Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,960
GINO: Five minutes it takes to do.
Gordon, Gino, and Fred as a team...
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,160
ARTIST: Sit down, relax.
..we are doing this together.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,960
I've always wanted to this.
GORDON: Seriously?
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,640
Oh, very, very big.
He's got a big head, yeah.
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,960
A big head.
Nice to meet you, too, yes.
6
00:00:15,960 --> 00:00:20,480
Can you make me like, er,
nice for my wife?
7
00:00:20,480 --> 00:00:23,960
And, er, do you want anything done?
No, no, just in case.
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,960
We can smooth things up, anything...
We can tight you up.
9
00:00:26,960 --> 00:00:29,960
Can you get the French conk in?
10
00:00:29,960 --> 00:00:31,960
The big, grand nez.
It's like a pelican.
11
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
Finished?
Finished.
12
00:00:36,960 --> 00:00:38,160
Finished.
Oh, can we see?
13
00:00:38,160 --> 00:00:39,960
All right.
Right.
14
00:00:41,480 --> 00:00:43,800
Ah, look at me!
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,960
But look how camp you look, Gordon.
He's got the quiff right.
16
00:00:48,960 --> 00:00:51,960
Look at this.
Look at that, Johnny Bravo.
17
00:00:51,960 --> 00:00:54,000
I look like a cross between
Donald Trump and a fat Jamie Oliver.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,960
And you look like
a thin Wayne Rooney.
19
00:00:55,960 --> 00:00:58,960
I mean, what the BLEEP is that?
20
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
Oh, guys, this is awesome.
This is brilliant.
21
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
I thought you were gonna
help me out a little bit, no?
22
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
'Gino D'Acampo...'
Welcome to Spain!
23
00:01:11,960 --> 00:01:14,640
'..Fred Sirieix and I...'
What are you doing, Gordon?
24
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
FRED SCREAMS
Don't push me!
25
00:01:16,320 --> 00:01:19,960
'..are on a Spanish spectacular.'
26
00:01:19,960 --> 00:01:21,960
'Three amigos...'
Cheers!
27
00:01:21,960 --> 00:01:25,960
'..with extra-large egos...'
Yes! Yes!
28
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
'..back behind the wheel...'
Gordon!
29
00:01:27,960 --> 00:01:30,960
'..on the wrong side of the road.'
We are on the pebble!
30
00:01:30,960 --> 00:01:33,960
'Having travelled the globe
with our world-class palates...'
31
00:01:33,960 --> 00:01:36,160
The tapas is incredible.
Mama mia.
32
00:01:36,160 --> 00:01:37,960
'..this is
a European culinary capital
33
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
'we're yet to traverse as a trio.'
34
00:01:40,960 --> 00:01:43,960
I feel like Super Mario.
Go!
35
00:01:43,960 --> 00:01:46,480
'With the crazy Italian...'
Whoo!
36
00:01:46,480 --> 00:01:49,640
'..who's a one-man fiesta...'
No, no, no.
37
00:01:49,640 --> 00:01:52,640
'..and a frolicking Frenchman
I wish would siesta...'
38
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
Chica!
39
00:01:54,640 --> 00:01:57,960
'..one thing's for sure...'
Gino, no!
40
00:01:57,960 --> 00:01:59,960
'..these senores...'
You idiot!
41
00:01:59,960 --> 00:02:01,640
'..are sure to be a massive...'
42
00:02:01,640 --> 00:02:03,960
What the...?
'..Spain in the arse.'
43
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
You're burning the RV down, kiddo!
44
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
ALL: Yay!
45
00:02:20,480 --> 00:02:23,800
Gents, we've made it
to the north-west of Spain,
46
00:02:23,800 --> 00:02:25,320
to beautiful Galicia.
47
00:02:25,320 --> 00:02:26,960
This is a region like no other.
48
00:02:26,960 --> 00:02:29,960
The coastlines
stretch for over 900 miles.
49
00:02:29,960 --> 00:02:33,960
It's rugged. It's sort of furious.
It's... It's wild.
50
00:02:35,000 --> 00:02:37,960
The Galician style
never really gets a look in.
51
00:02:37,960 --> 00:02:40,640
Everyone talks about tapas
in Barcelona
52
00:02:40,640 --> 00:02:42,000
and the richness in Madrid,
53
00:02:42,000 --> 00:02:44,960
but no-one
really understands the sort of...
54
00:02:44,960 --> 00:02:49,960
the gems that are unearthed
on this beautiful, rugged coastline.
55
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Both of you are gonna be blown away
with the local food.
56
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
This is one of the most unique parts
of Spain,
57
00:02:59,960 --> 00:03:02,800
and it's known for its Celtic roots.
58
00:03:02,800 --> 00:03:04,960
Celtic, er, roots?
Celtic roots.
59
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
Yeah, there was a Celtic tribe,
the Galician.
60
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
They came here about a thousand
years ago, and they settled here.
61
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
So the cuisine must be
very different here
62
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
from where we've been so far.
63
00:03:13,960 --> 00:03:16,960
But they still do tapas here?
Yeah, of course.
64
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
'So far, we've eaten our way
through the Costa del Sol.
65
00:03:25,800 --> 00:03:27,160
'Now we're off to the north-west,
66
00:03:27,160 --> 00:03:30,960
'to discover the secret
culinary capital of Celtic Spain.
67
00:03:30,960 --> 00:03:34,480
'First, it's a trip
to the coastal village of Cambados
68
00:03:34,480 --> 00:03:36,960
'to get our hands on
some stunning shellfish
69
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
'and serve up a seafood feast,
70
00:03:38,960 --> 00:03:41,960
'before heading inland
to learn the heroics required
71
00:03:41,960 --> 00:03:44,960
'to make wine in the Ribeira Sacra,
72
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
'with our culinary pilgrimage ending
73
00:03:45,960 --> 00:03:49,960
'in the cathedral city
of Santiago de Compostela.'
74
00:03:49,960 --> 00:03:53,640
# Hey, everybody, gather round
Yeah, yeah, yeah
75
00:03:53,640 --> 00:03:56,960
# Do the clam, do the clam
76
00:03:56,960 --> 00:04:00,960
# Dig right in and do the clam
Clam... #
77
00:04:00,960 --> 00:04:02,640
'We've arrived in Cambados,
78
00:04:02,640 --> 00:04:04,960
'and I'm taking the guys
to join a masterclass
79
00:04:04,960 --> 00:04:07,960
'in harvesting
the Almeja Rubia Gallega.'
80
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
Oop.
Oh, cor, dudo. What's happening?
81
00:04:11,960 --> 00:04:14,960
MARISCADORES: Hola!
Hola!
82
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Hello, clam ladies!
83
00:04:15,960 --> 00:04:18,800
Bonjour! Hola!
84
00:04:18,800 --> 00:04:19,960
'We're going to be working
85
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
'with a brigade of 200 women
called mariscadores,
86
00:04:21,960 --> 00:04:23,960
'headed up by Melissa
87
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
'who has been clam hunting
for over a decade.'
88
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
Up, up, up, up and away!
89
00:04:28,960 --> 00:04:32,960
# Sisters are doing it
For themselves... #
90
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
Shit, they're going in the water.
91
00:04:34,960 --> 00:04:37,160
I'm not going that far.
You are.
92
00:04:37,160 --> 00:04:39,960
# Standin' on their own two feet
93
00:04:39,960 --> 00:04:42,960
# And ringing their own bells... #
94
00:04:42,960 --> 00:04:45,960
'This practice has been handed down
through the local women
95
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
'from generation to generation.'
96
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
How far out are we going?
Oi, I'm already tired.
97
00:04:50,960 --> 00:04:53,960
'Historically, the women
of the region were left behind
98
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
'while the men went fishing.
99
00:04:54,960 --> 00:04:57,960
'Farming clams was a way for them
to supplement their own income
100
00:04:57,960 --> 00:05:00,960
'while juggling the demands
of home and family.'
101
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
Melissa, are there lots of ladies
wanting to do this?
102
00:05:15,960 --> 00:05:19,000
'The body of water surrounding
the San Tome tower at Cambados
103
00:05:19,000 --> 00:05:21,480
'empties completely at low tide,
104
00:05:21,480 --> 00:05:23,960
'allowing a small window
of opportunity
105
00:05:23,960 --> 00:05:26,960
'for the shell fishers to get their
hands on what many chefs believe
106
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
'is the best seafood in the world.'
107
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
Look!
Look at that.
108
00:05:29,960 --> 00:05:33,960
'The women use basket rakes
to sift through the sand and sea
109
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
'to get the best clams
110
00:05:35,480 --> 00:05:37,960
'that burrow around four
to eight inches below the water.'
111
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
Wow! And that's the size?
112
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Wow!
Wow.
113
00:05:40,960 --> 00:05:44,640
She prefer a size more big.
In the UK, we cook with that size.
114
00:05:44,640 --> 00:05:46,000
Er, one year more growing,
115
00:05:46,000 --> 00:05:48,960
is one year more
that she have more produce, so...
116
00:05:51,960 --> 00:05:54,960
Wow. Come on, Fred.
117
00:05:54,960 --> 00:05:57,960
'Time for us to have a go
at this back-breaking work.'
118
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
The... It's the technique.
119
00:05:58,960 --> 00:06:03,960
'Melissa made it look easy,
but Gino made it look obscene.'
120
00:06:03,960 --> 00:06:05,640
How about...
121
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
'Because of the large,
flat coastal area,
122
00:06:09,960 --> 00:06:12,640
'clams are big business in Galicia,
123
00:06:12,640 --> 00:06:16,160
'and the top varieties are sold
for over 60 Euros a kilo...'
124
00:06:16,160 --> 00:06:19,960
Buono?
'..so size really does matter.'
125
00:06:19,960 --> 00:06:21,480
Size it.
Si, si, si, si.
126
00:06:21,480 --> 00:06:22,960
That's enough. In the blue one.
Buono.
127
00:06:22,960 --> 00:06:25,000
Too small?
No.
128
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Too small.
Yeah.
129
00:06:26,160 --> 00:06:27,960
What about this?
Yeah, that work.
130
00:06:27,960 --> 00:06:29,640
Yeah, it is.
I'll give it to you.
131
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
Thank you.
Ah, well done.
132
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Too small?
This one.
133
00:06:31,960 --> 00:06:33,000
Shit.
OK.
134
00:06:33,000 --> 00:06:34,960
'I keep coming up short,
135
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
'but at least I'm putting in
some effort,
136
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
'unlike Fred, who looks like
he's unblocking a drain
137
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
'with a broom handle.'
138
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Just as a thank you,
I'm watching you work so hard,
139
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
can we repay the favour
140
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
and maybe cook some amazing clams
for you and the ladies?
141
00:06:52,960 --> 00:06:55,960
So you ladies carry on with,
er, pick up the clams.
142
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
We wait in the kitchen,
and we cook it.
143
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Come on, Gino.
OK?
144
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Fantastic,
and let's not be shellfish.
145
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
Oh, come on!
146
00:07:03,960 --> 00:07:06,960
Clambering around for those cockles
for a couple of hours,
147
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
and my back is absolutely screwed.
148
00:07:08,960 --> 00:07:10,640
That was hard,
and they make it look so easy.
149
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
My legs are completely done.
150
00:07:14,960 --> 00:07:17,320
Going out with all these women
this morning was fantastic
151
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
because it wasn't just about
going fishing.
152
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
It was about experiencing
a way of life,
153
00:07:22,960 --> 00:07:26,960
experiencing the culture
of the people who live here.
154
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
What can be better than this?
155
00:07:30,960 --> 00:07:33,960
'It's back to the RV
to prepare lunch for the ladies
156
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
'before the tide comes in,
157
00:07:34,960 --> 00:07:38,960
'and, as the saying goes,
"time and tide waits for no man",
158
00:07:38,960 --> 00:07:39,960
'even Gino D'Acampo.'
159
00:07:39,960 --> 00:07:42,480
Let's go!
The ladies are on their way back.
160
00:07:42,480 --> 00:07:44,160
Cooking for 200 is a big deal,
161
00:07:44,160 --> 00:07:47,960
especially with such a sought-after
ingredient like these clams.
162
00:07:47,960 --> 00:07:49,320
I've got the clams.
Let's go.
163
00:07:49,320 --> 00:07:50,960
Nice and clean.
164
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Are they rinsed?
Yes.
165
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
'And like a mariscadora
at high tide,
166
00:07:53,960 --> 00:07:56,160
'these two are well out
of their depth.'
167
00:07:56,160 --> 00:07:57,960
On the floor?
Yes.
168
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
Oh, gently, gently, gently. Gently!
169
00:07:59,960 --> 00:08:02,160
It's just breaking,
the polystyrene's breaking.
170
00:08:02,160 --> 00:08:03,960
GORDON HUFFS
171
00:08:03,960 --> 00:08:07,960
I'll put them here.
Put them down. Honestly!
172
00:08:12,960 --> 00:08:16,960
Hey, seriously?
Oh, no, no, no. Nothing happened.
173
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
We wash... We can wash it again.
No panic.
174
00:08:20,960 --> 00:08:23,640
Can you give him a glass of wine
to relax him?
175
00:08:23,640 --> 00:08:24,800
I'm not drinking.
176
00:08:24,800 --> 00:08:26,960
OK, when I cook, everybody smile.
Everybody happy.
177
00:08:26,960 --> 00:08:30,640
When you cook, mayhem.
Mayhem. It's a shambles.
178
00:08:30,640 --> 00:08:33,960
'Easy to say when you have
the cockle brothers on your team.'
179
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
What you doing with the clams,
Gordon?
180
00:08:34,960 --> 00:08:37,960
I'm gonna...
caramelise these onions...
181
00:08:37,960 --> 00:08:41,960
Yeah.
..garlic... bay leaf, lemon...
182
00:08:41,960 --> 00:08:43,320
white wine.
183
00:08:43,320 --> 00:08:44,960
And then from there,
184
00:08:44,960 --> 00:08:47,160
almost let the onions come down
to a puree
185
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
and then toss in the clams.
186
00:08:53,320 --> 00:08:54,960
Can I have my clams now, please?
187
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
The clams are over there.
That's what I was telling you.
188
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
Shall we bring them to you?
Your highness. Your highness.
189
00:08:59,320 --> 00:09:00,960
Bring you the clams.
Oh!
190
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
So from here,
we need to come to there, right?
191
00:09:03,960 --> 00:09:06,800
Ah, yeah, bring him the clams,
otherwise he's gonna go mental here.
192
00:09:06,800 --> 00:09:07,960
What?
193
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
No, we're not gonna tip them in it
like that.
194
00:09:09,960 --> 00:09:13,160
Put them down, please.
Put them DOWN! Let's go.
195
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
Are you serious? Are you serious?
196
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
See what I mean?
Oh, look at you!
197
00:09:18,960 --> 00:09:21,960
Let's go, let's go! Let's go!
198
00:09:21,960 --> 00:09:24,800
Shall we... Shall we call the ladies
to bring the clams here?
199
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
Let's go! Come on, quick.
200
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
Come on, let's go.
Quick! Fred, come on!
201
00:09:27,960 --> 00:09:29,160
It's the most important moment.
202
00:09:29,160 --> 00:09:32,960
Let's go! Let's go. In. In! In!
203
00:09:32,960 --> 00:09:34,800
Fred, open wine, please.
204
00:09:34,800 --> 00:09:36,960
Please, quickly, I need the wine.
I need the wine, please.
205
00:09:36,960 --> 00:09:39,960
Please, quickly.
I've already got wine open, Gordon.
206
00:09:39,960 --> 00:09:41,960
It's already open, 20 bottles.
207
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
I'd like to give them clams
like never before.
208
00:09:43,960 --> 00:09:47,960
Er, Gino? Gino!
Yeah?
209
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
You've been absolutely use...
What...?
210
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
Hey, what are you doing with that?
Huh?
211
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
What the fuck are you doing
with my clams?
212
00:09:53,960 --> 00:09:57,320
OK.
What? Oh, my God!
213
00:09:57,320 --> 00:09:58,960
Hey, hey.
One second.
214
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
Come here.
You have to be kidding me.
215
00:10:00,960 --> 00:10:02,640
Wait.
He's cooked fucking spaghetti.
216
00:10:02,640 --> 00:10:03,960
Come on, the girls are...
217
00:10:03,960 --> 00:10:05,960
The women work very hard,
they need carbs.
218
00:10:05,960 --> 00:10:08,480
I cannot believe you've done that.
Un bel spaghetti alle vongole.
219
00:10:08,480 --> 00:10:09,960
Look at that. Beautiful.
220
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
That is fucking...
Hey, look at me. Look at me.
221
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
LADIES: Hey!
Hey, hey.
222
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
Can you hear the ladies?
They're coming.
223
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Fucking hell.
Wh-Wh-What's the problem?
224
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
It's only a bit of pasta.
I'm doing all the work.
225
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
You standing there watching me,
226
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
and you run out with a bowl of pasta
for the glory.
227
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
Look, can you hear them?
Fucking hell.
228
00:10:23,960 --> 00:10:26,160
I can't believe you've done this.
Hola!
229
00:10:26,160 --> 00:10:27,480
Oh, my God.
230
00:10:27,480 --> 00:10:29,960
Jesus and Mary, look.
Buenas tardes!
231
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
Fucking hell.
Hey!
232
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
Spaghetti vongole! Ole!
233
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
I'm gonna kill you.
234
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
I thought
that you would like the surprise?
235
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
You thought I'd like it?
236
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Fucking hell.
237
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
He got quite agitated cooking
238
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
just a few clams
with a bit of onions there.
239
00:10:47,960 --> 00:10:51,480
But I thought that the ladies,
they work so hard, they need carbs,
240
00:10:51,480 --> 00:10:53,480
they want something warm,
they wanted just more.
241
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
Something more than just clams,
right?
242
00:10:55,160 --> 00:10:58,960
Una pasta, un beso. Perfect.
Mwah! Bye!
243
00:10:58,960 --> 00:11:03,320
To the best clams and the most
hard-working ladies in the world.
244
00:11:03,320 --> 00:11:04,960
Muchas gracias!
LADIES: Gracias!
245
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
Muchas gracias!
246
00:11:21,960 --> 00:11:25,960
Guys, look at where we are.
Welcome to Ribeira Sacra.
247
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
Oh, man!
This reminds me of Scotland.
248
00:11:27,960 --> 00:11:28,960
Home sweet home.
249
00:11:28,960 --> 00:11:30,960
It's raining!
250
00:11:30,960 --> 00:11:34,960
# Don't bring around a cloud
To rain on my parade... #
251
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
The rain in Spain is a fucking pain.
252
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
Our culinary adventure
through Celtic Galicia
253
00:11:39,960 --> 00:11:42,320
continues two hours east of Cambados
254
00:11:42,320 --> 00:11:45,640
to the breath-taking
but rainy Ribeira Sacra valley,
255
00:11:45,640 --> 00:11:48,960
which boasts some of the oldest
wine-making productions in Spain.
256
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
What the fuck are you doing
with a hat?
257
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Who is the cap...? Leave it.
Wh... Who is the "capitan"?
258
00:11:53,960 --> 00:11:56,960
Is me, so I'm the one
who decides who does what.
259
00:11:56,960 --> 00:12:00,960
Fucking hell. So you go there.
OK, so one for you.
260
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
But this is not gonna work, is it?
261
00:12:02,960 --> 00:12:05,960
The sticks are too long. Oh, my...
Sticks? They're called oars.
262
00:12:05,960 --> 00:12:08,960
The "hoars" are too long.
263
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
'Literally translating
as "the sacred shore",
264
00:12:10,960 --> 00:12:14,960
'Ribeira Sacra is an award-winning
wine-making region
265
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
'and an undiscovered gem
of central Galicia.'
266
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
This is one of the most beautiful
vineyards in the world.
267
00:12:21,960 --> 00:12:24,960
'In his infinite wisdom,
Fred's decided that the best way
268
00:12:24,960 --> 00:12:27,800
'to get to the vineyards
is by one of the traditional boats
269
00:12:27,800 --> 00:12:29,960
'used to transport the grapes
through the valley.
270
00:12:29,960 --> 00:12:32,960
'This is what happens
when you put a waiter in charge.'
271
00:12:32,960 --> 00:12:34,000
These oars are too big.
272
00:12:34,000 --> 00:12:37,960
No, they're not too big because
you don't know what you're doing.
273
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Oh, like you know
what the fuck you're doing.
274
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Come and stand down here, then.
275
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Oh!
All right, work it out.
276
00:12:42,800 --> 00:12:46,320
# Singing in the rain
277
00:12:46,320 --> 00:12:49,320
# Just singing in the rain... #
278
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
We need to get there,
somewhere over there.
279
00:12:51,960 --> 00:12:53,960
OK.
None of you is rowing.
280
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Let's go, Fred, in tandem.
281
00:12:54,960 --> 00:12:57,960
Gordon, you are going in circle.
We are going into circles.
282
00:12:57,960 --> 00:13:00,960
You're going in circle.
Stand up. That's it.
283
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
What do you mean "on the thing"?
That's it. Now.
284
00:13:02,960 --> 00:13:04,000
Not like that.
This is not the technique.
285
00:13:04,000 --> 00:13:05,960
I'll take over.
Come on.
286
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
THEY CHUCKLE
287
00:13:06,960 --> 00:13:09,960
What are you doing, Gordon?
HE SCREAMS
288
00:13:11,000 --> 00:13:14,800
GORDON LAUGHS
Row, row!
289
00:13:14,800 --> 00:13:16,960
What's happened?
FRED GASPS
290
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
GORDON GIGGLES
291
00:13:18,960 --> 00:13:21,320
One second, mind the stick!
GORDON GIGGLES
292
00:13:21,320 --> 00:13:23,960
# Just singing in the rain. #
293
00:13:23,960 --> 00:13:26,960
Gordon, why did you do that?
Why did you do that?
294
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
Fucking, you're soaking wet.
295
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
What happened?
No shit.
296
00:13:29,960 --> 00:13:32,640
Mayday! Mayday! Mayday!
297
00:13:42,480 --> 00:13:45,960
Where are we going?
We're going to Esther's vineyard.
298
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
One of the top winemaker
of the region.
299
00:13:47,960 --> 00:13:51,960
Can you imagine the effort it takes
to do wine here?
300
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
This is why they call it
"eroic" wine.
301
00:13:53,960 --> 00:13:55,320
Call it what?
"Eroic" wine.
302
00:13:55,320 --> 00:13:56,960
Heroic!
303
00:13:56,960 --> 00:13:59,800
'For the wine cultivation
to be considered heroic,
304
00:13:59,800 --> 00:14:02,960
'vines must be planted
on slopes steeper than 30%.
305
00:14:02,960 --> 00:14:06,320
'Some of the hills here are 70,
306
00:14:06,320 --> 00:14:08,640
'and the only way we're gonna get
to sample a glass
307
00:14:08,640 --> 00:14:11,960
'of these fantastic grapes
is by going all the way up.'
308
00:14:11,960 --> 00:14:14,000
They call it "Obama wine"
309
00:14:14,000 --> 00:14:17,320
because in 2017,
he did a gala in Washington DC,
310
00:14:17,320 --> 00:14:18,960
and that's THE wine he picked.
311
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Barack Obama came here?
312
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
Well, he chose the wine
for his gala.
313
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
This is one of the best wine
in the world.
314
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
Come on. Let's go somewhere
where we can have a drink.
315
00:14:29,960 --> 00:14:32,960
'This is
the Diego de Lemos vineyard,
316
00:14:32,960 --> 00:14:36,640
'home to the first Galician wines
to be certified organic,
317
00:14:36,640 --> 00:14:38,960
'all processed
without machinery or chemicals,
318
00:14:38,960 --> 00:14:41,960
'under the watchful eye of our host
and head honcho, Esther.'
319
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
Hola! Are we here?
Hola! Hello!
320
00:14:43,960 --> 00:14:45,640
Finally, we found you.
321
00:14:45,640 --> 00:14:47,960
I'm so grateful
cos that was a tough climb.
322
00:14:47,960 --> 00:14:51,960
'Esther inherited the vineyard
from her parents 66 years ago,
323
00:14:51,960 --> 00:14:55,960
'and to this day, still works on
the heroic hillside with her team.
324
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
'Talk about commitment.
325
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
'It's an uphill battle
just getting there.'
326
00:14:59,960 --> 00:15:02,960
Esther, we've been very fortunate
to see some incredible vineyards,
327
00:15:02,960 --> 00:15:04,960
but nothing as spectacular as yours.
328
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
This is incredible.
329
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Da mucho trabajo.
330
00:15:08,960 --> 00:15:10,800
Yes, a lot of work.
It's a lot of work.
331
00:15:10,800 --> 00:15:11,960
It takes a lot of work.
332
00:15:11,960 --> 00:15:15,960
And would you mind if I ask you,
erm, how old you are?
333
00:15:15,960 --> 00:15:16,960
Ochenta y seis.
Hey!
334
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
86!
335
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
I mean, incredible respect
336
00:15:19,960 --> 00:15:22,960
to continue working
on these vineyards at 86.
337
00:15:22,960 --> 00:15:25,320
He stopped working ten years ago
at 36.
338
00:15:25,320 --> 00:15:27,960
Ah!
She goes every day to the vineyards.
339
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Every day.
340
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
I'm a fellow winemaker.
341
00:15:30,960 --> 00:15:33,640
I also have a vineyard
on the island of Sardinia,
342
00:15:33,640 --> 00:15:37,960
so I understand the hard work
and passion she puts in the wine.
343
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
It's a vinegar vineyard.
344
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
Venga!
Brava, salute, salute.
345
00:15:40,960 --> 00:15:43,480
So this wine is called
Diego de Lemos.
346
00:15:43,480 --> 00:15:44,960
This is beautiful.
Beautiful.
347
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
It's fresh, it's crisp,
and it's very... apricotty.
348
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Very good.
Huh? It's beautiful.
349
00:15:48,960 --> 00:15:50,320
This one is very fruity.
350
00:15:50,320 --> 00:15:51,960
It's lovely.
Look at the colour of that.
351
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
And it's slightly leathery,
352
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
and it's got that smell
of petrichor, hasn't it?
353
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
WHISPERS: Sante.
354
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
Asi.
Saludo.
355
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Asi.
Cheers.
356
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
Oh, oh.
Asi. Vale. Ya esta.
357
00:16:03,960 --> 00:16:07,960
Tell Esther I got an idea.
We would love to cook for Esther.
358
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
Para cocinar...
Muchas gracias.
359
00:16:09,960 --> 00:16:10,960
Eh!
Muchas gracias.
360
00:16:10,960 --> 00:16:13,960
Tell her I'm with my assistant
and my waiter.
361
00:16:13,960 --> 00:16:16,480
Er, start to peel the potato,
Gordon, please.
362
00:16:16,480 --> 00:16:17,960
Start to peel the potato.
363
00:16:22,960 --> 00:16:25,960
As far as Esther is concerned,
you're my assistant.
364
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
Yeah, right.
365
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
So just, please, I want her
to believe that I'm the head chef.
366
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Yeah, dream on.
367
00:16:29,960 --> 00:16:32,960
'We're cooking with incredible
produce found right here
368
00:16:32,960 --> 00:16:34,480
'on Esther's doorstep.
369
00:16:34,480 --> 00:16:37,800
'So while Gino cooks the potatoes
and dreams of becoming a head chef,
370
00:16:37,800 --> 00:16:40,960
'I'm manning the main event,
the beautiful Galician beef.'
371
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
All right,
how long is it gonna take?
372
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
About eight to ten minutes
each side.
373
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
Don't overcook it, yeah?
Oh, here we go.
374
00:16:46,960 --> 00:16:51,000
I wanted to ask Esther how old
she was when she became a winemaker.
375
00:16:52,960 --> 00:16:57,160
Esther was the first woman
to produce wine here in the area...
376
00:16:57,160 --> 00:16:58,960
Mm.
..because normally it's the man,
377
00:16:58,960 --> 00:17:02,960
the men that goes there
to produce the wine.
378
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
She's a rebel.
It's a rebel!
379
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
She's a rebel.
A rebel is.
380
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Well done.
381
00:17:06,960 --> 00:17:08,800
But why you moving my pans?
382
00:17:08,800 --> 00:17:10,960
I need some space, man.
OK, how much space you need?
383
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
All you're doing
is peeling potatoes.
384
00:17:12,960 --> 00:17:15,800
I'm doing the base
of a bechamel sauce.
385
00:17:15,800 --> 00:17:18,960
What is the secret not to make
the bechamel sauce lumpy?
386
00:17:18,960 --> 00:17:21,960
Your roux is hot,
your milk is freezing cold.
387
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
Right?
388
00:17:22,960 --> 00:17:24,800
And then the romesco sauce.
389
00:17:24,800 --> 00:17:25,960
Chestnuts...
Yeah.
390
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
..almonds.
391
00:17:26,960 --> 00:17:28,800
I'm gonna lightly roast them.
392
00:17:29,960 --> 00:17:31,000
Smell that.
393
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
Mm...
394
00:17:32,800 --> 00:17:35,960
Look at that steak. See how that fat
has melted beautifully now?
395
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
Let's just take them off to rest
a little bit.
396
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
Look at that.
397
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
GINO CLEARS THROAT
Gordon!
398
00:17:43,960 --> 00:17:47,480
Clean up the floor as you're going.
You should say, "Yes, chef".
399
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Look at this beef.
All right.
400
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
There you are.
401
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
How good is that?
Mamma mia!
402
00:17:58,960 --> 00:18:01,480
Fantastico. That's it.
403
00:18:02,960 --> 00:18:05,960
All right, I'm ready when you are.
Esther, we're coming.
404
00:18:05,960 --> 00:18:08,960
Ah! Look at this.
Oh, my Lord.
405
00:18:08,960 --> 00:18:13,480
Oh, ho, ho!
So this is your potatoes.
406
00:18:13,480 --> 00:18:15,960
And this, my darling,
is your amazing steak.
407
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
OK, buon appetito.
408
00:18:17,960 --> 00:18:20,960
Buon appetito. Muchas gracias.
All of this for you.
409
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Oh!
Hala! Si! Muchas gracias.
410
00:18:24,960 --> 00:18:26,960
Thank you, Gordon.
Thank you. Merci.
411
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Excuse me.
Thank you.
412
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
That looks delicious, guys.
413
00:18:29,960 --> 00:18:31,800
Lovely.
414
00:18:31,800 --> 00:18:33,960
Unbelievable, thank you.
Le gusta?
415
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Oh, she loves it!
416
00:18:36,960 --> 00:18:39,160
Esther,
for me as a professional chef,
417
00:18:39,160 --> 00:18:41,960
what I love most about
this particular gathering,
418
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
everything's local.
419
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
The beef, the potatoes,
the cheese, the wine.
420
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
Doesn't get any better than that.
421
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
Can I say thank you
for an amazing day?
422
00:18:48,960 --> 00:18:51,960
Congratulations,
and continued success. Esther!
423
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
Cheers.
Bueno! Mwah!
424
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Thank you.
Bueno.
425
00:18:54,960 --> 00:18:59,960
Can you tell Esther that I will send
her a box of Gino vino...
426
00:18:59,960 --> 00:19:01,640
Oh, no!
..my own one... Why?
427
00:19:01,640 --> 00:19:03,960
Why are you doing that?
Yes. Vino.
428
00:19:03,960 --> 00:19:06,960
Te va a mandar el vino
que el produce en Italia.
429
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
Te va a mandar una caja de vino,
Esther.
430
00:19:08,960 --> 00:19:11,960
Una caja de vino. Gino vino.
431
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
Esther, she's incredible.
432
00:19:17,960 --> 00:19:22,960
You know, I mean, can you imagine,
she is 86, and she's still working?
433
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
A different generation.
434
00:19:28,640 --> 00:19:30,960
# Young at heart
435
00:19:33,960 --> 00:19:36,960
# You're so young at heart. #
436
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
'Warm, dry, full of food,
437
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
'and thankfully, without a bottle
of Gino vino anywhere to be seen,
438
00:19:41,960 --> 00:19:45,960
'we're on route to the Galician
capital, Santiago de Compostela.'
439
00:19:45,960 --> 00:19:48,960
Esther, she reminds me so much
of my mum,
440
00:19:48,960 --> 00:19:50,960
even though she's ten years older
than my mum,
441
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
and my mum still works.
442
00:19:51,960 --> 00:19:54,960
A lot of it is voluntary,
443
00:19:54,960 --> 00:19:56,480
and you just think,
"Mum, slow down!"
444
00:19:56,480 --> 00:19:58,480
But where do you think
we'll be at 86?
445
00:19:58,480 --> 00:20:00,960
I envisage myself on the island
of Sardinia...
446
00:20:00,960 --> 00:20:03,160
GORDON LAUGHS
..beautiful sun tan.
447
00:20:03,160 --> 00:20:07,640
Long white hair, open chest.
GORDON LAUGHS
448
00:20:07,640 --> 00:20:09,960
Think about Peter Stringfellow,
the Italian version.
449
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
Oh, Jesus Christ.
450
00:20:11,960 --> 00:20:15,960
When I'm 86,
someone here will be 96.
451
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
That's right.
All right?
452
00:20:16,960 --> 00:20:19,320
So that means at some point,
453
00:20:19,320 --> 00:20:22,960
we need to get a Gordon, Gino
and Fred electric wheelchair.
454
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
MUMBLES: Give me that, Gordon.
Change my nappy.
455
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
We need to change
your nappy every two seconds.
456
00:20:26,960 --> 00:20:30,960
I'm not doing that.
86, I'm gonna be fit as a fiddle.
457
00:20:34,960 --> 00:20:37,000
You soon probably
gonna become a grandparent?
458
00:20:37,000 --> 00:20:38,960
Hold on a minute, hold on.
459
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
Listen, you're having experience at
the moment, taking Oscar to school.
460
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
People must think,
"Oh, look, how sweet.
461
00:20:43,960 --> 00:20:45,000
"Granddad is taking his kid
to school."
462
00:20:45,000 --> 00:20:46,960
Well, I'm...
Oh, come on.
463
00:20:46,960 --> 00:20:50,960
Only you can have a child
at 50-all-the-years-old.
464
00:20:50,960 --> 00:20:53,960
Well, that... that...
that's a little bit unfair.
465
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
FRED LAUGHS
466
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Oh, be careful here.
Yeah, well...
467
00:20:58,960 --> 00:21:00,960
Be care... Oh, this is tight, yeah?
It's fine, it's fine.
468
00:21:00,960 --> 00:21:03,960
Be careful of the mirror there.
Be careful here.
469
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
Madonna!
Oh, you're gonna break everything.
470
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Er, Gordon, this is tight.
471
00:21:07,960 --> 00:21:11,960
Er, Fred, of course it's tight.
Have some faith.
472
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
Mate, you went down the wrong road.
473
00:21:13,960 --> 00:21:17,960
You're going on someone's vineyard
to turn this thing around now.
474
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
This is crazy.
475
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
You know that the RV's
going on fire, right?
476
00:21:21,960 --> 00:21:25,960
That's it, we're fucked.
We're not fucked.
477
00:21:25,960 --> 00:21:27,960
No? Well, we're stuck in the mud.
We are stuck in the mud.
478
00:21:27,960 --> 00:21:29,960
MUSIC: 'Stuck In The Middle'
by Stealers Wheel
479
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
ENGINE REVS
480
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
We need to put some wood
under the tyre. Let me...
481
00:21:33,960 --> 00:21:35,480
You have no idea what you're doing.
482
00:21:36,960 --> 00:21:37,960
Are we clear?
483
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
Fuck.
484
00:21:40,960 --> 00:21:43,960
Maybe if you jump out,
I'll do it without less weight.
485
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Let me try it now.
486
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
You fucked it. I told you.
487
00:21:46,960 --> 00:21:49,000
Watch your brand-new
Lacoste trainers.
488
00:21:49,000 --> 00:21:50,960
I'm getting my shoes all dirty.
489
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
# Clowns to the left of me
490
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
# Jokers to the right... #
491
00:21:54,960 --> 00:21:58,960
Here you go. Gino!
Can I get some coffee?
492
00:21:58,960 --> 00:22:01,960
No, it's lighter.
I think it's gonna work. Watch out!
493
00:22:01,960 --> 00:22:04,960
You're getting stuck even worse
in this thing.
494
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
Look at that.
495
00:22:08,320 --> 00:22:11,960
Fred! Under the front wheels.
Let's go!
496
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
Under the front wheel, of course.
497
00:22:12,960 --> 00:22:14,960
I mean, my shoes
are gonna be so dirty.
498
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
Let's try the wood.
499
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
Ay!
500
00:22:20,960 --> 00:22:24,960
But this is a shamble.
This is a shamble.
501
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Fucking hell.
502
00:22:25,960 --> 00:22:27,960
You messed it up,
look what you done here.
503
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
Let's get a taxi.
504
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
A taxi!
Where are we gonna get a taxi here?
505
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
We're in the middle of Galicia,
Gordon.
506
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Well, let's just do
a fast-paced walk.
507
00:22:34,960 --> 00:22:37,960
With these shoes on? Are you crazy?
Er...
508
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
You sort it out now.
509
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
You are just impossible, you two.
510
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
Your Pradas are wet.
511
00:22:50,960 --> 00:22:54,960
GORDON: 'We finally made it to the
culinary capital of Galicia -
512
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
'Santiago de Compostela.'
513
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
Let's have a quiet one, please.
514
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Let's have a quiet one.
515
00:22:59,960 --> 00:23:02,640
That's it, the-the police van
is coming.
516
00:23:03,960 --> 00:23:07,160
'Having abandoned our trusty camper,
Fred's keen to raise our spirits,
517
00:23:07,160 --> 00:23:10,960
'so insisted we head to one of the
city's most famous Celtic bars,
518
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
'Casa das Crechas.'
519
00:23:14,160 --> 00:23:16,960
This bar's been here
for years and years,
520
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
but you know what's very special
about this bar is that
521
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
it's the Celt place for Galicia.
522
00:23:20,960 --> 00:23:22,960
This is where you wanna come
when you want to go
523
00:23:22,960 --> 00:23:25,160
back to the origin of the people
who live in this region.
524
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
Got you.
I'm ready...
525
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
for the Celtic. I knew it.
This... we would find a bar...
526
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
Sit down.
..and Justin is ready.
527
00:23:30,960 --> 00:23:33,960
Sit down, sit down, sit down.
528
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
And I got the...
Sit down.
529
00:23:35,960 --> 00:23:38,960
I can't believe you brought
Justin Beaver, seriously?
530
00:23:38,960 --> 00:23:40,640
Shall we have a drink?
Let's go. Please.
531
00:23:40,640 --> 00:23:43,960
I think we should have something
typically Galician. Yeah.
532
00:23:43,960 --> 00:23:46,960
Like some kind of spirits or
something. What, what do you have?
533
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
So, aguardiente.
Si.
534
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
It's Galician vodka and you
distil it and you get... fire water.
535
00:23:51,960 --> 00:23:55,960
'This spirit, known as Orujo,
dates back to the Middle Ages.
536
00:23:55,960 --> 00:23:59,800
'It can be mixed with different
flavours, coffee, cream or anise.
537
00:23:59,800 --> 00:24:02,960
'It's probably the most well-known
distilled liqueur in Spain,
538
00:24:02,960 --> 00:24:05,160
'and you'll certainly remember
all about it in the morning.'
539
00:24:05,160 --> 00:24:08,960
OK, so we'll have one shot,
one shot, one shot, one shot.
540
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
Thank you.
541
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Cheers.
Thanks, Alex.
542
00:24:15,160 --> 00:24:18,960
'Whichever flavour you pair it with,
it's got one hell of a kick.'
543
00:24:18,960 --> 00:24:21,960
This is very strong, yeah.
This is... this is like water.
544
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
S-S-Shit. That's like petrol.
I like him!
545
00:24:23,960 --> 00:24:25,960
Oh, God.
Mm!
546
00:24:25,960 --> 00:24:28,000
You're a Galician, right?
You're already Galician.
547
00:24:28,000 --> 00:24:29,960
No, no, no, no!
548
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
With this, with this one.
You don't worry about it.
549
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
I know what I'm doing.
Oh, my God. Per favor.
550
00:24:34,960 --> 00:24:36,960
That's, er, le cocka-tail,
to killed it.
551
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
The Gino D'Acampos.
Gino.
552
00:24:38,960 --> 00:24:41,640
You're gonna be... Gino.
Gordon, say something.
553
00:24:41,640 --> 00:24:43,960
Taste it together.
No. No, no, seriously.
554
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
Taste it.
555
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
Come on, Justin.
556
00:24:50,960 --> 00:24:53,960
Do you want to touch my beaver?
Sure. Can I?
557
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
Ruff!
558
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
Don't worry, he's fine, he's fine,
he's fine. Sit down.
559
00:24:58,960 --> 00:25:02,960
'Orujo is also the base of the very
traditional Galician drink called
560
00:25:02,960 --> 00:25:06,960
'Queimada, a mystical punch
steeped in Celtic folklore.
561
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
'And you might even describe
its preparation as eccentric.'
562
00:25:15,960 --> 00:25:17,640
Who is this guy?
563
00:25:17,640 --> 00:25:20,960
That's a Queimada.
That's our local beverage maker.
564
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
Careful. You're gonna
set the place on fire.
565
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
Ooh, he's Harry Potter.
566
00:25:46,000 --> 00:25:50,160
He's burning it down with sugar,
lemon peel, orange peel and coffee,
567
00:25:50,160 --> 00:25:52,160
and you have to let it burn
for a while.
568
00:25:52,160 --> 00:25:54,800
And you see the sugar
and the orange and all that.
569
00:25:54,800 --> 00:25:56,960
It's all gonna caramelise.
It's like a mulled wine.
570
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
Can we try it?
Yeah.
571
00:25:58,960 --> 00:26:00,800
It's... you're done. That's...
Yeah?
572
00:26:00,800 --> 00:26:02,960
Oh, this is lovely.
It smells of orange.
573
00:26:02,960 --> 00:26:04,960
Go for it. Go on. Don't pretend.
574
00:26:04,960 --> 00:26:07,320
ALL COUGHING,
SPLUTTERING
575
00:26:09,960 --> 00:26:11,800
FRED RETCHING
576
00:26:11,800 --> 00:26:13,960
That stuff, no.
577
00:26:13,960 --> 00:26:15,000
Honestly.
578
00:26:15,000 --> 00:26:18,960
Unless I was stripping the paint
from the living room. Er...
579
00:26:18,960 --> 00:26:20,160
that was rancid.
580
00:26:20,160 --> 00:26:21,960
# I put a spell on you... #
581
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
GARBLED CHANTING
582
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
Delia Smith.
583
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
GARBLED CHANTING
584
00:26:25,960 --> 00:26:27,800
Nigella Lawson.
585
00:26:27,800 --> 00:26:29,960
GARBLED CHANTING
586
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
Antony Worrall Thompson.
587
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
No, just give a little bit
to the beaver.
588
00:26:33,960 --> 00:26:35,960
Ooh... Look!
589
00:26:35,960 --> 00:26:37,960
LAUGHTER
590
00:26:40,960 --> 00:26:41,960
You idiot!
591
00:26:42,960 --> 00:26:45,000
They were doing
like a, a voodoo thing.
592
00:26:45,000 --> 00:26:48,640
The only thing I knew,
my beaver go on fire.
593
00:26:48,640 --> 00:26:49,960
Don't worry about Daddy.
594
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
You have to blow it after you drink.
595
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
Not the beaver, the fucking...
Oh, the thing, oh! ..the drink.
596
00:26:56,320 --> 00:26:57,960
Why would you
want to blow my beaver?
597
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
To dry it.
598
00:26:58,960 --> 00:27:01,960
Being in a Celtic bar
is boisterous enough.
599
00:27:01,960 --> 00:27:06,960
Being in a Celtic bar
smelling singed beaver, not good.
600
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
This is a second degree burn.
601
00:27:13,960 --> 00:27:15,960
Why you got sunglasses, Gino?
602
00:27:15,960 --> 00:27:18,000
The sun is not even shining.
Why you got sunglasses?
603
00:27:18,000 --> 00:27:21,960
Si, but last night we went for it.
I'm not taking the sunglasses off.
604
00:27:21,960 --> 00:27:25,960
'While Gino was praying to be
hangover free this morning,
605
00:27:25,960 --> 00:27:29,480
'I was hoping for an RV,
and, thankfully, I got my wish.
606
00:27:29,480 --> 00:27:31,960
'It's back.
I made a call to a friend.
607
00:27:31,960 --> 00:27:36,960
'So we can finally take in the
sights of Santiago de Compostela.'
608
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
Look how pretty it is.
Beautiful.
609
00:27:38,960 --> 00:27:41,480
You know, it's very Medieval
isn't it? It's very what?
610
00:27:41,480 --> 00:27:42,960
Medieval.
611
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Medi-evil!
612
00:27:48,800 --> 00:27:50,960
'The cathedral is one of the city's
most iconic buildings
613
00:27:50,960 --> 00:27:55,960
'and also the final stop for
the 350,000 who visit every year,
614
00:27:55,960 --> 00:27:59,960
'walking the
Camino de Santiago trail.'
615
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
Look at this!
616
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
Just take it in, man.
Take it where?
617
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
FRED AND GORDON: Take it in.
Where?
618
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
Take it in.
Ah!
619
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
The view.
Inside my head.
620
00:28:09,960 --> 00:28:12,960
'But we're not just here
to sightsee,
621
00:28:12,960 --> 00:28:15,640
'we're here to gather ingredients
for our final Spanish feast
622
00:28:15,640 --> 00:28:17,960
'to celebrate the end of our trip.
623
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
'And for a chef,
the best place to worship is
624
00:28:19,960 --> 00:28:24,960
'Mercado de Abastos - a huge
150-year-old fresh food market
625
00:28:24,960 --> 00:28:28,960
'and the second most visited
attraction after the cathedral.'
626
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
You ready?
627
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
So you gonna park...
You can't park here.
628
00:28:31,960 --> 00:28:34,480
..the RV in the middle of the
piazza? Yes! Yes!
629
00:28:34,480 --> 00:28:36,960
But you can't do that, Gordon.
We're gonna get a ticket.
630
00:28:38,960 --> 00:28:40,960
Why do you need a handbag
to go to a market?
631
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
Every man needs a handbag.
632
00:28:43,960 --> 00:28:45,960
Look at that.
633
00:28:45,960 --> 00:28:48,960
Don't you just love the smell
and the noise of a market, right?
634
00:28:48,960 --> 00:28:51,960
'There's so much inspiration here.'
Buongiorno!
635
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
Look at that handshake there.
636
00:28:53,960 --> 00:28:55,960
Oh, my Lord!
637
00:28:55,960 --> 00:28:59,960
'With almost 70 vendors selling some
of the freshest, most unique produce
638
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
'northern Spain has to offer,
639
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
'it's alive with activity
and a reminder
640
00:29:04,960 --> 00:29:07,960
'of why I fell in love with
this country in the first place.'
641
00:29:10,960 --> 00:29:13,160
So, here I wanna get a delicacy
that I don't think any of you
642
00:29:13,160 --> 00:29:15,800
have tasted before. Percebes.
643
00:29:15,800 --> 00:29:17,320
What is that?
Sea barnacles.
644
00:29:17,320 --> 00:29:19,960
But they look prehistoric,
they look like claws.
645
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
I know one thing about percebes -
they got the biggest willy in the
646
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
animal kingdom.
Oh, la, la, la, la.
647
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
50 times the size of the animal.
648
00:29:27,960 --> 00:29:29,960
And where is the willy?
Well, it's inside.
649
00:29:29,960 --> 00:29:31,960
Uno kilo.
Un kilo?
650
00:29:31,960 --> 00:29:33,960
Si, and some octopus.
And some octopus, yeah.
651
00:29:33,960 --> 00:29:36,960
Gracias, madam. They're super
expensive by the way. 70 euros.
652
00:29:36,960 --> 00:29:38,000
Seven zero?
Yes.
653
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
For one kilo there?
It's a delicacy.
654
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
And it doesn't look it, does it?
Look at that. They are incredible.
655
00:29:43,960 --> 00:29:47,960
Gracias. Thank you for those.
70 euro for a mouthful of willy.
656
00:29:54,960 --> 00:29:56,960
Hey, good morning.
This is... Oh, hello.
657
00:29:56,960 --> 00:29:59,960
Como sa? Bello.
658
00:29:59,960 --> 00:30:01,960
It's cow's milk.
It's cow's milk.
659
00:30:01,960 --> 00:30:04,960
The difference between these two
is that this one is raw milk,
660
00:30:04,960 --> 00:30:06,800
so it's softer,
and the other one is ecological.
661
00:30:06,800 --> 00:30:08,960
It's the most sold Galician cheese
in Spain.
662
00:30:08,960 --> 00:30:12,480
What is the name of the cheese?
We name it tetilla. Tetilla?
663
00:30:12,480 --> 00:30:14,480
Breast, or nipple.
Ah, boobies.
664
00:30:14,480 --> 00:30:15,960
Because of the shape.
Yeah, it's...
665
00:30:15,960 --> 00:30:18,960
Can I?
Er, yes.
666
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
Boob.
This is the right size.
667
00:30:21,960 --> 00:30:23,960
This is a tit cheese. Mm!
Stop it.
668
00:30:23,960 --> 00:30:26,960
Stop. Hey, we're in a marketplace.
669
00:30:26,960 --> 00:30:29,000
Don't...
Embrace the tetilla. Mm-mm...
670
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Yeah, embrace the local traditions.
671
00:30:33,160 --> 00:30:35,960
Now you're gonna compare it to
an Italian titty cheese.
672
00:30:35,960 --> 00:30:37,960
Well, this is like the Zizzona.
673
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
Oh, my God.
674
00:30:39,960 --> 00:30:42,320
In south of Italy, we have the same,
but it's a big booby.
675
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
The breast ones.
And I have to give you change.
676
00:30:45,960 --> 00:30:48,960
We need vegetables.
No, I've got two veg with me.
677
00:30:53,640 --> 00:30:55,960
That market was just magic.
678
00:30:55,960 --> 00:30:58,960
Now we've got the most
amazing ingredients in the RV,
679
00:30:58,960 --> 00:31:03,960
let's find somewhere to park up
and cook a delicious lunch.
680
00:31:05,960 --> 00:31:08,960
Why do you always have to drive?
A - I'm the most experienced,
681
00:31:08,960 --> 00:31:11,320
B - last time we drove,
you nearly killed us.
682
00:31:11,320 --> 00:31:13,960
Yeah, but that's because
I got distracted,
683
00:31:13,960 --> 00:31:15,000
but I-I promise I won't do that.
684
00:31:15,000 --> 00:31:18,320
No, you tried to compete in areas
where you should not be competing.
685
00:31:18,320 --> 00:31:21,960
I wanna drive as well,
because I'm always at the back here.
686
00:31:21,960 --> 00:31:23,800
I'm stuck like a sausage,
you know what I mean?
687
00:31:23,800 --> 00:31:25,960
I'd like to drive a little bit.
You're French. And so?
688
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
They can't... they can't drive
at the best of times.
689
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
It's true.
French people, you can't drive.
690
00:31:29,960 --> 00:31:31,960
Oh, you can talk,
you're from Naples!
691
00:31:31,960 --> 00:31:34,800
There isn't a single car
without a dent in Naples, Gino.
692
00:31:34,800 --> 00:31:36,960
It's ridiculous.
I'm driving, I'm the safest,
693
00:31:36,960 --> 00:31:39,960
I'm the most experienced
and I am hugging the wheel.
694
00:31:39,960 --> 00:31:41,960
Oh, I've got an idea.
695
00:31:41,960 --> 00:31:43,800
Oh, no.
696
00:31:43,800 --> 00:31:47,320
Around here, they do what
they call aqua karting. What?
697
00:31:47,320 --> 00:31:50,960
Imagine a go-kart but on water.
Oh!
698
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
And I think it's only fair...
Right.
699
00:31:52,960 --> 00:31:55,960
..that we're gonna go there
and the winner is gonna drive.
700
00:31:55,960 --> 00:31:59,480
But hold on, I'm twice the size of
you, OK? Don't start with excuses.
701
00:31:59,480 --> 00:32:01,960
I'm gonna kick
both of your arses. Ah! So win.
702
00:32:01,960 --> 00:32:04,960
I'm gonna win.
All right, go. Go.
703
00:32:04,960 --> 00:32:07,640
Once for all, we're gonna find out
who is the best driver.
704
00:32:10,800 --> 00:32:12,800
'I'm putting lunch on hold
705
00:32:12,800 --> 00:32:14,960
'as I never like to miss
an opportunity
706
00:32:14,960 --> 00:32:18,960
'to put these two spare wheels
back in their place.
707
00:32:18,960 --> 00:32:21,960
'Not since the Spanish Armada
set sail in 1588
708
00:32:21,960 --> 00:32:24,960
'has such an epic battle
been waged on water.
709
00:32:24,960 --> 00:32:27,960
'My place in the driver's seat
is in serious jeopardy,
710
00:32:27,960 --> 00:32:31,000
'pride is on the line
and the stakes couldn't be higher.
711
00:32:31,000 --> 00:32:35,960
'It's very simple -
fastest lap wins.'
712
00:32:35,960 --> 00:32:37,800
Oh, no,
he's got his driving gloves on.
713
00:32:37,800 --> 00:32:40,960
He's got his wife's...
He's got his wife's black gloves on.
714
00:32:40,960 --> 00:32:43,960
You gonna go first.
Oh, my God! I'm going first.
715
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
Listen, you don't need the gloves.
Take the gloves off.
716
00:32:45,960 --> 00:32:48,160
No, the gloves is good for racing.
OK, good luck.
717
00:32:48,160 --> 00:32:49,800
I'm going, yeah?
Good luck.
718
00:32:51,960 --> 00:32:53,960
I feel like Super Mario.
719
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
You look like it. Oh, my God!
720
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
Wait for the whistle!
No problem.
721
00:32:57,960 --> 00:32:59,960
WHISTLE
Wait for the whistle!
722
00:32:59,960 --> 00:33:01,960
I am waiting for the whistle! I am!
723
00:33:01,960 --> 00:33:03,960
WHISTLE
Go!
724
00:33:03,960 --> 00:33:05,320
Bye, baby, bye!
725
00:33:05,320 --> 00:33:08,160
Come on, Gino!
Woo!
726
00:33:09,480 --> 00:33:10,960
Shit!
727
00:33:10,960 --> 00:33:13,960
Wow! That's it!
He's fast.
728
00:33:13,960 --> 00:33:15,480
Woo! Woo!
729
00:33:15,480 --> 00:33:17,960
Ooh! Oh! Ooh!
730
00:33:17,960 --> 00:33:20,960
Too fast, too fast!
Ooh! Oh, no!
731
00:33:20,960 --> 00:33:21,960
He hit the barrier.
732
00:33:21,960 --> 00:33:25,480
Across the line, cross the line.
GINO SCREAMS
733
00:33:25,480 --> 00:33:26,960
Man!
734
00:33:27,960 --> 00:33:30,640
'At 34 seconds,
that was pretty fast,
735
00:33:30,640 --> 00:33:32,960
'and unusual
for an Italian driver...
736
00:33:32,960 --> 00:33:34,960
'he didn't beep his horn once.'
737
00:33:34,960 --> 00:33:37,000
This is dangerous.
738
00:33:37,000 --> 00:33:38,960
Wow!
739
00:33:38,960 --> 00:33:41,640
Well done. Well done.
Guys... Was it good?
740
00:33:41,640 --> 00:33:43,960
Well done, that was good.
It was good. It was very good.
741
00:33:43,960 --> 00:33:46,800
So much fun.
Right, Fred, in you go. Good luck.
742
00:33:46,800 --> 00:33:48,320
Go on, hold on.
Fred, do you need these?
743
00:33:48,320 --> 00:33:50,960
No, he doesn't need gloves. No.
744
00:33:50,960 --> 00:33:52,960
Au revoir!
745
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
No, I wouldn't trust him
in a fucking bathtub.
746
00:33:55,960 --> 00:33:58,960
Hey! Turn around, you idiot!
747
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
He's like a wet French duck.
748
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
OK, stand by!
749
00:34:02,960 --> 00:34:04,960
On your mark! Get set!
750
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
WHISTLE
Ride!
751
00:34:07,960 --> 00:34:10,000
Woo-hoo!
Look at where you go.
752
00:34:11,960 --> 00:34:16,640
He's gonna kill himself.
Look at the French bullet.
753
00:34:16,640 --> 00:34:18,960
He needs to go under the bridge, eh?
754
00:34:18,960 --> 00:34:21,960
He did it. Very good.
Wow.
755
00:34:21,960 --> 00:34:23,960
Look at him, look at him.
That's fast, that is fast.
756
00:34:23,960 --> 00:34:25,960
He's gonna go off.
He's gonna tip it.
757
00:34:25,960 --> 00:34:28,800
Here he's gonna have problems.
Here he's gonna have problems.
758
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Look, look, look,
here he's gonna have problems.
759
00:34:30,800 --> 00:34:33,960
That's, that, that's...
You need to prepare for... Oh! Oh!
760
00:34:33,960 --> 00:34:36,480
LAUGHTER
761
00:34:36,480 --> 00:34:37,960
OK!
762
00:34:37,960 --> 00:34:41,960
It was going well until that curve!
763
00:34:41,960 --> 00:34:43,960
You cannot drive!
764
00:34:45,960 --> 00:34:49,960
'Finally, it was my turn to ride the
waves and wipe out the competition.'
765
00:34:49,960 --> 00:34:53,640
Be careful, eh? You ready?
Yes, of course I'm fucking ready.
766
00:34:53,640 --> 00:34:54,960
Oh!
Don't tip it, Gordon.
767
00:34:57,640 --> 00:34:58,960
Really?
768
00:35:00,960 --> 00:35:02,960
Look at that. He looks
like an elephant on a tricycle.
769
00:35:04,800 --> 00:35:06,960
Three, two, one!
770
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
WHISTLE
Go! Come on, let's go!
771
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
He'll sink, he's too big.
Come on, baby!
772
00:35:12,000 --> 00:35:16,960
He's gonna go over.
Oh, mama mia! Look, only...
773
00:35:16,960 --> 00:35:18,640
Piano!
774
00:35:18,640 --> 00:35:19,960
Is he going under there?
775
00:35:21,480 --> 00:35:22,960
Yes!
776
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
Very good.
He's gonna go very fast here,
777
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
but now the waves
are going to hit him.
778
00:35:27,960 --> 00:35:30,960
Come on, Gordon, push it!
779
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
Oh!
780
00:35:33,960 --> 00:35:36,800
Come on, look,
he's gonna hit the waves there.
781
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
Do you know what?
He's gonna fall in the water.
782
00:35:38,960 --> 00:35:42,960
Oh my... Ohhh!
783
00:35:42,960 --> 00:35:44,480
Oh, my God!
784
00:35:44,480 --> 00:35:46,160
Yes!
785
00:35:46,160 --> 00:35:48,640
YES!
786
00:35:48,640 --> 00:35:50,960
'It was close, but never in doubt.
787
00:35:50,960 --> 00:35:53,960
'At 33 seconds, I'm the fastest.'
Come on back!
788
00:35:53,960 --> 00:35:57,960
'Leaving me behind the wheel
where I belong.'
789
00:35:59,960 --> 00:36:00,960
Come back!
790
00:36:04,640 --> 00:36:07,960
# I
791
00:36:07,960 --> 00:36:13,800
# I was born a free man
792
00:36:13,800 --> 00:36:15,960
# You don't have to tell me
Cos I know. #
793
00:36:15,960 --> 00:36:18,800
Well, that was a waste
of bloody time, wasn't it?
794
00:36:18,800 --> 00:36:21,160
Ooh, shit! Erm...
GORDON CHUCKLES
795
00:36:21,160 --> 00:36:23,960
Straight-line speed
is what it's all about.
796
00:36:23,960 --> 00:36:26,640
Also, more importantly,
looking at the wake.
797
00:36:26,640 --> 00:36:30,160
The wake that you're causing
BEHIND your aqua karts.
798
00:36:30,160 --> 00:36:32,640
How cool is that?
Oh, huh?
799
00:36:32,640 --> 00:36:34,960
Come on.
At least say congratulations.
800
00:36:34,960 --> 00:36:38,160
Er, Gino, do you know that
it's legal to be naked in Spain?
801
00:36:38,160 --> 00:36:40,960
What? Any congratulations...
802
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
or are you just
in the little French puff?
803
00:36:42,960 --> 00:36:46,000
You won fair and square, OK,
but can we just move on now?
804
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
SPANISH GUITAR MUSIC
805
00:37:00,960 --> 00:37:04,320
This is a beautiful coast here,
huh, isn't it?
806
00:37:04,320 --> 00:37:07,960
'We've reached the end of
our culinary pilgrimage around Spain
807
00:37:07,960 --> 00:37:10,960
'and with Galicia boasting
over 900 miles of coastline,
808
00:37:10,960 --> 00:37:14,160
'what better place to conclude
our journey than the beach?'
809
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
It reminds me of Cornwall.
810
00:37:18,960 --> 00:37:21,160
I never been to Cornwall.
You've never been to Cornwall?
811
00:37:21,160 --> 00:37:23,800
It's quite far, though, from London,
isn't it? Oh!
812
00:37:23,800 --> 00:37:24,960
It's 90 minutes in a helicopter.
813
00:37:24,960 --> 00:37:27,960
Yeah, well, not all of us
have an 'elicopter,
814
00:37:27,960 --> 00:37:29,960
so, er, please forgive us.
815
00:37:29,960 --> 00:37:33,640
This year,
when I get my helicopter licence,
816
00:37:33,640 --> 00:37:36,960
I will come and pick you both up
and we'll spend an afternoon
817
00:37:36,960 --> 00:37:39,960
having a bite to eat and I'll fly
you back. How does that sound?
818
00:37:39,960 --> 00:37:42,960
No, no, no, with another pilot
next to you, though? No.
819
00:37:42,960 --> 00:37:44,800
On your own?
Yes.
820
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
GINO SPEAKS ITALIAN
No, I...
821
00:37:46,640 --> 00:37:47,960
Who do you think you are? Top Gun?
822
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
I just thought
what a way to celebrate,
823
00:37:49,960 --> 00:37:52,640
we go to Cornwall for the weekend.
Well, think again.
824
00:37:52,640 --> 00:37:53,960
Up for it, Freddo?
825
00:37:53,960 --> 00:37:55,960
Erm...
826
00:37:55,960 --> 00:37:57,320
I'm with Gino on this one.
What?
827
00:37:59,960 --> 00:38:05,960
# Ride in to the Danger Zone... #
828
00:38:07,960 --> 00:38:09,960
'Despite rudely turning down
a ride with my chopper,
829
00:38:09,960 --> 00:38:11,960
'they were both more than happy
830
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
'to let me cook
our incredible market produce
831
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
'on the idyllic coast.'
832
00:38:17,160 --> 00:38:19,960
OK, let's get organised, please,
just for once.
833
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
I'm getting the "horny" down.
The what?
834
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
This, the "horny"?
835
00:38:22,960 --> 00:38:23,960
Horny? Awning!
836
00:38:23,960 --> 00:38:28,960
Aw-ning. I get the awning down.
How do you take it down?
837
00:38:28,960 --> 00:38:32,000
Oh, where are the instruction
of this RV? You just pull it out.
838
00:38:32,000 --> 00:38:34,960
Look at that.
Gino, you are a star.
839
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Mind your heads!
Gordon.
840
00:38:36,960 --> 00:38:40,960
Fucking hell, Gino. Gino!
Gordon, move! Jesus Christ!
841
00:38:40,960 --> 00:38:43,640
OK, this is too... this is too low.
842
00:38:43,640 --> 00:38:45,960
That's better.
Professional campers.
843
00:38:47,800 --> 00:38:51,640
'Professional campers?
Professional plonkers, more like.
844
00:38:51,640 --> 00:38:53,960
'Something tells me
this is gonna be a long day.'
845
00:38:53,960 --> 00:38:56,800
You fancy a beer?
Please.
846
00:38:56,800 --> 00:38:59,960
We're drinking already?
There, lovely, finally.
847
00:38:59,960 --> 00:39:03,960
I've got this Galician Estrella,
it's the original recipe from 1906.
848
00:39:03,960 --> 00:39:05,480
Have a beer.
849
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Ooh, it's strong that, no?
850
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
No, it's...
It's strong, cheers. Good health.
851
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
It's the local beer.
It's nice. Cheers.
852
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
Look at the view, guys.
853
00:39:15,960 --> 00:39:18,960
'When it comes to Spanish cooking,
simplicity is key.
854
00:39:18,960 --> 00:39:24,320
'Maximum taste with minimum effort,
which is exactly what comes to mind
855
00:39:24,320 --> 00:39:26,480
'when working with
these two simpletons.'
856
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
Hey, come...
Let-Let's sit down after we cook.
857
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
I wanna cook the percebes,
the barnacles.
858
00:39:31,960 --> 00:39:34,960
Come on, guys. Jesus Christ!
Bring out the percebes, please.
859
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
Er, you not gonna help out,
or just... lounge?
860
00:39:37,960 --> 00:39:39,640
But what do you want me to do?
861
00:39:39,640 --> 00:39:41,480
'While Fred's making
pathetic excuses,
862
00:39:41,480 --> 00:39:45,640
'Gino and I are making
two delicious Spanish dishes.
863
00:39:45,640 --> 00:39:48,960
'I'm steaming percebes with lemons,
beer and bay leaves,
864
00:39:48,960 --> 00:39:52,960
'while Gino's whipping up
a warm Galician octopus salad.'
865
00:39:52,960 --> 00:39:54,960
Right, er, Gino, let's go, please,
yes?
866
00:39:54,960 --> 00:39:57,000
In Italy...
We're in Spain.
867
00:39:57,000 --> 00:39:59,640
Forget Italy just for two minutes,
please.
868
00:39:59,640 --> 00:40:01,960
This has to look rustic.
869
00:40:01,960 --> 00:40:03,800
Trust me, it's looking rustic
all right.
870
00:40:03,800 --> 00:40:05,960
Then we're gonna put a shallot onion
in there.
871
00:40:05,960 --> 00:40:07,960
You fry the onions off first.
You don't put them at the end.
872
00:40:07,960 --> 00:40:11,800
Oh, no, like a sal... Remember,
it's a salad, we're making a salad.
873
00:40:11,800 --> 00:40:13,960
Mr Ramsay, watch and learn.
Oh, please!
874
00:40:16,960 --> 00:40:18,000
Now, watch, twist at the end.
875
00:40:18,000 --> 00:40:20,800
Some of the most expensive shellfish
on the planet.
876
00:40:20,800 --> 00:40:23,480
Wah!
LAUGHTER
877
00:40:23,480 --> 00:40:24,960
Ready?
878
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
Don't...
879
00:40:28,960 --> 00:40:31,960
Stop!
Do I really have to?
880
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
It's a delicacy.
Treat it with some respect.
881
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
OK.
OK?
882
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
Describe that.
883
00:40:40,960 --> 00:40:43,960
Slightly chewy, which is nice.
Yes.
884
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
But tender in the middle. Yes.
Right? Yes.
885
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Salty to perfection, I have to say.
Thank you.
886
00:40:48,960 --> 00:40:50,960
'Of course, nobody's perfect
887
00:40:50,960 --> 00:40:54,000
'but 17 Michelin stars
puts me damn close.
888
00:40:54,000 --> 00:40:57,320
'But what Gino's doing with
that octopus is anyone's guess.'
889
00:40:57,320 --> 00:40:59,000
Gino, what ingredients do you have?
890
00:40:59,000 --> 00:41:03,960
The salad bit is flat leaf parsley,
then we have, er, capers,
891
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
green olives, shallots
892
00:41:05,960 --> 00:41:09,000
and extra virgin olive oil,
lemon and salt.
893
00:41:09,000 --> 00:41:12,960
And then the secret
is the hot potato and octopus
894
00:41:12,960 --> 00:41:16,000
going into the cold dressing.
Octopus salad. Nice.
895
00:41:16,000 --> 00:41:17,960
I'm so excited for these, guys.
896
00:41:17,960 --> 00:41:19,960
How long for the octopus, please?
We're done.
897
00:41:19,960 --> 00:41:22,960
We toss everything together.
Forza, ragazzi, forza.
898
00:41:22,960 --> 00:41:25,960
OK, done, finished.
899
00:41:25,960 --> 00:41:28,960
That actually looks quite nice.
Yum, yum. That's beautiful.
900
00:41:28,960 --> 00:41:31,960
Seriously, I would've fried
the capers, personally, but hey.
901
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
Yeah?
OK.
902
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
A meal of champions.
903
00:41:34,960 --> 00:41:36,960
Fantastico!
904
00:41:36,960 --> 00:41:39,800
Thank you.
Oh, thank you.
905
00:41:39,800 --> 00:41:41,960
Gents, take your lemon wedge...
One sec.
906
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
..and squeeze gently
over the percebes.
907
00:41:43,960 --> 00:41:45,480
Oh, my goodness me.
908
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
Don't look like that.
909
00:41:49,960 --> 00:41:53,960
This is better than any clam,
any whelks, any oyster, any day.
910
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
These are the real deal.
911
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
It does look like a willy, though,
is it?
912
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
It does. It does.
913
00:41:59,960 --> 00:42:01,960
Right, the octopus.
914
00:42:03,640 --> 00:42:04,800
Freddo?
915
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
When you go to a tapas bar
anywhere in the world,
916
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
you got pulpo a la gallega,
917
00:42:07,960 --> 00:42:10,960
and this is where this recipe
come from. I love it.
918
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
De-licious.
919
00:42:11,960 --> 00:42:14,960
You're tasting the very best
of Spain now, right?
920
00:42:14,960 --> 00:42:16,960
But we have this in Italy as well.
921
00:42:16,960 --> 00:42:19,960
I appreciate Spanish cuisine
better than British cuisine.
922
00:42:19,960 --> 00:42:21,640
But that's normal.
FRED LAUGHS
923
00:42:21,640 --> 00:42:23,960
That's not a big, er, task
to ask yourself.
924
00:42:23,960 --> 00:42:26,640
Fish and chips boy.
Anyway.
925
00:42:26,640 --> 00:42:27,960
I'm going in.
Are you upset?
926
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
Every country we go,
927
00:42:28,960 --> 00:42:31,960
you say that it's better
than Italian, er, er, thing.
928
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
Why is he getting so touchy?
God knows.
929
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
Very sensitive, huh?
Yeah, very.
930
00:42:35,960 --> 00:42:40,960
Alexa, is Italian food
better than Spanish food?
931
00:42:40,960 --> 00:42:45,480
ALEXA: 'Italian food is good,
but I think Spanish food is better.'
932
00:42:45,480 --> 00:42:47,960
LAUGHTER
933
00:42:48,960 --> 00:42:50,960
Oh, my goodness!
934
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
Sit down, sit down.
What's all...?
935
00:42:53,960 --> 00:42:57,960
Sit, sit. Well, you ask a question,
you get an answer. There you go.
936
00:42:57,960 --> 00:43:00,960
You can't disagree that the food
was delicious. Yeah.
937
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
What unbelievable food.
Unbelievable, yeah.
938
00:43:02,960 --> 00:43:04,960
Everywhere we went.
I agree.
939
00:43:04,960 --> 00:43:06,960
What an extraordinary trip.
940
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
'It's been a big eye opener for me.
941
00:43:08,960 --> 00:43:11,960
'Andalucia, Galicia
are just amazing.'
942
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
I've seen things
and I've tasted food
943
00:43:14,960 --> 00:43:18,320
that I was not expecting
to see and taste.
944
00:43:18,320 --> 00:43:22,960
I'm happy they're now sold
on how beautiful Spain is,
945
00:43:22,960 --> 00:43:26,960
and what they produce
is just a dream. Yeah, what a joy.
946
00:43:26,960 --> 00:43:29,480
You know why I love to go round
the world with you two,
947
00:43:29,480 --> 00:43:30,960
on this road trip?
948
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
Because I always learn
something new.
949
00:43:32,960 --> 00:43:34,960
I always taste something new.
Yeah.
950
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
Huh?
I know what you mean.
951
00:43:35,960 --> 00:43:38,480
That's how cool is our job,
our job is like... Wow.
952
00:43:38,480 --> 00:43:40,960
We never stop learning.
Yeah.
953
00:43:40,960 --> 00:43:43,960
It's been just a beautiful trip.
954
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
I cannot describe how I feel
right now.
955
00:43:46,960 --> 00:43:49,480
This has been sensational.
956
00:43:49,480 --> 00:43:53,640
You travel the world
with, er, two best friends
957
00:43:53,640 --> 00:43:54,960
like Gordon and Fred.
958
00:43:54,960 --> 00:43:57,960
This kind of luck
doesn't happen to everybody
959
00:43:57,960 --> 00:44:01,640
and I hope we're gonna do this
for the next 30 years.
960
00:44:01,640 --> 00:44:04,000
Well, 30 years,
Gordon is gonna be 90.
961
00:44:05,960 --> 00:44:07,960
Or maybe ten.
962
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
Ten, next ten years is OK.
963
00:44:11,960 --> 00:44:13,960
# I'd do it all again... #
964
00:44:21,320 --> 00:44:24,960
Do you know what I would love to do?
I'd love to go for a swim.
965
00:44:24,960 --> 00:44:25,960
For a dip?
Yeah.
966
00:44:25,960 --> 00:44:27,960
Oh, my...
Come on, let's go. Yeah?
967
00:44:27,960 --> 00:44:32,160
Are you coming, Gordon?
Am I hell. No.
968
00:44:32,160 --> 00:44:34,960
SPANISH SONG PLAYS
969
00:44:34,960 --> 00:44:38,960
Oh... Jesus Christ!
970
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
No wonder you're not cold
with all that hair on there.
971
00:44:40,960 --> 00:44:43,960
The fucking Galician werewolf.
972
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
What the hell?
973
00:44:45,960 --> 00:44:49,960
Oh, my G... No, Fred, Fred.
Are you two seriously going down?
974
00:44:49,960 --> 00:44:52,960
Yeah! Come on, let's go for a swim.
I'll be the lifeguard.
975
00:44:52,960 --> 00:44:54,960
When Gino and I want to be free
with nature,
976
00:44:54,960 --> 00:44:57,960
I really don't understand
why Gordon doesn't come with us.
977
00:44:57,960 --> 00:45:01,960
LAUGHING: No!
978
00:45:01,960 --> 00:45:02,960
Fucking hell, no!
979
00:45:02,960 --> 00:45:04,640
'He's so uptight.'
980
00:45:04,640 --> 00:45:06,160
He's not comfortable
with his manhood.
981
00:45:06,160 --> 00:45:09,480
Get your dick off me! Gino!
982
00:45:09,480 --> 00:45:12,000
He needs to let go.
What's wrong with the man?
983
00:45:12,000 --> 00:45:14,960
Get the fuck out of it! Jesus!
984
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
Must be that, surely.
985
00:45:16,960 --> 00:45:19,960
Come on, Gordon! You only live once!
986
00:45:19,960 --> 00:45:24,960
Come on! Don't be boring! Gordon!
987
00:45:24,960 --> 00:45:26,480
Oh, my God.
988
00:45:26,480 --> 00:45:30,960
Free Willy!
You're crazy!
989
00:45:30,960 --> 00:45:33,960
THEY SHRIEK
990
00:45:33,960 --> 00:45:36,960
'And I thought Jamie Oliver
was the Naked Chef.'
991
00:45:36,960 --> 00:45:38,960
Subtitles by Accessibility@itv.com
77027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.