪ 597 00:30:01,460 --> 00:30:04,680 ♪Wandering without a destination♪ 598 00:30:06,950 --> 00:30:12,540 ♪Until you appear and I see your eyes♪ 599 00:30:12,822 --> 00:30:14,890 (So there's really no chance between you two anymore?) 600 00:30:16,980 --> 00:30:19,260 (None. Not even a little.) 601 00:30:21,740 --> 00:30:22,570 (But just now...) 602 00:30:22,570 --> 00:30:24,911 (You clearly still had something you wanted to say to him.) 603 00:30:25,130 --> 00:30:26,780 (You obviously still like him.) 604 00:30:27,470 --> 00:30:31,280 ♪Let me be your safe haven♪ 605 00:30:31,290 --> 00:30:34,090 (But isn't being a lawyer your dream?) 606 00:30:34,370 --> 00:30:35,810 (Are you going to give that up?) 607 00:30:37,288 --> 00:30:39,660 (Haven't you already started doing non-litigation work?) 608 00:30:39,810 --> 00:30:40,940 (No need to appear in court,) 609 00:30:40,940 --> 00:30:42,570 (then you could be with him, right?) 610 00:30:45,130 --> 00:30:46,260 (Non-litigation...) 611 00:30:46,370 --> 00:30:48,460 (I'm only just starting to take that on.) 612 00:30:48,660 --> 00:30:50,050 (It's not that simple.) 613 00:30:51,088 --> 00:30:52,980 (You've seen how tough it's been lately.) 614 00:30:53,330 --> 00:30:54,610 (Haven't you?) 615 00:30:54,890 --> 00:30:57,850 (Then can you really bear to give him up?) 616 00:31:01,180 --> 00:31:02,330 (No matter what,) 617 00:31:03,130 --> 00:31:05,180 (there are things you have to say face to face.) 618 00:31:18,460 --> 00:31:19,500 Hello, Judge Shen. 619 00:31:19,700 --> 00:31:20,570 Hello. 620 00:31:23,410 --> 00:31:30,240 ♪Let me be your safe haven♪ 621 00:31:30,810 --> 00:31:34,420 ♪I want to be in your world♪ 622 00:31:34,420 --> 00:31:38,040 ♪And cast away my disguise♪ 623 00:31:38,040 --> 00:31:43,920 ♪Lean on my tender shoulder♪ 624 00:31:43,980 --> 00:31:45,570 (How full of yourself.) 625 00:31:45,570 --> 00:31:47,130 (To think she was waiting for you.) 626 00:31:47,530 --> 00:31:49,180 (Why would she wait for you?) 627 00:32:03,020 --> 00:32:04,090 Judge Shen! 628 00:32:05,130 --> 00:32:06,290 Judge Shen! 629 00:32:07,810 --> 00:32:08,700 Slow down. 630 00:32:11,420 --> 00:32:12,180 Judge Shen. 631 00:32:12,330 --> 00:32:13,980 You even came down to meet us. 632 00:32:15,610 --> 00:32:17,260 I'll take you to the waiting area first. 633 00:32:17,460 --> 00:32:18,290 Alright. 634 00:32:18,570 --> 00:32:19,330 Let's go. 635 00:32:19,330 --> 00:32:20,180 Which way? 636 00:32:20,200 --> 00:32:20,660 This way. 637 00:32:20,660 --> 00:32:21,500 Okay. 638 00:32:22,570 --> 00:32:25,130 Sorry to trouble you with our mess. 639 00:32:25,570 --> 00:32:26,610 It's my duty. 640 00:32:35,980 --> 00:32:36,850 Here, 641 00:32:38,850 --> 00:32:39,660 sir, madam, 642 00:32:39,810 --> 00:32:41,330 the previous hearing isn't over yet. 643 00:32:41,488 --> 00:32:42,940 Please have a seat here for a while. 644 00:32:43,050 --> 00:32:44,130 When it's about to start, 645 00:32:44,220 --> 00:32:45,530 someone will come call you. 646 00:32:46,260 --> 00:32:47,500 Thank you, Judge Shen. 647 00:32:48,020 --> 00:32:49,610 Go ahead if you're busy. 648 00:32:49,740 --> 00:32:50,740 Thanks. 649 00:32:51,220 --> 00:32:52,500 I'll go get ready then. 650 00:32:52,610 --> 00:32:53,330 Have a seat. 651 00:32:53,330 --> 00:32:54,050 Okay. 652 00:32:55,610 --> 00:32:56,460 That's fine. 653 00:33:09,330 --> 00:33:10,460 (Shen Xiezhi.) 654 00:33:10,700 --> 00:33:12,020 (Do you have a moment later?) 655 00:33:13,660 --> 00:33:14,530 (No, wait...) 656 00:33:14,740 --> 00:33:16,810 (Judge Shen, do you have a moment later?) 657 00:33:17,020 --> 00:33:19,220 (I'll be waiting in the central courtyard.) 658 00:33:34,100 --> 00:33:37,620 (Judge Shen, do you have a moment later? I'll be waiting in the central courtyard.) 659 00:33:37,820 --> 00:33:40,740 (Courtroom 2 is in session) 660 00:33:40,740 --> 00:33:44,740 (Under maintenance) 661 00:33:51,700 --> 00:33:53,890 Why are there so many people today? It's so stuffy. 662 00:33:54,050 --> 00:33:55,330 I'll open a window. 663 00:33:55,330 --> 00:33:56,090 Okay. 664 00:34:05,620 --> 00:34:06,580 Young man. 665 00:34:07,100 --> 00:34:08,780 Young man, close the window. 666 00:34:09,620 --> 00:34:10,450 Young... 667 00:34:10,740 --> 00:34:11,780 I'm not cold. 668 00:34:22,333 --> 00:34:23,890 How about we move over there instead? 669 00:34:24,010 --> 00:34:25,222 There's a seat over there. 670 00:34:25,740 --> 00:34:28,260 Didn't I tell you? I'm not cold. 671 00:34:37,180 --> 00:34:41,180 (Qingcheng District People's Court Anti-Domestic Violence Joint Conference) 672 00:34:41,180 --> 00:34:42,780 (Oppose Domestic Violence) 673 00:34:43,780 --> 00:34:44,780 Ms. Qin, 674 00:34:45,222 --> 00:34:47,260 are you still coming to today's joint meeting? 675 00:34:47,370 --> 00:34:48,450 What meeting? 676 00:34:49,355 --> 00:34:51,780 I told you before, the anti-domestic violence joint meeting 677 00:34:51,780 --> 00:34:53,290 at Qingcheng Court. 678 00:34:56,490 --> 00:34:57,930 I... I completely forgot. 679 00:34:58,850 --> 00:35:00,850 But I happen to be at Qingcheng Court right now. 680 00:35:00,930 --> 00:35:01,930 What time does it start? 681 00:35:02,010 --> 00:35:03,540 You're here? It's starting right away. 682 00:35:03,540 --> 00:35:04,700 I've saved you a seat. 683 00:35:05,100 --> 00:35:05,660 Okay. 684 00:35:05,660 --> 00:35:06,740 Then I'll head over now. 685 00:35:06,740 --> 00:35:07,880 It's on the second floor, right? 686 00:35:07,890 --> 00:35:09,370 Yes, second-floor meeting room. 687 00:35:09,380 --> 00:35:10,533 Come on. We're waiting for you. 688 00:35:10,540 --> 00:35:12,010 Alright, I'm coming. 689 00:35:14,460 --> 00:35:17,580 (Children's Room In Use) 690 00:35:18,290 --> 00:35:19,260 Look, 691 00:35:20,060 --> 00:35:22,180 see what grandma bought for you. 692 00:35:22,740 --> 00:35:24,410 Here, little cheese. 693 00:35:25,450 --> 00:35:26,370 Cheese. 694 00:35:26,620 --> 00:35:27,970 And waffles. 695 00:35:28,540 --> 00:35:29,930 Here, Du, cake. 696 00:35:30,370 --> 00:35:31,290 Go on, eat. 697 00:35:36,660 --> 00:35:37,490 Alright then, 698 00:35:37,490 --> 00:35:39,580 grandma will leave the food here. 699 00:35:39,620 --> 00:35:42,060 Whenever you're hungry, just take some, 700 00:35:42,220 --> 00:35:43,060 okay? 701 00:35:48,740 --> 00:35:49,700 Du, 702 00:35:49,970 --> 00:35:52,290 why are you looking at me like that? 703 00:35:52,580 --> 00:35:54,780 Like I'm your enemy. 704 00:35:55,890 --> 00:35:57,100 Let me tell you, 705 00:35:57,220 --> 00:35:58,780 it's not that I didn't want you. 706 00:35:59,330 --> 00:36:00,970 You were the one who told 707 00:36:00,970 --> 00:36:02,970 the judge in court you wanted to go with your mom. 708 00:36:03,490 --> 00:36:05,180 If you're having second thoughts now, 709 00:36:05,330 --> 00:36:06,370 it's not too late. 710 00:36:06,490 --> 00:36:07,780 If you want to stay with grandma, 711 00:36:08,220 --> 00:36:08,660 then later, 712 00:36:08,660 --> 00:36:10,370 I can take you both with me. 713 00:36:10,450 --> 00:36:11,540 I'm staying with mom. 714 00:36:11,970 --> 00:36:13,010 Look at that, 715 00:36:13,010 --> 00:36:15,330 I loved you for nothing all those years. 716 00:36:17,290 --> 00:36:18,330 It's fine. 717 00:36:18,410 --> 00:36:20,260 As long as you remember grandma's kindness. 718 00:36:20,930 --> 00:36:23,060 The judge might not even rule that way. 719 00:36:23,260 --> 00:36:25,060 That wouldn't be fair to your mom. 720 00:36:25,540 --> 00:36:27,580 Three children, and she gets none? 721 00:36:27,930 --> 00:36:29,970 She wouldn't be able to face anyone. 722 00:36:30,580 --> 00:36:31,540 Besides, 723 00:36:32,220 --> 00:36:34,780 grandma isn't unreasonable. 724 00:36:36,410 --> 00:36:37,580 Here, have one. Eat. 725 00:36:37,580 --> 00:36:38,580 Enough, mom. 726 00:36:38,810 --> 00:36:40,330 Out of the three kids, you want two. 727 00:36:40,620 --> 00:36:41,970 If it were me, I'd just take one. 728 00:36:42,330 --> 00:36:44,290 Isn't one enough to keep you company? 729 00:36:44,377 --> 00:36:45,740 Two together would just be trouble. 730 00:36:45,740 --> 00:36:47,100 Be quiet. 731 00:36:47,290 --> 00:36:49,970 If I had had one more child back then, 732 00:36:50,660 --> 00:36:51,620 I wouldn't have had to 733 00:36:51,620 --> 00:36:53,260 place all my hopes on you. 734 00:36:53,580 --> 00:36:54,450 Putting everything 735 00:36:54,450 --> 00:36:55,580 on you, 736 00:36:55,580 --> 00:36:57,450 what a loss that turned out to be. 737 00:36:57,450 --> 00:36:57,970 Alright, 738 00:36:57,970 --> 00:36:59,540 just pretend I didn't say anything. 739 00:36:59,810 --> 00:37:00,620 Honestly... 740 00:37:00,850 --> 00:37:03,010 You still have the nerve to say that. 741 00:37:09,370 --> 00:37:11,100 That's why grandma kept telling your mom 742 00:37:11,100 --> 00:37:12,450 to have a couple more children. 743 00:37:12,620 --> 00:37:13,450 See? 744 00:37:13,740 --> 00:37:15,370 That's how you two came along. 745 00:37:16,220 --> 00:37:17,580 Meng and Bei, 746 00:37:18,290 --> 00:37:20,580 you should be thanking grandma. 747 00:37:20,660 --> 00:37:21,580 Right? 748 00:37:24,060 --> 00:37:24,930 Come. 749 00:37:30,180 --> 00:37:31,060 Judge Shen, 750 00:37:31,490 --> 00:37:32,450 it's time to go. 751 00:37:35,740 --> 00:37:36,780 All rise. 752 00:37:37,740 --> 00:37:40,620 Please welcome the Presiding Judge and Panel Judges. 753 00:37:48,220 --> 00:37:50,140 (Panel Judge) 754 00:37:51,010 --> 00:37:51,890 Please be seated. 755 00:37:55,800 --> 00:37:57,933 Court is now in session. 756 00:37:58,180 --> 00:37:59,420 Your Honor, 757 00:37:59,450 --> 00:38:01,540 I have new evidence to submit. 758 00:38:01,540 --> 00:38:02,911 (Panel Judge. Presiding Judge) 759 00:38:02,955 --> 00:38:05,420 (Defendant) 760 00:38:05,420 --> 00:38:06,700 (Employment Contract) 761 00:38:10,700 --> 00:38:11,930 This is my payroll card 762 00:38:12,410 --> 00:38:13,490 and my service contract. 763 00:38:13,890 --> 00:38:15,450 I want to show the court 764 00:38:15,970 --> 00:38:17,260 that I am fully capable 765 00:38:17,260 --> 00:38:18,890 of supporting my own child. 766 00:38:22,490 --> 00:38:23,970 Let's not go over the past. 767 00:38:23,970 --> 00:38:25,580 (Family Court) 768 00:38:25,580 --> 00:38:27,260 There's no real dispute over our property, 769 00:38:27,410 --> 00:38:28,711 so let's just move things along. 770 00:38:28,780 --> 00:38:30,060 Sir, that won't work. 771 00:38:30,370 --> 00:38:32,330 Neither you nor madam wants the house, 772 00:38:32,850 --> 00:38:33,930 that's still an issue. 773 00:38:34,100 --> 00:38:35,810 No matter who it ends up going to, 774 00:38:36,180 --> 00:38:38,180 we need a clear resolution, right? 775 00:38:39,010 --> 00:38:40,410 What resolution do we need? 776 00:38:40,740 --> 00:38:42,580 I can sleep anywhere. 777 00:38:42,700 --> 00:38:44,810 But she's an old woman with a troubled son. 778 00:38:45,060 --> 00:38:46,890 If they end up out on the street, 779 00:38:46,970 --> 00:38:47,930 and a car honks, 780 00:38:47,930 --> 00:38:49,622 he has another episode and hurts someone, 781 00:38:49,660 --> 00:38:51,010 who takes responsibility? 782 00:38:51,660 --> 00:38:53,780 I can't deal with that anymore. 783 00:38:54,930 --> 00:38:55,930 You don't have to. 784 00:38:56,490 --> 00:38:57,850 Easy for you to say. 785 00:38:58,780 --> 00:38:59,660 If I don't, 786 00:39:00,220 --> 00:39:02,540 all these years, every time he caused trouble outside, 787 00:39:02,580 --> 00:39:04,930 who was the one apologizing 788 00:39:05,140 --> 00:39:06,180 and paying compensation? 789 00:39:06,220 --> 00:39:08,970 Well, you say I don't have to deal with it. 790 00:39:09,060 --> 00:39:11,140 But will the neighbors see it that way? 791 00:39:13,660 --> 00:39:15,700 If I give you the house, it's not because 792 00:39:15,780 --> 00:39:17,580 I still have feelings for you, 793 00:39:18,580 --> 00:39:20,100 I just want some peace. 794 00:39:21,450 --> 00:39:23,060 Just take it. 795 00:39:23,140 --> 00:39:24,100 I don't want it. 796 00:39:28,800 --> 00:39:30,622 Are you trying to drag me down with you? 797 00:39:35,620 --> 00:39:36,410 Sir, 798 00:39:36,780 --> 00:39:37,850 please calm down. 799 00:39:38,180 --> 00:39:39,810 Your concerns 800 00:39:39,810 --> 00:39:41,290 are actually unnecessary. 801 00:39:41,490 --> 00:39:43,010 After your divorce, 802 00:39:43,180 --> 00:39:45,450 custody of Wang Yuanbao will go to madam. 803 00:39:46,060 --> 00:39:47,140 Any legal consequences 804 00:39:47,140 --> 00:39:48,970 arising from his actions 805 00:39:49,060 --> 00:39:51,260 will also be borne by her alone. 806 00:39:51,660 --> 00:39:53,780 If anyone comes to you for compensation later, 807 00:39:54,180 --> 00:39:55,330 you can refuse. 808 00:39:56,290 --> 00:39:57,180 Yes. 809 00:39:57,490 --> 00:39:59,330 It feels a bit warm in here, 810 00:39:59,700 --> 00:40:01,220 could we lower the temperature? 811 00:40:01,490 --> 00:40:02,370 Sure. 812 00:40:03,940 --> 00:40:06,140 (Temperature) 813 00:40:06,140 --> 00:40:08,540 (Defendant) 814 00:40:11,330 --> 00:40:12,220 I don't need any. 815 00:40:24,060 --> 00:40:24,780 Before marriage, 816 00:40:24,780 --> 00:40:27,100 I worked for this media company, 817 00:40:27,450 --> 00:40:28,450 contributing articles. 818 00:40:28,620 --> 00:40:30,450 Now that my boss heard I'm coming back, 819 00:40:30,780 --> 00:40:32,010 he's very happy. 820 00:40:32,010 --> 00:40:34,410 This job doesn't require me to be on-site. 821 00:40:34,410 --> 00:40:35,888 (Defendant) I only need to go in 822 00:40:35,888 --> 00:40:36,810 once a week for meetings. 823 00:40:36,810 --> 00:40:38,220 If I'm really busy, 824 00:40:38,580 --> 00:40:39,540 I can just communicate 825 00:40:39,580 --> 00:40:41,410 with my boss online. 826 00:40:41,490 --> 00:40:42,540 Although 827 00:40:42,660 --> 00:40:45,010 my current salary isn't very high, 828 00:40:45,180 --> 00:40:47,580 around six thousand a month, 829 00:40:47,700 --> 00:40:49,700 it gives me enough time 830 00:40:49,930 --> 00:40:51,100 to take care of my children. 831 00:40:51,220 --> 00:40:52,620 And with my abilities, I believe... 832 00:40:52,620 --> 00:40:53,850 Alright, that's enough. 833 00:40:54,260 --> 00:40:55,180 Stop right there. 834 00:40:56,890 --> 00:40:58,100 Back when you 835 00:40:58,180 --> 00:41:00,700 weren't working, you barely managed 836 00:41:00,740 --> 00:41:02,780 to take care of the kids. 837 00:41:02,780 --> 00:41:03,700 How? 838 00:41:03,780 --> 00:41:06,490 Now you want to work and take care of them at the same time? 839 00:41:08,180 --> 00:41:09,700 What if you fail at both 840 00:41:09,700 --> 00:41:11,330 and end up neglecting the children? 841 00:41:12,620 --> 00:41:14,370 Your Honor, I have a suggestion. 842 00:41:14,620 --> 00:41:17,060 If all the children are awarded to me, 843 00:41:17,060 --> 00:41:17,930 I have the means 844 00:41:17,930 --> 00:41:19,580 to hire multiple nannies 845 00:41:19,580 --> 00:41:21,260 and a private tutor. 846 00:41:21,620 --> 00:41:22,540 Then 847 00:41:22,540 --> 00:41:24,060 Shi Xiaomei can work 848 00:41:24,060 --> 00:41:25,180 however she wants. 849 00:41:25,288 --> 00:41:26,133 Is that acceptable? 850 00:41:26,177 --> 00:41:27,000 Your Honor, 851 00:41:27,180 --> 00:41:28,620 my eldest daughter, Du 852 00:41:28,810 --> 00:41:30,010 is very sensible. 853 00:41:30,140 --> 00:41:31,010 After school, 854 00:41:31,010 --> 00:41:32,777 she can help me take care of the younger ones. 855 00:41:32,780 --> 00:41:34,970 And Du has excellent grades, 856 00:41:35,100 --> 00:41:36,890 helping with their homework 857 00:41:36,930 --> 00:41:38,260 won't be a problem. 858 00:41:38,410 --> 00:41:39,810 Now my mother has also agreed 859 00:41:40,010 --> 00:41:41,111 she can come by often 860 00:41:41,177 --> 00:41:42,620 to help take care of the children. 861 00:41:42,620 --> 00:41:43,580 Enough. 862 00:41:43,780 --> 00:41:45,410 Stop bringing up your mother. 863 00:41:45,970 --> 00:41:47,810 Someone like her, 864 00:41:47,890 --> 00:41:49,180 why didn't she come earlier? 865 00:41:50,780 --> 00:41:52,700 Now that I've raised the kids, 866 00:41:52,700 --> 00:41:53,930 she suddenly wants to step in? 867 00:41:54,010 --> 00:41:55,970 My mom never said she wouldn't come. 868 00:41:55,970 --> 00:41:57,100 Don't forget, 869 00:41:57,490 --> 00:41:59,220 you were the one who drove her away. 870 00:41:59,220 --> 00:42:00,180 Alright. 871 00:42:00,780 --> 00:42:01,930 What is this... 872 00:42:02,330 --> 00:42:03,060 Fine. 873 00:42:03,100 --> 00:42:04,810 Now you've got a job, 874 00:42:04,911 --> 00:42:06,644 so you think you've got what it takes, 875 00:42:06,810 --> 00:42:08,780 and your mom can help you now. 876 00:42:08,970 --> 00:42:09,970 That's fine. 877 00:42:10,540 --> 00:42:11,370 Your Honor, 878 00:42:11,490 --> 00:42:14,180 our financial situations 879 00:42:14,330 --> 00:42:15,540 are clear. 880 00:42:15,540 --> 00:42:18,660 If Meng and Bei are awarded to me, 881 00:42:19,700 --> 00:42:21,100 she won't have to pay a cent, 882 00:42:21,490 --> 00:42:23,970 and I'll still pay Du's support. 883 00:42:23,970 --> 00:42:26,060 But if all three children go to her, 884 00:42:26,260 --> 00:42:27,450 I won't pay anything. 885 00:42:28,580 --> 00:42:30,260 She can go ask their father for money. 886 00:42:35,444 --> 00:42:37,244 The plaintiff requests that the defendant 887 00:42:37,377 --> 00:42:40,060 repay all child support for Wang Yuanbao 888 00:42:40,060 --> 00:42:42,220 from birth until now, 889 00:42:42,260 --> 00:42:44,580 a total of 1,387,000 yuan. 890 00:42:44,780 --> 00:42:46,060 Forget it. 891 00:42:46,260 --> 00:42:47,180 Sir, 892 00:42:47,355 --> 00:42:49,244 do you confirm you are giving up this claim? 893 00:42:49,260 --> 00:42:50,100 Yes. 894 00:42:50,370 --> 00:42:51,260 Your reason? 895 00:42:51,333 --> 00:42:53,311 If I'm giving it up, what reason do I need? 896 00:42:53,600 --> 00:42:54,740 I need to confirm with you 897 00:42:54,740 --> 00:42:55,580 that you understand 898 00:42:55,580 --> 00:42:57,370 the consequences of this decision, 899 00:42:57,580 --> 00:42:58,810 to avoid future disputes. 900 00:43:09,420 --> 00:43:12,880 ♪All the little things between you and me♪ 901 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 ♪Woven into our lives♪ 902 00:43:16,410 --> 00:43:18,390 ♪The building blocks of life♪ 903 00:43:18,390 --> 00:43:20,090 ♪Shape the sky above us♪ 904 00:43:20,090 --> 00:43:22,250 ♪Are you doing alright?♪ 905 00:43:22,570 --> 00:43:25,250 ♪What are you struggling for?♪ 906 00:43:26,130 --> 00:43:29,950 ♪Some questions weigh like mountains♪ 907 00:43:30,330 --> 00:43:35,180 ♪How do we piece life back together?♪ 908 00:43:35,740 --> 00:43:39,930 ♪So hate can fade and love feels new again♪ 909 00:43:39,930 --> 00:43:43,000 ♪Reclaim the barren parts of life♪ 910 00:43:43,000 --> 00:43:49,370 ♪Walking this road together, still hoping♪ 911 00:43:50,160 --> 00:43:55,220 ♪Let me be the wind at dawn♪ 912 00:43:55,520 --> 00:43:59,490 ♪Blowing away all the pain♪ 913 00:43:59,720 --> 00:44:04,700 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 914 00:44:05,120 --> 00:44:09,680 ♪Where fairness stands♪ 915 00:44:10,150 --> 00:44:12,390 ♪Within every heart♪ 916 00:44:12,390 --> 00:44:15,040 ♪So many voices calling♪ 917 00:44:15,300 --> 00:44:19,590 ♪Struggling, lost, waiting for an answer♪ 918 00:44:19,590 --> 00:44:21,940 ♪Light up the lamps♪ 919 00:44:21,940 --> 00:44:24,610 ♪To answer those voices♪ 920 00:44:24,920 --> 00:44:27,040 ♪You deserve to be happy♪ 921 00:44:27,040 --> 00:44:29,790 ♪Loud and clear♪ 922 00:44:29,790 --> 00:44:32,110 ♪All the little things♪ 923 00:44:32,110 --> 00:44:34,810 ♪Woven into our lives♪ 924 00:44:35,630 --> 00:44:37,680 ♪The building blocks of life♪ 925 00:44:37,680 --> 00:44:39,390 ♪Shape the sky above us♪ 926 00:44:39,390 --> 00:44:41,840 ♪Are you doing alright?♪ 927 00:44:41,840 --> 00:44:43,950 ♪What are you struggling for?♪ 928 00:44:44,200 --> 00:44:46,330 ♪Some questions♪ 929 00:44:46,900 --> 00:44:49,600 ♪Weigh like mountains♪ 930 00:44:52,490 --> 00:44:57,640 ♪Let me be the wind at dawn♪ 931 00:44:57,920 --> 00:45:01,930 ♪Blowing away all the pain♪ 932 00:45:02,110 --> 00:45:07,160 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 933 00:45:07,530 --> 00:45:11,230 ♪Where fairness stands♪ 934 00:45:11,400 --> 00:45:14,480 ♪Within the law♪ 935 00:45:15,640 --> 00:45:24,320 ♪And within every heart♪ 60590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.