Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,160 --> 00:01:29,120
=Hold a Court Now=
2
00:01:30,100 --> 00:01:32,940
=Episode 23=
3
00:01:33,340 --> 00:01:34,290
What are you doing?
4
00:01:34,290 --> 00:01:35,370
Take a look.
5
00:01:36,290 --> 00:01:37,130
Rui,
6
00:01:37,210 --> 00:01:40,010
the whole room
is full of legal professionals.
7
00:01:40,180 --> 00:01:41,900
You can at least meet some people
8
00:01:41,900 --> 00:01:43,370
to expand your network.
9
00:01:43,370 --> 00:01:44,650
Are you dumb?
10
00:01:47,180 --> 00:01:48,490
I'm going in first.
11
00:01:49,570 --> 00:01:51,290
We can't go in together.
12
00:01:51,933 --> 00:01:54,466
With your bestie here,
who would even dare to approach you?
13
00:01:55,370 --> 00:01:56,340
Don't leave.
14
00:02:02,090 --> 00:02:04,370
We agreed to come for a free meal.
15
00:02:18,370 --> 00:02:19,180
Look.
16
00:02:20,020 --> 00:02:21,530
Our university alumni association
17
00:02:21,530 --> 00:02:23,370
is having a tea gathering tonight.
18
00:02:23,580 --> 00:02:24,490
Are you going or not?
19
00:02:24,650 --> 00:02:25,410
No.
20
00:02:30,420 --> 00:02:32,300
(Law University Alumni Reading Club)
21
00:02:34,580 --> 00:02:35,620
Take another look.
22
00:02:35,620 --> 00:02:36,930
See, there are so many people.
23
00:02:36,930 --> 00:02:37,911
It's quite interesting.
24
00:02:38,090 --> 00:02:38,900
Just go.
25
00:02:42,300 --> 00:02:44,900
You can't stay cooped up
at home all the time.
26
00:02:45,300 --> 00:02:47,140
You should go out and meet new people.
27
00:02:47,410 --> 00:02:48,690
Aren't they all alumni?
28
00:02:48,970 --> 00:02:51,340
Maybe you've met them before.
How are they new?
29
00:02:51,600 --> 00:02:53,210
There are always some you haven't met.
30
00:02:53,210 --> 00:02:55,340
There are always new people
beyond the ones you know.
31
00:02:55,740 --> 00:02:57,580
Why are you so stubborn?
32
00:02:58,140 --> 00:02:59,020
Are you going or not?
33
00:02:59,410 --> 00:03:00,250
No.
34
00:03:00,666 --> 00:03:01,866
If you're not going, I'm going.
35
00:03:02,340 --> 00:03:03,140
Go, please.
36
00:03:03,340 --> 00:03:09,860
(Tea Gathering)
37
00:03:09,860 --> 00:03:11,690
Excuse me, is this where we sign in?
38
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
Yes.
39
00:03:20,140 --> 00:03:22,020
Are there any rules for this event?
40
00:03:23,180 --> 00:03:24,090
I don't think so.
41
00:03:25,930 --> 00:03:26,970
I'm here for the event too.
42
00:03:26,970 --> 00:03:27,810
I'm not sure.
43
00:03:32,250 --> 00:03:34,250
Have I seen you somewhere before?
44
00:03:51,950 --> 00:03:52,440
Hello?
45
00:03:53,060 --> 00:03:54,740
You finally picked up.
46
00:03:54,911 --> 00:03:57,250
Your dad is meeting
his old colleagues for dinner tonight.
47
00:03:57,300 --> 00:03:58,300
Are you going?
48
00:03:58,690 --> 00:03:59,650
No.
49
00:04:00,060 --> 00:04:01,740
You should at least
go out and see people.
50
00:04:01,740 --> 00:04:04,490
You can't stay cooped up
at home after work.
51
00:04:05,740 --> 00:04:07,340
I'm with Jiang Feng.
52
00:04:08,210 --> 00:04:09,210
He's at my place.
53
00:04:09,370 --> 00:04:12,500
I mean, you should have
a normal social life.
54
00:04:12,730 --> 00:04:14,140
Then go with Jiang Feng.
55
00:04:14,940 --> 00:04:17,460
They're all uncles and aunties
who watched you grow up.
56
00:04:18,090 --> 00:04:19,530
You haven't gathered in a long time.
57
00:04:20,133 --> 00:04:21,780
It'll be good to get some fresh air.
58
00:04:21,780 --> 00:04:22,730
I'm heading out now.
59
00:04:22,730 --> 00:04:24,050
I'll come pick you up right away.
60
00:04:25,050 --> 00:04:26,340
Don't come.
61
00:04:26,911 --> 00:04:29,111
Jiang Feng and I
are going to the alumni gathering.
62
00:04:29,260 --> 00:04:30,290
We're about to leave.
63
00:04:30,820 --> 00:04:31,940
Alumni gathering?
64
00:04:33,020 --> 00:04:34,090
Alright, go ahead then.
65
00:04:37,820 --> 00:04:39,340
What alumni gathering?
66
00:04:39,577 --> 00:04:41,488
Having dinner with
your parents is much better.
67
00:04:49,380 --> 00:04:50,090
Wait for me.
68
00:04:50,933 --> 00:04:52,533
(Xie Yuan)
Please don't misunderstand.
69
00:04:52,600 --> 00:04:53,970
I'm from the Legal Aid Center.
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,260
My name is Xie Yuan.
71
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
Xie Yuan?
72
00:04:58,780 --> 00:04:59,940
Legal aid, nice to meet you.
73
00:05:00,090 --> 00:05:01,140
I'm also a lawyer.
74
00:05:01,140 --> 00:05:03,290
I'm from Ronghe Law Firm.
75
00:05:03,290 --> 00:05:04,260
My name is Qin Rui.
76
00:05:04,340 --> 00:05:05,260
Qin Rui?
77
00:05:06,020 --> 00:05:07,460
You're Qin Rui?
78
00:05:07,700 --> 00:05:09,610
No wonder you looked so familiar.
79
00:05:10,820 --> 00:05:12,730
I've been following your video account,
80
00:05:13,020 --> 00:05:14,260
Rui's Legal Lens, right?
81
00:05:14,340 --> 00:05:15,240
Thank you.
82
00:05:15,240 --> 00:05:17,900
I've followed you for a long time.
I didn't expect to run into you here today.
83
00:05:18,380 --> 00:05:19,780
I think many of your viewpoints
84
00:05:19,940 --> 00:05:21,410
are excellent.
85
00:05:21,650 --> 00:05:24,020
I often leave
comments under your videos.
86
00:05:24,020 --> 00:05:25,210
You even replied to me before.
87
00:05:25,650 --> 00:05:26,460
What a coincidence.
88
00:05:28,688 --> 00:05:29,850
I've seen some of the comments
89
00:05:29,850 --> 00:05:31,850
under your videos too.
90
00:05:31,955 --> 00:05:33,720
I don't think you need
to take them to heart.
91
00:05:33,755 --> 00:05:34,622
The internet
92
00:05:34,666 --> 00:05:36,050
is just a place for people to vent.
93
00:05:36,170 --> 00:05:37,733
Behind a screen, you don't even know
94
00:05:37,822 --> 00:05:39,500
who you're talking to.
95
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
And some people
96
00:05:40,970 --> 00:05:42,090
haven't even understood
97
00:05:42,090 --> 00:05:43,500
the full story,
98
00:05:43,500 --> 00:05:45,700
yet they make one-sided
judgments and comments.
99
00:05:45,866 --> 00:05:47,940
Netizens only stay interested
for a short while.
100
00:05:48,340 --> 00:05:50,210
When you achieve something
even better someday,
101
00:05:50,610 --> 00:05:52,260
they'll come back and praise you again.
102
00:05:53,650 --> 00:05:54,970
Thank you for telling me all this.
103
00:05:55,177 --> 00:05:57,290
Looks like you really have
been following me.
104
00:05:58,380 --> 00:05:59,850
Hurry up.
105
00:06:03,970 --> 00:06:04,580
Hello.
106
00:06:04,580 --> 00:06:05,050
Excuse me,
107
00:06:05,050 --> 00:06:06,780
where is the tea gathering?
108
00:06:06,888 --> 00:06:08,730
The matchmaking event, right?
Downstairs.
109
00:06:08,730 --> 00:06:09,820
Got it. Thanks.
110
00:06:11,970 --> 00:06:13,260
Matchmaking event?
111
00:06:14,580 --> 00:06:16,780
Just treat it as a tea gathering.
112
00:06:17,170 --> 00:06:18,700
Grab a bottle of water and sit there.
113
00:06:18,700 --> 00:06:20,730
It's fine. You'll eventually
forget Qin Rui anyway.
114
00:06:20,730 --> 00:06:22,580
The two of you are just
parallel lines now.
115
00:06:22,590 --> 00:06:23,530
If you cross paths again,
116
00:06:23,530 --> 00:06:24,850
I'll write my last name backwards.
117
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
See?
118
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
Isn't that nice?
119
00:06:39,340 --> 00:06:40,340
Shen.
120
00:06:45,730 --> 00:06:46,610
Lan?
121
00:06:46,700 --> 00:06:48,820
Shen, I didn't expect
you to be here too.
122
00:06:51,940 --> 00:06:52,610
Signing in here.
123
00:06:52,610 --> 00:06:53,610
Help me sign in.
124
00:06:57,210 --> 00:06:58,730
Lan, long time no see.
125
00:06:59,210 --> 00:07:00,140
Long time no see.
126
00:07:18,530 --> 00:07:19,650
Let's go.
127
00:07:30,090 --> 00:07:31,140
Long time no see.
128
00:07:32,170 --> 00:07:33,170
Long time no see.
129
00:07:35,090 --> 00:07:36,170
How have you been?
130
00:07:36,530 --> 00:07:37,820
Have you been well
131
00:07:38,940 --> 00:07:39,970
at Ronghe Law Firm lately?
132
00:07:40,730 --> 00:07:41,650
Pretty good.
133
00:07:44,900 --> 00:07:46,410
Judge Shen, you must be doing well too,
134
00:07:46,530 --> 00:07:48,066
even coming to a matchmaking event.
135
00:07:48,090 --> 00:07:49,410
I just saw an empty table over there.
136
00:07:49,410 --> 00:07:50,650
Why don't you go chat there?
137
00:07:50,820 --> 00:07:52,850
Come on, this way.
138
00:07:53,140 --> 00:07:54,500
You guys enjoy yourselves.
139
00:07:58,260 --> 00:07:59,380
See?
140
00:07:59,650 --> 00:08:01,210
She's already moved on
141
00:08:01,210 --> 00:08:03,260
and is ready to start a new life.
142
00:08:03,460 --> 00:08:05,290
You shouldn't keep hanging on either.
143
00:08:05,977 --> 00:08:08,260
I almost thought I'd have to
write my last name backwards.
144
00:08:14,380 --> 00:08:16,380
Sit here, sit.
145
00:08:17,380 --> 00:08:18,020
Then you...
146
00:08:18,020 --> 00:08:20,170
You two take your time,
I won't interrupt.
147
00:08:22,090 --> 00:08:23,900
Seniors, you can sit
anywhere that's free.
148
00:08:23,900 --> 00:08:24,900
Let's sit here.
149
00:08:25,380 --> 00:08:26,290
Let's go.
150
00:08:26,530 --> 00:08:28,140
I'll get you something to drink.
151
00:08:32,740 --> 00:08:34,140
I really didn't know she'd be here.
152
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
Sorry.
153
00:09:05,050 --> 00:09:06,050
Who's that?
154
00:09:10,410 --> 00:09:12,330
He seems to be
155
00:09:12,450 --> 00:09:14,410
from the Chenxi Legal Aid Center.
156
00:09:15,170 --> 00:09:16,140
His name is...
157
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Xie Yuan?
158
00:09:19,980 --> 00:09:21,050
Right, Xie Yuan.
159
00:09:22,410 --> 00:09:23,570
Let me explain first.
160
00:09:23,822 --> 00:09:25,930
Actually, I didn't come here
for matchmaking today.
161
00:09:27,450 --> 00:09:29,330
Not afraid you'll laugh at me,
162
00:09:30,810 --> 00:09:32,620
I originally came just for a free meal.
163
00:09:33,650 --> 00:09:35,410
Didn't expect it to turn out like this.
164
00:09:36,620 --> 00:09:37,780
Actually, today,
165
00:09:37,930 --> 00:09:39,410
I'm not here for matchmaking either.
166
00:09:39,570 --> 00:09:40,740
I came hoping to find
167
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
lawyers willing
168
00:09:41,740 --> 00:09:43,260
to take on legal aid cases.
169
00:09:43,740 --> 00:09:45,050
A large portion of our cases
170
00:09:45,050 --> 00:09:46,650
are from the Family Court.
171
00:09:47,140 --> 00:09:49,530
We want to help those
172
00:09:49,570 --> 00:09:51,466
who are treated unfairly
within their families,
173
00:09:51,740 --> 00:09:52,900
to give them support.
174
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
Alright, enough.
175
00:09:56,620 --> 00:09:58,690
She's already moved on emotionally.
176
00:09:58,690 --> 00:09:59,740
You still can't let go?
177
00:10:02,740 --> 00:10:04,620
I know this might be a bit abrupt,
178
00:10:04,620 --> 00:10:06,930
but I'm not sure if you'd be interested.
179
00:10:08,980 --> 00:10:11,170
I used to handle Family Court cases too,
180
00:10:11,410 --> 00:10:13,650
so I've heard about this area,
181
00:10:14,220 --> 00:10:15,450
but I don't know it very well.
182
00:10:16,020 --> 00:10:17,260
Let me explain it to you.
183
00:10:19,500 --> 00:10:20,410
Look.
184
00:10:21,410 --> 00:10:22,620
Take a look at these photos.
185
00:10:26,220 --> 00:10:27,140
Do you know,
186
00:10:27,688 --> 00:10:28,622
recently, Qin Rui
187
00:10:28,630 --> 00:10:30,260
acted as defense counsel
for Ren Haiping,
188
00:10:30,260 --> 00:10:31,933
and she's been
heavily criticized for it.
189
00:10:32,050 --> 00:10:33,740
She's only been
at Ronghe for a few days,
190
00:10:33,740 --> 00:10:35,111
but how did she turn into this?
191
00:10:35,930 --> 00:10:37,020
Turn into what?
192
00:10:37,260 --> 00:10:38,170
Look.
193
00:10:38,400 --> 00:10:40,050
Qin Rui used to care about money,
194
00:10:40,050 --> 00:10:41,333
but she earned it the right way.
195
00:10:41,410 --> 00:10:43,570
So why is she helping Ren Haiping now?
196
00:10:44,500 --> 00:10:46,330
You're a judge.
197
00:10:46,980 --> 00:10:49,410
Don't make assumptions
if you don't know the truth.
198
00:10:51,140 --> 00:10:52,690
Why are you taking it out on me?
199
00:10:56,020 --> 00:10:57,450
This just means you haven't let go.
200
00:10:57,977 --> 00:11:00,570
If you haven't let go, go to
say something while you still can,
201
00:11:00,570 --> 00:11:01,900
so you won't regret it again.
202
00:11:02,380 --> 00:11:03,740
Who says I haven't let go?
203
00:11:05,020 --> 00:11:06,900
Fine. Then stay here
and think it through,
204
00:11:06,900 --> 00:11:08,288
whether you've really let go or not.
205
00:11:08,333 --> 00:11:09,400
I'm going to get a drink.
206
00:11:15,220 --> 00:11:16,930
Most of us think
207
00:11:16,980 --> 00:11:18,860
that only women suffer
from domestic violence.
208
00:11:18,860 --> 00:11:19,620
But
209
00:11:19,620 --> 00:11:21,380
there are also some men
210
00:11:21,620 --> 00:11:22,930
who suffer from it.
211
00:11:26,410 --> 00:11:27,740
However,
212
00:11:28,020 --> 00:11:29,100
because of pride,
213
00:11:29,100 --> 00:11:31,050
they don't seek help.
214
00:11:34,570 --> 00:11:36,450
And in some cases,
215
00:11:36,650 --> 00:11:38,690
they simply have nowhere to turn.
216
00:11:39,380 --> 00:11:40,530
So in the end,
217
00:11:40,530 --> 00:11:42,620
they may take extreme actions.
218
00:11:42,780 --> 00:11:44,530
That's not what we want to see.
219
00:11:48,860 --> 00:11:50,330
So what we hope is
220
00:11:50,650 --> 00:11:52,860
to have more people join us
221
00:11:53,810 --> 00:11:55,330
and to spread awareness more widely
222
00:11:55,330 --> 00:11:56,900
so people know our organization exists.
223
00:11:58,020 --> 00:11:59,220
At critical moments,
224
00:11:59,220 --> 00:12:00,380
they can trust us
225
00:12:00,690 --> 00:12:01,690
and seek help from us.
226
00:12:02,450 --> 00:12:04,050
Look, these.
227
00:12:13,260 --> 00:12:14,170
Xiezhi,
228
00:12:14,410 --> 00:12:15,330
have some water.
229
00:12:16,260 --> 00:12:17,290
Thank you, Lan.
230
00:12:17,410 --> 00:12:19,260
Try this cake. We made it ourselves.
231
00:12:19,330 --> 00:12:20,140
Alright.
232
00:12:20,450 --> 00:12:21,450
Thank you.
233
00:12:22,620 --> 00:12:23,740
How is it, Xiezhi?
234
00:12:23,740 --> 00:12:25,140
How has work been lately?
235
00:12:27,740 --> 00:12:28,620
Quite smooth.
236
00:12:28,620 --> 00:12:30,200
What about you? Where are you working?
237
00:12:30,450 --> 00:12:32,170
I haven't found a job yet.
238
00:12:32,260 --> 00:12:33,220
I'm not in a hurry.
239
00:12:33,450 --> 00:12:34,740
I organized this event first.
240
00:12:36,330 --> 00:12:37,450
You organized it?
241
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
That's great.
242
00:12:39,650 --> 00:12:40,650
Indeed.
243
00:12:40,740 --> 00:12:42,330
As for legal aid,
244
00:12:42,330 --> 00:12:44,140
it may be different
from your usual work,
245
00:12:44,380 --> 00:12:47,570
and you may need to find a balance.
246
00:12:50,650 --> 00:12:51,740
But we truly hope
247
00:12:51,740 --> 00:12:53,140
more people can join us
248
00:12:53,140 --> 00:12:54,220
and give us their support.
249
00:12:55,140 --> 00:12:56,100
We really need people,
250
00:12:56,100 --> 00:12:57,530
especially someone like you,
251
00:12:58,620 --> 00:13:00,100
who has the ability to help us.
252
00:13:00,570 --> 00:13:02,170
Your video account
253
00:13:02,170 --> 00:13:03,620
also has a lot of influence.
254
00:13:04,530 --> 00:13:06,500
I didn't expect
that after meeting you today,
255
00:13:07,244 --> 00:13:08,020
I'd be this happy.
256
00:13:08,020 --> 00:13:09,530
I came today to find
257
00:13:09,530 --> 00:13:11,050
like-minded people
258
00:13:11,050 --> 00:13:12,266
to work with us on legal aid.
259
00:13:12,377 --> 00:13:14,260
And it isn't easy.
260
00:13:14,570 --> 00:13:16,410
I'm glad today to have learned so much
261
00:13:16,410 --> 00:13:17,930
about legal aid.
262
00:13:19,260 --> 00:13:20,170
So,
263
00:13:20,740 --> 00:13:23,690
would you be interested in joining
the Legal Aid Center?
264
00:13:25,020 --> 00:13:25,860
It would be nice
265
00:13:25,860 --> 00:13:27,740
if I get the chance
to visit in the future.
266
00:13:27,740 --> 00:13:29,570
Why don't we add each other on WeChat?
267
00:13:30,450 --> 00:13:31,690
That would be great.
268
00:13:32,650 --> 00:13:33,620
Scan mine?
269
00:13:38,260 --> 00:13:40,050
When are you usually free?
270
00:13:41,740 --> 00:13:43,980
Weekends are generally
more convenient for us.
271
00:13:45,290 --> 00:13:45,860
Alright.
272
00:13:45,860 --> 00:13:47,900
If I have time and want to go,
273
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
I'll contact you.
274
00:13:49,170 --> 00:13:50,330
I'm going to find my friend.
275
00:13:51,066 --> 00:13:51,900
- Okay, thanks.
- Okay.
276
00:13:51,900 --> 00:13:53,170
We'll meet again if there's a chance.
277
00:13:53,170 --> 00:13:53,450
Sure.
278
00:13:53,450 --> 00:13:54,380
Thank you.
279
00:14:01,380 --> 00:14:03,020
Do you still remember
the case last time?
280
00:14:03,170 --> 00:14:04,380
You even came to me for advice.
281
00:14:04,380 --> 00:14:05,860
Yes, thank you, Feng.
282
00:14:05,860 --> 00:14:07,050
No problem.
283
00:14:07,050 --> 00:14:08,810
Shen, has work been going well lately?
284
00:14:08,810 --> 00:14:09,500
Yes, quite well.
285
00:14:09,500 --> 00:14:11,380
Just a lot of cases recently.
286
00:14:11,450 --> 00:14:13,244
Have you met anyone
you're interested in?
287
00:14:15,140 --> 00:14:17,380
- Long time no see.
- Long time no see.
288
00:14:17,570 --> 00:14:18,740
Is that your friend?
289
00:14:19,330 --> 00:14:21,100
She doesn't seem to be in a good mood.
290
00:14:32,650 --> 00:14:33,810
Still working in forensics?
291
00:14:35,140 --> 00:14:36,050
Yes.
292
00:14:36,311 --> 00:14:37,530
You have to take a look, right?
293
00:14:37,530 --> 00:14:39,100
There are so many people here.
294
00:14:39,100 --> 00:14:40,530
- Yeah, take a look.
- Right.
295
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Congratulations.
296
00:14:53,755 --> 00:14:56,690
Congratulations, Shen, on your
upcoming position at the High Court.
297
00:14:57,740 --> 00:14:58,740
Work hard too.
298
00:14:58,860 --> 00:14:59,740
Wait for me,
299
00:14:59,860 --> 00:15:01,822
I'll go to the High Court
and be your assistant.
300
00:15:02,620 --> 00:15:03,500
Deal.
301
00:15:03,500 --> 00:15:04,050
Alright.
302
00:15:04,690 --> 00:15:06,410
You be Jiang's assistant,
303
00:15:06,410 --> 00:15:08,020
and I'll be Shen's assistant.
304
00:15:20,570 --> 00:15:21,860
Not in a good mood?
305
00:15:26,570 --> 00:15:28,220
Because of Shen Xiezhi, right?
306
00:15:30,260 --> 00:15:32,530
Didn't expect him to come here
for matchmaking too.
307
00:15:34,020 --> 00:15:35,740
Didn't you also add someone on WeChat?
308
00:15:35,860 --> 00:15:36,930
You're not losing.
309
00:15:37,140 --> 00:15:39,450
He's from the Legal Aid Center.
310
00:15:40,690 --> 00:15:41,810
He just came to ask
311
00:15:41,930 --> 00:15:43,170
if I wanted to join them.
312
00:15:45,900 --> 00:15:48,290
I knew it. No wonder he told you
three times tonight
313
00:15:48,290 --> 00:15:50,140
to contact him.
314
00:15:52,410 --> 00:15:54,050
You came here for matchmaking yourself.
315
00:15:54,050 --> 00:15:55,930
I don't know how it went for you,
316
00:15:56,220 --> 00:15:57,980
but you heard everything at my table.
317
00:15:58,100 --> 00:15:59,450
You heard it pretty clearly.
318
00:16:00,620 --> 00:16:01,740
Caught by you.
319
00:16:03,220 --> 00:16:04,740
With a whole room full of people,
320
00:16:04,860 --> 00:16:07,170
the one I care about most is still you.
321
00:16:09,530 --> 00:16:10,620
But tonight,
322
00:16:11,450 --> 00:16:13,100
the moment I said I'm a forensic doctor,
323
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
everyone ran away.
324
00:16:14,740 --> 00:16:17,020
Too timid. They won't achieve much.
325
00:16:17,020 --> 00:16:18,140
I rejected them.
326
00:16:19,780 --> 00:16:22,410
You barely even saw
Shen Xiezhi all night.
327
00:16:22,980 --> 00:16:24,570
Did you reject him too?
328
00:16:27,020 --> 00:16:28,740
You should worry more about yourself.
329
00:16:30,410 --> 00:16:32,050
I'd like to,
330
00:16:33,930 --> 00:16:36,100
but I've got no luck in love.
331
00:16:36,777 --> 00:16:38,377
No luck in love, but the car's here.
332
00:16:38,570 --> 00:16:39,410
Are we going or not?
333
00:16:39,620 --> 00:16:40,500
Let's go.
334
00:16:43,290 --> 00:16:44,290
Slow down.
335
00:16:47,410 --> 00:16:48,450
Slow down.
336
00:16:50,930 --> 00:16:52,810
- Slow down.
- Slow down.
337
00:16:52,810 --> 00:16:53,980
Careful, careful.
338
00:16:54,140 --> 00:16:54,930
Alright.
339
00:16:55,900 --> 00:16:56,780
Bye.
340
00:16:58,100 --> 00:16:58,980
What are you doing?
341
00:16:59,066 --> 00:17:00,333
What's that supposed to mean?
342
00:17:04,222 --> 00:17:05,260
Shouldn't you be a gentleman
343
00:17:05,260 --> 00:17:06,940
and walk her to the entrance?
344
00:17:09,260 --> 00:17:10,500
What kind of person are you?
345
00:17:11,220 --> 00:17:12,940
What kind of person are you?
346
00:17:13,066 --> 00:17:14,422
You just got your heart broken,
347
00:17:14,511 --> 00:17:16,288
and you can't stand seeing me
get a second chance.
348
00:17:16,377 --> 00:17:17,180
You're jealous?
349
00:17:17,330 --> 00:17:18,290
Oh, Jiang Feng,
350
00:17:18,290 --> 00:17:19,980
now I see you clearly.
351
00:17:20,355 --> 00:17:22,220
Go on and start your
second chance already.
352
00:17:25,090 --> 00:17:25,810
Lan.
353
00:17:25,810 --> 00:17:27,130
Lan, take care on the way.
354
00:17:27,330 --> 00:17:27,890
Bye.
355
00:17:28,050 --> 00:17:29,500
- Bye.
- Bye.
356
00:17:39,020 --> 00:17:40,050
Has it arrived?
357
00:17:40,700 --> 00:17:41,660
Over there.
358
00:17:55,288 --> 00:17:56,740
Nothing else needs to be said.
359
00:17:56,940 --> 00:17:58,260
I don't accept mediation!
360
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
Yuanbao's dad,
361
00:18:00,610 --> 00:18:01,740
I'm sorry.
362
00:18:01,850 --> 00:18:03,090
I'll kneel to you.
363
00:18:04,260 --> 00:18:04,610
Ma'am.
364
00:18:04,610 --> 00:18:05,700
You can't leave.
365
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
Let's get up first.
366
00:18:07,260 --> 00:18:08,180
Yuanbao's dad,
367
00:18:09,020 --> 00:18:10,290
I've wronged you.
368
00:18:10,940 --> 00:18:12,940
You can hit me or scold me,
369
00:18:13,570 --> 00:18:14,700
but you can't leave.
370
00:18:15,220 --> 00:18:16,260
Yuanbao's dad...
371
00:18:16,740 --> 00:18:17,810
I'm not his father.
372
00:18:17,810 --> 00:18:19,330
I don't have that kind of blessing.
373
00:18:19,610 --> 00:18:20,530
Let go of me.
374
00:18:20,890 --> 00:18:21,610
Let go...
375
00:18:21,610 --> 00:18:23,260
Yuanbao's dad,
376
00:18:23,980 --> 00:18:25,780
the child is closest to you.
377
00:18:25,780 --> 00:18:27,500
If he comes home and can't find you,
378
00:18:27,500 --> 00:18:29,530
he'll be frantic. Yuanbao's dad,
379
00:18:29,530 --> 00:18:30,890
I'm begging you.
380
00:18:30,890 --> 00:18:31,810
Let go!
381
00:18:31,810 --> 00:18:33,666
- I'm begging you.
- Sir, please calm down.
382
00:18:33,800 --> 00:18:35,530
Don't get physical. Let's talk this out.
383
00:18:35,530 --> 00:18:35,990
Please...
384
00:18:36,066 --> 00:18:37,570
Ma'am, let's get up and talk, come on.
385
00:18:39,740 --> 00:18:41,330
I don't accept mediation.
386
00:18:41,610 --> 00:18:43,330
I'm filing for divorce.
387
00:18:43,330 --> 00:18:44,870
I want a divorce!
388
00:18:49,300 --> 00:18:50,639
(DNA marker analysis
shows Wang Changxing)
389
00:18:50,640 --> 00:18:51,755
(is not the biological father
of Wang Yuanbao.)
390
00:18:53,900 --> 00:18:55,709
(The results do not
support Wang Changxing)
391
00:18:55,710 --> 00:18:57,111
(as the biological father
of Wang Yuanbao.)
392
00:19:05,740 --> 00:19:07,050
This is the last tough case.
393
00:19:11,740 --> 00:19:13,740
No idea if we can get through it.
394
00:19:13,940 --> 00:19:15,660
Don't worry, it'll be fine.
395
00:19:20,020 --> 00:19:22,500
If the divorce is granted,
won't this family fall apart?
396
00:19:22,660 --> 00:19:24,390
The plaintiff is elderly
and in poor health,
397
00:19:24,444 --> 00:19:25,330
covered in illnesses,
398
00:19:25,850 --> 00:19:28,050
and relies entirely
on the defendant for daily care.
399
00:19:28,180 --> 00:19:29,330
The defendant has no income
400
00:19:29,700 --> 00:19:31,330
and depends on the plaintiff to get by.
401
00:19:31,330 --> 00:19:33,369
There's a little over two thousand
a month in pension,
402
00:19:33,370 --> 00:19:36,044
plus a little over one thousand
in disability benefits for the son.
403
00:19:36,260 --> 00:19:37,660
There are usually no major expenses,
404
00:19:37,700 --> 00:19:39,530
so they can barely make ends meet.
405
00:19:39,570 --> 00:19:41,644
But if the divorce is granted,
who gets the house?
406
00:19:41,733 --> 00:19:42,420
Who moves out?
407
00:19:43,977 --> 00:19:46,180
The old man only has a little
over two thousand a month.
408
00:19:46,290 --> 00:19:47,020
After paying rent,
409
00:19:47,050 --> 00:19:49,050
there won't be enough left to live on.
410
00:19:49,180 --> 00:19:50,500
And as for the old lady,
411
00:19:50,500 --> 00:19:52,344
she only has a little
over one thousand a month,
412
00:19:52,344 --> 00:19:54,444
and she has to take her disabled
son with her if she moves out.
413
00:19:56,020 --> 00:19:57,330
This family of three
414
00:19:58,090 --> 00:20:00,460
at least supports each other
when they're together
415
00:20:00,460 --> 00:20:01,500
and can barely get by.
416
00:20:01,780 --> 00:20:02,940
But if they divorce,
417
00:20:03,500 --> 00:20:04,530
what will they do?
418
00:20:06,666 --> 00:20:07,850
The problem is,
419
00:20:08,488 --> 00:20:11,022
after raising this intellectually
disabled son for so many years,
420
00:20:11,088 --> 00:20:13,244
he turns out not to be
his biological child.
421
00:20:13,850 --> 00:20:16,130
No one could swallow that.
422
00:20:17,810 --> 00:20:18,980
How can this be resolved?
423
00:20:22,540 --> 00:20:24,260
Good morning, Judge Shen.
424
00:20:24,260 --> 00:20:25,090
Morning.
425
00:20:29,700 --> 00:20:30,850
♪All the little things♪
426
00:20:30,850 --> 00:20:33,260
♪Between you and me♪
427
00:20:33,260 --> 00:20:35,810
♪Woven into our lives♪
428
00:20:36,700 --> 00:20:38,460
♪The building blocks of life♪
429
00:20:38,460 --> 00:20:39,780
(Forensic Identification Center)
Please take a look at this report.
430
00:20:39,780 --> 00:20:41,133
If everything's fine, sign here.
431
00:20:41,260 --> 00:20:41,810
Hello.
432
00:20:41,810 --> 00:20:42,850
Judge Shen, you're here.
433
00:20:42,940 --> 00:20:45,155
Director Li is waiting for you.
You can go straight to him.
434
00:20:45,177 --> 00:20:46,020
Alright, thank you.
435
00:20:46,360 --> 00:20:48,280
♪Some questions♪
436
00:20:48,280 --> 00:20:50,230
♪Weigh like mountains♪
437
00:20:50,650 --> 00:20:55,240
♪How do we piece life back together?♪
438
00:20:56,040 --> 00:20:59,540
♪So hate can fade
and love feels new again♪
439
00:20:59,580 --> 00:21:00,777
(Total: 719,900.8 yuan)
440
00:21:00,866 --> 00:21:03,300
♪Reclaim the barren parts of life♪
441
00:21:03,700 --> 00:21:04,660
(To-Do Today: 1. Study and analyze last
year's non-litigation cases at the firm)
442
00:21:08,540 --> 00:21:10,940
(International accident
insurance claim case)
443
00:21:12,660 --> 00:21:13,780
Here, this is for you.
444
00:21:14,980 --> 00:21:16,777
What time did you
get off work last night?
445
00:21:17,220 --> 00:21:18,420
10:30 PM.
446
00:21:18,570 --> 00:21:19,570
Why so early?
447
00:21:19,644 --> 00:21:20,850
Director, yesterday, I...
448
00:21:20,850 --> 00:21:22,090
I don't want to hear excuses!
449
00:21:22,610 --> 00:21:24,530
All I know is,
you still haven't provided me
450
00:21:24,700 --> 00:21:25,711
with the legal analysis
451
00:21:25,777 --> 00:21:26,610
on the termination
452
00:21:26,610 --> 00:21:28,090
of Jintang Group's IPO.
453
00:21:28,090 --> 00:21:29,200
And you haven't turned in
454
00:21:29,288 --> 00:21:31,155
the due diligence report
for Huilong Group either.
455
00:21:31,420 --> 00:21:32,700
Do you remember
456
00:21:32,700 --> 00:21:34,220
your billable hours last year?
457
00:21:34,850 --> 00:21:36,850
I had 1,900 hours last year.
458
00:21:36,850 --> 00:21:38,220
Do you know how many I had?
459
00:21:38,530 --> 00:21:39,890
I'm someone close to retirement,
460
00:21:39,890 --> 00:21:41,420
and I still logged 2,500 hours.
461
00:21:41,660 --> 00:21:43,940
Young people,
you're not working hard enough.
462
00:21:44,580 --> 00:21:47,300
♪Where fairness stands♪
463
00:21:47,330 --> 00:21:48,130
Come on in.
464
00:21:49,890 --> 00:21:50,850
Mr. Li.
465
00:21:52,050 --> 00:21:53,130
Judge Shen.
466
00:21:54,330 --> 00:21:55,911
I was just telling Zhang this morning
467
00:21:55,977 --> 00:21:57,330
to send the report over to you
468
00:21:57,330 --> 00:21:59,260
so that you wouldn't come in person.
469
00:21:59,260 --> 00:22:01,050
You're quite meticulous.
470
00:22:01,370 --> 00:22:02,050
It's nothing.
471
00:22:02,050 --> 00:22:03,690
The main thing is,
the parties are anxious.
472
00:22:03,700 --> 00:22:05,111
They've been under a lot of stress.
473
00:22:05,220 --> 00:22:06,370
Getting the result earlier
474
00:22:06,420 --> 00:22:07,733
will give them some peace of mind.
475
00:22:08,130 --> 00:22:08,980
I see.
476
00:22:09,260 --> 00:22:10,220
But
477
00:22:13,330 --> 00:22:14,460
this result...
478
00:22:18,622 --> 00:22:21,022
It doesn't support
a father-son relationship, right?
479
00:22:23,700 --> 00:22:25,780
Actually, this test
wasn't really necessary.
480
00:22:26,400 --> 00:22:27,040
Fangyuan is also
481
00:22:27,040 --> 00:22:29,180
(Forensic Opinion Report)
a well-known institution in the field.
482
00:22:29,180 --> 00:22:31,500
Its authority is no less than ours.
483
00:22:31,660 --> 00:22:32,700
I understand.
484
00:22:33,660 --> 00:22:35,711
Without this result,
it would be difficult
485
00:22:35,777 --> 00:22:38,220
to even begin a conversation
with the parties.
486
00:22:39,130 --> 00:22:39,940
Thank you, Mr. Li.
487
00:22:39,940 --> 00:22:41,050
No problem.
488
00:22:45,280 --> 00:22:45,890
Hello?
489
00:22:45,890 --> 00:22:47,780
Hello, Qingcheng Family Court,
this is Yu Le.
490
00:22:48,220 --> 00:22:50,700
Hello, Judge Yu, this is Shi Xiaomei.
491
00:22:52,260 --> 00:22:53,020
Hello.
492
00:22:53,090 --> 00:22:54,090
It's like this,
493
00:22:54,460 --> 00:22:57,220
I just called Judge Shu's office,
494
00:22:57,220 --> 00:22:58,260
but no one picked up,
495
00:22:58,330 --> 00:23:00,220
so I'm calling you instead.
496
00:23:00,460 --> 00:23:01,940
I hope I'm not disturbing you.
497
00:23:02,044 --> 00:23:03,420
You're not disturbing me at all.
498
00:23:03,570 --> 00:23:05,370
Ms. Shu happens to be
in a meeting right now.
499
00:23:05,370 --> 00:23:06,890
If you have anything, you can tell me.
500
00:23:07,020 --> 00:23:09,330
I just wanted to ask,
501
00:23:09,530 --> 00:23:11,220
if I find a job,
502
00:23:11,311 --> 00:23:12,666
will the chances of getting custody
503
00:23:12,850 --> 00:23:14,370
of all three children
504
00:23:14,890 --> 00:23:16,260
be much higher?
505
00:23:17,570 --> 00:23:18,420
Sorry,
506
00:23:18,420 --> 00:23:20,780
we can't disclose that.
507
00:23:21,330 --> 00:23:22,290
But
508
00:23:22,700 --> 00:23:23,460
it could be
509
00:23:23,460 --> 00:23:25,220
one of the factors we consider.
510
00:23:25,570 --> 00:23:27,130
Of course I hope
511
00:23:27,220 --> 00:23:28,570
my children can live better lives.
512
00:23:28,890 --> 00:23:30,500
They won't have to suffer with me.
513
00:23:31,180 --> 00:23:31,780
So right now,
514
00:23:31,780 --> 00:23:33,530
I've already started looking for a job.
515
00:23:33,660 --> 00:23:35,420
Oh, right, I just finished an interview.
516
00:23:35,660 --> 00:23:37,260
They had a good impression of me.
517
00:23:37,780 --> 00:23:40,180
I might get a result
in the next few days.
518
00:23:41,890 --> 00:23:43,810
That's great.
Congratulations in advance.
519
00:23:45,020 --> 00:23:46,370
But then again,
520
00:23:46,610 --> 00:23:48,180
you're taking care of three children
521
00:23:48,180 --> 00:23:49,370
while job hunting.
522
00:23:49,570 --> 00:23:51,090
That's really tough.
523
00:23:51,220 --> 00:23:52,180
Judge Yu,
524
00:23:53,660 --> 00:23:54,700
actually,
525
00:23:56,020 --> 00:23:57,890
I've only now truly understood
526
00:23:58,266 --> 00:23:59,980
what it means to say
a mother becomes strong
527
00:23:59,980 --> 00:24:02,370
for her children.
528
00:24:02,610 --> 00:24:04,700
Before this, even though I was a mother,
529
00:24:05,180 --> 00:24:07,810
I relied on my mother-in-law
for everything.
530
00:24:08,220 --> 00:24:09,610
I treated marriage
531
00:24:09,890 --> 00:24:11,660
as a safe haven where I could slack off.
532
00:24:11,780 --> 00:24:12,850
And that's how
533
00:24:13,180 --> 00:24:14,980
my life ended up like this.
534
00:24:18,420 --> 00:24:19,500
But it's alright.
535
00:24:19,570 --> 00:24:20,890
Now I understand
536
00:24:20,940 --> 00:24:22,050
what I should do
537
00:24:22,780 --> 00:24:24,420
and how I should live.
538
00:24:25,660 --> 00:24:26,460
I see.
539
00:24:27,130 --> 00:24:28,890
How are the children?
540
00:24:28,890 --> 00:24:29,890
Are they doing okay?
541
00:24:29,980 --> 00:24:31,290
They're all doing well.
542
00:24:31,420 --> 00:24:33,050
Du has really grown up.
543
00:24:33,050 --> 00:24:34,220
When I'm busy,
544
00:24:34,220 --> 00:24:36,180
she can help take care
of her younger siblings.
545
00:24:36,460 --> 00:24:38,260
And my mom also comes by often.
546
00:24:38,290 --> 00:24:39,290
That's good.
547
00:24:39,330 --> 00:24:40,020
In that case,
548
00:24:40,020 --> 00:24:41,810
if there's anything you need from us,
549
00:24:42,020 --> 00:24:42,980
just let me know.
550
00:24:43,260 --> 00:24:44,810
Thank you, Judge Yu.
551
00:24:46,370 --> 00:24:47,980
I have another interview later,
552
00:24:48,420 --> 00:24:50,700
so I won't take up more of your time.
553
00:24:51,090 --> 00:24:52,460
Alright. Wishing you success.
554
00:24:53,420 --> 00:24:54,660
Okay, goodbye.
555
00:25:05,180 --> 00:25:06,130
Come on in.
556
00:25:06,940 --> 00:25:08,570
Ms. Lou, you wanted to see me?
557
00:25:08,850 --> 00:25:09,940
Come on in.
558
00:25:14,050 --> 00:25:14,810
Have a seat.
559
00:25:18,290 --> 00:25:19,980
How is the Hehua Insurance case going?
560
00:25:19,980 --> 00:25:20,930
Have you made any progress?
561
00:25:20,940 --> 00:25:21,980
I'm organizing the materials.
562
00:25:21,980 --> 00:25:23,400
I can submit an initial proposal to you
563
00:25:23,422 --> 00:25:24,460
before the end of the day.
564
00:25:24,610 --> 00:25:25,570
No rush.
565
00:25:25,866 --> 00:25:27,610
Those two parties
are both quite stubborn.
566
00:25:27,733 --> 00:25:29,570
They won't accept
an ordinary proposal anyway.
567
00:25:29,740 --> 00:25:30,980
You don't need to rush it
568
00:25:31,020 --> 00:25:32,330
and force something out for me.
569
00:25:35,130 --> 00:25:36,610
If you run into any bottlenecks,
570
00:25:36,755 --> 00:25:37,940
don't push through on your own.
571
00:25:38,020 --> 00:25:39,090
Just tell me,
572
00:25:39,266 --> 00:25:40,460
and I'll help you resolve it.
573
00:25:41,500 --> 00:25:42,570
Thank you, Ms. Lou.
574
00:25:42,940 --> 00:25:44,330
It's alright. I just
575
00:25:44,810 --> 00:25:46,180
need a bit more time.
576
00:25:46,290 --> 00:25:47,890
I can handle it myself.
577
00:25:51,088 --> 00:25:52,530
There are many kinds of employees.
578
00:25:53,020 --> 00:25:55,500
You're someone who can
take responsibility, handle pressure,
579
00:25:55,500 --> 00:25:56,444
and doesn't complain.
580
00:25:56,660 --> 00:25:58,370
Of course I should reciprocate.
581
00:26:00,220 --> 00:26:01,530
In the future, I hope
582
00:26:01,530 --> 00:26:03,330
you'll be capable and able to
583
00:26:04,130 --> 00:26:05,370
handle cases independently.
584
00:26:06,290 --> 00:26:07,850
But for now, there's no rush.
585
00:26:07,980 --> 00:26:09,020
Slow down,
586
00:26:09,090 --> 00:26:10,460
follow your own pace.
587
00:26:11,420 --> 00:26:12,740
Take this time
588
00:26:12,740 --> 00:26:14,290
to do what you want to do.
589
00:26:14,610 --> 00:26:16,530
Don't wait
until you're overwhelmed later.
590
00:26:16,530 --> 00:26:18,700
I won't just leave you
on your own either.
591
00:26:19,420 --> 00:26:20,370
Thank you, Ms. Lou.
592
00:26:20,420 --> 00:26:22,500
Actually, I've noticed that our firm
593
00:26:22,530 --> 00:26:24,570
hasn't met
this year's legal aid hours yet.
594
00:26:24,570 --> 00:26:25,610
I also looked into it,
595
00:26:25,610 --> 00:26:28,850
and there's a legal aid center
called Chenxi.
596
00:26:29,330 --> 00:26:30,980
If I have time this weekend,
597
00:26:30,980 --> 00:26:32,133
I'd like to go check it out.
598
00:26:32,220 --> 00:26:33,980
Legal aid. That's good.
599
00:26:34,780 --> 00:26:35,700
Go ahead.
600
00:27:01,570 --> 00:27:03,570
Here, Judge, have some water.
601
00:27:03,940 --> 00:27:05,530
Thank you, Madam Qiu.
602
00:27:07,666 --> 00:27:09,460
Where are the old gentleman and Yuanbao?
603
00:27:09,530 --> 00:27:10,850
They went out for a walk.
604
00:27:10,890 --> 00:27:12,050
Yuanbao
605
00:27:12,266 --> 00:27:14,400
gets restless if he doesn't go out
at the usual time,
606
00:27:14,890 --> 00:27:16,130
crying and shouting,
607
00:27:16,610 --> 00:27:17,850
making things uneasy.
608
00:27:21,850 --> 00:27:23,090
The test results
609
00:27:23,330 --> 00:27:25,130
from your side are out, right?
610
00:27:44,900 --> 00:27:50,140
(The results do not support Wang Changxing
as the biological father of Wang Yuanbao)
611
00:28:03,530 --> 00:28:05,370
I've brought this upon myself.
612
00:28:07,810 --> 00:28:08,780
I deserve it.
613
00:28:09,420 --> 00:28:10,420
Ma'am,
614
00:28:11,530 --> 00:28:12,780
from what we understand,
615
00:28:12,888 --> 00:28:14,555
your relationship with your husband
616
00:28:14,600 --> 00:28:15,733
has always been very good.
617
00:28:16,090 --> 00:28:17,850
What exactly happened in between?
618
00:28:18,130 --> 00:28:19,610
Could you tell us?
619
00:28:24,740 --> 00:28:25,980
Back then, he and I
620
00:28:27,260 --> 00:28:29,570
were already preparing to get married.
621
00:28:31,180 --> 00:28:32,420
But his family
622
00:28:32,420 --> 00:28:34,130
was very dissatisfied with me.
623
00:28:34,570 --> 00:28:36,810
While he was working in the mine,
624
00:28:37,466 --> 00:28:39,180
they called off
the engagement on his behalf.
625
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
After that,
626
00:28:40,700 --> 00:28:42,890
I couldn't stay in my hometown anymore.
627
00:28:42,980 --> 00:28:44,050
I had no choice
628
00:28:45,500 --> 00:28:46,700
but to follow my aunt
629
00:28:47,260 --> 00:28:48,660
and go work out of town.
630
00:28:49,420 --> 00:28:51,130
Once, during a dinner with coworkers,
631
00:28:52,570 --> 00:28:54,130
I tried to drown my sorrows in alcohol.
632
00:28:54,850 --> 00:28:56,330
I had a few drinks
633
00:28:57,050 --> 00:28:58,220
and lost my senses.
634
00:29:00,020 --> 00:29:01,500
I was taken advantage of.
635
00:29:04,570 --> 00:29:06,130
I had no way to speak up.
636
00:29:08,130 --> 00:29:10,290
More than a month later,
he came to find me.
637
00:29:11,890 --> 00:29:14,290
I didn't know how to tell him.
638
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
I...
639
00:29:24,610 --> 00:29:25,530
Here, Madam Qiu.
640
00:29:25,530 --> 00:29:26,460
Thank you.
641
00:29:30,090 --> 00:29:32,420
Not long after, we still got married.
642
00:29:33,290 --> 00:29:34,940
After Yuanbao was born,
643
00:29:35,660 --> 00:29:37,610
we thought he was just premature.
644
00:29:39,020 --> 00:29:40,780
I truly didn't expect this.
645
00:29:44,290 --> 00:29:45,850
It's all my fault.
646
00:29:48,220 --> 00:29:49,940
I've ruined him.
647
00:29:53,740 --> 00:29:54,660
Ma'am,
648
00:29:54,780 --> 00:29:56,460
please don't blame yourself too much.
649
00:29:56,500 --> 00:29:58,050
No one wanted this to happen.
650
00:29:58,266 --> 00:29:59,940
Where are the old gentleman and Yuanbao?
651
00:30:00,260 --> 00:30:01,460
I think this matter
652
00:30:01,460 --> 00:30:04,090
should still be discussed
face-to-face with him.
653
00:30:18,850 --> 00:30:19,700
Sir,
654
00:30:20,810 --> 00:30:22,610
your wife has already told us
655
00:30:22,610 --> 00:30:24,133
everything that happened back then.
656
00:30:24,200 --> 00:30:25,500
What's done is done.
657
00:30:25,850 --> 00:30:27,090
She didn't
658
00:30:27,090 --> 00:30:28,290
intend to deceive you.
659
00:30:28,460 --> 00:30:29,850
So today,
660
00:30:30,740 --> 00:30:32,290
can we calmly
661
00:30:32,460 --> 00:30:34,050
talk this through?
662
00:30:34,260 --> 00:30:35,330
Back then?
663
00:30:35,660 --> 00:30:37,130
Back then, why didn't she say it?
664
00:30:37,940 --> 00:30:39,330
If I hadn't had that fall,
665
00:30:39,660 --> 00:30:42,090
I wouldn't even know
my own blood type to this day.
666
00:30:42,660 --> 00:30:43,850
All my life,
667
00:30:44,090 --> 00:30:46,460
I've been raising someone else's son.
668
00:30:47,290 --> 00:30:48,290
Dad.
669
00:30:51,180 --> 00:30:52,050
I'm fine.
670
00:30:52,050 --> 00:30:52,940
Go play.
671
00:30:53,020 --> 00:30:54,660
It's fine, go play.
672
00:31:02,530 --> 00:31:03,940
Yuanbao was born premature
673
00:31:04,420 --> 00:31:05,940
and developed this condition.
674
00:31:06,610 --> 00:31:07,940
When he's stable,
675
00:31:08,330 --> 00:31:09,570
he just seems a bit slow.
676
00:31:09,570 --> 00:31:10,890
But when he has an episode,
677
00:31:10,890 --> 00:31:12,810
he completely loses control.
678
00:31:14,020 --> 00:31:15,290
I used to think,
679
00:31:15,355 --> 00:31:17,577
he's my son,
so I have to take responsibility.
680
00:31:19,050 --> 00:31:20,220
As long as I raised him,
681
00:31:21,180 --> 00:31:22,530
he could still call me Dad.
682
00:31:22,980 --> 00:31:24,220
When I fell,
683
00:31:24,850 --> 00:31:26,180
he knew how to call for help
684
00:31:26,810 --> 00:31:27,810
and saved my life.
685
00:31:28,780 --> 00:31:29,940
He even knew to cry
686
00:31:30,260 --> 00:31:31,500
and care about me.
687
00:31:32,780 --> 00:31:34,420
I had nothing to complain about.
688
00:31:36,370 --> 00:31:37,290
But
689
00:31:39,020 --> 00:31:40,090
now,
690
00:31:42,290 --> 00:31:43,460
turns out...
691
00:31:47,530 --> 00:31:50,090
I've been raising someone else's son.
692
00:31:50,420 --> 00:31:53,980
What debt did I owe in my past life?
693
00:32:00,260 --> 00:32:01,180
Sir,
694
00:32:01,260 --> 00:32:02,370
please don't get agitated.
695
00:32:03,290 --> 00:32:04,980
After these rounds of mediation,
696
00:32:05,370 --> 00:32:06,530
in our view,
697
00:32:06,740 --> 00:32:07,980
your bond with Yuanbao
698
00:32:07,980 --> 00:32:10,180
is even closer
than most fathers and sons.
699
00:32:10,530 --> 00:32:11,530
Yuanbao
700
00:32:11,940 --> 00:32:14,050
trusts you and depends on you.
701
00:32:14,220 --> 00:32:16,370
Yes, you see,
he's been protecting you too,
702
00:32:16,570 --> 00:32:18,460
as if he's afraid we might mistreat you.
703
00:32:18,660 --> 00:32:19,940
What's the point of that?
704
00:32:23,700 --> 00:32:24,890
At this stage,
705
00:32:26,180 --> 00:32:27,780
I have nothing left to complain about.
706
00:32:29,700 --> 00:32:30,980
They can have everything.
707
00:32:31,220 --> 00:32:32,290
I don't want anything.
708
00:32:34,330 --> 00:32:35,330
But sir,
709
00:32:36,660 --> 00:32:38,530
if you divorce your wife,
710
00:32:39,370 --> 00:32:41,420
given your current condition,
711
00:32:42,020 --> 00:32:43,740
how will you manage alone
712
00:32:44,610 --> 00:32:46,780
without her care?
713
00:32:47,400 --> 00:32:49,420
That's not something
you need to worry about.
714
00:32:51,050 --> 00:32:52,090
Like I said,
715
00:32:52,500 --> 00:32:53,460
I refuse mediation.
716
00:32:54,370 --> 00:32:55,330
As for the child,
717
00:32:55,700 --> 00:32:57,220
whoever wants him can take him.
718
00:32:57,780 --> 00:32:58,700
As for me,
719
00:32:59,090 --> 00:33:00,180
I don't want him anymore.
720
00:33:02,460 --> 00:33:03,330
Dad,
721
00:33:04,740 --> 00:33:05,610
you don't want
722
00:33:06,180 --> 00:33:07,130
me.
723
00:33:12,330 --> 00:33:13,220
Dad.
724
00:33:13,850 --> 00:33:15,500
Don't follow me!
725
00:33:15,570 --> 00:33:16,740
Don't follow me.
726
00:33:33,780 --> 00:33:35,330
Dad.
727
00:33:39,980 --> 00:33:40,940
Dad.
728
00:34:00,180 --> 00:34:01,530
The mistake was mine.
729
00:34:01,780 --> 00:34:03,100
I've ruined his whole life.
730
00:34:03,450 --> 00:34:04,580
I agree to the divorce.
731
00:34:05,780 --> 00:34:07,010
I've thought it through.
732
00:34:07,330 --> 00:34:08,490
I'll take my son with me.
733
00:34:08,490 --> 00:34:09,890
I don't want anything else.
734
00:34:13,644 --> 00:34:15,580
We wouldn't be able
to make use of it anyway.
735
00:34:16,370 --> 00:34:17,890
Let it count as making amends to him.
736
00:34:27,410 --> 00:34:29,620
In principle, based on the fault,
737
00:34:29,810 --> 00:34:32,060
the house should indeed
be awarded to Mr. Wang.
738
00:34:32,220 --> 00:34:34,266
But the old lady
still has to care for her son.
739
00:34:34,410 --> 00:34:36,660
Relying on less than two thousand
a month in assistance
740
00:34:36,890 --> 00:34:37,970
and paying rent,
741
00:34:38,010 --> 00:34:39,970
life would truly be unsustainable.
742
00:34:41,700 --> 00:34:43,930
You've already started planning
the property division?
743
00:34:44,220 --> 00:34:45,290
Haven't you?
744
00:34:46,850 --> 00:34:47,780
Do you think
745
00:34:47,780 --> 00:34:49,888
there's still room
to turn things around with him?
746
00:34:50,422 --> 00:34:52,700
The old couple still
has deep feelings for each other.
747
00:34:52,740 --> 00:34:54,700
After all, they've been through
so much together.
748
00:34:55,100 --> 00:34:57,490
Forty years of ups and downs.
749
00:34:57,810 --> 00:34:59,370
How many families can say that?
750
00:35:00,410 --> 00:35:01,810
I can actually tell
751
00:35:01,930 --> 00:35:03,330
that even though he speaks harshly,
752
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
he still has feelings for his son.
753
00:35:06,010 --> 00:35:07,620
After all, forty years of habit
754
00:35:08,010 --> 00:35:09,644
won't disappear overnight.
755
00:35:09,750 --> 00:35:11,688
But that doesn't mean
he still has the strength
756
00:35:11,711 --> 00:35:13,330
to treat them the way he used to.
757
00:35:13,450 --> 00:35:15,180
Besides, even if
reconciliation is possible,
758
00:35:15,490 --> 00:35:17,490
it won't happen overnight.
759
00:35:17,780 --> 00:35:19,370
Still, we have to try.
760
00:35:19,911 --> 00:35:21,700
I can't end up
tearing apart a fragile family
761
00:35:21,700 --> 00:35:22,970
just for the sake of
762
00:35:23,220 --> 00:35:25,660
meeting my own deadline, right?
763
00:35:26,220 --> 00:35:27,370
So, what do you plan to do?
764
00:35:28,100 --> 00:35:29,100
Process a handover
765
00:35:29,410 --> 00:35:30,990
and let Chief Judge Shu
handle it slowly?
766
00:35:33,850 --> 00:35:35,060
I don't know
767
00:35:35,060 --> 00:35:36,580
if the old lady can hold on that long.
768
00:35:38,700 --> 00:35:39,780
I'm not sure
769
00:35:40,140 --> 00:35:41,290
if I'm right,
770
00:35:41,290 --> 00:35:42,890
but I have a feeling
771
00:35:43,180 --> 00:35:44,220
that
772
00:35:44,220 --> 00:35:46,780
the old lady might take her son...
773
00:35:47,010 --> 00:35:48,290
Try to end their lives.
774
00:35:49,140 --> 00:35:50,180
You think so too?
775
00:35:51,490 --> 00:35:53,290
I thought I was just overthinking.
776
00:35:59,180 --> 00:36:01,580
Any plans tonight?
777
00:36:01,580 --> 00:36:02,890
How about we grab dinner
778
00:36:03,220 --> 00:36:04,260
and talk it through?
779
00:36:04,260 --> 00:36:06,180
I've made plans with someone.
780
00:36:08,330 --> 00:36:09,450
Alright, no problem.
781
00:36:09,780 --> 00:36:11,100
I'll think it through myself.
782
00:36:18,290 --> 00:36:20,290
It's fine. Enjoy your meal.
783
00:36:21,780 --> 00:36:23,290
I've started to not dislike
784
00:36:23,780 --> 00:36:25,540
the smell of food
as much since yesterday.
785
00:36:25,540 --> 00:36:26,490
Look,
786
00:36:26,700 --> 00:36:28,370
I've already eaten half a box.
787
00:36:29,490 --> 00:36:30,410
You scared me.
788
00:36:30,410 --> 00:36:30,930
I thought
789
00:36:30,930 --> 00:36:32,620
even eating alone in my office
790
00:36:32,620 --> 00:36:34,060
was enough to drive you out.
791
00:36:35,155 --> 00:36:37,177
You're not even having morning sickness.
792
00:36:37,290 --> 00:36:38,620
Why the frown?
793
00:36:40,140 --> 00:36:42,580
It's still about Shi Xiaomei's case.
794
00:36:42,700 --> 00:36:45,490
Honestly, I really don't know
how to rule on it.
795
00:36:46,700 --> 00:36:48,290
Do you think it's possible
796
00:36:48,370 --> 00:36:50,290
to grant her custody
of all three children?
797
00:36:50,540 --> 00:36:52,810
Duan Ziping's request
is quite reasonable.
798
00:36:53,140 --> 00:36:54,711
Given Shi Xiaomei's financial situation,
799
00:36:54,733 --> 00:36:57,130
she really doesn't have the ability
to support three children.
800
00:36:57,177 --> 00:36:59,010
But don't you think,
compared to Duan Ziping,
801
00:36:59,010 --> 00:37:01,140
Shi Xiaomei is more suited
to be the parent?
802
00:37:01,700 --> 00:37:02,370
For the sake
803
00:37:02,370 --> 00:37:04,810
of her children's healthy growth,
804
00:37:04,890 --> 00:37:07,100
Shi Xiaomei has chosen
to push herself forward
805
00:37:07,180 --> 00:37:09,450
to strive and better herself.
806
00:37:09,580 --> 00:37:10,620
That's quite admirable.
807
00:37:10,780 --> 00:37:11,810
Honestly,
808
00:37:11,810 --> 00:37:13,450
if I were in her position,
809
00:37:13,810 --> 00:37:16,100
I'm not sure I'd have
that kind of determination.
810
00:37:16,780 --> 00:37:18,010
Calm down.
811
00:37:18,140 --> 00:37:20,180
Your hormones are all over
the place right now.
812
00:37:20,622 --> 00:37:22,850
She even gave false testimony
in court the other day.
813
00:37:22,850 --> 00:37:23,780
Did you forget?
814
00:37:24,260 --> 00:37:25,740
If she hadn't stopped in time,
815
00:37:25,740 --> 00:37:27,410
she would've been detained.
816
00:37:27,810 --> 00:37:29,930
Besides, she doesn't even have
an income right now.
817
00:37:30,140 --> 00:37:31,970
How is she supposed
to raise three children?
818
00:37:32,220 --> 00:37:33,660
You've never raised a child.
819
00:37:34,180 --> 00:37:36,180
It takes a lot of time and energy.
820
00:37:36,290 --> 00:37:38,260
Just raising Fei alone
821
00:37:38,450 --> 00:37:40,780
has already taken so much
of my effort and time.
822
00:37:41,100 --> 00:37:43,180
Shi Xiaomei may have the will
but not the means.
823
00:37:43,330 --> 00:37:44,490
That's the core issue.
824
00:37:44,810 --> 00:37:46,700
But she's already looking for a job.
825
00:37:47,580 --> 00:37:48,620
In that case,
826
00:37:48,850 --> 00:37:49,970
even if they divorce,
827
00:37:49,970 --> 00:37:51,330
no matter who gets custody,
828
00:37:51,422 --> 00:37:52,850
the blood ties with the grandparents
829
00:37:52,850 --> 00:37:53,810
won't change,
830
00:37:53,810 --> 00:37:54,850
right?
831
00:37:55,580 --> 00:37:57,930
And besides, people can grow.
832
00:37:58,010 --> 00:37:59,810
With Shi Xiaomei's current drive,
833
00:37:59,810 --> 00:38:01,660
maybe she can balance
both family and career
834
00:38:02,060 --> 00:38:04,540
in the future?
835
00:38:06,220 --> 00:38:08,260
Perhaps pursuing a career
and raising children
836
00:38:08,290 --> 00:38:09,930
can help find common ground.
837
00:38:10,620 --> 00:38:12,220
Hope it helps unlock her potential.
838
00:38:12,370 --> 00:38:14,600
It's just hard to know
what difficulties she'll face.
839
00:38:15,140 --> 00:38:16,930
Even if Duan Ziping
isn't the most reliable,
840
00:38:17,010 --> 00:38:18,700
he has a house, a car, and savings.
841
00:38:18,810 --> 00:38:20,140
And there's also the grandmother,
842
00:38:20,220 --> 00:38:21,620
who can help out.
843
00:38:23,010 --> 00:38:24,220
I think
844
00:38:24,290 --> 00:38:26,540
a stable life, with no worries
about food or clothing,
845
00:38:26,660 --> 00:38:28,220
and having family around,
846
00:38:28,220 --> 00:38:30,330
is the best option for the children.
847
00:38:31,700 --> 00:38:33,330
Actually, I also know
848
00:38:33,377 --> 00:38:35,577
that granting custody
of all three children
849
00:38:35,644 --> 00:38:37,333
to the mother isn't realistic.
850
00:38:37,577 --> 00:38:39,180
Besides, you can tell the grandmother
851
00:38:39,180 --> 00:38:41,010
cares about the three children.
852
00:38:41,620 --> 00:38:43,620
You know, these kids
853
00:38:43,780 --> 00:38:45,444
have grown up together since childhood,
854
00:38:45,490 --> 00:38:47,810
their bond is so strong,
and their relationship so close.
855
00:38:47,810 --> 00:38:49,600
Just because their parents
are getting divorced,
856
00:38:49,644 --> 00:38:50,620
they're being forced apart.
857
00:38:50,620 --> 00:38:52,010
It hurts me.
858
00:38:56,780 --> 00:38:58,140
It really does.
859
00:39:07,510 --> 00:39:10,380
♪Turn around for every part of life♪
860
00:39:10,890 --> 00:39:14,550
♪Rushing between buildings♪
861
00:39:16,490 --> 00:39:19,130
♪Caught in the grind of daily living♪
862
00:39:19,370 --> 00:39:23,120
♪Facing the surging waves of life♪
863
00:39:24,660 --> 00:39:28,060
♪Hearing the ticking
of a wound-up spring♪
864
00:39:29,300 --> 00:39:30,020
(Jiang Feng)
865
00:39:33,660 --> 00:39:36,920
♪For the distant place we long to reach♪
866
00:39:39,620 --> 00:39:41,780
(Shen Xiezhi: Are you off work?)
867
00:39:42,740 --> 00:39:43,970
I'm on my way.
868
00:39:46,260 --> 00:39:49,260
♪Unfolding a story
full of twists with courage♪
869
00:39:49,260 --> 00:39:51,300
(Are you on your way to see me?)
870
00:39:51,300 --> 00:39:55,040
♪Through wind and across rivers♪
871
00:39:55,060 --> 00:39:57,780
Not to see you.
I'm on my way to meet Lan.
872
00:39:58,290 --> 00:40:00,290
Her friend gave her two tickets
873
00:40:00,290 --> 00:40:02,890
so we could visit an exhibition
at the modern art museum.
874
00:40:03,220 --> 00:40:04,890
After that, we might grab a meal,
875
00:40:04,890 --> 00:40:06,290
or maybe not.
876
00:40:06,810 --> 00:40:08,620
What, do you want me to come over now?
877
00:40:09,290 --> 00:40:10,970
I can tell her to cancel.
878
00:40:13,200 --> 00:40:18,520
♪Like a migrating flock♪
879
00:40:18,520 --> 00:40:22,500
(No need. I'm afraid if you come now.
I don't want to entertain you.)
880
00:40:26,420 --> 00:40:27,980
(Shen Xiezhi)
881
00:40:30,620 --> 00:40:32,820
(Jiang Feng)
882
00:40:36,010 --> 00:40:36,810
What?
883
00:40:37,540 --> 00:40:39,890
If you want me to come, just say it.
884
00:40:39,890 --> 00:40:40,290
Right?
885
00:40:40,290 --> 00:40:41,810
I'm really free right now.
886
00:40:42,022 --> 00:40:44,733
No need. I've arranged to meet
an agent to look at apartments.
887
00:40:45,540 --> 00:40:46,540
Looking at apartments?
888
00:40:46,700 --> 00:40:47,810
Alright then, go ahead.
889
00:40:48,290 --> 00:40:49,490
If I finish early,
890
00:40:49,490 --> 00:40:51,060
I'll find you for a late-night meal.
891
00:40:51,220 --> 00:40:52,140
Okay.
892
00:40:52,220 --> 00:40:53,100
Bye.
893
00:41:01,900 --> 00:41:12,740
(Chenxi Legal Aid Center)
894
00:41:16,740 --> 00:41:17,970
Hello, who are you looking for?
895
00:41:18,140 --> 00:41:20,140
Excuse me, is Xie Yuan here?
896
00:41:20,260 --> 00:41:21,800
He's in the office on the third floor.
897
00:41:21,970 --> 00:41:22,580
Thank you.
898
00:41:22,580 --> 00:41:23,450
You're welcome.
899
00:41:24,100 --> 00:41:25,850
Alright, I'll be there soon.
900
00:41:31,620 --> 00:41:32,850
- Are you okay?
- I'm fine.
901
00:41:33,260 --> 00:41:34,140
Mo.
902
00:41:35,700 --> 00:41:36,930
Are you okay, kid?
903
00:41:39,180 --> 00:41:40,850
We made a promise with you.
904
00:41:41,260 --> 00:41:42,490
We'll protect you.
905
00:41:43,290 --> 00:41:45,060
Come with me, let's cut the cake.
906
00:41:45,290 --> 00:41:46,290
It's your favorite,
907
00:41:46,700 --> 00:41:47,660
and it's sweet.
908
00:41:50,010 --> 00:41:50,850
Come on.
909
00:41:51,410 --> 00:41:52,290
Go ahead.
910
00:41:54,620 --> 00:41:55,930
I'll take him over first.
911
00:41:56,490 --> 00:41:57,220
Let's go.
912
00:41:58,100 --> 00:41:59,410
Are you alright? Let me see.
913
00:42:02,260 --> 00:42:03,970
Sorry, I bumped into you just now.
914
00:42:05,100 --> 00:42:05,890
Are you okay?
915
00:42:05,890 --> 00:42:07,850
I'm fine, just a small bump.
916
00:42:08,780 --> 00:42:19,060
(Tianhai City High People's Court)
917
00:42:33,810 --> 00:42:35,700
(From aspiring to become a judge,)
918
00:42:35,800 --> 00:42:37,755
(to entering
the Intermediate People's Court,)
919
00:42:37,810 --> 00:42:39,620
(then being transferred
to Qingcheng Court,)
920
00:42:40,060 --> 00:42:41,930
(and becoming a Family Court judge,)
921
00:42:42,410 --> 00:42:44,330
(now I'm finally able
to realize my ambition.)
922
00:42:46,220 --> 00:42:47,890
(A judge may be lonely,)
923
00:42:48,410 --> 00:42:50,180
(they must restrain their emotions)
924
00:42:50,330 --> 00:42:52,930
(to uphold justice and remain fearless.)
925
00:42:53,890 --> 00:42:55,410
(This profession)
926
00:42:55,410 --> 00:42:56,890
(has never been an easy choice,)
927
00:42:57,133 --> 00:42:58,488
(nor one to hesitate over.)
928
00:43:09,420 --> 00:43:12,880
♪All the little things
between you and me♪
929
00:43:12,880 --> 00:43:15,560
♪Woven into our lives♪
930
00:43:16,410 --> 00:43:18,390
♪The building blocks of life♪
931
00:43:18,390 --> 00:43:20,090
♪Shape the sky above us♪
932
00:43:20,090 --> 00:43:22,250
♪Are you doing alright?♪
933
00:43:22,570 --> 00:43:25,250
♪What are you struggling for?♪
934
00:43:26,130 --> 00:43:29,950
♪Some questions weigh like mountains♪
935
00:43:30,330 --> 00:43:35,180
♪How do we piece life back together?♪
936
00:43:35,740 --> 00:43:39,930
♪So hate can fade
and love feels new again♪
937
00:43:39,930 --> 00:43:43,000
♪Reclaim the barren parts of life♪
938
00:43:43,000 --> 00:43:49,370
♪Walking this road
together, still hoping♪
939
00:43:50,160 --> 00:43:55,220
♪Let me be the wind at dawn♪
940
00:43:55,520 --> 00:43:59,490
♪Blowing away all the pain♪
941
00:43:59,720 --> 00:44:04,700
♪Let me be the balance
that holds the weight♪
942
00:44:05,120 --> 00:44:09,680
♪Where fairness stands♪
943
00:44:10,150 --> 00:44:12,390
♪Within every heart♪
944
00:44:12,390 --> 00:44:15,040
♪So many voices calling♪
945
00:44:15,300 --> 00:44:19,590
♪Struggling, lost,
waiting for an answer♪
946
00:44:19,590 --> 00:44:21,940
♪Light up the lamps♪
947
00:44:21,940 --> 00:44:24,610
♪To answer those voices♪
948
00:44:24,920 --> 00:44:27,040
♪You deserve to be happy♪
949
00:44:27,040 --> 00:44:29,790
♪Loud and clear♪
950
00:44:29,790 --> 00:44:32,110
♪All the little things♪
951
00:44:32,110 --> 00:44:34,810
♪Woven into our lives♪
952
00:44:35,630 --> 00:44:37,680
♪The building blocks of life♪
953
00:44:37,680 --> 00:44:39,390
♪Shape the sky above us♪
954
00:44:39,390 --> 00:44:41,840
♪Are you doing alright?♪
955
00:44:41,840 --> 00:44:43,950
♪What are you struggling for?♪
956
00:44:44,200 --> 00:44:46,330
♪Some questions♪
957
00:44:46,900 --> 00:44:49,600
♪Weigh like mountains♪
958
00:44:52,490 --> 00:44:57,640
♪Let me be the wind at dawn♪
959
00:44:57,920 --> 00:45:01,930
♪Blowing away all the pain♪
960
00:45:02,110 --> 00:45:07,160
♪Let me be the balance
that holds the weight♪
961
00:45:07,530 --> 00:45:11,230
♪Where fairness stands♪
962
00:45:11,400 --> 00:45:14,480
♪Within the law♪
963
00:45:15,640 --> 00:45:24,320
♪And within every heart♪
64482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.