All language subtitles for Hold.A.Court.Now.S01E23.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,160 --> 00:01:29,120 =Hold a Court Now= 2 00:01:30,100 --> 00:01:32,940 =Episode 23= 3 00:01:33,340 --> 00:01:34,290 What are you doing? 4 00:01:34,290 --> 00:01:35,370 Take a look. 5 00:01:36,290 --> 00:01:37,130 Rui, 6 00:01:37,210 --> 00:01:40,010 the whole room is full of legal professionals. 7 00:01:40,180 --> 00:01:41,900 You can at least meet some people 8 00:01:41,900 --> 00:01:43,370 to expand your network. 9 00:01:43,370 --> 00:01:44,650 Are you dumb? 10 00:01:47,180 --> 00:01:48,490 I'm going in first. 11 00:01:49,570 --> 00:01:51,290 We can't go in together. 12 00:01:51,933 --> 00:01:54,466 With your bestie here, who would even dare to approach you? 13 00:01:55,370 --> 00:01:56,340 Don't leave. 14 00:02:02,090 --> 00:02:04,370 We agreed to come for a free meal. 15 00:02:18,370 --> 00:02:19,180 Look. 16 00:02:20,020 --> 00:02:21,530 Our university alumni association 17 00:02:21,530 --> 00:02:23,370 is having a tea gathering tonight. 18 00:02:23,580 --> 00:02:24,490 Are you going or not? 19 00:02:24,650 --> 00:02:25,410 No. 20 00:02:30,420 --> 00:02:32,300 (Law University Alumni Reading Club) 21 00:02:34,580 --> 00:02:35,620 Take another look. 22 00:02:35,620 --> 00:02:36,930 See, there are so many people. 23 00:02:36,930 --> 00:02:37,911 It's quite interesting. 24 00:02:38,090 --> 00:02:38,900 Just go. 25 00:02:42,300 --> 00:02:44,900 You can't stay cooped up at home all the time. 26 00:02:45,300 --> 00:02:47,140 You should go out and meet new people. 27 00:02:47,410 --> 00:02:48,690 Aren't they all alumni? 28 00:02:48,970 --> 00:02:51,340 Maybe you've met them before. How are they new? 29 00:02:51,600 --> 00:02:53,210 There are always some you haven't met. 30 00:02:53,210 --> 00:02:55,340 There are always new people beyond the ones you know. 31 00:02:55,740 --> 00:02:57,580 Why are you so stubborn? 32 00:02:58,140 --> 00:02:59,020 Are you going or not? 33 00:02:59,410 --> 00:03:00,250 No. 34 00:03:00,666 --> 00:03:01,866 If you're not going, I'm going. 35 00:03:02,340 --> 00:03:03,140 Go, please. 36 00:03:03,340 --> 00:03:09,860 (Tea Gathering) 37 00:03:09,860 --> 00:03:11,690 Excuse me, is this where we sign in? 38 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 Yes. 39 00:03:20,140 --> 00:03:22,020 Are there any rules for this event? 40 00:03:23,180 --> 00:03:24,090 I don't think so. 41 00:03:25,930 --> 00:03:26,970 I'm here for the event too. 42 00:03:26,970 --> 00:03:27,810 I'm not sure. 43 00:03:32,250 --> 00:03:34,250 Have I seen you somewhere before? 44 00:03:51,950 --> 00:03:52,440 Hello? 45 00:03:53,060 --> 00:03:54,740 You finally picked up. 46 00:03:54,911 --> 00:03:57,250 Your dad is meeting his old colleagues for dinner tonight. 47 00:03:57,300 --> 00:03:58,300 Are you going? 48 00:03:58,690 --> 00:03:59,650 No. 49 00:04:00,060 --> 00:04:01,740 You should at least go out and see people. 50 00:04:01,740 --> 00:04:04,490 You can't stay cooped up at home after work. 51 00:04:05,740 --> 00:04:07,340 I'm with Jiang Feng. 52 00:04:08,210 --> 00:04:09,210 He's at my place. 53 00:04:09,370 --> 00:04:12,500 I mean, you should have a normal social life. 54 00:04:12,730 --> 00:04:14,140 Then go with Jiang Feng. 55 00:04:14,940 --> 00:04:17,460 They're all uncles and aunties who watched you grow up. 56 00:04:18,090 --> 00:04:19,530 You haven't gathered in a long time. 57 00:04:20,133 --> 00:04:21,780 It'll be good to get some fresh air. 58 00:04:21,780 --> 00:04:22,730 I'm heading out now. 59 00:04:22,730 --> 00:04:24,050 I'll come pick you up right away. 60 00:04:25,050 --> 00:04:26,340 Don't come. 61 00:04:26,911 --> 00:04:29,111 Jiang Feng and I are going to the alumni gathering. 62 00:04:29,260 --> 00:04:30,290 We're about to leave. 63 00:04:30,820 --> 00:04:31,940 Alumni gathering? 64 00:04:33,020 --> 00:04:34,090 Alright, go ahead then. 65 00:04:37,820 --> 00:04:39,340 What alumni gathering? 66 00:04:39,577 --> 00:04:41,488 Having dinner with your parents is much better. 67 00:04:49,380 --> 00:04:50,090 Wait for me. 68 00:04:50,933 --> 00:04:52,533 (Xie Yuan) Please don't misunderstand. 69 00:04:52,600 --> 00:04:53,970 I'm from the Legal Aid Center. 70 00:04:54,210 --> 00:04:55,260 My name is Xie Yuan. 71 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 Xie Yuan? 72 00:04:58,780 --> 00:04:59,940 Legal aid, nice to meet you. 73 00:05:00,090 --> 00:05:01,140 I'm also a lawyer. 74 00:05:01,140 --> 00:05:03,290 I'm from Ronghe Law Firm. 75 00:05:03,290 --> 00:05:04,260 My name is Qin Rui. 76 00:05:04,340 --> 00:05:05,260 Qin Rui? 77 00:05:06,020 --> 00:05:07,460 You're Qin Rui? 78 00:05:07,700 --> 00:05:09,610 No wonder you looked so familiar. 79 00:05:10,820 --> 00:05:12,730 I've been following your video account, 80 00:05:13,020 --> 00:05:14,260 Rui's Legal Lens, right? 81 00:05:14,340 --> 00:05:15,240 Thank you. 82 00:05:15,240 --> 00:05:17,900 I've followed you for a long time. I didn't expect to run into you here today. 83 00:05:18,380 --> 00:05:19,780 I think many of your viewpoints 84 00:05:19,940 --> 00:05:21,410 are excellent. 85 00:05:21,650 --> 00:05:24,020 I often leave comments under your videos. 86 00:05:24,020 --> 00:05:25,210 You even replied to me before. 87 00:05:25,650 --> 00:05:26,460 What a coincidence. 88 00:05:28,688 --> 00:05:29,850 I've seen some of the comments 89 00:05:29,850 --> 00:05:31,850 under your videos too. 90 00:05:31,955 --> 00:05:33,720 I don't think you need to take them to heart. 91 00:05:33,755 --> 00:05:34,622 The internet 92 00:05:34,666 --> 00:05:36,050 is just a place for people to vent. 93 00:05:36,170 --> 00:05:37,733 Behind a screen, you don't even know 94 00:05:37,822 --> 00:05:39,500 who you're talking to. 95 00:05:39,900 --> 00:05:40,900 And some people 96 00:05:40,970 --> 00:05:42,090 haven't even understood 97 00:05:42,090 --> 00:05:43,500 the full story, 98 00:05:43,500 --> 00:05:45,700 yet they make one-sided judgments and comments. 99 00:05:45,866 --> 00:05:47,940 Netizens only stay interested for a short while. 100 00:05:48,340 --> 00:05:50,210 When you achieve something even better someday, 101 00:05:50,610 --> 00:05:52,260 they'll come back and praise you again. 102 00:05:53,650 --> 00:05:54,970 Thank you for telling me all this. 103 00:05:55,177 --> 00:05:57,290 Looks like you really have been following me. 104 00:05:58,380 --> 00:05:59,850 Hurry up. 105 00:06:03,970 --> 00:06:04,580 Hello. 106 00:06:04,580 --> 00:06:05,050 Excuse me, 107 00:06:05,050 --> 00:06:06,780 where is the tea gathering? 108 00:06:06,888 --> 00:06:08,730 The matchmaking event, right? Downstairs. 109 00:06:08,730 --> 00:06:09,820 Got it. Thanks. 110 00:06:11,970 --> 00:06:13,260 Matchmaking event? 111 00:06:14,580 --> 00:06:16,780 Just treat it as a tea gathering. 112 00:06:17,170 --> 00:06:18,700 Grab a bottle of water and sit there. 113 00:06:18,700 --> 00:06:20,730 It's fine. You'll eventually forget Qin Rui anyway. 114 00:06:20,730 --> 00:06:22,580 The two of you are just parallel lines now. 115 00:06:22,590 --> 00:06:23,530 If you cross paths again, 116 00:06:23,530 --> 00:06:24,850 I'll write my last name backwards. 117 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 See? 118 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 Isn't that nice? 119 00:06:39,340 --> 00:06:40,340 Shen. 120 00:06:45,730 --> 00:06:46,610 Lan? 121 00:06:46,700 --> 00:06:48,820 Shen, I didn't expect you to be here too. 122 00:06:51,940 --> 00:06:52,610 Signing in here. 123 00:06:52,610 --> 00:06:53,610 Help me sign in. 124 00:06:57,210 --> 00:06:58,730 Lan, long time no see. 125 00:06:59,210 --> 00:07:00,140 Long time no see. 126 00:07:18,530 --> 00:07:19,650 Let's go. 127 00:07:30,090 --> 00:07:31,140 Long time no see. 128 00:07:32,170 --> 00:07:33,170 Long time no see. 129 00:07:35,090 --> 00:07:36,170 How have you been? 130 00:07:36,530 --> 00:07:37,820 Have you been well 131 00:07:38,940 --> 00:07:39,970 at Ronghe Law Firm lately? 132 00:07:40,730 --> 00:07:41,650 Pretty good. 133 00:07:44,900 --> 00:07:46,410 Judge Shen, you must be doing well too, 134 00:07:46,530 --> 00:07:48,066 even coming to a matchmaking event. 135 00:07:48,090 --> 00:07:49,410 I just saw an empty table over there. 136 00:07:49,410 --> 00:07:50,650 Why don't you go chat there? 137 00:07:50,820 --> 00:07:52,850 Come on, this way. 138 00:07:53,140 --> 00:07:54,500 You guys enjoy yourselves. 139 00:07:58,260 --> 00:07:59,380 See? 140 00:07:59,650 --> 00:08:01,210 She's already moved on 141 00:08:01,210 --> 00:08:03,260 and is ready to start a new life. 142 00:08:03,460 --> 00:08:05,290 You shouldn't keep hanging on either. 143 00:08:05,977 --> 00:08:08,260 I almost thought I'd have to write my last name backwards. 144 00:08:14,380 --> 00:08:16,380 Sit here, sit. 145 00:08:17,380 --> 00:08:18,020 Then you... 146 00:08:18,020 --> 00:08:20,170 You two take your time, I won't interrupt. 147 00:08:22,090 --> 00:08:23,900 Seniors, you can sit anywhere that's free. 148 00:08:23,900 --> 00:08:24,900 Let's sit here. 149 00:08:25,380 --> 00:08:26,290 Let's go. 150 00:08:26,530 --> 00:08:28,140 I'll get you something to drink. 151 00:08:32,740 --> 00:08:34,140 I really didn't know she'd be here. 152 00:08:59,020 --> 00:09:00,020 Sorry. 153 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 Who's that? 154 00:09:10,410 --> 00:09:12,330 He seems to be 155 00:09:12,450 --> 00:09:14,410 from the Chenxi Legal Aid Center. 156 00:09:15,170 --> 00:09:16,140 His name is... 157 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Xie Yuan? 158 00:09:19,980 --> 00:09:21,050 Right, Xie Yuan. 159 00:09:22,410 --> 00:09:23,570 Let me explain first. 160 00:09:23,822 --> 00:09:25,930 Actually, I didn't come here for matchmaking today. 161 00:09:27,450 --> 00:09:29,330 Not afraid you'll laugh at me, 162 00:09:30,810 --> 00:09:32,620 I originally came just for a free meal. 163 00:09:33,650 --> 00:09:35,410 Didn't expect it to turn out like this. 164 00:09:36,620 --> 00:09:37,780 Actually, today, 165 00:09:37,930 --> 00:09:39,410 I'm not here for matchmaking either. 166 00:09:39,570 --> 00:09:40,740 I came hoping to find 167 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 lawyers willing 168 00:09:41,740 --> 00:09:43,260 to take on legal aid cases. 169 00:09:43,740 --> 00:09:45,050 A large portion of our cases 170 00:09:45,050 --> 00:09:46,650 are from the Family Court. 171 00:09:47,140 --> 00:09:49,530 We want to help those 172 00:09:49,570 --> 00:09:51,466 who are treated unfairly within their families, 173 00:09:51,740 --> 00:09:52,900 to give them support. 174 00:09:55,170 --> 00:09:56,170 Alright, enough. 175 00:09:56,620 --> 00:09:58,690 She's already moved on emotionally. 176 00:09:58,690 --> 00:09:59,740 You still can't let go? 177 00:10:02,740 --> 00:10:04,620 I know this might be a bit abrupt, 178 00:10:04,620 --> 00:10:06,930 but I'm not sure if you'd be interested. 179 00:10:08,980 --> 00:10:11,170 I used to handle Family Court cases too, 180 00:10:11,410 --> 00:10:13,650 so I've heard about this area, 181 00:10:14,220 --> 00:10:15,450 but I don't know it very well. 182 00:10:16,020 --> 00:10:17,260 Let me explain it to you. 183 00:10:19,500 --> 00:10:20,410 Look. 184 00:10:21,410 --> 00:10:22,620 Take a look at these photos. 185 00:10:26,220 --> 00:10:27,140 Do you know, 186 00:10:27,688 --> 00:10:28,622 recently, Qin Rui 187 00:10:28,630 --> 00:10:30,260 acted as defense counsel for Ren Haiping, 188 00:10:30,260 --> 00:10:31,933 and she's been heavily criticized for it. 189 00:10:32,050 --> 00:10:33,740 She's only been at Ronghe for a few days, 190 00:10:33,740 --> 00:10:35,111 but how did she turn into this? 191 00:10:35,930 --> 00:10:37,020 Turn into what? 192 00:10:37,260 --> 00:10:38,170 Look. 193 00:10:38,400 --> 00:10:40,050 Qin Rui used to care about money, 194 00:10:40,050 --> 00:10:41,333 but she earned it the right way. 195 00:10:41,410 --> 00:10:43,570 So why is she helping Ren Haiping now? 196 00:10:44,500 --> 00:10:46,330 You're a judge. 197 00:10:46,980 --> 00:10:49,410 Don't make assumptions if you don't know the truth. 198 00:10:51,140 --> 00:10:52,690 Why are you taking it out on me? 199 00:10:56,020 --> 00:10:57,450 This just means you haven't let go. 200 00:10:57,977 --> 00:11:00,570 If you haven't let go, go to say something while you still can, 201 00:11:00,570 --> 00:11:01,900 so you won't regret it again. 202 00:11:02,380 --> 00:11:03,740 Who says I haven't let go? 203 00:11:05,020 --> 00:11:06,900 Fine. Then stay here and think it through, 204 00:11:06,900 --> 00:11:08,288 whether you've really let go or not. 205 00:11:08,333 --> 00:11:09,400 I'm going to get a drink. 206 00:11:15,220 --> 00:11:16,930 Most of us think 207 00:11:16,980 --> 00:11:18,860 that only women suffer from domestic violence. 208 00:11:18,860 --> 00:11:19,620 But 209 00:11:19,620 --> 00:11:21,380 there are also some men 210 00:11:21,620 --> 00:11:22,930 who suffer from it. 211 00:11:26,410 --> 00:11:27,740 However, 212 00:11:28,020 --> 00:11:29,100 because of pride, 213 00:11:29,100 --> 00:11:31,050 they don't seek help. 214 00:11:34,570 --> 00:11:36,450 And in some cases, 215 00:11:36,650 --> 00:11:38,690 they simply have nowhere to turn. 216 00:11:39,380 --> 00:11:40,530 So in the end, 217 00:11:40,530 --> 00:11:42,620 they may take extreme actions. 218 00:11:42,780 --> 00:11:44,530 That's not what we want to see. 219 00:11:48,860 --> 00:11:50,330 So what we hope is 220 00:11:50,650 --> 00:11:52,860 to have more people join us 221 00:11:53,810 --> 00:11:55,330 and to spread awareness more widely 222 00:11:55,330 --> 00:11:56,900 so people know our organization exists. 223 00:11:58,020 --> 00:11:59,220 At critical moments, 224 00:11:59,220 --> 00:12:00,380 they can trust us 225 00:12:00,690 --> 00:12:01,690 and seek help from us. 226 00:12:02,450 --> 00:12:04,050 Look, these. 227 00:12:13,260 --> 00:12:14,170 Xiezhi, 228 00:12:14,410 --> 00:12:15,330 have some water. 229 00:12:16,260 --> 00:12:17,290 Thank you, Lan. 230 00:12:17,410 --> 00:12:19,260 Try this cake. We made it ourselves. 231 00:12:19,330 --> 00:12:20,140 Alright. 232 00:12:20,450 --> 00:12:21,450 Thank you. 233 00:12:22,620 --> 00:12:23,740 How is it, Xiezhi? 234 00:12:23,740 --> 00:12:25,140 How has work been lately? 235 00:12:27,740 --> 00:12:28,620 Quite smooth. 236 00:12:28,620 --> 00:12:30,200 What about you? Where are you working? 237 00:12:30,450 --> 00:12:32,170 I haven't found a job yet. 238 00:12:32,260 --> 00:12:33,220 I'm not in a hurry. 239 00:12:33,450 --> 00:12:34,740 I organized this event first. 240 00:12:36,330 --> 00:12:37,450 You organized it? 241 00:12:38,410 --> 00:12:39,410 That's great. 242 00:12:39,650 --> 00:12:40,650 Indeed. 243 00:12:40,740 --> 00:12:42,330 As for legal aid, 244 00:12:42,330 --> 00:12:44,140 it may be different from your usual work, 245 00:12:44,380 --> 00:12:47,570 and you may need to find a balance. 246 00:12:50,650 --> 00:12:51,740 But we truly hope 247 00:12:51,740 --> 00:12:53,140 more people can join us 248 00:12:53,140 --> 00:12:54,220 and give us their support. 249 00:12:55,140 --> 00:12:56,100 We really need people, 250 00:12:56,100 --> 00:12:57,530 especially someone like you, 251 00:12:58,620 --> 00:13:00,100 who has the ability to help us. 252 00:13:00,570 --> 00:13:02,170 Your video account 253 00:13:02,170 --> 00:13:03,620 also has a lot of influence. 254 00:13:04,530 --> 00:13:06,500 I didn't expect that after meeting you today, 255 00:13:07,244 --> 00:13:08,020 I'd be this happy. 256 00:13:08,020 --> 00:13:09,530 I came today to find 257 00:13:09,530 --> 00:13:11,050 like-minded people 258 00:13:11,050 --> 00:13:12,266 to work with us on legal aid. 259 00:13:12,377 --> 00:13:14,260 And it isn't easy. 260 00:13:14,570 --> 00:13:16,410 I'm glad today to have learned so much 261 00:13:16,410 --> 00:13:17,930 about legal aid. 262 00:13:19,260 --> 00:13:20,170 So, 263 00:13:20,740 --> 00:13:23,690 would you be interested in joining the Legal Aid Center? 264 00:13:25,020 --> 00:13:25,860 It would be nice 265 00:13:25,860 --> 00:13:27,740 if I get the chance to visit in the future. 266 00:13:27,740 --> 00:13:29,570 Why don't we add each other on WeChat? 267 00:13:30,450 --> 00:13:31,690 That would be great. 268 00:13:32,650 --> 00:13:33,620 Scan mine? 269 00:13:38,260 --> 00:13:40,050 When are you usually free? 270 00:13:41,740 --> 00:13:43,980 Weekends are generally more convenient for us. 271 00:13:45,290 --> 00:13:45,860 Alright. 272 00:13:45,860 --> 00:13:47,900 If I have time and want to go, 273 00:13:47,900 --> 00:13:49,100 I'll contact you. 274 00:13:49,170 --> 00:13:50,330 I'm going to find my friend. 275 00:13:51,066 --> 00:13:51,900 - Okay, thanks. - Okay. 276 00:13:51,900 --> 00:13:53,170 We'll meet again if there's a chance. 277 00:13:53,170 --> 00:13:53,450 Sure. 278 00:13:53,450 --> 00:13:54,380 Thank you. 279 00:14:01,380 --> 00:14:03,020 Do you still remember the case last time? 280 00:14:03,170 --> 00:14:04,380 You even came to me for advice. 281 00:14:04,380 --> 00:14:05,860 Yes, thank you, Feng. 282 00:14:05,860 --> 00:14:07,050 No problem. 283 00:14:07,050 --> 00:14:08,810 Shen, has work been going well lately? 284 00:14:08,810 --> 00:14:09,500 Yes, quite well. 285 00:14:09,500 --> 00:14:11,380 Just a lot of cases recently. 286 00:14:11,450 --> 00:14:13,244 Have you met anyone you're interested in? 287 00:14:15,140 --> 00:14:17,380 - Long time no see. - Long time no see. 288 00:14:17,570 --> 00:14:18,740 Is that your friend? 289 00:14:19,330 --> 00:14:21,100 She doesn't seem to be in a good mood. 290 00:14:32,650 --> 00:14:33,810 Still working in forensics? 291 00:14:35,140 --> 00:14:36,050 Yes. 292 00:14:36,311 --> 00:14:37,530 You have to take a look, right? 293 00:14:37,530 --> 00:14:39,100 There are so many people here. 294 00:14:39,100 --> 00:14:40,530 - Yeah, take a look. - Right. 295 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Congratulations. 296 00:14:53,755 --> 00:14:56,690 Congratulations, Shen, on your upcoming position at the High Court. 297 00:14:57,740 --> 00:14:58,740 Work hard too. 298 00:14:58,860 --> 00:14:59,740 Wait for me, 299 00:14:59,860 --> 00:15:01,822 I'll go to the High Court and be your assistant. 300 00:15:02,620 --> 00:15:03,500 Deal. 301 00:15:03,500 --> 00:15:04,050 Alright. 302 00:15:04,690 --> 00:15:06,410 You be Jiang's assistant, 303 00:15:06,410 --> 00:15:08,020 and I'll be Shen's assistant. 304 00:15:20,570 --> 00:15:21,860 Not in a good mood? 305 00:15:26,570 --> 00:15:28,220 Because of Shen Xiezhi, right? 306 00:15:30,260 --> 00:15:32,530 Didn't expect him to come here for matchmaking too. 307 00:15:34,020 --> 00:15:35,740 Didn't you also add someone on WeChat? 308 00:15:35,860 --> 00:15:36,930 You're not losing. 309 00:15:37,140 --> 00:15:39,450 He's from the Legal Aid Center. 310 00:15:40,690 --> 00:15:41,810 He just came to ask 311 00:15:41,930 --> 00:15:43,170 if I wanted to join them. 312 00:15:45,900 --> 00:15:48,290 I knew it. No wonder he told you three times tonight 313 00:15:48,290 --> 00:15:50,140 to contact him. 314 00:15:52,410 --> 00:15:54,050 You came here for matchmaking yourself. 315 00:15:54,050 --> 00:15:55,930 I don't know how it went for you, 316 00:15:56,220 --> 00:15:57,980 but you heard everything at my table. 317 00:15:58,100 --> 00:15:59,450 You heard it pretty clearly. 318 00:16:00,620 --> 00:16:01,740 Caught by you. 319 00:16:03,220 --> 00:16:04,740 With a whole room full of people, 320 00:16:04,860 --> 00:16:07,170 the one I care about most is still you. 321 00:16:09,530 --> 00:16:10,620 But tonight, 322 00:16:11,450 --> 00:16:13,100 the moment I said I'm a forensic doctor, 323 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 everyone ran away. 324 00:16:14,740 --> 00:16:17,020 Too timid. They won't achieve much. 325 00:16:17,020 --> 00:16:18,140 I rejected them. 326 00:16:19,780 --> 00:16:22,410 You barely even saw Shen Xiezhi all night. 327 00:16:22,980 --> 00:16:24,570 Did you reject him too? 328 00:16:27,020 --> 00:16:28,740 You should worry more about yourself. 329 00:16:30,410 --> 00:16:32,050 I'd like to, 330 00:16:33,930 --> 00:16:36,100 but I've got no luck in love. 331 00:16:36,777 --> 00:16:38,377 No luck in love, but the car's here. 332 00:16:38,570 --> 00:16:39,410 Are we going or not? 333 00:16:39,620 --> 00:16:40,500 Let's go. 334 00:16:43,290 --> 00:16:44,290 Slow down. 335 00:16:47,410 --> 00:16:48,450 Slow down. 336 00:16:50,930 --> 00:16:52,810 - Slow down. - Slow down. 337 00:16:52,810 --> 00:16:53,980 Careful, careful. 338 00:16:54,140 --> 00:16:54,930 Alright. 339 00:16:55,900 --> 00:16:56,780 Bye. 340 00:16:58,100 --> 00:16:58,980 What are you doing? 341 00:16:59,066 --> 00:17:00,333 What's that supposed to mean? 342 00:17:04,222 --> 00:17:05,260 Shouldn't you be a gentleman 343 00:17:05,260 --> 00:17:06,940 and walk her to the entrance? 344 00:17:09,260 --> 00:17:10,500 What kind of person are you? 345 00:17:11,220 --> 00:17:12,940 What kind of person are you? 346 00:17:13,066 --> 00:17:14,422 You just got your heart broken, 347 00:17:14,511 --> 00:17:16,288 and you can't stand seeing me get a second chance. 348 00:17:16,377 --> 00:17:17,180 You're jealous? 349 00:17:17,330 --> 00:17:18,290 Oh, Jiang Feng, 350 00:17:18,290 --> 00:17:19,980 now I see you clearly. 351 00:17:20,355 --> 00:17:22,220 Go on and start your second chance already. 352 00:17:25,090 --> 00:17:25,810 Lan. 353 00:17:25,810 --> 00:17:27,130 Lan, take care on the way. 354 00:17:27,330 --> 00:17:27,890 Bye. 355 00:17:28,050 --> 00:17:29,500 - Bye. - Bye. 356 00:17:39,020 --> 00:17:40,050 Has it arrived? 357 00:17:40,700 --> 00:17:41,660 Over there. 358 00:17:55,288 --> 00:17:56,740 Nothing else needs to be said. 359 00:17:56,940 --> 00:17:58,260 I don't accept mediation! 360 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 Yuanbao's dad, 361 00:18:00,610 --> 00:18:01,740 I'm sorry. 362 00:18:01,850 --> 00:18:03,090 I'll kneel to you. 363 00:18:04,260 --> 00:18:04,610 Ma'am. 364 00:18:04,610 --> 00:18:05,700 You can't leave. 365 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 Let's get up first. 366 00:18:07,260 --> 00:18:08,180 Yuanbao's dad, 367 00:18:09,020 --> 00:18:10,290 I've wronged you. 368 00:18:10,940 --> 00:18:12,940 You can hit me or scold me, 369 00:18:13,570 --> 00:18:14,700 but you can't leave. 370 00:18:15,220 --> 00:18:16,260 Yuanbao's dad... 371 00:18:16,740 --> 00:18:17,810 I'm not his father. 372 00:18:17,810 --> 00:18:19,330 I don't have that kind of blessing. 373 00:18:19,610 --> 00:18:20,530 Let go of me. 374 00:18:20,890 --> 00:18:21,610 Let go... 375 00:18:21,610 --> 00:18:23,260 Yuanbao's dad, 376 00:18:23,980 --> 00:18:25,780 the child is closest to you. 377 00:18:25,780 --> 00:18:27,500 If he comes home and can't find you, 378 00:18:27,500 --> 00:18:29,530 he'll be frantic. Yuanbao's dad, 379 00:18:29,530 --> 00:18:30,890 I'm begging you. 380 00:18:30,890 --> 00:18:31,810 Let go! 381 00:18:31,810 --> 00:18:33,666 - I'm begging you. - Sir, please calm down. 382 00:18:33,800 --> 00:18:35,530 Don't get physical. Let's talk this out. 383 00:18:35,530 --> 00:18:35,990 Please... 384 00:18:36,066 --> 00:18:37,570 Ma'am, let's get up and talk, come on. 385 00:18:39,740 --> 00:18:41,330 I don't accept mediation. 386 00:18:41,610 --> 00:18:43,330 I'm filing for divorce. 387 00:18:43,330 --> 00:18:44,870 I want a divorce! 388 00:18:49,300 --> 00:18:50,639 (DNA marker analysis shows Wang Changxing) 389 00:18:50,640 --> 00:18:51,755 (is not the biological father of Wang Yuanbao.) 390 00:18:53,900 --> 00:18:55,709 (The results do not support Wang Changxing) 391 00:18:55,710 --> 00:18:57,111 (as the biological father of Wang Yuanbao.) 392 00:19:05,740 --> 00:19:07,050 This is the last tough case. 393 00:19:11,740 --> 00:19:13,740 No idea if we can get through it. 394 00:19:13,940 --> 00:19:15,660 Don't worry, it'll be fine. 395 00:19:20,020 --> 00:19:22,500 If the divorce is granted, won't this family fall apart? 396 00:19:22,660 --> 00:19:24,390 The plaintiff is elderly and in poor health, 397 00:19:24,444 --> 00:19:25,330 covered in illnesses, 398 00:19:25,850 --> 00:19:28,050 and relies entirely on the defendant for daily care. 399 00:19:28,180 --> 00:19:29,330 The defendant has no income 400 00:19:29,700 --> 00:19:31,330 and depends on the plaintiff to get by. 401 00:19:31,330 --> 00:19:33,369 There's a little over two thousand a month in pension, 402 00:19:33,370 --> 00:19:36,044 plus a little over one thousand in disability benefits for the son. 403 00:19:36,260 --> 00:19:37,660 There are usually no major expenses, 404 00:19:37,700 --> 00:19:39,530 so they can barely make ends meet. 405 00:19:39,570 --> 00:19:41,644 But if the divorce is granted, who gets the house? 406 00:19:41,733 --> 00:19:42,420 Who moves out? 407 00:19:43,977 --> 00:19:46,180 The old man only has a little over two thousand a month. 408 00:19:46,290 --> 00:19:47,020 After paying rent, 409 00:19:47,050 --> 00:19:49,050 there won't be enough left to live on. 410 00:19:49,180 --> 00:19:50,500 And as for the old lady, 411 00:19:50,500 --> 00:19:52,344 she only has a little over one thousand a month, 412 00:19:52,344 --> 00:19:54,444 and she has to take her disabled son with her if she moves out. 413 00:19:56,020 --> 00:19:57,330 This family of three 414 00:19:58,090 --> 00:20:00,460 at least supports each other when they're together 415 00:20:00,460 --> 00:20:01,500 and can barely get by. 416 00:20:01,780 --> 00:20:02,940 But if they divorce, 417 00:20:03,500 --> 00:20:04,530 what will they do? 418 00:20:06,666 --> 00:20:07,850 The problem is, 419 00:20:08,488 --> 00:20:11,022 after raising this intellectually disabled son for so many years, 420 00:20:11,088 --> 00:20:13,244 he turns out not to be his biological child. 421 00:20:13,850 --> 00:20:16,130 No one could swallow that. 422 00:20:17,810 --> 00:20:18,980 How can this be resolved? 423 00:20:22,540 --> 00:20:24,260 Good morning, Judge Shen. 424 00:20:24,260 --> 00:20:25,090 Morning. 425 00:20:29,700 --> 00:20:30,850 ♪All the little things♪ 426 00:20:30,850 --> 00:20:33,260 ♪Between you and me♪ 427 00:20:33,260 --> 00:20:35,810 ♪Woven into our lives♪ 428 00:20:36,700 --> 00:20:38,460 ♪The building blocks of life♪ 429 00:20:38,460 --> 00:20:39,780 (Forensic Identification Center) Please take a look at this report. 430 00:20:39,780 --> 00:20:41,133 If everything's fine, sign here. 431 00:20:41,260 --> 00:20:41,810 Hello. 432 00:20:41,810 --> 00:20:42,850 Judge Shen, you're here. 433 00:20:42,940 --> 00:20:45,155 Director Li is waiting for you. You can go straight to him. 434 00:20:45,177 --> 00:20:46,020 Alright, thank you. 435 00:20:46,360 --> 00:20:48,280 ♪Some questions♪ 436 00:20:48,280 --> 00:20:50,230 ♪Weigh like mountains♪ 437 00:20:50,650 --> 00:20:55,240 ♪How do we piece life back together?♪ 438 00:20:56,040 --> 00:20:59,540 ♪So hate can fade and love feels new again♪ 439 00:20:59,580 --> 00:21:00,777 (Total: 719,900.8 yuan) 440 00:21:00,866 --> 00:21:03,300 ♪Reclaim the barren parts of life♪ 441 00:21:03,700 --> 00:21:04,660 (To-Do Today: 1. Study and analyze last year's non-litigation cases at the firm) 442 00:21:08,540 --> 00:21:10,940 (International accident insurance claim case) 443 00:21:12,660 --> 00:21:13,780 Here, this is for you. 444 00:21:14,980 --> 00:21:16,777 What time did you get off work last night? 445 00:21:17,220 --> 00:21:18,420 10:30 PM. 446 00:21:18,570 --> 00:21:19,570 Why so early? 447 00:21:19,644 --> 00:21:20,850 Director, yesterday, I... 448 00:21:20,850 --> 00:21:22,090 I don't want to hear excuses! 449 00:21:22,610 --> 00:21:24,530 All I know is, you still haven't provided me 450 00:21:24,700 --> 00:21:25,711 with the legal analysis 451 00:21:25,777 --> 00:21:26,610 on the termination 452 00:21:26,610 --> 00:21:28,090 of Jintang Group's IPO. 453 00:21:28,090 --> 00:21:29,200 And you haven't turned in 454 00:21:29,288 --> 00:21:31,155 the due diligence report for Huilong Group either. 455 00:21:31,420 --> 00:21:32,700 Do you remember 456 00:21:32,700 --> 00:21:34,220 your billable hours last year? 457 00:21:34,850 --> 00:21:36,850 I had 1,900 hours last year. 458 00:21:36,850 --> 00:21:38,220 Do you know how many I had? 459 00:21:38,530 --> 00:21:39,890 I'm someone close to retirement, 460 00:21:39,890 --> 00:21:41,420 and I still logged 2,500 hours. 461 00:21:41,660 --> 00:21:43,940 Young people, you're not working hard enough. 462 00:21:44,580 --> 00:21:47,300 ♪Where fairness stands♪ 463 00:21:47,330 --> 00:21:48,130 Come on in. 464 00:21:49,890 --> 00:21:50,850 Mr. Li. 465 00:21:52,050 --> 00:21:53,130 Judge Shen. 466 00:21:54,330 --> 00:21:55,911 I was just telling Zhang this morning 467 00:21:55,977 --> 00:21:57,330 to send the report over to you 468 00:21:57,330 --> 00:21:59,260 so that you wouldn't come in person. 469 00:21:59,260 --> 00:22:01,050 You're quite meticulous. 470 00:22:01,370 --> 00:22:02,050 It's nothing. 471 00:22:02,050 --> 00:22:03,690 The main thing is, the parties are anxious. 472 00:22:03,700 --> 00:22:05,111 They've been under a lot of stress. 473 00:22:05,220 --> 00:22:06,370 Getting the result earlier 474 00:22:06,420 --> 00:22:07,733 will give them some peace of mind. 475 00:22:08,130 --> 00:22:08,980 I see. 476 00:22:09,260 --> 00:22:10,220 But 477 00:22:13,330 --> 00:22:14,460 this result... 478 00:22:18,622 --> 00:22:21,022 It doesn't support a father-son relationship, right? 479 00:22:23,700 --> 00:22:25,780 Actually, this test wasn't really necessary. 480 00:22:26,400 --> 00:22:27,040 Fangyuan is also 481 00:22:27,040 --> 00:22:29,180 (Forensic Opinion Report) a well-known institution in the field. 482 00:22:29,180 --> 00:22:31,500 Its authority is no less than ours. 483 00:22:31,660 --> 00:22:32,700 I understand. 484 00:22:33,660 --> 00:22:35,711 Without this result, it would be difficult 485 00:22:35,777 --> 00:22:38,220 to even begin a conversation with the parties. 486 00:22:39,130 --> 00:22:39,940 Thank you, Mr. Li. 487 00:22:39,940 --> 00:22:41,050 No problem. 488 00:22:45,280 --> 00:22:45,890 Hello? 489 00:22:45,890 --> 00:22:47,780 Hello, Qingcheng Family Court, this is Yu Le. 490 00:22:48,220 --> 00:22:50,700 Hello, Judge Yu, this is Shi Xiaomei. 491 00:22:52,260 --> 00:22:53,020 Hello. 492 00:22:53,090 --> 00:22:54,090 It's like this, 493 00:22:54,460 --> 00:22:57,220 I just called Judge Shu's office, 494 00:22:57,220 --> 00:22:58,260 but no one picked up, 495 00:22:58,330 --> 00:23:00,220 so I'm calling you instead. 496 00:23:00,460 --> 00:23:01,940 I hope I'm not disturbing you. 497 00:23:02,044 --> 00:23:03,420 You're not disturbing me at all. 498 00:23:03,570 --> 00:23:05,370 Ms. Shu happens to be in a meeting right now. 499 00:23:05,370 --> 00:23:06,890 If you have anything, you can tell me. 500 00:23:07,020 --> 00:23:09,330 I just wanted to ask, 501 00:23:09,530 --> 00:23:11,220 if I find a job, 502 00:23:11,311 --> 00:23:12,666 will the chances of getting custody 503 00:23:12,850 --> 00:23:14,370 of all three children 504 00:23:14,890 --> 00:23:16,260 be much higher? 505 00:23:17,570 --> 00:23:18,420 Sorry, 506 00:23:18,420 --> 00:23:20,780 we can't disclose that. 507 00:23:21,330 --> 00:23:22,290 But 508 00:23:22,700 --> 00:23:23,460 it could be 509 00:23:23,460 --> 00:23:25,220 one of the factors we consider. 510 00:23:25,570 --> 00:23:27,130 Of course I hope 511 00:23:27,220 --> 00:23:28,570 my children can live better lives. 512 00:23:28,890 --> 00:23:30,500 They won't have to suffer with me. 513 00:23:31,180 --> 00:23:31,780 So right now, 514 00:23:31,780 --> 00:23:33,530 I've already started looking for a job. 515 00:23:33,660 --> 00:23:35,420 Oh, right, I just finished an interview. 516 00:23:35,660 --> 00:23:37,260 They had a good impression of me. 517 00:23:37,780 --> 00:23:40,180 I might get a result in the next few days. 518 00:23:41,890 --> 00:23:43,810 That's great. Congratulations in advance. 519 00:23:45,020 --> 00:23:46,370 But then again, 520 00:23:46,610 --> 00:23:48,180 you're taking care of three children 521 00:23:48,180 --> 00:23:49,370 while job hunting. 522 00:23:49,570 --> 00:23:51,090 That's really tough. 523 00:23:51,220 --> 00:23:52,180 Judge Yu, 524 00:23:53,660 --> 00:23:54,700 actually, 525 00:23:56,020 --> 00:23:57,890 I've only now truly understood 526 00:23:58,266 --> 00:23:59,980 what it means to say a mother becomes strong 527 00:23:59,980 --> 00:24:02,370 for her children. 528 00:24:02,610 --> 00:24:04,700 Before this, even though I was a mother, 529 00:24:05,180 --> 00:24:07,810 I relied on my mother-in-law for everything. 530 00:24:08,220 --> 00:24:09,610 I treated marriage 531 00:24:09,890 --> 00:24:11,660 as a safe haven where I could slack off. 532 00:24:11,780 --> 00:24:12,850 And that's how 533 00:24:13,180 --> 00:24:14,980 my life ended up like this. 534 00:24:18,420 --> 00:24:19,500 But it's alright. 535 00:24:19,570 --> 00:24:20,890 Now I understand 536 00:24:20,940 --> 00:24:22,050 what I should do 537 00:24:22,780 --> 00:24:24,420 and how I should live. 538 00:24:25,660 --> 00:24:26,460 I see. 539 00:24:27,130 --> 00:24:28,890 How are the children? 540 00:24:28,890 --> 00:24:29,890 Are they doing okay? 541 00:24:29,980 --> 00:24:31,290 They're all doing well. 542 00:24:31,420 --> 00:24:33,050 Du has really grown up. 543 00:24:33,050 --> 00:24:34,220 When I'm busy, 544 00:24:34,220 --> 00:24:36,180 she can help take care of her younger siblings. 545 00:24:36,460 --> 00:24:38,260 And my mom also comes by often. 546 00:24:38,290 --> 00:24:39,290 That's good. 547 00:24:39,330 --> 00:24:40,020 In that case, 548 00:24:40,020 --> 00:24:41,810 if there's anything you need from us, 549 00:24:42,020 --> 00:24:42,980 just let me know. 550 00:24:43,260 --> 00:24:44,810 Thank you, Judge Yu. 551 00:24:46,370 --> 00:24:47,980 I have another interview later, 552 00:24:48,420 --> 00:24:50,700 so I won't take up more of your time. 553 00:24:51,090 --> 00:24:52,460 Alright. Wishing you success. 554 00:24:53,420 --> 00:24:54,660 Okay, goodbye. 555 00:25:05,180 --> 00:25:06,130 Come on in. 556 00:25:06,940 --> 00:25:08,570 Ms. Lou, you wanted to see me? 557 00:25:08,850 --> 00:25:09,940 Come on in. 558 00:25:14,050 --> 00:25:14,810 Have a seat. 559 00:25:18,290 --> 00:25:19,980 How is the Hehua Insurance case going? 560 00:25:19,980 --> 00:25:20,930 Have you made any progress? 561 00:25:20,940 --> 00:25:21,980 I'm organizing the materials. 562 00:25:21,980 --> 00:25:23,400 I can submit an initial proposal to you 563 00:25:23,422 --> 00:25:24,460 before the end of the day. 564 00:25:24,610 --> 00:25:25,570 No rush. 565 00:25:25,866 --> 00:25:27,610 Those two parties are both quite stubborn. 566 00:25:27,733 --> 00:25:29,570 They won't accept an ordinary proposal anyway. 567 00:25:29,740 --> 00:25:30,980 You don't need to rush it 568 00:25:31,020 --> 00:25:32,330 and force something out for me. 569 00:25:35,130 --> 00:25:36,610 If you run into any bottlenecks, 570 00:25:36,755 --> 00:25:37,940 don't push through on your own. 571 00:25:38,020 --> 00:25:39,090 Just tell me, 572 00:25:39,266 --> 00:25:40,460 and I'll help you resolve it. 573 00:25:41,500 --> 00:25:42,570 Thank you, Ms. Lou. 574 00:25:42,940 --> 00:25:44,330 It's alright. I just 575 00:25:44,810 --> 00:25:46,180 need a bit more time. 576 00:25:46,290 --> 00:25:47,890 I can handle it myself. 577 00:25:51,088 --> 00:25:52,530 There are many kinds of employees. 578 00:25:53,020 --> 00:25:55,500 You're someone who can take responsibility, handle pressure, 579 00:25:55,500 --> 00:25:56,444 and doesn't complain. 580 00:25:56,660 --> 00:25:58,370 Of course I should reciprocate. 581 00:26:00,220 --> 00:26:01,530 In the future, I hope 582 00:26:01,530 --> 00:26:03,330 you'll be capable and able to 583 00:26:04,130 --> 00:26:05,370 handle cases independently. 584 00:26:06,290 --> 00:26:07,850 But for now, there's no rush. 585 00:26:07,980 --> 00:26:09,020 Slow down, 586 00:26:09,090 --> 00:26:10,460 follow your own pace. 587 00:26:11,420 --> 00:26:12,740 Take this time 588 00:26:12,740 --> 00:26:14,290 to do what you want to do. 589 00:26:14,610 --> 00:26:16,530 Don't wait until you're overwhelmed later. 590 00:26:16,530 --> 00:26:18,700 I won't just leave you on your own either. 591 00:26:19,420 --> 00:26:20,370 Thank you, Ms. Lou. 592 00:26:20,420 --> 00:26:22,500 Actually, I've noticed that our firm 593 00:26:22,530 --> 00:26:24,570 hasn't met this year's legal aid hours yet. 594 00:26:24,570 --> 00:26:25,610 I also looked into it, 595 00:26:25,610 --> 00:26:28,850 and there's a legal aid center called Chenxi. 596 00:26:29,330 --> 00:26:30,980 If I have time this weekend, 597 00:26:30,980 --> 00:26:32,133 I'd like to go check it out. 598 00:26:32,220 --> 00:26:33,980 Legal aid. That's good. 599 00:26:34,780 --> 00:26:35,700 Go ahead. 600 00:27:01,570 --> 00:27:03,570 Here, Judge, have some water. 601 00:27:03,940 --> 00:27:05,530 Thank you, Madam Qiu. 602 00:27:07,666 --> 00:27:09,460 Where are the old gentleman and Yuanbao? 603 00:27:09,530 --> 00:27:10,850 They went out for a walk. 604 00:27:10,890 --> 00:27:12,050 Yuanbao 605 00:27:12,266 --> 00:27:14,400 gets restless if he doesn't go out at the usual time, 606 00:27:14,890 --> 00:27:16,130 crying and shouting, 607 00:27:16,610 --> 00:27:17,850 making things uneasy. 608 00:27:21,850 --> 00:27:23,090 The test results 609 00:27:23,330 --> 00:27:25,130 from your side are out, right? 610 00:27:44,900 --> 00:27:50,140 (The results do not support Wang Changxing as the biological father of Wang Yuanbao) 611 00:28:03,530 --> 00:28:05,370 I've brought this upon myself. 612 00:28:07,810 --> 00:28:08,780 I deserve it. 613 00:28:09,420 --> 00:28:10,420 Ma'am, 614 00:28:11,530 --> 00:28:12,780 from what we understand, 615 00:28:12,888 --> 00:28:14,555 your relationship with your husband 616 00:28:14,600 --> 00:28:15,733 has always been very good. 617 00:28:16,090 --> 00:28:17,850 What exactly happened in between? 618 00:28:18,130 --> 00:28:19,610 Could you tell us? 619 00:28:24,740 --> 00:28:25,980 Back then, he and I 620 00:28:27,260 --> 00:28:29,570 were already preparing to get married. 621 00:28:31,180 --> 00:28:32,420 But his family 622 00:28:32,420 --> 00:28:34,130 was very dissatisfied with me. 623 00:28:34,570 --> 00:28:36,810 While he was working in the mine, 624 00:28:37,466 --> 00:28:39,180 they called off the engagement on his behalf. 625 00:28:39,660 --> 00:28:40,660 After that, 626 00:28:40,700 --> 00:28:42,890 I couldn't stay in my hometown anymore. 627 00:28:42,980 --> 00:28:44,050 I had no choice 628 00:28:45,500 --> 00:28:46,700 but to follow my aunt 629 00:28:47,260 --> 00:28:48,660 and go work out of town. 630 00:28:49,420 --> 00:28:51,130 Once, during a dinner with coworkers, 631 00:28:52,570 --> 00:28:54,130 I tried to drown my sorrows in alcohol. 632 00:28:54,850 --> 00:28:56,330 I had a few drinks 633 00:28:57,050 --> 00:28:58,220 and lost my senses. 634 00:29:00,020 --> 00:29:01,500 I was taken advantage of. 635 00:29:04,570 --> 00:29:06,130 I had no way to speak up. 636 00:29:08,130 --> 00:29:10,290 More than a month later, he came to find me. 637 00:29:11,890 --> 00:29:14,290 I didn't know how to tell him. 638 00:29:14,890 --> 00:29:15,890 I... 639 00:29:24,610 --> 00:29:25,530 Here, Madam Qiu. 640 00:29:25,530 --> 00:29:26,460 Thank you. 641 00:29:30,090 --> 00:29:32,420 Not long after, we still got married. 642 00:29:33,290 --> 00:29:34,940 After Yuanbao was born, 643 00:29:35,660 --> 00:29:37,610 we thought he was just premature. 644 00:29:39,020 --> 00:29:40,780 I truly didn't expect this. 645 00:29:44,290 --> 00:29:45,850 It's all my fault. 646 00:29:48,220 --> 00:29:49,940 I've ruined him. 647 00:29:53,740 --> 00:29:54,660 Ma'am, 648 00:29:54,780 --> 00:29:56,460 please don't blame yourself too much. 649 00:29:56,500 --> 00:29:58,050 No one wanted this to happen. 650 00:29:58,266 --> 00:29:59,940 Where are the old gentleman and Yuanbao? 651 00:30:00,260 --> 00:30:01,460 I think this matter 652 00:30:01,460 --> 00:30:04,090 should still be discussed face-to-face with him. 653 00:30:18,850 --> 00:30:19,700 Sir, 654 00:30:20,810 --> 00:30:22,610 your wife has already told us 655 00:30:22,610 --> 00:30:24,133 everything that happened back then. 656 00:30:24,200 --> 00:30:25,500 What's done is done. 657 00:30:25,850 --> 00:30:27,090 She didn't 658 00:30:27,090 --> 00:30:28,290 intend to deceive you. 659 00:30:28,460 --> 00:30:29,850 So today, 660 00:30:30,740 --> 00:30:32,290 can we calmly 661 00:30:32,460 --> 00:30:34,050 talk this through? 662 00:30:34,260 --> 00:30:35,330 Back then? 663 00:30:35,660 --> 00:30:37,130 Back then, why didn't she say it? 664 00:30:37,940 --> 00:30:39,330 If I hadn't had that fall, 665 00:30:39,660 --> 00:30:42,090 I wouldn't even know my own blood type to this day. 666 00:30:42,660 --> 00:30:43,850 All my life, 667 00:30:44,090 --> 00:30:46,460 I've been raising someone else's son. 668 00:30:47,290 --> 00:30:48,290 Dad. 669 00:30:51,180 --> 00:30:52,050 I'm fine. 670 00:30:52,050 --> 00:30:52,940 Go play. 671 00:30:53,020 --> 00:30:54,660 It's fine, go play. 672 00:31:02,530 --> 00:31:03,940 Yuanbao was born premature 673 00:31:04,420 --> 00:31:05,940 and developed this condition. 674 00:31:06,610 --> 00:31:07,940 When he's stable, 675 00:31:08,330 --> 00:31:09,570 he just seems a bit slow. 676 00:31:09,570 --> 00:31:10,890 But when he has an episode, 677 00:31:10,890 --> 00:31:12,810 he completely loses control. 678 00:31:14,020 --> 00:31:15,290 I used to think, 679 00:31:15,355 --> 00:31:17,577 he's my son, so I have to take responsibility. 680 00:31:19,050 --> 00:31:20,220 As long as I raised him, 681 00:31:21,180 --> 00:31:22,530 he could still call me Dad. 682 00:31:22,980 --> 00:31:24,220 When I fell, 683 00:31:24,850 --> 00:31:26,180 he knew how to call for help 684 00:31:26,810 --> 00:31:27,810 and saved my life. 685 00:31:28,780 --> 00:31:29,940 He even knew to cry 686 00:31:30,260 --> 00:31:31,500 and care about me. 687 00:31:32,780 --> 00:31:34,420 I had nothing to complain about. 688 00:31:36,370 --> 00:31:37,290 But 689 00:31:39,020 --> 00:31:40,090 now, 690 00:31:42,290 --> 00:31:43,460 turns out... 691 00:31:47,530 --> 00:31:50,090 I've been raising someone else's son. 692 00:31:50,420 --> 00:31:53,980 What debt did I owe in my past life? 693 00:32:00,260 --> 00:32:01,180 Sir, 694 00:32:01,260 --> 00:32:02,370 please don't get agitated. 695 00:32:03,290 --> 00:32:04,980 After these rounds of mediation, 696 00:32:05,370 --> 00:32:06,530 in our view, 697 00:32:06,740 --> 00:32:07,980 your bond with Yuanbao 698 00:32:07,980 --> 00:32:10,180 is even closer than most fathers and sons. 699 00:32:10,530 --> 00:32:11,530 Yuanbao 700 00:32:11,940 --> 00:32:14,050 trusts you and depends on you. 701 00:32:14,220 --> 00:32:16,370 Yes, you see, he's been protecting you too, 702 00:32:16,570 --> 00:32:18,460 as if he's afraid we might mistreat you. 703 00:32:18,660 --> 00:32:19,940 What's the point of that? 704 00:32:23,700 --> 00:32:24,890 At this stage, 705 00:32:26,180 --> 00:32:27,780 I have nothing left to complain about. 706 00:32:29,700 --> 00:32:30,980 They can have everything. 707 00:32:31,220 --> 00:32:32,290 I don't want anything. 708 00:32:34,330 --> 00:32:35,330 But sir, 709 00:32:36,660 --> 00:32:38,530 if you divorce your wife, 710 00:32:39,370 --> 00:32:41,420 given your current condition, 711 00:32:42,020 --> 00:32:43,740 how will you manage alone 712 00:32:44,610 --> 00:32:46,780 without her care? 713 00:32:47,400 --> 00:32:49,420 That's not something you need to worry about. 714 00:32:51,050 --> 00:32:52,090 Like I said, 715 00:32:52,500 --> 00:32:53,460 I refuse mediation. 716 00:32:54,370 --> 00:32:55,330 As for the child, 717 00:32:55,700 --> 00:32:57,220 whoever wants him can take him. 718 00:32:57,780 --> 00:32:58,700 As for me, 719 00:32:59,090 --> 00:33:00,180 I don't want him anymore. 720 00:33:02,460 --> 00:33:03,330 Dad, 721 00:33:04,740 --> 00:33:05,610 you don't want 722 00:33:06,180 --> 00:33:07,130 me. 723 00:33:12,330 --> 00:33:13,220 Dad. 724 00:33:13,850 --> 00:33:15,500 Don't follow me! 725 00:33:15,570 --> 00:33:16,740 Don't follow me. 726 00:33:33,780 --> 00:33:35,330 Dad. 727 00:33:39,980 --> 00:33:40,940 Dad. 728 00:34:00,180 --> 00:34:01,530 The mistake was mine. 729 00:34:01,780 --> 00:34:03,100 I've ruined his whole life. 730 00:34:03,450 --> 00:34:04,580 I agree to the divorce. 731 00:34:05,780 --> 00:34:07,010 I've thought it through. 732 00:34:07,330 --> 00:34:08,490 I'll take my son with me. 733 00:34:08,490 --> 00:34:09,890 I don't want anything else. 734 00:34:13,644 --> 00:34:15,580 We wouldn't be able to make use of it anyway. 735 00:34:16,370 --> 00:34:17,890 Let it count as making amends to him. 736 00:34:27,410 --> 00:34:29,620 In principle, based on the fault, 737 00:34:29,810 --> 00:34:32,060 the house should indeed be awarded to Mr. Wang. 738 00:34:32,220 --> 00:34:34,266 But the old lady still has to care for her son. 739 00:34:34,410 --> 00:34:36,660 Relying on less than two thousand a month in assistance 740 00:34:36,890 --> 00:34:37,970 and paying rent, 741 00:34:38,010 --> 00:34:39,970 life would truly be unsustainable. 742 00:34:41,700 --> 00:34:43,930 You've already started planning the property division? 743 00:34:44,220 --> 00:34:45,290 Haven't you? 744 00:34:46,850 --> 00:34:47,780 Do you think 745 00:34:47,780 --> 00:34:49,888 there's still room to turn things around with him? 746 00:34:50,422 --> 00:34:52,700 The old couple still has deep feelings for each other. 747 00:34:52,740 --> 00:34:54,700 After all, they've been through so much together. 748 00:34:55,100 --> 00:34:57,490 Forty years of ups and downs. 749 00:34:57,810 --> 00:34:59,370 How many families can say that? 750 00:35:00,410 --> 00:35:01,810 I can actually tell 751 00:35:01,930 --> 00:35:03,330 that even though he speaks harshly, 752 00:35:03,660 --> 00:35:05,580 he still has feelings for his son. 753 00:35:06,010 --> 00:35:07,620 After all, forty years of habit 754 00:35:08,010 --> 00:35:09,644 won't disappear overnight. 755 00:35:09,750 --> 00:35:11,688 But that doesn't mean he still has the strength 756 00:35:11,711 --> 00:35:13,330 to treat them the way he used to. 757 00:35:13,450 --> 00:35:15,180 Besides, even if reconciliation is possible, 758 00:35:15,490 --> 00:35:17,490 it won't happen overnight. 759 00:35:17,780 --> 00:35:19,370 Still, we have to try. 760 00:35:19,911 --> 00:35:21,700 I can't end up tearing apart a fragile family 761 00:35:21,700 --> 00:35:22,970 just for the sake of 762 00:35:23,220 --> 00:35:25,660 meeting my own deadline, right? 763 00:35:26,220 --> 00:35:27,370 So, what do you plan to do? 764 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 Process a handover 765 00:35:29,410 --> 00:35:30,990 and let Chief Judge Shu handle it slowly? 766 00:35:33,850 --> 00:35:35,060 I don't know 767 00:35:35,060 --> 00:35:36,580 if the old lady can hold on that long. 768 00:35:38,700 --> 00:35:39,780 I'm not sure 769 00:35:40,140 --> 00:35:41,290 if I'm right, 770 00:35:41,290 --> 00:35:42,890 but I have a feeling 771 00:35:43,180 --> 00:35:44,220 that 772 00:35:44,220 --> 00:35:46,780 the old lady might take her son... 773 00:35:47,010 --> 00:35:48,290 Try to end their lives. 774 00:35:49,140 --> 00:35:50,180 You think so too? 775 00:35:51,490 --> 00:35:53,290 I thought I was just overthinking. 776 00:35:59,180 --> 00:36:01,580 Any plans tonight? 777 00:36:01,580 --> 00:36:02,890 How about we grab dinner 778 00:36:03,220 --> 00:36:04,260 and talk it through? 779 00:36:04,260 --> 00:36:06,180 I've made plans with someone. 780 00:36:08,330 --> 00:36:09,450 Alright, no problem. 781 00:36:09,780 --> 00:36:11,100 I'll think it through myself. 782 00:36:18,290 --> 00:36:20,290 It's fine. Enjoy your meal. 783 00:36:21,780 --> 00:36:23,290 I've started to not dislike 784 00:36:23,780 --> 00:36:25,540 the smell of food as much since yesterday. 785 00:36:25,540 --> 00:36:26,490 Look, 786 00:36:26,700 --> 00:36:28,370 I've already eaten half a box. 787 00:36:29,490 --> 00:36:30,410 You scared me. 788 00:36:30,410 --> 00:36:30,930 I thought 789 00:36:30,930 --> 00:36:32,620 even eating alone in my office 790 00:36:32,620 --> 00:36:34,060 was enough to drive you out. 791 00:36:35,155 --> 00:36:37,177 You're not even having morning sickness. 792 00:36:37,290 --> 00:36:38,620 Why the frown? 793 00:36:40,140 --> 00:36:42,580 It's still about Shi Xiaomei's case. 794 00:36:42,700 --> 00:36:45,490 Honestly, I really don't know how to rule on it. 795 00:36:46,700 --> 00:36:48,290 Do you think it's possible 796 00:36:48,370 --> 00:36:50,290 to grant her custody of all three children? 797 00:36:50,540 --> 00:36:52,810 Duan Ziping's request is quite reasonable. 798 00:36:53,140 --> 00:36:54,711 Given Shi Xiaomei's financial situation, 799 00:36:54,733 --> 00:36:57,130 she really doesn't have the ability to support three children. 800 00:36:57,177 --> 00:36:59,010 But don't you think, compared to Duan Ziping, 801 00:36:59,010 --> 00:37:01,140 Shi Xiaomei is more suited to be the parent? 802 00:37:01,700 --> 00:37:02,370 For the sake 803 00:37:02,370 --> 00:37:04,810 of her children's healthy growth, 804 00:37:04,890 --> 00:37:07,100 Shi Xiaomei has chosen to push herself forward 805 00:37:07,180 --> 00:37:09,450 to strive and better herself. 806 00:37:09,580 --> 00:37:10,620 That's quite admirable. 807 00:37:10,780 --> 00:37:11,810 Honestly, 808 00:37:11,810 --> 00:37:13,450 if I were in her position, 809 00:37:13,810 --> 00:37:16,100 I'm not sure I'd have that kind of determination. 810 00:37:16,780 --> 00:37:18,010 Calm down. 811 00:37:18,140 --> 00:37:20,180 Your hormones are all over the place right now. 812 00:37:20,622 --> 00:37:22,850 She even gave false testimony in court the other day. 813 00:37:22,850 --> 00:37:23,780 Did you forget? 814 00:37:24,260 --> 00:37:25,740 If she hadn't stopped in time, 815 00:37:25,740 --> 00:37:27,410 she would've been detained. 816 00:37:27,810 --> 00:37:29,930 Besides, she doesn't even have an income right now. 817 00:37:30,140 --> 00:37:31,970 How is she supposed to raise three children? 818 00:37:32,220 --> 00:37:33,660 You've never raised a child. 819 00:37:34,180 --> 00:37:36,180 It takes a lot of time and energy. 820 00:37:36,290 --> 00:37:38,260 Just raising Fei alone 821 00:37:38,450 --> 00:37:40,780 has already taken so much of my effort and time. 822 00:37:41,100 --> 00:37:43,180 Shi Xiaomei may have the will but not the means. 823 00:37:43,330 --> 00:37:44,490 That's the core issue. 824 00:37:44,810 --> 00:37:46,700 But she's already looking for a job. 825 00:37:47,580 --> 00:37:48,620 In that case, 826 00:37:48,850 --> 00:37:49,970 even if they divorce, 827 00:37:49,970 --> 00:37:51,330 no matter who gets custody, 828 00:37:51,422 --> 00:37:52,850 the blood ties with the grandparents 829 00:37:52,850 --> 00:37:53,810 won't change, 830 00:37:53,810 --> 00:37:54,850 right? 831 00:37:55,580 --> 00:37:57,930 And besides, people can grow. 832 00:37:58,010 --> 00:37:59,810 With Shi Xiaomei's current drive, 833 00:37:59,810 --> 00:38:01,660 maybe she can balance both family and career 834 00:38:02,060 --> 00:38:04,540 in the future? 835 00:38:06,220 --> 00:38:08,260 Perhaps pursuing a career and raising children 836 00:38:08,290 --> 00:38:09,930 can help find common ground. 837 00:38:10,620 --> 00:38:12,220 Hope it helps unlock her potential. 838 00:38:12,370 --> 00:38:14,600 It's just hard to know what difficulties she'll face. 839 00:38:15,140 --> 00:38:16,930 Even if Duan Ziping isn't the most reliable, 840 00:38:17,010 --> 00:38:18,700 he has a house, a car, and savings. 841 00:38:18,810 --> 00:38:20,140 And there's also the grandmother, 842 00:38:20,220 --> 00:38:21,620 who can help out. 843 00:38:23,010 --> 00:38:24,220 I think 844 00:38:24,290 --> 00:38:26,540 a stable life, with no worries about food or clothing, 845 00:38:26,660 --> 00:38:28,220 and having family around, 846 00:38:28,220 --> 00:38:30,330 is the best option for the children. 847 00:38:31,700 --> 00:38:33,330 Actually, I also know 848 00:38:33,377 --> 00:38:35,577 that granting custody of all three children 849 00:38:35,644 --> 00:38:37,333 to the mother isn't realistic. 850 00:38:37,577 --> 00:38:39,180 Besides, you can tell the grandmother 851 00:38:39,180 --> 00:38:41,010 cares about the three children. 852 00:38:41,620 --> 00:38:43,620 You know, these kids 853 00:38:43,780 --> 00:38:45,444 have grown up together since childhood, 854 00:38:45,490 --> 00:38:47,810 their bond is so strong, and their relationship so close. 855 00:38:47,810 --> 00:38:49,600 Just because their parents are getting divorced, 856 00:38:49,644 --> 00:38:50,620 they're being forced apart. 857 00:38:50,620 --> 00:38:52,010 It hurts me. 858 00:38:56,780 --> 00:38:58,140 It really does. 859 00:39:07,510 --> 00:39:10,380 ♪Turn around for every part of life♪ 860 00:39:10,890 --> 00:39:14,550 ♪Rushing between buildings♪ 861 00:39:16,490 --> 00:39:19,130 ♪Caught in the grind of daily living♪ 862 00:39:19,370 --> 00:39:23,120 ♪Facing the surging waves of life♪ 863 00:39:24,660 --> 00:39:28,060 ♪Hearing the ticking of a wound-up spring♪ 864 00:39:29,300 --> 00:39:30,020 (Jiang Feng) 865 00:39:33,660 --> 00:39:36,920 ♪For the distant place we long to reach♪ 866 00:39:39,620 --> 00:39:41,780 (Shen Xiezhi: Are you off work?) 867 00:39:42,740 --> 00:39:43,970 I'm on my way. 868 00:39:46,260 --> 00:39:49,260 ♪Unfolding a story full of twists with courage♪ 869 00:39:49,260 --> 00:39:51,300 (Are you on your way to see me?) 870 00:39:51,300 --> 00:39:55,040 ♪Through wind and across rivers♪ 871 00:39:55,060 --> 00:39:57,780 Not to see you. I'm on my way to meet Lan. 872 00:39:58,290 --> 00:40:00,290 Her friend gave her two tickets 873 00:40:00,290 --> 00:40:02,890 so we could visit an exhibition at the modern art museum. 874 00:40:03,220 --> 00:40:04,890 After that, we might grab a meal, 875 00:40:04,890 --> 00:40:06,290 or maybe not. 876 00:40:06,810 --> 00:40:08,620 What, do you want me to come over now? 877 00:40:09,290 --> 00:40:10,970 I can tell her to cancel. 878 00:40:13,200 --> 00:40:18,520 ♪Like a migrating flock♪ 879 00:40:18,520 --> 00:40:22,500 (No need. I'm afraid if you come now. I don't want to entertain you.) 880 00:40:26,420 --> 00:40:27,980 (Shen Xiezhi) 881 00:40:30,620 --> 00:40:32,820 (Jiang Feng) 882 00:40:36,010 --> 00:40:36,810 What? 883 00:40:37,540 --> 00:40:39,890 If you want me to come, just say it. 884 00:40:39,890 --> 00:40:40,290 Right? 885 00:40:40,290 --> 00:40:41,810 I'm really free right now. 886 00:40:42,022 --> 00:40:44,733 No need. I've arranged to meet an agent to look at apartments. 887 00:40:45,540 --> 00:40:46,540 Looking at apartments? 888 00:40:46,700 --> 00:40:47,810 Alright then, go ahead. 889 00:40:48,290 --> 00:40:49,490 If I finish early, 890 00:40:49,490 --> 00:40:51,060 I'll find you for a late-night meal. 891 00:40:51,220 --> 00:40:52,140 Okay. 892 00:40:52,220 --> 00:40:53,100 Bye. 893 00:41:01,900 --> 00:41:12,740 (Chenxi Legal Aid Center) 894 00:41:16,740 --> 00:41:17,970 Hello, who are you looking for? 895 00:41:18,140 --> 00:41:20,140 Excuse me, is Xie Yuan here? 896 00:41:20,260 --> 00:41:21,800 He's in the office on the third floor. 897 00:41:21,970 --> 00:41:22,580 Thank you. 898 00:41:22,580 --> 00:41:23,450 You're welcome. 899 00:41:24,100 --> 00:41:25,850 Alright, I'll be there soon. 900 00:41:31,620 --> 00:41:32,850 - Are you okay? - I'm fine. 901 00:41:33,260 --> 00:41:34,140 Mo. 902 00:41:35,700 --> 00:41:36,930 Are you okay, kid? 903 00:41:39,180 --> 00:41:40,850 We made a promise with you. 904 00:41:41,260 --> 00:41:42,490 We'll protect you. 905 00:41:43,290 --> 00:41:45,060 Come with me, let's cut the cake. 906 00:41:45,290 --> 00:41:46,290 It's your favorite, 907 00:41:46,700 --> 00:41:47,660 and it's sweet. 908 00:41:50,010 --> 00:41:50,850 Come on. 909 00:41:51,410 --> 00:41:52,290 Go ahead. 910 00:41:54,620 --> 00:41:55,930 I'll take him over first. 911 00:41:56,490 --> 00:41:57,220 Let's go. 912 00:41:58,100 --> 00:41:59,410 Are you alright? Let me see. 913 00:42:02,260 --> 00:42:03,970 Sorry, I bumped into you just now. 914 00:42:05,100 --> 00:42:05,890 Are you okay? 915 00:42:05,890 --> 00:42:07,850 I'm fine, just a small bump. 916 00:42:08,780 --> 00:42:19,060 (Tianhai City High People's Court) 917 00:42:33,810 --> 00:42:35,700 (From aspiring to become a judge,) 918 00:42:35,800 --> 00:42:37,755 (to entering the Intermediate People's Court,) 919 00:42:37,810 --> 00:42:39,620 (then being transferred to Qingcheng Court,) 920 00:42:40,060 --> 00:42:41,930 (and becoming a Family Court judge,) 921 00:42:42,410 --> 00:42:44,330 (now I'm finally able to realize my ambition.) 922 00:42:46,220 --> 00:42:47,890 (A judge may be lonely,) 923 00:42:48,410 --> 00:42:50,180 (they must restrain their emotions) 924 00:42:50,330 --> 00:42:52,930 (to uphold justice and remain fearless.) 925 00:42:53,890 --> 00:42:55,410 (This profession) 926 00:42:55,410 --> 00:42:56,890 (has never been an easy choice,) 927 00:42:57,133 --> 00:42:58,488 (nor one to hesitate over.) 928 00:43:09,420 --> 00:43:12,880 ♪All the little things between you and me♪ 929 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 ♪Woven into our lives♪ 930 00:43:16,410 --> 00:43:18,390 ♪The building blocks of life♪ 931 00:43:18,390 --> 00:43:20,090 ♪Shape the sky above us♪ 932 00:43:20,090 --> 00:43:22,250 ♪Are you doing alright?♪ 933 00:43:22,570 --> 00:43:25,250 ♪What are you struggling for?♪ 934 00:43:26,130 --> 00:43:29,950 ♪Some questions weigh like mountains♪ 935 00:43:30,330 --> 00:43:35,180 ♪How do we piece life back together?♪ 936 00:43:35,740 --> 00:43:39,930 ♪So hate can fade and love feels new again♪ 937 00:43:39,930 --> 00:43:43,000 ♪Reclaim the barren parts of life♪ 938 00:43:43,000 --> 00:43:49,370 ♪Walking this road together, still hoping♪ 939 00:43:50,160 --> 00:43:55,220 ♪Let me be the wind at dawn♪ 940 00:43:55,520 --> 00:43:59,490 ♪Blowing away all the pain♪ 941 00:43:59,720 --> 00:44:04,700 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 942 00:44:05,120 --> 00:44:09,680 ♪Where fairness stands♪ 943 00:44:10,150 --> 00:44:12,390 ♪Within every heart♪ 944 00:44:12,390 --> 00:44:15,040 ♪So many voices calling♪ 945 00:44:15,300 --> 00:44:19,590 ♪Struggling, lost, waiting for an answer♪ 946 00:44:19,590 --> 00:44:21,940 ♪Light up the lamps♪ 947 00:44:21,940 --> 00:44:24,610 ♪To answer those voices♪ 948 00:44:24,920 --> 00:44:27,040 ♪You deserve to be happy♪ 949 00:44:27,040 --> 00:44:29,790 ♪Loud and clear♪ 950 00:44:29,790 --> 00:44:32,110 ♪All the little things♪ 951 00:44:32,110 --> 00:44:34,810 ♪Woven into our lives♪ 952 00:44:35,630 --> 00:44:37,680 ♪The building blocks of life♪ 953 00:44:37,680 --> 00:44:39,390 ♪Shape the sky above us♪ 954 00:44:39,390 --> 00:44:41,840 ♪Are you doing alright?♪ 955 00:44:41,840 --> 00:44:43,950 ♪What are you struggling for?♪ 956 00:44:44,200 --> 00:44:46,330 ♪Some questions♪ 957 00:44:46,900 --> 00:44:49,600 ♪Weigh like mountains♪ 958 00:44:52,490 --> 00:44:57,640 ♪Let me be the wind at dawn♪ 959 00:44:57,920 --> 00:45:01,930 ♪Blowing away all the pain♪ 960 00:45:02,110 --> 00:45:07,160 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 961 00:45:07,530 --> 00:45:11,230 ♪Where fairness stands♪ 962 00:45:11,400 --> 00:45:14,480 ♪Within the law♪ 963 00:45:15,640 --> 00:45:24,320 ♪And within every heart♪ 64482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.