All language subtitles for Hold.A.Court.Now.S01E20.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,160 --> 00:01:29,120 =Hold a Court Now= 2 00:01:30,100 --> 00:01:32,940 =Episode 20= 3 00:01:34,270 --> 00:01:35,840 This is the chat record between the plaintiff 4 00:01:36,160 --> 00:01:38,560 (Chat History with Brother) and the defendant on WeChat. 5 00:01:40,030 --> 00:01:44,040 The insurance premium was to be paid from our dad's pension. 6 00:01:44,080 --> 00:01:46,439 I heard you argued fiercely about it before. 7 00:01:46,440 --> 00:01:48,640 I thought you paid for it yourselves. 8 00:01:48,880 --> 00:01:50,870 So in the end, it all came out of Dad's money. 9 00:01:51,080 --> 00:01:53,230 Defendant's counsel, watch your wording. 10 00:01:53,720 --> 00:01:55,640 You didn't contribute a single cent, 11 00:01:56,080 --> 00:01:58,560 nor did you pay my client anything. 12 00:01:58,630 --> 00:02:01,000 So what do 13 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 these chat records prove? 14 00:02:02,870 --> 00:02:04,389 You are siblings, 15 00:02:04,390 --> 00:02:06,359 not an employer and employee. 16 00:02:06,360 --> 00:02:08,519 What, did you even sign a labor contract? 17 00:02:08,520 --> 00:02:09,679 If there really was a contract, 18 00:02:09,680 --> 00:02:12,030 you could file a lawsuit with the civil division. 19 00:02:12,870 --> 00:02:14,310 Don't worry, Miss. 20 00:02:14,830 --> 00:02:17,030 If they want to sue, let them. 21 00:02:17,200 --> 00:02:18,959 I'll represent you for free in this case. 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,109 Please don't twist the facts. 23 00:02:20,110 --> 00:02:20,799 Right. 24 00:02:20,800 --> 00:02:22,869 We never mentioned any contract. 25 00:02:22,870 --> 00:02:24,710 We only want to prove 26 00:02:24,800 --> 00:02:26,479 that Lu Huilan 27 00:02:26,480 --> 00:02:27,869 is very muddle-headed. 28 00:02:27,870 --> 00:02:29,989 She intended to pocket our dad's pension. 29 00:02:29,990 --> 00:02:31,389 She bears responsibility 30 00:02:31,390 --> 00:02:32,519 for our dad's death. 31 00:02:32,520 --> 00:02:33,710 A great deal of responsibility. 32 00:02:33,800 --> 00:02:36,240 These are Lu Huilan's account records from the past month. 33 00:02:36,240 --> 00:02:37,840 Out-of-pocket medicine not covered by insurance, 34 00:02:37,840 --> 00:02:39,240 820 yuan per month. 35 00:02:39,480 --> 00:02:41,829 Taking the old man to physical therapy, 80 each time, 36 00:02:41,830 --> 00:02:43,039 320 a month. 37 00:02:43,040 --> 00:02:45,150 Food, communication, 38 00:02:45,310 --> 00:02:47,000 everything costs money. 39 00:02:47,270 --> 00:02:49,080 At least three to four thousand every month. 40 00:02:49,150 --> 00:02:50,680 In winter and summer, 41 00:02:50,800 --> 00:02:52,589 when elderly illnesses are more common, 42 00:02:52,590 --> 00:02:54,679 it can reach seven to eight thousand a month. 43 00:02:54,680 --> 00:02:57,309 But your father's monthly pension is only three to four thousand. 44 00:02:57,310 --> 00:02:58,239 So tell me, 45 00:02:58,240 --> 00:02:59,710 what exactly did she embezzle? 46 00:02:59,920 --> 00:03:01,109 Wait. 47 00:03:01,110 --> 00:03:02,359 Lu Huilan, 48 00:03:02,360 --> 00:03:05,519 don't try to fool us just because the print is small. 49 00:03:05,520 --> 00:03:07,680 You claim all the money was spent on Dad. 50 00:03:08,310 --> 00:03:10,120 Then, what about the movie tickets? 51 00:03:10,600 --> 00:03:11,489 You seemed pretty relaxed. 52 00:03:11,489 --> 00:03:13,240 (Life Services, Movie Ticket) Still had time to watch movies? 53 00:03:13,240 --> 00:03:14,120 Yes! 54 00:03:14,150 --> 00:03:15,190 Brother, 55 00:03:16,550 --> 00:03:18,869 that's Dad's only hobby. 56 00:03:18,870 --> 00:03:20,679 What's wrong with him 57 00:03:20,680 --> 00:03:22,870 watching a movie using his own pension? 58 00:03:23,430 --> 00:03:25,960 That was Dad's pension. 59 00:03:26,640 --> 00:03:27,829 Yes. 60 00:03:27,830 --> 00:03:30,680 That pension could have been used to buy insurance 61 00:03:31,430 --> 00:03:34,310 so that after Dad passed, there would be a large payout. 62 00:03:34,550 --> 00:03:37,470 What does that have to do with Dad? 63 00:03:38,430 --> 00:03:40,149 I just wanted to use that money 64 00:03:40,150 --> 00:03:42,520 to buy him some good food 65 00:03:42,990 --> 00:03:44,710 and get him some clothes. 66 00:03:46,110 --> 00:03:48,989 I took him out for walks, to watch movies, 67 00:03:48,990 --> 00:03:51,239 and to stroll in the park. 68 00:03:51,240 --> 00:03:52,589 Don't even mention going to the park. 69 00:03:52,590 --> 00:03:54,310 Just thinking about it makes me angry. 70 00:03:54,480 --> 00:03:55,199 Last winter, 71 00:03:55,200 --> 00:03:56,869 remember how bad Dad's fever got? 72 00:03:56,870 --> 00:03:57,759 In the dead of winter, 73 00:03:57,760 --> 00:03:59,309 you still took him to the park. 74 00:03:59,310 --> 00:04:01,590 Wasn't that because of you? 75 00:04:01,830 --> 00:04:04,240 He had been cooped up all winter. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,590 Finally, there was a sunny day, 77 00:04:07,830 --> 00:04:09,710 and he wanted to go out for a walk. 78 00:04:10,750 --> 00:04:12,510 And last summer, 79 00:04:12,800 --> 00:04:13,839 Dad had diarrhea 80 00:04:13,840 --> 00:04:15,989 after eating the breakfast you made. 81 00:04:15,990 --> 00:04:17,159 Why? 82 00:04:17,160 --> 00:04:18,629 Didn't you use leftover rice 83 00:04:18,630 --> 00:04:19,599 to cook porridge for him? 84 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 Do you admit it? 85 00:04:21,110 --> 00:04:23,309 - Is that how you take care of Dad? - That's outrageous. 86 00:04:23,310 --> 00:04:24,399 Isn't this just a typical case of 87 00:04:24,400 --> 00:04:26,510 the more you do, the more mistakes you make? 88 00:04:26,550 --> 00:04:28,359 A good horse dies on the battlefield, 89 00:04:28,360 --> 00:04:30,189 a good car eventually rattles. 90 00:04:30,190 --> 00:04:32,189 Why can an idiot live ten thousand years? 91 00:04:32,190 --> 00:04:34,509 Because it hides in its shell and does nothing. 92 00:04:34,510 --> 00:04:34,839 Hey, 93 00:04:34,840 --> 00:04:36,109 who are you calling that? 94 00:04:36,110 --> 00:04:37,839 Your Honor, this lawyer is insulting people. 95 00:04:37,840 --> 00:04:39,630 Yes, he's insulting us. 96 00:04:41,680 --> 00:04:42,989 Defendant's counsel, 97 00:04:42,990 --> 00:04:44,989 do you have any new evidence to submit? 98 00:04:44,990 --> 00:04:46,600 I have here 99 00:04:46,800 --> 00:04:48,649 witness statements from neighbors, 100 00:04:48,650 --> 00:04:49,919 as well as a joint letter 101 00:04:49,920 --> 00:04:51,560 signed by 32 relatives and friends. 102 00:04:52,680 --> 00:04:54,039 These fully prove 103 00:04:54,040 --> 00:04:55,109 that my client, 104 00:04:55,110 --> 00:04:55,919 Lu Huilan, 105 00:04:55,920 --> 00:04:59,109 took meticulous care of the deceased during his lifetime. 106 00:04:59,110 --> 00:05:02,310 She is a very warm and devoted daughter. 107 00:05:02,510 --> 00:05:03,429 That's enough. 108 00:05:03,430 --> 00:05:04,949 You're just trying to play 109 00:05:04,950 --> 00:05:06,599 the "no achievement, but effort counts" card. 110 00:05:06,600 --> 00:05:07,549 That's right. 111 00:05:07,550 --> 00:05:08,920 Forget it. 112 00:05:08,990 --> 00:05:11,270 The court's time is valuable. 113 00:05:11,360 --> 00:05:12,189 Your Honor, 114 00:05:12,190 --> 00:05:13,430 I believe 115 00:05:13,510 --> 00:05:15,510 this supporting material is very important. 116 00:05:15,600 --> 00:05:16,189 Please... 117 00:05:16,190 --> 00:05:16,919 That's enough. 118 00:05:16,920 --> 00:05:17,949 These matters 119 00:05:17,950 --> 00:05:19,479 have already been largely addressed 120 00:05:19,480 --> 00:05:21,310 in previous hearings. 121 00:05:21,360 --> 00:05:24,549 If there is no new evidence, this court will proceed to deliver the judgment. 122 00:05:24,550 --> 00:05:25,720 Now? 123 00:05:25,870 --> 00:05:27,360 All rise. 124 00:05:27,400 --> 00:05:28,399 That fast? 125 00:05:28,400 --> 00:05:29,510 Yeah. 126 00:05:31,920 --> 00:05:33,679 Lu Guangyou and Lu Aimin 127 00:05:33,680 --> 00:05:36,189 versus Lu Huilan, inheritance dispute case, 128 00:05:36,190 --> 00:05:37,869 this court rules as follows. 129 00:05:37,870 --> 00:05:38,599 First, 130 00:05:38,600 --> 00:05:39,629 the deceased, Lu Jianguo, 131 00:05:39,630 --> 00:05:41,399 left cash savings totaling 132 00:05:41,400 --> 00:05:43,399 32,890 yuan. 133 00:05:43,400 --> 00:05:46,399 To be inherited by the eldest son, Lu Guangyou, and the second son, Lu Aimin, 134 00:05:46,400 --> 00:05:48,189 each receiving one-half, 135 00:05:48,190 --> 00:05:51,480 that is, 16,445 yuan per person. 136 00:05:51,600 --> 00:05:52,629 Second, 137 00:05:52,630 --> 00:05:55,309 the golden retriever pet dog raised by Lu Jianguo during his lifetime 138 00:05:55,310 --> 00:05:57,360 shall belong to his third daughter, Lu Huilan. 139 00:05:57,870 --> 00:05:58,839 Third, 140 00:05:58,840 --> 00:06:01,109 the property located at North Third Lane, Qingcheng District, 141 00:06:01,110 --> 00:06:03,359 in Jiatai Residential Complex, a two-bedroom apartment, 142 00:06:03,360 --> 00:06:05,279 with a floor area of 83 square meters, 143 00:06:05,280 --> 00:06:07,239 shall be jointly inherited by the two sons and one daughter. 144 00:06:07,240 --> 00:06:08,799 Among them, the eldest son Lu Guangyou, 145 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 having fulfilled less filial support obligation during his father's lifetime, 146 00:06:11,750 --> 00:06:15,159 is awarded a 15 percent share. 147 00:06:15,160 --> 00:06:16,120 What? 148 00:06:16,280 --> 00:06:17,830 That's not right. 149 00:06:18,800 --> 00:06:20,360 The second son, Lu Aimin, 150 00:06:20,630 --> 00:06:22,359 though living just across the street from his father, 151 00:06:22,360 --> 00:06:24,599 paid no attention to his father's condition 152 00:06:24,600 --> 00:06:26,869 and failed to fulfill his duties of support as a son. 153 00:06:26,870 --> 00:06:28,799 This court awards him 154 00:06:28,800 --> 00:06:30,479 a 15 percent share. 155 00:06:30,480 --> 00:06:32,430 How did I fail in my duties? 156 00:06:32,840 --> 00:06:34,429 I paid 800 yuan a month in support. 157 00:06:34,430 --> 00:06:36,120 Did I ever miss a cent? 158 00:06:36,750 --> 00:06:39,279 This is a wrongful judgment. 159 00:06:39,280 --> 00:06:41,270 This is completely arbitrary. 160 00:06:41,800 --> 00:06:43,749 You said I didn't care about my father? 161 00:06:43,750 --> 00:06:44,599 Ask her. 162 00:06:44,600 --> 00:06:46,039 Last year at the central park, 163 00:06:46,040 --> 00:06:46,919 when I took my dad out, 164 00:06:46,920 --> 00:06:48,599 didn't I help him open his thermos 165 00:06:48,600 --> 00:06:49,679 and tuck in his blanket? 166 00:06:49,680 --> 00:06:52,039 These are details you don't see. 167 00:06:52,040 --> 00:06:54,270 Plaintiffs, please maintain order. 168 00:06:54,750 --> 00:06:56,949 Lu Huilan, as the youngest daughter of the deceased, 169 00:06:56,950 --> 00:06:59,830 devoted herself to caring for her bedridden father for seven years. 170 00:07:00,000 --> 00:07:01,840 During that time, she was widely praised by relatives, friends, 171 00:07:01,840 --> 00:07:03,839 doctors, and neighbors alike. 172 00:07:03,840 --> 00:07:05,429 She fully embodied 173 00:07:05,430 --> 00:07:07,560 the traditional virtue of filial piety and respect for the elderly. 174 00:07:07,630 --> 00:07:08,629 This court rules 175 00:07:08,630 --> 00:07:11,679 that she shall inherit 70 percent of the property left by her father. 176 00:07:11,680 --> 00:07:12,629 Corrupt judge! 177 00:07:12,630 --> 00:07:14,749 I refuse to accept this. I will file a complaint against you! 178 00:07:14,750 --> 00:07:15,919 I absolutely refuse. 179 00:07:15,920 --> 00:07:18,069 You're just a basic-level court. 180 00:07:18,070 --> 00:07:19,799 - Your ruling doesn't count. - Yes, I will appeal. 181 00:07:19,800 --> 00:07:21,190 - I'll appeal. - I'll appeal. 182 00:07:21,630 --> 00:07:23,109 Filing an appeal is your right. 183 00:07:23,110 --> 00:07:24,429 But let me remind you, 184 00:07:24,430 --> 00:07:26,399 you must file the appeal within fifteen days 185 00:07:26,400 --> 00:07:28,359 from the date you receive the judgment. 186 00:07:28,360 --> 00:07:30,189 Otherwise, after fifteen days, 187 00:07:30,190 --> 00:07:31,830 this judgment will take immediate effect. 188 00:07:31,840 --> 00:07:33,270 No need to remind us. 189 00:07:36,240 --> 00:07:37,510 Not bad, right? 190 00:07:38,360 --> 00:07:40,160 Don't get too pleased with yourselves! 191 00:07:40,600 --> 00:07:41,719 I will surely appeal! 192 00:07:41,720 --> 00:07:42,839 Corrupt judge, I'll report you! 193 00:07:42,840 --> 00:07:45,039 So the corrupt judge took bribes? 194 00:07:45,040 --> 00:07:46,239 Corrupt judge! 195 00:07:46,240 --> 00:07:47,510 Impressive. 196 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 Really impressive. 197 00:07:52,430 --> 00:07:53,560 Miss, 198 00:07:54,070 --> 00:07:55,109 we won the case. 199 00:07:55,110 --> 00:07:56,069 We won. 200 00:07:56,070 --> 00:07:58,159 Now I can finally answer to Ms. Qin. 201 00:07:58,160 --> 00:07:59,239 Yes. 202 00:07:59,240 --> 00:08:01,309 Please make sure to thank Ms. Qin for me. 203 00:08:01,310 --> 00:08:02,870 Thanks to her for persuading me. 204 00:08:03,110 --> 00:08:04,600 And I should thank you too. 205 00:08:05,110 --> 00:08:07,189 - You're so busy. - Go get back to your work first. 206 00:08:07,190 --> 00:08:09,160 Yet you still came to court for me. 207 00:08:09,550 --> 00:08:11,509 Don't listen to Ms. Qin talking me up. 208 00:08:11,510 --> 00:08:12,629 What busy? 209 00:08:12,630 --> 00:08:14,189 I spend my days playing ball. 210 00:08:14,190 --> 00:08:15,039 It's Ms. Qin 211 00:08:15,040 --> 00:08:16,800 holding the office together. 212 00:08:17,040 --> 00:08:19,189 If she hadn't come to me looking for a job back then, 213 00:08:19,190 --> 00:08:21,800 I would've shut it down and retired long ago. 214 00:08:22,040 --> 00:08:23,429 With her stirring things up, 215 00:08:23,430 --> 00:08:25,480 I get a bit of pocket money too. 216 00:08:25,630 --> 00:08:27,600 And guess what? After all her efforts, 217 00:08:27,830 --> 00:08:29,309 she's gotten me interested again. 218 00:08:29,310 --> 00:08:30,429 If I shut it down, 219 00:08:30,430 --> 00:08:31,799 I'd feel reluctant. 220 00:08:31,800 --> 00:08:33,309 Please don't close it. 221 00:08:33,310 --> 00:08:35,189 So many ordinary folks around here. 222 00:08:35,190 --> 00:08:36,679 If you shut this little office, 223 00:08:36,680 --> 00:08:38,270 who would they turn to? 224 00:08:39,550 --> 00:08:40,999 Look around here, 225 00:08:41,000 --> 00:08:43,150 so many high-rise buildings. 226 00:08:43,550 --> 00:08:44,949 But every time I see them, 227 00:08:44,950 --> 00:08:46,840 I feel uneasy. 228 00:08:47,040 --> 00:08:50,000 That day, luckily, I walked into your small office 229 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 and met Ms. Qin. 230 00:08:52,160 --> 00:08:54,200 Otherwise, I wouldn't have made it this far. 231 00:08:54,590 --> 00:08:55,949 Alright, for what you just said, 232 00:08:55,950 --> 00:08:56,949 I won't close it. 233 00:08:56,950 --> 00:08:58,720 I won't close it. 234 00:08:59,950 --> 00:09:02,120 By the way, I almost forgot, 235 00:09:02,880 --> 00:09:05,910 please thank Judge Shu for me. 236 00:09:06,230 --> 00:09:08,279 I was completely overwhelmed in court. 237 00:09:08,280 --> 00:09:10,910 No need, the judges all understand. 238 00:09:11,190 --> 00:09:12,910 She's not doing it for your thanks. 239 00:09:14,470 --> 00:09:16,320 (Giving and fault) 240 00:09:16,400 --> 00:09:18,159 (often leave the most uneven records) 241 00:09:18,160 --> 00:09:20,360 (in the ledger of family ties.) 242 00:09:20,520 --> 00:09:23,159 (Those daily acts of care and toil) 243 00:09:23,160 --> 00:09:24,549 (are hard to measure) 244 00:09:24,550 --> 00:09:26,759 (and are often, in the final reckoning,) 245 00:09:26,760 --> 00:09:28,550 (easily forgotten.) 246 00:09:30,040 --> 00:09:31,759 (And yet, out of helplessness,) 247 00:09:31,760 --> 00:09:33,999 (a momentary mistake born of goodwill) 248 00:09:34,000 --> 00:09:37,429 (may be magnified like a thunderclap,) 249 00:09:37,430 --> 00:09:40,000 (becoming evidence to deny everything.) 250 00:09:40,550 --> 00:09:43,550 (This forms one of the most helpless paradoxes of human nature.) 251 00:09:44,000 --> 00:09:45,679 (The more one gives,) 252 00:09:45,680 --> 00:09:48,550 (the heavier the burden of judgment they often bear.) 253 00:09:49,040 --> 00:09:51,390 (When responsibility becomes a habit) 254 00:09:51,400 --> 00:09:53,960 (and giving is taken for granted,) 255 00:09:54,230 --> 00:09:55,879 (any single accident) 256 00:09:55,880 --> 00:09:59,270 (can erase years of accumulated devotion.) 257 00:09:59,830 --> 00:10:01,679 (We are too used to judging outcomes) 258 00:10:01,680 --> 00:10:03,840 (to retroactively condemn the process.) 259 00:10:04,070 --> 00:10:08,670 (The figure who quietly carried the weight of the family over long years,) 260 00:10:08,680 --> 00:10:11,279 (why is their worth so easily) 261 00:10:11,280 --> 00:10:14,440 (negated by a single tragic accident?) 262 00:10:14,920 --> 00:10:17,840 (When family ties are placed under the spotlight of benefits) 263 00:10:17,880 --> 00:10:20,759 (the law may decide the ownership of property,) 264 00:10:20,760 --> 00:10:23,279 (but what truly deserves to be seen and cherished) 265 00:10:23,280 --> 00:10:25,279 (is the quiet tenderness) 266 00:10:25,280 --> 00:10:27,240 (ignored over the long passage of time.) 267 00:10:27,760 --> 00:10:29,910 (What needs redemption) 268 00:10:29,950 --> 00:10:31,799 (is the truth of love after tragedy,) 269 00:10:31,800 --> 00:10:34,229 (still hidden by notions of right and wrong) 270 00:10:34,230 --> 00:10:37,670 (and filled with helplessness and scars.) 271 00:10:50,520 --> 00:10:54,400 (Jindian Law Firm) 272 00:10:55,920 --> 00:11:00,120 ♪Rushing between buildings♪ 273 00:11:01,460 --> 00:11:04,399 ♪Caught in the grind of daily living♪ 274 00:11:04,400 --> 00:11:08,360 ♪Facing the surging waves of life♪ 275 00:11:09,680 --> 00:11:13,370 ♪Hearing the ticking of a wound-up spring♪ 276 00:11:13,380 --> 00:11:18,300 ♪Ready to chase dreams through sleepless nights♪ 277 00:11:18,700 --> 00:11:22,209 ♪For the distant place we long to reach♪ 278 00:11:22,210 --> 00:11:27,339 ♪We must first go against the current♪ 279 00:11:27,340 --> 00:11:31,299 ♪I will step into the crowd♪ 280 00:11:31,300 --> 00:11:36,300 ♪Unfolding a story full of twists with courage♪ 281 00:11:36,340 --> 00:11:40,269 ♪Through wind and across rivers♪ 282 00:11:40,270 --> 00:11:42,829 ♪Even if the road beneath my feet is winding♪ 283 00:11:42,830 --> 00:11:45,240 ♪I still look ahead with hope♪ 284 00:11:45,270 --> 00:11:49,149 ♪I will run toward the future♪ 285 00:11:49,150 --> 00:11:54,140 ♪Sweeping away the dust between us♪ 286 00:11:54,240 --> 00:11:58,060 ♪Searching for the warmth we had♪ 287 00:11:58,240 --> 00:12:03,100 ♪Like a migrating flock♪ 288 00:12:03,120 --> 00:12:04,910 (I just want to cherish the present.) 289 00:12:05,040 --> 00:12:07,240 (Jindian Law Firm) (If we stop now,) 290 00:12:07,550 --> 00:12:09,519 (every time we meet in the future,) 291 00:12:09,520 --> 00:12:11,589 (we'll have to suppress our feelings for each other,) 292 00:12:11,590 --> 00:12:13,030 (with nothing left but regret.) 293 00:12:13,640 --> 00:12:17,480 (Jindian Law Firm) 294 00:12:27,800 --> 00:12:29,000 Jing. 295 00:12:32,710 --> 00:12:35,069 Jing, you were amazing today. 296 00:12:35,070 --> 00:12:36,790 You're my idol. 297 00:12:37,800 --> 00:12:40,039 Those two Lu brothers must have lost their minds. 298 00:12:40,040 --> 00:12:42,189 They actually had the nerve to bring a case like this. 299 00:12:42,190 --> 00:12:43,709 When the defendant refused an autopsy, 300 00:12:43,710 --> 00:12:44,799 I thought we were done for. 301 00:12:44,800 --> 00:12:48,069 The plaintiff would definitely seize on that and blow it out of proportion. 302 00:12:48,070 --> 00:12:50,159 Good thing we found evidence 303 00:12:50,160 --> 00:12:52,300 that the insurance premium wasn't paid by them. 304 00:12:52,300 --> 00:12:54,280 Otherwise, we would've had to go to the First Civil Division 305 00:12:54,280 --> 00:12:55,589 and fight another lawsuit. 306 00:12:55,590 --> 00:12:56,519 They might not 307 00:12:56,520 --> 00:12:58,270 even intend to pursue this case for real. 308 00:12:58,280 --> 00:12:59,189 After all, whether Lu Huilan 309 00:12:59,190 --> 00:13:00,679 can come up with over 300,000, 310 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 they know better than anyone. 311 00:13:02,680 --> 00:13:04,039 Their real purpose 312 00:13:04,040 --> 00:13:05,309 was to prove 313 00:13:05,310 --> 00:13:07,519 that Lu Huilan made repeated mistakes 314 00:13:07,520 --> 00:13:08,589 while caring for their father. 315 00:13:08,590 --> 00:13:11,120 The more mistakes she made, the less she would get. 316 00:13:12,590 --> 00:13:14,870 Do you know how close it was at the start? 317 00:13:14,950 --> 00:13:15,829 I really thought 318 00:13:15,830 --> 00:13:18,709 Jing was going to accept the plaintiff's claim. 319 00:13:18,710 --> 00:13:20,799 I kept thinking, what if the premium really was paid by them? 320 00:13:20,800 --> 00:13:22,189 Then Lu Huilan, as the defendant, 321 00:13:22,190 --> 00:13:23,639 would be in serious trouble. 322 00:13:23,640 --> 00:13:25,480 Luckily, it was just a scare. 323 00:13:25,800 --> 00:13:27,349 In this case, 324 00:13:27,350 --> 00:13:29,189 what exactly caused the old man's death, 325 00:13:29,190 --> 00:13:30,910 whether the insurance was even purchased, 326 00:13:30,920 --> 00:13:32,309 and whose money was used to buy it, 327 00:13:32,310 --> 00:13:33,639 none of that really mattered. 328 00:13:33,640 --> 00:13:34,829 Because from the very beginning, 329 00:13:34,830 --> 00:13:36,519 they were just being unreasonable. 330 00:13:36,520 --> 00:13:37,799 When that angle didn't work, 331 00:13:37,800 --> 00:13:40,279 they switched to making an issue out of the insurance. 332 00:13:40,280 --> 00:13:42,840 If we let that continue, it would never end. 333 00:13:42,880 --> 00:13:44,799 The more you do, the more you're at fault. 334 00:13:44,800 --> 00:13:46,840 That's always been the way. 335 00:13:46,880 --> 00:13:48,589 No matter how many mistakes Lu Huilan made, 336 00:13:48,590 --> 00:13:50,519 they were mistakes made while fulfilling her filial duty. 337 00:13:50,520 --> 00:13:52,679 But those two brothers are different. 338 00:13:52,680 --> 00:13:53,949 They did nothing at all, 339 00:13:53,950 --> 00:13:55,750 so naturally, they made no mistakes. 340 00:13:56,000 --> 00:13:58,119 If I had agreed to their demands today 341 00:13:58,120 --> 00:14:00,270 and stripped Lu Huilan of her inheritance rights, 342 00:14:00,280 --> 00:14:02,679 then in families with multiple children, 343 00:14:02,680 --> 00:14:04,240 who would still step up to care for the elderly? 344 00:14:04,310 --> 00:14:06,440 Wouldn't everyone just stand by 345 00:14:06,460 --> 00:14:08,309 and wait to divide the inheritance? 346 00:14:08,310 --> 00:14:10,279 Exactly. Whoever takes responsibility ends up hurt. 347 00:14:10,280 --> 00:14:12,440 Those willing to care would all be scared off. 348 00:14:12,830 --> 00:14:13,679 That's right. 349 00:14:13,680 --> 00:14:14,759 Did you see 350 00:14:14,760 --> 00:14:16,349 how those two brothers left? 351 00:14:16,350 --> 00:14:17,519 I think 352 00:14:17,520 --> 00:14:19,069 there's no way they'll accept 353 00:14:19,070 --> 00:14:20,919 this outcome willingly. 354 00:14:20,920 --> 00:14:22,150 If you ask me, 355 00:14:22,310 --> 00:14:23,960 they will either appeal 356 00:14:24,040 --> 00:14:25,630 or file a complaint. 357 00:14:26,230 --> 00:14:27,119 And make a scene. 358 00:14:27,120 --> 00:14:28,429 Let them. 359 00:14:28,430 --> 00:14:29,999 At worst, it'll affect my appeal rate. 360 00:14:30,000 --> 00:14:32,639 The judges at the Intermediate People's Court were raised by parents too. 361 00:14:32,640 --> 00:14:33,429 I don't believe 362 00:14:33,430 --> 00:14:35,600 they would support this kind of behavior. 363 00:14:35,640 --> 00:14:36,870 That makes sense. 364 00:14:38,680 --> 00:14:40,279 Kuang, where's Yu Le? 365 00:14:40,280 --> 00:14:41,630 Why haven't I seen her? 366 00:14:41,800 --> 00:14:42,960 Le? 367 00:14:43,070 --> 00:14:45,030 She went to pick up her "luxury lunch." 368 00:14:45,280 --> 00:14:46,910 Luxury lunch? 369 00:14:47,000 --> 00:14:48,870 She really lives the good life all day. 370 00:14:49,040 --> 00:14:50,240 Then I'll head inside. 371 00:15:01,920 --> 00:15:03,039 Hello. 372 00:15:03,040 --> 00:15:04,429 I'm here to onboard today. 373 00:15:04,430 --> 00:15:05,349 My name is Qin Rui. 374 00:15:05,350 --> 00:15:07,200 Hello, let me check for you. 375 00:15:08,760 --> 00:15:09,870 Have a seat. 376 00:15:11,070 --> 00:15:12,829 How was your first day? 377 00:15:12,830 --> 00:15:13,709 Pretty good. 378 00:15:13,710 --> 00:15:16,030 I'll work hard to keep up with everyone. 379 00:15:17,190 --> 00:15:18,279 I think you know 380 00:15:18,280 --> 00:15:20,399 the annual attrition rate at Ronghe Law Firm. 381 00:15:20,400 --> 00:15:22,030 If you want to stay, 382 00:15:22,040 --> 00:15:24,080 hard work alone won't be enough. 383 00:15:25,520 --> 00:15:26,639 As a lawyer, 384 00:15:26,640 --> 00:15:28,360 your academic background isn't as strong as theirs. 385 00:15:28,920 --> 00:15:29,429 So I hope 386 00:15:29,430 --> 00:15:31,670 you can develop your own strengths. 387 00:15:32,350 --> 00:15:33,480 Strengths? 388 00:15:33,880 --> 00:15:35,069 In my view, 389 00:15:35,070 --> 00:15:37,480 you're different from some of the elite lawyers. 390 00:15:37,880 --> 00:15:40,229 But I think that's exactly your advantage. 391 00:15:40,230 --> 00:15:41,039 So I hope 392 00:15:41,040 --> 00:15:43,670 you can blend these two styles together. 393 00:15:45,760 --> 00:15:47,870 But I have to be upfront. 394 00:15:47,880 --> 00:15:49,349 If your performance isn't up to standard, 395 00:15:49,350 --> 00:15:51,120 I won't go easy on you. 396 00:15:53,710 --> 00:15:55,440 Have you read the contract I gave you? 397 00:15:55,880 --> 00:15:56,279 Yes. 398 00:15:56,280 --> 00:15:57,919 This is a contract from three years ago 399 00:15:57,920 --> 00:16:00,480 for Jianqiang Group's acquisition of Runyu. 400 00:16:00,550 --> 00:16:02,119 I noticed that some of the clauses 401 00:16:02,120 --> 00:16:03,309 are relatively lenient. 402 00:16:03,310 --> 00:16:04,639 Especially the penalty clauses, 403 00:16:04,640 --> 00:16:05,799 which are set at the minimum level. 404 00:16:05,800 --> 00:16:07,229 But I also looked into it, 405 00:16:07,230 --> 00:16:09,639 Runyu was in high demand at the time. 406 00:16:09,640 --> 00:16:11,069 Jianqiang Group was willing to agree to this, 407 00:16:11,070 --> 00:16:13,589 probably to secure an early advantage. 408 00:16:13,590 --> 00:16:15,519 In simple terms, 409 00:16:15,520 --> 00:16:17,790 keep your eyes open, assess the situation, 410 00:16:18,000 --> 00:16:19,360 and weigh your position carefully. 411 00:16:19,760 --> 00:16:21,320 Looks like you really put in the effort. 412 00:16:22,550 --> 00:16:24,549 In principle, what you said isn't wrong. 413 00:16:24,550 --> 00:16:26,589 But don't just apply the same language system 414 00:16:26,590 --> 00:16:29,069 you use in family court cases. 415 00:16:29,070 --> 00:16:29,919 That style 416 00:16:29,920 --> 00:16:31,879 doesn't fit Ronghe. 417 00:16:31,880 --> 00:16:33,709 We usually call this 418 00:16:33,710 --> 00:16:34,829 the Matthew effect, 419 00:16:34,830 --> 00:16:37,390 where the strong get stronger, and strategic reciprocity. 420 00:16:38,120 --> 00:16:40,510 The Matthew effect, the strong get stronger. 421 00:16:40,830 --> 00:16:41,759 Alright, I understand. 422 00:16:41,760 --> 00:16:43,270 I'll adjust. 423 00:16:43,640 --> 00:16:47,709 Our firm regularly records courses and forums for business schools. 424 00:16:47,710 --> 00:16:48,949 Next month's forum will be about 425 00:16:48,950 --> 00:16:50,399 the joint liability of independent directors 426 00:16:50,400 --> 00:16:52,150 in listed companies. 427 00:16:52,160 --> 00:16:54,469 The keynote speaker is one of our senior partners. 428 00:16:54,470 --> 00:16:56,119 The guests attending the forum 429 00:16:56,120 --> 00:16:58,429 are also important clients of our firm. 430 00:16:58,430 --> 00:16:59,919 You should come along and get some exposure. 431 00:16:59,920 --> 00:17:01,070 Okay. 432 00:17:10,320 --> 00:17:11,790 Judge Jiang, 433 00:17:12,030 --> 00:17:13,680 still working this late? 434 00:17:14,640 --> 00:17:16,879 See, I told you I'd go back and keep you company, 435 00:17:16,880 --> 00:17:18,270 but you came over instead. 436 00:17:19,160 --> 00:17:20,789 I don't need you to keep me company. 437 00:17:20,790 --> 00:17:22,029 I came with Mr. He today 438 00:17:22,030 --> 00:17:23,679 for a symposium at the High Court 439 00:17:23,680 --> 00:17:25,310 and stopped by to see you on the way. 440 00:17:25,470 --> 00:17:26,189 So you're planning 441 00:17:26,190 --> 00:17:28,319 to devote yourself to our court building now? 442 00:17:28,320 --> 00:17:30,399 Alright, let's go, I'll show you around. 443 00:17:30,400 --> 00:17:32,229 This isn't the Forbidden City, what's there to see? 444 00:17:32,230 --> 00:17:33,480 You go ahead with your work. 445 00:17:44,430 --> 00:17:46,000 So many cases lately. 446 00:17:46,320 --> 00:17:47,550 My friend, 447 00:17:47,790 --> 00:17:49,229 if you need me to stay with you, 448 00:17:49,230 --> 00:17:51,359 I can go out for a drink with you. 449 00:17:51,360 --> 00:17:53,359 I don't need you to keep me company. 450 00:17:53,360 --> 00:17:55,919 I'm not a kid throwing a tantrum. 451 00:17:55,920 --> 00:17:58,119 Just because I broke up, I don't need a buddy to take me drinking. 452 00:17:58,120 --> 00:17:58,949 That'd be embarrassing. 453 00:17:58,950 --> 00:18:00,440 It's not embarrassing, Shen Xiezhi. 454 00:18:00,680 --> 00:18:02,599 A man is always a boy at heart. 455 00:18:02,600 --> 00:18:03,989 Now that you've broken up, 456 00:18:03,990 --> 00:18:06,030 you're even more fragile, like a child. 457 00:18:06,120 --> 00:18:08,789 Even if you feel like crying right now, there's nothing embarrassing about it. 458 00:18:08,790 --> 00:18:10,839 Here, my shoulder's yours if you need it. 459 00:18:10,840 --> 00:18:11,679 Come on, cry. 460 00:18:11,680 --> 00:18:13,400 - Go away. - Come on, cry it out. 461 00:18:13,790 --> 00:18:15,359 You should get back to your work. 462 00:18:15,360 --> 00:18:17,269 If you can't finish all these cases, 463 00:18:17,270 --> 00:18:19,639 your chief judge will be on your neck. 464 00:18:19,640 --> 00:18:21,110 Even if she comes after me, so be it. 465 00:18:21,190 --> 00:18:22,709 Today, you come first, brother. 466 00:18:22,710 --> 00:18:23,830 Let's go. 467 00:18:24,000 --> 00:18:25,520 I'm not going to poach you from your post. 468 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 Just focus on your work, do what you need to do. 469 00:18:28,510 --> 00:18:29,639 You sure? 470 00:18:29,640 --> 00:18:30,989 I'm sure. 471 00:18:30,990 --> 00:18:32,480 Just pretend I'm not here. 472 00:18:32,640 --> 00:18:33,469 Go on, get to work. 473 00:18:33,470 --> 00:18:34,469 Then, 474 00:18:34,470 --> 00:18:35,429 I'll get back to work. 475 00:18:35,430 --> 00:18:36,920 Go ahead. 476 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 Do you remember, 477 00:19:01,230 --> 00:19:02,240 back in college, 478 00:19:02,240 --> 00:19:04,639 during our sophomore internship at the Beihai Intermediate People's Court, 479 00:19:04,640 --> 00:19:05,949 when we were assigned into groups, 480 00:19:05,950 --> 00:19:07,920 the director at reception asked us 481 00:19:08,270 --> 00:19:09,789 which division we wanted to join? 482 00:19:09,790 --> 00:19:11,110 What did you say? 483 00:19:11,950 --> 00:19:13,510 Anywhere but the criminal division. 484 00:19:14,360 --> 00:19:17,070 Back then, I really couldn't stand that supervising counselor. 485 00:19:17,120 --> 00:19:18,639 (People's Court Research and Investigation) 486 00:19:18,640 --> 00:19:20,789 I was the exact opposite of you. 487 00:19:20,790 --> 00:19:23,079 I said I wouldn't consider 488 00:19:23,080 --> 00:19:24,429 anything except the criminal division. 489 00:19:24,430 --> 00:19:25,750 And now, 490 00:19:26,270 --> 00:19:28,229 you've settled into the criminal division, 491 00:19:28,230 --> 00:19:30,269 while I ended up in the family court. 492 00:19:30,270 --> 00:19:31,159 The family court 493 00:19:31,160 --> 00:19:34,270 is just one stage in your career. 494 00:19:34,520 --> 00:19:37,429 Aren't you about to transfer to the High Court and fight alongside me? 495 00:19:37,430 --> 00:19:38,960 What are you hesitating for? 496 00:19:39,270 --> 00:19:41,679 I didn't mean that the family court is bad. 497 00:19:41,680 --> 00:19:43,880 Back then, I just had issues 498 00:19:44,030 --> 00:19:46,590 with my dad making decisions for me. 499 00:19:47,990 --> 00:19:49,680 But honestly, lately, 500 00:19:49,790 --> 00:19:50,879 my experience in the family court 501 00:19:50,880 --> 00:19:52,590 has been quite valuable to me. 502 00:20:22,270 --> 00:20:23,189 Come on, praise me. 503 00:20:23,190 --> 00:20:25,399 I did something big today. 504 00:20:25,400 --> 00:20:27,269 I connected my projector 505 00:20:27,270 --> 00:20:29,110 to my microscope. 506 00:20:29,510 --> 00:20:30,830 It nearly wore me out. 507 00:20:33,430 --> 00:20:34,960 So many books. 508 00:20:36,360 --> 00:20:38,590 Is this a marble pattern? 509 00:20:38,920 --> 00:20:40,550 You can project whatever you want. 510 00:20:40,560 --> 00:20:42,029 But don't project those bloody images 511 00:20:42,030 --> 00:20:43,399 onto the wall. 512 00:20:43,400 --> 00:20:45,639 Understood, boss. 513 00:20:45,640 --> 00:20:47,079 Since I've received your favor, 514 00:20:47,080 --> 00:20:49,270 of course I'll do as you say. 515 00:20:49,600 --> 00:20:53,350 But what you're calling a marble pattern 516 00:20:53,880 --> 00:20:56,200 is actually from the surface of the heart of a corpse. 517 00:20:57,080 --> 00:20:58,400 What? 518 00:20:59,560 --> 00:21:01,510 Don't talk about that at home. 519 00:21:01,680 --> 00:21:03,319 Stop trying to scare me. 520 00:21:03,320 --> 00:21:05,480 I won't be able to sleep after hearing that. 521 00:21:08,750 --> 00:21:09,559 Why did you 522 00:21:09,560 --> 00:21:12,160 bring back such a huge pile of books today? 523 00:21:12,990 --> 00:21:14,159 Over the next month, 524 00:21:14,160 --> 00:21:15,599 I need to finish all of them. 525 00:21:15,600 --> 00:21:16,789 (Organizational Optimization Reform Project) 526 00:21:16,790 --> 00:21:17,359 Ms. Lou said 527 00:21:17,360 --> 00:21:19,590 I should attend an economic forum. 528 00:21:19,600 --> 00:21:20,839 But I've never been to one, 529 00:21:20,840 --> 00:21:23,160 and I don't really understand this field. 530 00:21:23,230 --> 00:21:23,879 So I figured 531 00:21:23,880 --> 00:21:25,989 I should study up on it. 532 00:21:25,990 --> 00:21:27,159 And I'm not even going with her. 533 00:21:27,160 --> 00:21:29,350 I'll be going with a lawyer surnamed Ye. 534 00:21:30,750 --> 00:21:33,830 I can't embarrass Ms. Lou. 535 00:21:34,320 --> 00:21:35,599 Our little Qin Rui 536 00:21:35,600 --> 00:21:37,590 is really working hard. 537 00:21:39,600 --> 00:21:40,879 My mom made braised pork, 538 00:21:40,880 --> 00:21:42,350 which you can have as a late-night snack. 539 00:21:42,840 --> 00:21:44,400 You really do look out for me. 540 00:21:55,320 --> 00:21:57,750 What kind of stuff are you pushing to me? 541 00:21:58,710 --> 00:22:00,030 Go on, do your thing. 542 00:22:00,230 --> 00:22:01,550 Don't mind me. 543 00:22:02,640 --> 00:22:04,919 My one true love is power. 544 00:22:04,920 --> 00:22:08,240 I went through countless hardships to conquer it. 545 00:22:08,710 --> 00:22:09,599 Don't even think 546 00:22:09,600 --> 00:22:12,079 about anyone taking it away from me. 547 00:22:12,080 --> 00:22:13,559 Even if someone 548 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 so much as casts a covetous glance at it, 549 00:22:15,710 --> 00:22:17,440 it would pain me deeply. 550 00:22:17,880 --> 00:22:19,030 Did... 551 00:22:19,600 --> 00:22:21,550 Did Qin Shi Huang really say that? 552 00:22:22,030 --> 00:22:24,029 How could Qin Shi Huang say something like that? 553 00:22:24,030 --> 00:22:26,830 These gossip bloggers must've made it up. 554 00:22:27,710 --> 00:22:30,070 Qin Shi Huang was a great man. 555 00:22:30,230 --> 00:22:31,559 Besides, 556 00:22:31,560 --> 00:22:32,429 what's so out 557 00:22:32,430 --> 00:22:34,920 of character about that? 558 00:22:35,680 --> 00:22:36,559 People say 559 00:22:36,560 --> 00:22:38,229 he established the empress system, 560 00:22:38,230 --> 00:22:40,480 yet he never appointed an empress in his lifetime. 561 00:22:41,430 --> 00:22:43,269 You seem pretty well-versed in gossip history. 562 00:22:43,270 --> 00:22:44,679 Go on, get out of here. 563 00:22:44,680 --> 00:22:46,640 What I admire about him 564 00:22:46,790 --> 00:22:48,720 isn't that he was the first emperor 565 00:22:49,030 --> 00:22:50,440 but that 566 00:22:50,510 --> 00:22:53,000 he created a new order. 567 00:22:53,880 --> 00:22:54,879 Without him, 568 00:22:54,880 --> 00:22:56,229 who knows how your name 569 00:22:56,230 --> 00:22:58,160 would even be written today. 570 00:23:05,790 --> 00:23:07,110 Done with work? 571 00:23:09,600 --> 00:23:10,319 Let's grab a drink. 572 00:23:10,320 --> 00:23:11,960 What did I just say? 573 00:23:13,710 --> 00:23:15,429 Why are you dragging things out? 574 00:23:15,430 --> 00:23:16,920 Don't cry later. 575 00:23:17,360 --> 00:23:18,469 Don't cry. 576 00:23:18,470 --> 00:23:20,550 Why would I cry? I didn't just break up. 577 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Come on. 578 00:23:23,880 --> 00:23:24,920 Come on. 579 00:23:45,840 --> 00:23:47,160 Paper! 580 00:23:49,120 --> 00:23:50,159 You can't catch it. 581 00:23:50,160 --> 00:23:52,479 ♪All the little things♪ 582 00:23:52,480 --> 00:23:55,350 ♪Woven into our lives♪ 583 00:23:56,040 --> 00:23:57,899 ♪The building blocks of life♪ 584 00:23:57,900 --> 00:23:59,719 ♪Shape the sky above us♪ 585 00:23:59,720 --> 00:24:02,139 ♪Are you doing alright?♪ 586 00:24:02,140 --> 00:24:05,150 ♪What are you struggling for?♪ 587 00:24:06,360 --> 00:24:08,030 (When you have someone you love) 588 00:24:08,190 --> 00:24:09,880 (by your side for life,) 589 00:24:10,790 --> 00:24:14,000 (even through storms and hardships, you won't face them alone.) 590 00:24:14,710 --> 00:24:17,270 (You won't be afraid or lonely.) 591 00:24:17,990 --> 00:24:20,750 (He'll hold your hand and stand by you,) 592 00:24:22,160 --> 00:24:24,400 (and the two of you can live happily ever after.) 593 00:24:24,950 --> 00:24:26,270 (How wonderful.) 594 00:24:29,720 --> 00:24:34,789 ♪Let me be the wind at dawn♪ 595 00:24:34,790 --> 00:24:35,920 (But) 596 00:24:36,470 --> 00:24:38,400 (choosing to become a great lawyer) 597 00:24:38,950 --> 00:24:41,029 (and truly finding the career that suits me) 598 00:24:41,030 --> 00:24:41,749 (Business Cooperation Agreement) 599 00:24:41,750 --> 00:24:43,240 (and my calling) 600 00:24:43,560 --> 00:24:46,200 (to pursue my dreams without regrets,) 601 00:24:46,950 --> 00:24:50,960 (isn't that the life I want too?) 602 00:24:52,860 --> 00:24:58,180 ♪Let me be the wind at dawn♪ 603 00:24:58,210 --> 00:25:02,250 ♪Blowing away all the pain♪ 604 00:25:02,450 --> 00:25:06,639 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 605 00:25:06,640 --> 00:25:09,310 (Qin Rui, you made the right choice.) 606 00:25:09,510 --> 00:25:11,200 (This is where you belong.) 607 00:25:11,560 --> 00:25:12,409 (You can't give up.) 608 00:25:12,410 --> 00:25:17,350 ♪Let me be the wind at dawn♪ 609 00:25:17,560 --> 00:25:19,800 (Economic Round-Table) 610 00:25:21,620 --> 00:25:26,909 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 611 00:25:26,910 --> 00:25:30,119 ♪Where fairness stands♪ 612 00:25:30,120 --> 00:25:31,429 (Ye Mingzhu, Ronghe Law Firm, Senior Partner) 613 00:25:31,430 --> 00:25:31,949 Hello. 614 00:25:31,950 --> 00:25:33,480 Please show your invitation. 615 00:25:37,950 --> 00:25:39,200 You're good. 616 00:25:43,400 --> 00:25:45,240 (Economic Round-Table) 617 00:25:55,320 --> 00:25:56,029 Ma'am, 618 00:25:56,030 --> 00:25:57,709 the recording is about to begin. 619 00:25:57,710 --> 00:25:59,070 Please don't move around. 620 00:25:59,270 --> 00:26:00,989 It's fine, I'm here to deliver something to Ms. Ye. 621 00:26:00,990 --> 00:26:01,949 I came with her. 622 00:26:01,950 --> 00:26:03,949 Sorry, the recording is about to begin. Please take a seat here. 623 00:26:03,950 --> 00:26:06,120 Could you please make an exception? I'll just leave it there and come right back. 624 00:26:06,120 --> 00:26:06,839 No, this way please. 625 00:26:06,840 --> 00:26:10,319 - Please take your seats. - Let's welcome our distinguished guests. 626 00:26:10,320 --> 00:26:11,550 Welcome. 627 00:26:29,560 --> 00:26:30,189 Hello. 628 00:26:30,190 --> 00:26:31,469 Welcome to today's 629 00:26:31,470 --> 00:26:33,159 Economic Round-Table. 630 00:26:33,160 --> 00:26:34,749 First, allow me to introduce 631 00:26:34,750 --> 00:26:37,229 our distinguished guests. 632 00:26:37,230 --> 00:26:38,319 They are... 633 00:26:38,320 --> 00:26:40,599 Ms. Ye Mingzhu, 634 00:26:40,600 --> 00:26:41,749 Senior Partner at Ronghe Law Firm. 635 00:26:41,750 --> 00:26:43,030 Welcome. 636 00:26:44,500 --> 00:26:45,679 Mr. Ren Haiping, renowned economist 637 00:26:45,680 --> 00:26:47,949 and honorary director of the Guowei Economic Research Center. 638 00:26:47,950 --> 00:26:49,830 Welcome. 639 00:26:53,840 --> 00:26:55,679 Professor Liang Jianhua, 640 00:26:55,680 --> 00:26:58,310 economics professor at Tianhai University. Welcome. 641 00:26:59,600 --> 00:27:00,749 And finally, 642 00:27:00,750 --> 00:27:03,359 Mr. Wei Dong, the Chief Editor of the Fengyun Finance program. 643 00:27:03,360 --> 00:27:04,640 Welcome. 644 00:27:07,190 --> 00:27:08,599 As you may know, 645 00:27:08,600 --> 00:27:10,189 last November, the first instance judgment 646 00:27:10,190 --> 00:27:13,119 of the Jingren Pharmaceutical securities dispute case came to a close. 647 00:27:13,120 --> 00:27:15,679 Five current or former independent directors 648 00:27:15,680 --> 00:27:17,679 were held jointly liable 649 00:27:17,680 --> 00:27:20,240 and ordered to pay 369 million yuan in compensation. 650 00:27:20,790 --> 00:27:21,599 Ms. Ye, 651 00:27:21,600 --> 00:27:23,509 as a legal professional, 652 00:27:23,510 --> 00:27:25,550 what is your view on this? 653 00:27:27,080 --> 00:27:28,590 I believe... 654 00:27:34,430 --> 00:27:35,429 What's going on? 655 00:27:35,430 --> 00:27:37,160 Sound technician, please take a look. 656 00:27:39,400 --> 00:27:40,640 Let me. 657 00:27:49,370 --> 00:27:50,789 These are the materials I prepared for you. 658 00:27:50,790 --> 00:27:52,510 See if you can use them. 659 00:27:52,990 --> 00:27:54,310 Sorry about that. 660 00:27:57,160 --> 00:27:57,679 Alright. 661 00:27:57,680 --> 00:27:59,949 There was a small interruption just now. 662 00:27:59,950 --> 00:28:01,709 We will now continue. 663 00:28:01,710 --> 00:28:03,000 Ms. Ye, 664 00:28:03,230 --> 00:28:05,749 regarding your question about the liability of independent directors, 665 00:28:05,750 --> 00:28:07,949 I think we can refer to 666 00:28:07,950 --> 00:28:10,359 the "Rules for Independent Directors of Listed Companies" 667 00:28:10,360 --> 00:28:12,590 issued by the China Securities Regulatory Commission on Jan 5, 2022... 668 00:28:20,400 --> 00:28:21,709 You two stay close later. 669 00:28:21,710 --> 00:28:22,949 Pay attention to the details. 670 00:28:22,950 --> 00:28:23,509 Got it. 671 00:28:23,510 --> 00:28:23,949 Hello, ma'am. 672 00:28:23,950 --> 00:28:25,200 Are you here for the Round-Table? 673 00:28:25,200 --> 00:28:26,749 - Please sign in. - That's not necessary, is it? 674 00:28:26,750 --> 00:28:27,119 Ma'am. 675 00:28:27,120 --> 00:28:28,189 What are you doing? 676 00:28:28,190 --> 00:28:29,079 Don't push. 677 00:28:29,080 --> 00:28:31,679 - Then, please show your invitation. - What, not letting me in? 678 00:28:31,680 --> 00:28:34,639 We must approach this from the institutional level of independent directors. 679 00:28:34,640 --> 00:28:35,679 Alright. 680 00:28:35,680 --> 00:28:36,749 Sorry, 681 00:28:36,750 --> 00:28:38,030 you can't go in. 682 00:28:42,320 --> 00:28:45,079 Mr. Ren, your wife, Ms. Bai, is here. She's causing a scene at the entrance. 683 00:28:45,080 --> 00:28:45,879 She's here? 684 00:28:45,880 --> 00:28:46,960 Yes. 685 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 Sorry. 686 00:28:50,560 --> 00:28:51,159 Um, 687 00:28:51,160 --> 00:28:53,359 the place where the guests were resting just now... 688 00:28:53,360 --> 00:28:53,989 The lounge. 689 00:28:53,990 --> 00:28:55,590 - I'll take you there. - Take me there, please. 690 00:28:57,510 --> 00:28:59,350 So without one I can't get in? 691 00:28:59,920 --> 00:29:01,029 Ma'am, you can't enter. 692 00:29:01,030 --> 00:29:01,919 This area is restricted. 693 00:29:01,920 --> 00:29:02,949 Ren Haiping, 694 00:29:02,950 --> 00:29:04,029 are you feeling guilty? 695 00:29:04,030 --> 00:29:05,720 Why are you ducking when you see me? 696 00:29:06,990 --> 00:29:08,270 What are you doing? 697 00:29:08,880 --> 00:29:09,749 Get up. 698 00:29:09,750 --> 00:29:10,429 Ren Haiping! 699 00:29:10,430 --> 00:29:11,429 I've caught you now. 700 00:29:11,430 --> 00:29:12,469 Get out of here right now. 701 00:29:12,470 --> 00:29:14,399 Don't push her, she's my wife. 702 00:29:14,400 --> 00:29:17,350 Don't push her, don't grab her. 703 00:29:18,030 --> 00:29:19,510 Don't push her! 704 00:29:21,840 --> 00:29:22,639 Let go. 705 00:29:22,640 --> 00:29:23,679 Don't lay hands on her. 706 00:29:23,680 --> 00:29:24,819 Didn't I just tell you? 707 00:29:24,819 --> 00:29:26,919 She's my wife. I was shouting inside until my voice went hoarse. 708 00:29:26,920 --> 00:29:28,480 Stop pretending here. 709 00:29:28,680 --> 00:29:30,550 Don't push forward. 710 00:29:31,560 --> 00:29:32,679 Wenjing, 711 00:29:32,680 --> 00:29:34,599 can't this be discussed at home? 712 00:29:34,600 --> 00:29:35,920 No. 713 00:29:36,600 --> 00:29:38,709 Stop filming, stop filming. 714 00:29:38,710 --> 00:29:39,839 Stop filming, please. 715 00:29:39,840 --> 00:29:40,949 Between my wife and me, 716 00:29:40,950 --> 00:29:41,949 it's just some family matters, 717 00:29:41,950 --> 00:29:44,399 a few minor conflicts, a small misunderstanding. 718 00:29:44,400 --> 00:29:45,989 What misunderstanding? 719 00:29:45,990 --> 00:29:46,880 What misunderstanding? 720 00:29:46,880 --> 00:29:48,319 If I hadn't checked Weibo and seen the news, 721 00:29:48,320 --> 00:29:50,429 I wouldn't even know you had already come back to Tianhai. 722 00:29:50,430 --> 00:29:53,110 Last night, I was out of town, 723 00:29:53,160 --> 00:29:54,509 and the organizing committee called me, 724 00:29:54,510 --> 00:29:55,949 it was a last-minute notice 725 00:29:55,950 --> 00:29:56,789 asking me to attend. 726 00:29:56,790 --> 00:29:57,880 Ren Haiping, 727 00:29:57,950 --> 00:29:59,229 tell me the truth. 728 00:29:59,230 --> 00:30:01,000 Do you have another family outside? 729 00:30:01,750 --> 00:30:04,880 Me? Another family outside? 730 00:30:05,160 --> 00:30:05,839 Can you 731 00:30:05,840 --> 00:30:07,949 think like a normal woman for once? 732 00:30:07,950 --> 00:30:09,520 - Stop being so suspicious, alright? - I am being normal. 733 00:30:09,520 --> 00:30:11,509 I'm not suspicious, I'm stating facts. 734 00:30:11,510 --> 00:30:12,359 You're not suspicious? 735 00:30:12,360 --> 00:30:12,989 I'm not. 736 00:30:12,990 --> 00:30:15,320 I was in meetings during the day. Didn't I tell you I had meetings? 737 00:30:15,320 --> 00:30:16,679 Why did you insist on video calling me? 738 00:30:16,680 --> 00:30:19,159 I told you last night that I had dinner with a leader tonight. 739 00:30:19,160 --> 00:30:20,399 And you asked me which leader. 740 00:30:20,400 --> 00:30:21,520 So I wasn't supposed to call? 741 00:30:21,520 --> 00:30:23,280 - Do you think we're teenagers? - Don't I have that right? 742 00:30:23,280 --> 00:30:24,879 We've been married for years. 743 00:30:24,880 --> 00:30:27,119 You're already a mother of three. 744 00:30:27,120 --> 00:30:27,949 Ren Haiping. 745 00:30:27,950 --> 00:30:29,189 Wake up. 746 00:30:29,190 --> 00:30:30,429 Wake up? 747 00:30:30,430 --> 00:30:32,789 Do you know what it's called when you don't come home? 748 00:30:32,790 --> 00:30:34,830 It's called de facto separation. 749 00:30:35,360 --> 00:30:36,749 You've really got a scheming mind. 750 00:30:36,750 --> 00:30:38,789 You really do. 751 00:30:38,790 --> 00:30:40,509 I'm telling you, enough. 752 00:30:40,510 --> 00:30:42,399 I'm not arguing with you. I have a meeting today. 753 00:30:42,400 --> 00:30:43,639 I don't want to argue with you here. 754 00:30:43,640 --> 00:30:45,680 I don't want to argue, alright? 755 00:30:45,680 --> 00:30:47,159 You don't want this marriage anymore, right? 756 00:30:47,160 --> 00:30:48,680 I don't want it either. 757 00:30:49,030 --> 00:30:50,240 You should've said so earlier. 758 00:30:50,240 --> 00:30:51,789 You think I'm not as gentle and pretty as other women? 759 00:30:51,790 --> 00:30:53,840 Now you're raising your hand? All you know is hitting people. 760 00:30:53,840 --> 00:30:55,880 - What did I do? - What's wrong with you? 761 00:31:50,880 --> 00:31:51,989 The mutton soup's here. 762 00:31:51,990 --> 00:31:53,509 This mutton soup is on the house. 763 00:31:53,510 --> 00:31:54,920 If you finish it, I'll refill it. 764 00:31:55,230 --> 00:31:56,229 Thanks, Mr. Lian. 765 00:31:56,230 --> 00:31:57,480 Thanks, Mr. Lian. 766 00:31:57,640 --> 00:31:58,989 Try 767 00:31:58,990 --> 00:32:00,509 our newly made chili oil. 768 00:32:00,510 --> 00:32:02,469 With mutton soup, 769 00:32:02,470 --> 00:32:04,119 it's incredibly fragrant. 770 00:32:04,120 --> 00:32:05,720 Let me try it. 771 00:32:12,950 --> 00:32:14,200 How is it? 772 00:32:16,190 --> 00:32:18,110 Xiezhi, let me give you an idea. 773 00:32:18,560 --> 00:32:19,559 Your family court 774 00:32:19,560 --> 00:32:21,159 should collaborate with Lian's place. 775 00:32:21,160 --> 00:32:22,559 Whenever people come for mediation, 776 00:32:22,560 --> 00:32:24,640 don't say anything, just give them a bowl of mutton soup first. 777 00:32:24,840 --> 00:32:26,720 Once they drink a bowl, 778 00:32:27,190 --> 00:32:29,400 there's nothing left worth arguing about. 779 00:32:29,710 --> 00:32:30,749 That's a great idea. 780 00:32:30,750 --> 00:32:32,119 What great idea? 781 00:32:32,120 --> 00:32:33,509 A bowl for each person? 782 00:32:33,510 --> 00:32:35,000 You want me to lose money? 783 00:32:35,080 --> 00:32:36,079 I'll pay you. 784 00:32:36,080 --> 00:32:38,240 Cut it out, just drink up. 785 00:32:38,240 --> 00:32:39,029 Call me when you're done. 786 00:32:39,030 --> 00:32:39,789 - Alright. - Alright. 787 00:32:39,790 --> 00:32:40,469 Hello. 788 00:32:40,470 --> 00:32:41,559 Welcome to today's 789 00:32:41,560 --> 00:32:42,949 Economic Round-Table. 790 00:32:42,950 --> 00:32:44,559 First, allow me to introduce 791 00:32:44,560 --> 00:32:46,989 our distinguished guests. 792 00:32:46,990 --> 00:32:48,029 They are... 793 00:32:48,030 --> 00:32:50,229 Ms. Ye Mingzhu, 794 00:32:50,230 --> 00:32:51,509 Senior Partner at Ronghe Law Firm. 795 00:32:51,510 --> 00:32:52,830 Welcome. 796 00:32:54,360 --> 00:32:55,469 A renowned economist... 797 00:32:55,470 --> 00:32:57,270 Isn't that Lou Yue's colleague? 798 00:33:00,190 --> 00:33:01,359 How is your Lou Yue 799 00:33:01,360 --> 00:33:03,350 doing at Ronghe now? 800 00:33:04,030 --> 00:33:05,640 That's your Lou Yue. 801 00:33:06,840 --> 00:33:09,270 She's already a senior partner now. 802 00:33:09,880 --> 00:33:11,550 If I had known she'd do so well, 803 00:33:11,790 --> 00:33:14,030 I should've asked for breakup compensation 804 00:33:14,190 --> 00:33:15,680 and taken a big chunk from her. 805 00:33:16,320 --> 00:33:18,229 So every time she checks her balance, 806 00:33:18,230 --> 00:33:19,559 she'd think of me, 807 00:33:19,560 --> 00:33:20,679 never forget me. 808 00:33:20,680 --> 00:33:22,350 How can you be like that? 809 00:33:22,840 --> 00:33:25,440 She gave her youth for you too. 810 00:33:25,750 --> 00:33:27,830 Doesn't a man's youth count as youth? 811 00:33:28,120 --> 00:33:29,079 You know, 812 00:33:29,080 --> 00:33:31,240 back when she was preparing for the bar exam, 813 00:33:31,360 --> 00:33:33,790 I woke up at five every morning to save her a seat. 814 00:33:35,230 --> 00:33:36,079 Let me tell you, 815 00:33:36,080 --> 00:33:37,509 behind every successful woman, 816 00:33:37,510 --> 00:33:39,189 there's a successful man. 817 00:33:39,190 --> 00:33:41,200 And me? I'm even greater. 818 00:33:42,470 --> 00:33:45,880 I was the stepping stone that sent her to the top. 819 00:33:46,320 --> 00:33:47,709 Stop being so full of yourself. 820 00:33:47,710 --> 00:33:50,920 You're already just a former stepping stone now. 821 00:33:55,190 --> 00:33:56,679 Alright, stop watching. 822 00:33:56,680 --> 00:33:57,399 Turn it off. 823 00:33:57,400 --> 00:33:58,559 Alright. 824 00:33:58,560 --> 00:34:00,240 Look, look over there, who is that? 825 00:34:02,790 --> 00:34:05,309 Professor Liang Jianhua, economics professor at Tianhai University. 826 00:34:05,310 --> 00:34:07,630 That's the real person. 827 00:34:10,390 --> 00:34:12,150 I almost didn't recognize him. 828 00:34:36,230 --> 00:34:38,159 You seem pretty content just cooking mutton soup. 829 00:34:38,160 --> 00:34:39,709 Even got background music. 830 00:34:39,710 --> 00:34:40,439 You're here. 831 00:34:40,440 --> 00:34:41,959 This pot will be ready soon. 832 00:34:41,960 --> 00:34:43,709 Alright, let someone else handle it. 833 00:34:43,710 --> 00:34:45,789 Go change your clothes, I'll drive you there. 834 00:34:45,790 --> 00:34:46,639 Drive? 835 00:34:46,640 --> 00:34:47,829 Where to? 836 00:34:47,830 --> 00:34:50,070 To see Fan, did you forget? 837 00:34:51,520 --> 00:34:54,039 I actually forgot to tell you, I arranged to meet him at the mutton soup shop. 838 00:34:54,040 --> 00:34:55,440 He'll be here soon. 839 00:34:55,560 --> 00:34:56,709 Why meet here? 840 00:34:56,710 --> 00:34:58,510 It's so noisy, how can you talk? 841 00:34:58,900 --> 00:35:00,559 If you want quiet, there are private rooms upstairs. 842 00:35:00,560 --> 00:35:01,639 Those are quiet. 843 00:35:01,640 --> 00:35:02,869 Quiet, sure, 844 00:35:02,870 --> 00:35:05,030 but there's still that mutton smell. 845 00:35:05,790 --> 00:35:08,480 So what about the smell? 846 00:35:09,270 --> 00:35:10,590 Are you saying 847 00:35:10,640 --> 00:35:11,869 I'm embarrassing you 848 00:35:11,870 --> 00:35:13,309 or that I don't match 849 00:35:13,310 --> 00:35:15,440 your dignity as a legal professional? 850 00:35:16,350 --> 00:35:18,229 Alright, I won't argue with you. 851 00:35:18,230 --> 00:35:19,710 Just go change your clothes. 852 00:35:20,160 --> 00:35:22,630 I even brought you some perfume. Spray some, get rid of the smell. 853 00:35:22,640 --> 00:35:23,760 I'm not changing. 854 00:35:24,190 --> 00:35:25,559 Just change, will you? 855 00:35:25,560 --> 00:35:28,119 At least show some respect when talking business. 856 00:35:28,120 --> 00:35:29,709 I was just about to talk to you about that. 857 00:35:29,710 --> 00:35:30,959 This meeting 858 00:35:30,960 --> 00:35:32,590 is mainly just catching up. 859 00:35:32,680 --> 00:35:34,710 I don't want that job. 860 00:35:35,040 --> 00:35:36,389 Why not? 861 00:35:36,390 --> 00:35:38,000 It's such a rare opportunity. 862 00:35:38,270 --> 00:35:39,829 Let me say it again, 863 00:35:39,830 --> 00:35:42,280 this job doesn't suit our family. 864 00:35:42,520 --> 00:35:44,229 You're worried about business trips, right? 865 00:35:44,230 --> 00:35:46,639 I already told you I can accommodate you. 866 00:35:46,640 --> 00:35:48,070 Some things, 867 00:35:48,190 --> 00:35:49,189 once they start, 868 00:35:49,190 --> 00:35:51,119 you won't have a choice anymore. 869 00:35:51,120 --> 00:35:51,999 Besides, 870 00:35:52,000 --> 00:35:54,079 after all these years, I'm used to it. 871 00:35:54,080 --> 00:35:55,840 I really don't want to make a change. 872 00:35:56,000 --> 00:35:57,479 What do you mean you don't want to change? 873 00:35:57,480 --> 00:35:58,749 You've read so many books, 874 00:35:58,750 --> 00:36:00,349 just to wash lamb here? 875 00:36:00,350 --> 00:36:02,269 You stayed up night after night memorizing legal codes, 876 00:36:02,270 --> 00:36:03,439 just to soak them in mutton soup 877 00:36:03,440 --> 00:36:05,000 like vermicelli? 878 00:36:06,710 --> 00:36:08,389 Do you think staying in this shop 879 00:36:08,390 --> 00:36:09,920 means I've given up on myself? 880 00:36:10,440 --> 00:36:11,599 Let me tell you, 881 00:36:11,600 --> 00:36:13,479 I'm enjoying my life right now. 882 00:36:13,480 --> 00:36:14,749 Enjoying what? 883 00:36:14,750 --> 00:36:16,189 Don't think I don't know. 884 00:36:16,190 --> 00:36:17,599 The night Chief Judge Xu retired, 885 00:36:17,600 --> 00:36:19,550 you got drunk and threw up everywhere. 886 00:36:20,230 --> 00:36:21,349 I know you want to go back. 887 00:36:21,350 --> 00:36:22,599 I know you're not at peace with it. 888 00:36:22,600 --> 00:36:24,309 But I don't know what you're afraid of. 889 00:36:24,310 --> 00:36:26,039 Are you afraid people will laugh at you? 890 00:36:26,040 --> 00:36:28,189 If you go back openly and work in legal practice again, 891 00:36:28,190 --> 00:36:30,079 you can still make a comeback. 892 00:36:30,080 --> 00:36:32,320 Why do you insist on staying here? 893 00:36:32,910 --> 00:36:35,280 So who is it that's afraid of being looked down on? 894 00:36:35,350 --> 00:36:37,630 Who cares that I used to sell lamb? 895 00:36:39,600 --> 00:36:41,000 It's you, isn't it? 896 00:36:47,600 --> 00:36:49,079 I'll say it again, 897 00:36:49,080 --> 00:36:50,039 being here 898 00:36:50,040 --> 00:36:51,840 doesn't make me uncomfortable at all. 899 00:36:52,310 --> 00:36:54,159 If you can't accept it, fine. 900 00:36:54,160 --> 00:36:56,189 Do as you like. I'll go along with you, alright? 901 00:36:56,190 --> 00:36:58,150 - Then go change your clothes. - I'm not changing! 902 00:37:19,350 --> 00:37:21,119 For allocable resources, 903 00:37:21,120 --> 00:37:22,959 when shifting them 904 00:37:22,960 --> 00:37:25,550 from one allocation state to another, 905 00:37:26,080 --> 00:37:27,039 without 906 00:37:27,040 --> 00:37:30,789 making anyone worse off, 907 00:37:30,790 --> 00:37:33,309 while making at least one person better off, 908 00:37:33,310 --> 00:37:35,519 that is called a Pareto improvement 909 00:37:35,520 --> 00:37:37,840 or Pareto optimality. 910 00:38:01,000 --> 00:38:02,360 Does it hurt? 911 00:38:03,870 --> 00:38:06,479 I looked away for one second and this happened. 912 00:38:06,480 --> 00:38:07,309 Seriously. 913 00:38:07,310 --> 00:38:09,510 Your phone fell into the pot and you grabbed it with your hand? 914 00:38:09,600 --> 00:38:10,840 Silly. 915 00:38:11,120 --> 00:38:12,559 It wasn't on purpose, 916 00:38:12,560 --> 00:38:14,110 just instinct. 917 00:38:14,680 --> 00:38:17,230 You ended up like this just memorizing terms? 918 00:38:17,310 --> 00:38:19,269 Are you even studying properly? 919 00:38:19,270 --> 00:38:21,030 It'll be fine soon. 920 00:38:21,390 --> 00:38:23,000 Look, I'll cool it down 921 00:38:23,960 --> 00:38:25,280 by putting it in my mouth. 922 00:38:26,040 --> 00:38:27,360 It'll be fine in a bit. 923 00:38:30,790 --> 00:38:33,190 You were distracted, right? What were you thinking about? 924 00:38:35,710 --> 00:38:37,400 Thinking about Shen Xiezhi? 925 00:38:43,440 --> 00:38:44,710 So yes? 926 00:38:47,640 --> 00:38:48,960 Regret it? 927 00:38:50,520 --> 00:38:52,070 Not really regret. 928 00:38:53,120 --> 00:38:53,829 At that time, 929 00:38:53,830 --> 00:38:56,670 I happened to be reading about economics, 930 00:38:57,440 --> 00:38:59,389 and it actually made sense. 931 00:38:59,390 --> 00:39:00,519 Look. 932 00:39:00,520 --> 00:39:02,869 Economic theory? 933 00:39:02,870 --> 00:39:05,269 Two people, A and B, 934 00:39:05,270 --> 00:39:08,400 at least one of them becomes better off, 935 00:39:08,640 --> 00:39:10,829 while neither is worse off, 936 00:39:10,830 --> 00:39:12,670 only then can it be considered 937 00:39:12,830 --> 00:39:15,920 Pareto optimal. 938 00:39:18,520 --> 00:39:19,960 What are you talking about? 939 00:39:22,520 --> 00:39:23,869 What does that even mean? 940 00:39:23,870 --> 00:39:26,030 Isn't that just Shen Xiezhi and me? 941 00:39:26,710 --> 00:39:28,480 Some relationships would be better left undone 942 00:39:28,960 --> 00:39:30,749 if being together would make 943 00:39:30,750 --> 00:39:32,840 the other person worse off. 944 00:39:33,830 --> 00:39:35,360 Stop pretending. 945 00:39:36,520 --> 00:39:39,119 You're just going through a phase. 946 00:39:39,120 --> 00:39:40,119 It's normal. 947 00:39:40,120 --> 00:39:41,389 That's why people say, 948 00:39:41,390 --> 00:39:43,030 without love, life feels lighter. 949 00:39:43,640 --> 00:39:45,880 All love comes with regrets. 950 00:39:46,640 --> 00:39:48,670 That's what makes it unforgettable. 951 00:39:51,040 --> 00:39:52,800 Alright, I'll go with you. 952 00:40:00,750 --> 00:40:01,920 Come on in. 953 00:40:02,960 --> 00:40:03,519 Ms. Lou. 954 00:40:03,520 --> 00:40:04,710 Come. 955 00:40:07,040 --> 00:40:08,309 Mr. Ren, 956 00:40:08,310 --> 00:40:10,229 this is my special assistant, Qin Rui. 957 00:40:10,230 --> 00:40:12,480 She specializes in family cases under me. 958 00:40:13,120 --> 00:40:14,309 Hello, Mr. Ren. 959 00:40:14,310 --> 00:40:15,189 Hello. 960 00:40:15,190 --> 00:40:17,389 She has handled many family cases before. 961 00:40:17,390 --> 00:40:18,999 She has ideas and ability. 962 00:40:19,000 --> 00:40:20,789 Your divorce case 963 00:40:20,790 --> 00:40:21,789 will be handled by her. 964 00:40:21,790 --> 00:40:22,960 Alright. 965 00:40:23,190 --> 00:40:24,959 Since Ms. Qin comes so highly recommended 966 00:40:24,960 --> 00:40:26,679 by Ms. Lou and Ms. Ye, 967 00:40:26,680 --> 00:40:29,030 she must have something exceptional. 968 00:40:29,960 --> 00:40:31,880 I look forward to your performance. 969 00:40:32,040 --> 00:40:33,110 Thank you. 970 00:40:35,790 --> 00:40:37,639 Mr. Ren specifically asked me to assist you 971 00:40:37,640 --> 00:40:39,229 with all matters regarding the divorce case. 972 00:40:39,230 --> 00:40:41,670 According to your requirements, I've prepared some materials. 973 00:40:41,750 --> 00:40:43,360 These are Mr. Ren's equity records. 974 00:40:45,270 --> 00:40:47,000 These are his bank statements. 975 00:40:48,270 --> 00:40:50,480 These are his tax records over the years. 976 00:40:50,790 --> 00:40:51,479 And these 977 00:40:51,480 --> 00:40:52,869 are his property records, 978 00:40:52,870 --> 00:40:54,600 (Purchase Contract) as well as real estate documentation, 979 00:40:54,600 --> 00:40:57,599 along with transfer receipts and contract copies. 980 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 Please take a look. 981 00:41:01,080 --> 00:41:02,200 (Purchase Contract) 982 00:41:02,560 --> 00:41:04,360 Thank you, this is quite comprehensive. 983 00:41:05,600 --> 00:41:06,909 I remember 984 00:41:06,910 --> 00:41:08,159 during the Economic Round-Table, 985 00:41:08,160 --> 00:41:09,869 Ms. Bai mentioned 986 00:41:09,870 --> 00:41:11,280 a secretary surnamed Liu. 987 00:41:11,600 --> 00:41:12,709 Just in case, 988 00:41:12,710 --> 00:41:13,869 Mr. Ren specifically instructed 989 00:41:13,870 --> 00:41:14,439 that Liu 990 00:41:14,440 --> 00:41:16,389 print out all her chat records 991 00:41:16,390 --> 00:41:17,800 with him over the past three years. 992 00:41:18,040 --> 00:41:19,349 Anything involving company secrets 993 00:41:19,350 --> 00:41:20,229 has been redacted. 994 00:41:20,230 --> 00:41:22,189 If any part of the conversation can serve as evidence, 995 00:41:22,190 --> 00:41:23,670 she can later provide the originals. 996 00:41:23,750 --> 00:41:25,309 If you have any questions for Liu, 997 00:41:25,310 --> 00:41:26,959 Mr. Ren arranged for her to work overtime today. 998 00:41:26,960 --> 00:41:27,999 She's been briefed in advance 999 00:41:28,000 --> 00:41:30,150 to fully cooperate with all your requests. 1000 00:41:31,480 --> 00:41:32,479 I'd like to ask, 1001 00:41:32,480 --> 00:41:33,679 is there anyone in the company 1002 00:41:33,680 --> 00:41:35,869 who is close to both Mr. Ren 1003 00:41:35,870 --> 00:41:37,079 and Ms. Bai 1004 00:41:37,080 --> 00:41:38,800 and understands their relationship well? 1005 00:41:39,960 --> 00:41:41,789 Liu has been with Mr. Ren longer. 1006 00:41:41,790 --> 00:41:43,349 She should know more. 1007 00:41:43,350 --> 00:41:43,789 Alright. 1008 00:41:43,790 --> 00:41:45,599 Then please have her come in. 1009 00:41:45,600 --> 00:41:47,440 Okay, please wait a moment. 1010 00:41:47,480 --> 00:41:48,630 Thank you. 1011 00:42:02,870 --> 00:42:05,480 (Money can really smooth things over.) 1012 00:42:06,270 --> 00:42:08,389 (Even something as troubling as divorce) 1013 00:42:08,390 --> 00:42:10,840 (can be made to look almost pleasant.) 1014 00:42:33,870 --> 00:42:34,599 Your Honor, 1015 00:42:34,600 --> 00:42:36,559 we've brought Song Chenghao here. 1016 00:42:36,560 --> 00:42:37,829 Alright, thank you, Miss. 1017 00:42:37,830 --> 00:42:38,909 You're welcome. 1018 00:42:38,910 --> 00:42:40,190 You can talk first. 1019 00:42:41,080 --> 00:42:42,599 Please close the door for us. 1020 00:42:42,600 --> 00:42:43,159 Okay. 1021 00:42:43,160 --> 00:42:44,800 Come, have a seat. 1022 00:42:51,120 --> 00:42:52,519 Your name is Song Chenghao, right? 1023 00:42:52,520 --> 00:42:52,999 Yes. 1024 00:42:53,000 --> 00:42:55,559 Alright, who would you like to live with going forward? 1025 00:42:55,560 --> 00:42:56,749 Let's hear your thoughts. 1026 00:42:56,750 --> 00:42:57,829 Alright. 1027 00:42:57,830 --> 00:42:58,960 Alright. 1028 00:43:09,420 --> 00:43:12,880 ♪All the little things between you and me♪ 1029 00:43:12,880 --> 00:43:15,560 ♪Woven into our lives♪ 1030 00:43:16,410 --> 00:43:18,390 ♪The building blocks of life♪ 1031 00:43:18,390 --> 00:43:20,090 ♪Shape the sky above us♪ 1032 00:43:20,090 --> 00:43:22,250 ♪Are you doing alright?♪ 1033 00:43:22,570 --> 00:43:25,250 ♪What are you struggling for?♪ 1034 00:43:26,130 --> 00:43:29,950 ♪Some questions weigh like mountains♪ 1035 00:43:30,330 --> 00:43:35,180 ♪How do we piece life back together?♪ 1036 00:43:35,740 --> 00:43:39,930 ♪So hate can fade and love feels new again♪ 1037 00:43:39,930 --> 00:43:43,000 ♪Reclaim the barren parts of life♪ 1038 00:43:43,000 --> 00:43:49,370 ♪Walking this road together, still hoping♪ 1039 00:43:50,160 --> 00:43:55,220 ♪Let me be the wind at dawn♪ 1040 00:43:55,520 --> 00:43:59,490 ♪Blowing away all the pain♪ 1041 00:43:59,720 --> 00:44:04,700 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 1042 00:44:05,120 --> 00:44:09,680 ♪Where fairness stands♪ 1043 00:44:10,150 --> 00:44:12,390 ♪Within every heart♪ 1044 00:44:12,390 --> 00:44:15,040 ♪So many voices calling♪ 1045 00:44:15,300 --> 00:44:19,590 ♪Struggling, lost, waiting for an answer♪ 1046 00:44:19,590 --> 00:44:21,940 ♪Light up the lamps♪ 1047 00:44:21,940 --> 00:44:24,610 ♪To answer those voices♪ 1048 00:44:24,920 --> 00:44:27,040 ♪You deserve to be happy♪ 1049 00:44:27,040 --> 00:44:29,790 ♪Loud and clear♪ 1050 00:44:29,790 --> 00:44:32,110 ♪All the little things♪ 1051 00:44:32,110 --> 00:44:34,810 ♪Woven into our lives♪ 1052 00:44:35,630 --> 00:44:37,680 ♪The building blocks of life♪ 1053 00:44:37,680 --> 00:44:39,390 ♪Shape the sky above us♪ 1054 00:44:39,390 --> 00:44:41,840 ♪Are you doing alright?♪ 1055 00:44:41,840 --> 00:44:43,950 ♪What are you struggling for?♪ 1056 00:44:44,200 --> 00:44:46,330 ♪Some questions♪ 1057 00:44:46,900 --> 00:44:49,600 ♪Weigh like mountains♪ 1058 00:44:52,490 --> 00:44:57,640 ♪Let me be the wind at dawn♪ 1059 00:44:57,920 --> 00:45:01,930 ♪Blowing away all the pain♪ 1060 00:45:02,110 --> 00:45:07,160 ♪Let me be the balance that holds the weight♪ 1061 00:45:07,530 --> 00:45:11,230 ♪Where fairness stands♪ 1062 00:45:11,400 --> 00:45:14,480 ♪Within the law♪ 1063 00:45:15,640 --> 00:45:24,320 ♪And within every heart♪ 74251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.