All language subtitles for Gordon Gino And Fred Road Trip S04E02 Fiesta Forever 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,960 GINO: Five minutes it takes to do. Gordon, Gino, and Fred as a team... 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,160 ARTIST: Sit down, relax. ..we are doing this together. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,960 I've always wanted to this. GORDON: Seriously? 4 00:00:10,960 --> 00:00:14,640 Oh, very, very big. He's got a big head, yeah. 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,960 A big head. Nice to meet you, too, yes. 6 00:00:15,960 --> 00:00:20,480 Can you make me like, er, nice for my wife? 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,960 And, er, do you want anything done? No, no, just in case. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 We can smooth things up, anything... We can tight you up. 9 00:00:26,960 --> 00:00:29,960 Can you get the French conk in? 10 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 The big, grand nez. It's like a pelican. 11 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 Finished? Finished. 12 00:00:36,960 --> 00:00:38,160 Finished. Oh, can we see? 13 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 All right. Right. 14 00:00:41,480 --> 00:00:43,800 Ah, look at me! 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,960 But look how camp you look, Gordon. He's got the quiff right. 16 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 Look at this. Look at that, Johnny Bravo. 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,000 I look like a cross between Donald Trump and a fat Jamie Oliver. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 And you look like a thin Wayne Rooney. 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,960 I mean, what the BLEEP is that? 20 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Oh, guys, this is awesome. This is brilliant. 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 I thought you were gonna help me out a little bit, no? 22 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 'Gino D'Acampo...' Welcome to Spain! 23 00:01:11,960 --> 00:01:14,640 '..Fred Sirieix and I...' What are you doing, Gordon? 24 00:01:14,640 --> 00:01:16,320 FRED SCREAMS Don't push me! 25 00:01:16,320 --> 00:01:19,960 '..are on a Spanish spectacular.' 26 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 'Three amigos...' Cheers! 27 00:01:21,960 --> 00:01:25,960 '..with extra-large egos...' Yes! Yes! 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 '..back behind the wheel...' Gordon! 29 00:01:27,960 --> 00:01:30,960 '..on the wrong side of the road.' We are on the pebble! 30 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 'Having travelled the globe with our world-class palates...' 31 00:01:33,960 --> 00:01:36,160 The tapas is incredible. Mama mia. 32 00:01:36,160 --> 00:01:37,960 '..this is a European culinary capital 33 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 'we're yet to traverse as a trio.' 34 00:01:40,960 --> 00:01:43,960 I feel like Super Mario. Go! 35 00:01:43,960 --> 00:01:46,480 'With the crazy Italian...' Whoo! 36 00:01:46,480 --> 00:01:49,640 '..who's a one-man fiesta...' No, no, no. 37 00:01:49,640 --> 00:01:52,640 '..and a frolicking Frenchman I wish would siesta...' 38 00:01:52,640 --> 00:01:54,640 Chica! 39 00:01:54,640 --> 00:01:57,960 '..one thing's for sure...' Gino, no! 40 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 '..these senores...' You idiot! 41 00:01:59,960 --> 00:02:01,640 '..are sure to be a massive...' 42 00:02:01,640 --> 00:02:03,960 What the...? '..Spain in the arse.' 43 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 You're burning the RV down, kiddo! 44 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 ALL: Yay! 45 00:02:20,480 --> 00:02:23,800 Gents, we've made it to the north-west of Spain, 46 00:02:23,800 --> 00:02:25,320 to beautiful Galicia. 47 00:02:25,320 --> 00:02:26,960 This is a region like no other. 48 00:02:26,960 --> 00:02:29,960 The coastlines stretch for over 900 miles. 49 00:02:29,960 --> 00:02:33,960 It's rugged. It's sort of furious. It's... It's wild. 50 00:02:35,000 --> 00:02:37,960 The Galician style never really gets a look in. 51 00:02:37,960 --> 00:02:40,640 Everyone talks about tapas in Barcelona 52 00:02:40,640 --> 00:02:42,000 and the richness in Madrid, 53 00:02:42,000 --> 00:02:44,960 but no-one really understands the sort of... 54 00:02:44,960 --> 00:02:49,960 the gems that are unearthed on this beautiful, rugged coastline. 55 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 Both of you are gonna be blown away with the local food. 56 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 This is one of the most unique parts of Spain, 57 00:02:59,960 --> 00:03:02,800 and it's known for its Celtic roots. 58 00:03:02,800 --> 00:03:04,960 Celtic, er, roots? Celtic roots. 59 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Yeah, there was a Celtic tribe, the Galician. 60 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 They came here about a thousand years ago, and they settled here. 61 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 So the cuisine must be very different here 62 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 from where we've been so far. 63 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 But they still do tapas here? Yeah, of course. 64 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 'So far, we've eaten our way through the Costa del Sol. 65 00:03:25,800 --> 00:03:27,160 'Now we're off to the north-west, 66 00:03:27,160 --> 00:03:30,960 'to discover the secret culinary capital of Celtic Spain. 67 00:03:30,960 --> 00:03:34,480 'First, it's a trip to the coastal village of Cambados 68 00:03:34,480 --> 00:03:36,960 'to get our hands on some stunning shellfish 69 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 'and serve up a seafood feast, 70 00:03:38,960 --> 00:03:41,960 'before heading inland to learn the heroics required 71 00:03:41,960 --> 00:03:44,960 'to make wine in the Ribeira Sacra, 72 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 'with our culinary pilgrimage ending 73 00:03:45,960 --> 00:03:49,960 'in the cathedral city of Santiago de Compostela.' 74 00:03:49,960 --> 00:03:53,640 # Hey, everybody, gather round Yeah, yeah, yeah 75 00:03:53,640 --> 00:03:56,960 # Do the clam, do the clam 76 00:03:56,960 --> 00:04:00,960 # Dig right in and do the clam Clam... # 77 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 'We've arrived in Cambados, 78 00:04:02,640 --> 00:04:04,960 'and I'm taking the guys to join a masterclass 79 00:04:04,960 --> 00:04:07,960 'in harvesting the Almeja Rubia Gallega.' 80 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 Oop. Oh, cor, dudo. What's happening? 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,960 MARISCADORES: Hola! Hola! 82 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Hello, clam ladies! 83 00:04:15,960 --> 00:04:18,800 Bonjour! Hola! 84 00:04:18,800 --> 00:04:19,960 'We're going to be working 85 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 'with a brigade of 200 women called mariscadores, 86 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 'headed up by Melissa 87 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 'who has been clam hunting for over a decade.' 88 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 Up, up, up, up and away! 89 00:04:28,960 --> 00:04:32,960 # Sisters are doing it For themselves... # 90 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 Shit, they're going in the water. 91 00:04:34,960 --> 00:04:37,160 I'm not going that far. You are. 92 00:04:37,160 --> 00:04:39,960 # Standin' on their own two feet 93 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 # And ringing their own bells... # 94 00:04:42,960 --> 00:04:45,960 'This practice has been handed down through the local women 95 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 'from generation to generation.' 96 00:04:47,960 --> 00:04:50,960 How far out are we going? Oi, I'm already tired. 97 00:04:50,960 --> 00:04:53,960 'Historically, the women of the region were left behind 98 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 'while the men went fishing. 99 00:04:54,960 --> 00:04:57,960 'Farming clams was a way for them to supplement their own income 100 00:04:57,960 --> 00:05:00,960 'while juggling the demands of home and family.' 101 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 Melissa, are there lots of ladies wanting to do this? 102 00:05:15,960 --> 00:05:19,000 'The body of water surrounding the San Tome tower at Cambados 103 00:05:19,000 --> 00:05:21,480 'empties completely at low tide, 104 00:05:21,480 --> 00:05:23,960 'allowing a small window of opportunity 105 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 'for the shell fishers to get their hands on what many chefs believe 106 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 'is the best seafood in the world.' 107 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 Look! Look at that. 108 00:05:29,960 --> 00:05:33,960 'The women use basket rakes to sift through the sand and sea 109 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 'to get the best clams 110 00:05:35,480 --> 00:05:37,960 'that burrow around four to eight inches below the water.' 111 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 Wow! And that's the size? 112 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 Wow! Wow. 113 00:05:40,960 --> 00:05:44,640 She prefer a size more big. In the UK, we cook with that size. 114 00:05:44,640 --> 00:05:46,000 Er, one year more growing, 115 00:05:46,000 --> 00:05:48,960 is one year more that she have more produce, so... 116 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 Wow. Come on, Fred. 117 00:05:54,960 --> 00:05:57,960 'Time for us to have a go at this back-breaking work.' 118 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 The... It's the technique. 119 00:05:58,960 --> 00:06:03,960 'Melissa made it look easy, but Gino made it look obscene.' 120 00:06:03,960 --> 00:06:05,640 How about... 121 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 'Because of the large, flat coastal area, 122 00:06:09,960 --> 00:06:12,640 'clams are big business in Galicia, 123 00:06:12,640 --> 00:06:16,160 'and the top varieties are sold for over 60 Euros a kilo...' 124 00:06:16,160 --> 00:06:19,960 Buono? '..so size really does matter.' 125 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 Size it. Si, si, si, si. 126 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 That's enough. In the blue one. Buono. 127 00:06:22,960 --> 00:06:25,000 Too small? No. 128 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Too small. Yeah. 129 00:06:26,160 --> 00:06:27,960 What about this? Yeah, that work. 130 00:06:27,960 --> 00:06:29,640 Yeah, it is. I'll give it to you. 131 00:06:29,640 --> 00:06:30,960 Thank you. Ah, well done. 132 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Too small? This one. 133 00:06:31,960 --> 00:06:33,000 Shit. OK. 134 00:06:33,000 --> 00:06:34,960 'I keep coming up short, 135 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 'but at least I'm putting in some effort, 136 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 'unlike Fred, who looks like he's unblocking a drain 137 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 'with a broom handle.' 138 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Just as a thank you, I'm watching you work so hard, 139 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 can we repay the favour 140 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 and maybe cook some amazing clams for you and the ladies? 141 00:06:52,960 --> 00:06:55,960 So you ladies carry on with, er, pick up the clams. 142 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 We wait in the kitchen, and we cook it. 143 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Come on, Gino. OK? 144 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Fantastic, and let's not be shellfish. 145 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 Oh, come on! 146 00:07:03,960 --> 00:07:06,960 Clambering around for those cockles for a couple of hours, 147 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 and my back is absolutely screwed. 148 00:07:08,960 --> 00:07:10,640 That was hard, and they make it look so easy. 149 00:07:10,640 --> 00:07:12,960 My legs are completely done. 150 00:07:14,960 --> 00:07:17,320 Going out with all these women this morning was fantastic 151 00:07:17,320 --> 00:07:19,960 because it wasn't just about going fishing. 152 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 It was about experiencing a way of life, 153 00:07:22,960 --> 00:07:26,960 experiencing the culture of the people who live here. 154 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 What can be better than this? 155 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 'It's back to the RV to prepare lunch for the ladies 156 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 'before the tide comes in, 157 00:07:34,960 --> 00:07:38,960 'and, as the saying goes, "time and tide waits for no man", 158 00:07:38,960 --> 00:07:39,960 'even Gino D'Acampo.' 159 00:07:39,960 --> 00:07:42,480 Let's go! The ladies are on their way back. 160 00:07:42,480 --> 00:07:44,160 Cooking for 200 is a big deal, 161 00:07:44,160 --> 00:07:47,960 especially with such a sought-after ingredient like these clams. 162 00:07:47,960 --> 00:07:49,320 I've got the clams. Let's go. 163 00:07:49,320 --> 00:07:50,960 Nice and clean. 164 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Are they rinsed? Yes. 165 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 'And like a mariscadora at high tide, 166 00:07:53,960 --> 00:07:56,160 'these two are well out of their depth.' 167 00:07:56,160 --> 00:07:57,960 On the floor? Yes. 168 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 Oh, gently, gently, gently. Gently! 169 00:07:59,960 --> 00:08:02,160 It's just breaking, the polystyrene's breaking. 170 00:08:02,160 --> 00:08:03,960 GORDON HUFFS 171 00:08:03,960 --> 00:08:07,960 I'll put them here. Put them down. Honestly! 172 00:08:12,960 --> 00:08:16,960 Hey, seriously? Oh, no, no, no. Nothing happened. 173 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 We wash... We can wash it again. No panic. 174 00:08:20,960 --> 00:08:23,640 Can you give him a glass of wine to relax him? 175 00:08:23,640 --> 00:08:24,800 I'm not drinking. 176 00:08:24,800 --> 00:08:26,960 OK, when I cook, everybody smile. Everybody happy. 177 00:08:26,960 --> 00:08:30,640 When you cook, mayhem. Mayhem. It's a shambles. 178 00:08:30,640 --> 00:08:33,960 'Easy to say when you have the cockle brothers on your team.' 179 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 What you doing with the clams, Gordon? 180 00:08:34,960 --> 00:08:37,960 I'm gonna... caramelise these onions... 181 00:08:37,960 --> 00:08:41,960 Yeah. ..garlic... bay leaf, lemon... 182 00:08:41,960 --> 00:08:43,320 white wine. 183 00:08:43,320 --> 00:08:44,960 And then from there, 184 00:08:44,960 --> 00:08:47,160 almost let the onions come down to a puree 185 00:08:47,160 --> 00:08:49,960 and then toss in the clams. 186 00:08:53,320 --> 00:08:54,960 Can I have my clams now, please? 187 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 The clams are over there. That's what I was telling you. 188 00:08:56,960 --> 00:08:59,320 Shall we bring them to you? Your highness. Your highness. 189 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 Bring you the clams. Oh! 190 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 So from here, we need to come to there, right? 191 00:09:03,960 --> 00:09:06,800 Ah, yeah, bring him the clams, otherwise he's gonna go mental here. 192 00:09:06,800 --> 00:09:07,960 What? 193 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 No, we're not gonna tip them in it like that. 194 00:09:09,960 --> 00:09:13,160 Put them down, please. Put them DOWN! Let's go. 195 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Are you serious? Are you serious? 196 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 See what I mean? Oh, look at you! 197 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 Let's go, let's go! Let's go! 198 00:09:21,960 --> 00:09:24,800 Shall we... Shall we call the ladies to bring the clams here? 199 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 Let's go! Come on, quick. 200 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 Come on, let's go. Quick! Fred, come on! 201 00:09:27,960 --> 00:09:29,160 It's the most important moment. 202 00:09:29,160 --> 00:09:32,960 Let's go! Let's go. In. In! In! 203 00:09:32,960 --> 00:09:34,800 Fred, open wine, please. 204 00:09:34,800 --> 00:09:36,960 Please, quickly, I need the wine. I need the wine, please. 205 00:09:36,960 --> 00:09:39,960 Please, quickly. I've already got wine open, Gordon. 206 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 It's already open, 20 bottles. 207 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 I'd like to give them clams like never before. 208 00:09:43,960 --> 00:09:47,960 Er, Gino? Gino! Yeah? 209 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 You've been absolutely use... What...? 210 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 Hey, what are you doing with that? Huh? 211 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 What the fuck are you doing with my clams? 212 00:09:53,960 --> 00:09:57,320 OK. What? Oh, my God! 213 00:09:57,320 --> 00:09:58,960 Hey, hey. One second. 214 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Come here. You have to be kidding me. 215 00:10:00,960 --> 00:10:02,640 Wait. He's cooked fucking spaghetti. 216 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 Come on, the girls are... 217 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 The women work very hard, they need carbs. 218 00:10:05,960 --> 00:10:08,480 I cannot believe you've done that. Un bel spaghetti alle vongole. 219 00:10:08,480 --> 00:10:09,960 Look at that. Beautiful. 220 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 That is fucking... Hey, look at me. Look at me. 221 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 LADIES: Hey! Hey, hey. 222 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Can you hear the ladies? They're coming. 223 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 Fucking hell. Wh-Wh-What's the problem? 224 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 It's only a bit of pasta. I'm doing all the work. 225 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 You standing there watching me, 226 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 and you run out with a bowl of pasta for the glory. 227 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 Look, can you hear them? Fucking hell. 228 00:10:23,960 --> 00:10:26,160 I can't believe you've done this. Hola! 229 00:10:26,160 --> 00:10:27,480 Oh, my God. 230 00:10:27,480 --> 00:10:29,960 Jesus and Mary, look. Buenas tardes! 231 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Fucking hell. Hey! 232 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 Spaghetti vongole! Ole! 233 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 I'm gonna kill you. 234 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 I thought that you would like the surprise? 235 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 You thought I'd like it? 236 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Fucking hell. 237 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 He got quite agitated cooking 238 00:10:44,960 --> 00:10:47,960 just a few clams with a bit of onions there. 239 00:10:47,960 --> 00:10:51,480 But I thought that the ladies, they work so hard, they need carbs, 240 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 they want something warm, they wanted just more. 241 00:10:53,480 --> 00:10:55,160 Something more than just clams, right? 242 00:10:55,160 --> 00:10:58,960 Una pasta, un beso. Perfect. Mwah! Bye! 243 00:10:58,960 --> 00:11:03,320 To the best clams and the most hard-working ladies in the world. 244 00:11:03,320 --> 00:11:04,960 Muchas gracias! LADIES: Gracias! 245 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Muchas gracias! 246 00:11:21,960 --> 00:11:25,960 Guys, look at where we are. Welcome to Ribeira Sacra. 247 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Oh, man! This reminds me of Scotland. 248 00:11:27,960 --> 00:11:28,960 Home sweet home. 249 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 It's raining! 250 00:11:30,960 --> 00:11:34,960 # Don't bring around a cloud To rain on my parade... # 251 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 The rain in Spain is a fucking pain. 252 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 Our culinary adventure through Celtic Galicia 253 00:11:39,960 --> 00:11:42,320 continues two hours east of Cambados 254 00:11:42,320 --> 00:11:45,640 to the breath-taking but rainy Ribeira Sacra valley, 255 00:11:45,640 --> 00:11:48,960 which boasts some of the oldest wine-making productions in Spain. 256 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 What the fuck are you doing with a hat? 257 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Who is the cap...? Leave it. Wh... Who is the "capitan"? 258 00:11:53,960 --> 00:11:56,960 Is me, so I'm the one who decides who does what. 259 00:11:56,960 --> 00:12:00,960 Fucking hell. So you go there. OK, so one for you. 260 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 But this is not gonna work, is it? 261 00:12:02,960 --> 00:12:05,960 The sticks are too long. Oh, my... Sticks? They're called oars. 262 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 The "hoars" are too long. 263 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 'Literally translating as "the sacred shore", 264 00:12:10,960 --> 00:12:14,960 'Ribeira Sacra is an award-winning wine-making region 265 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 'and an undiscovered gem of central Galicia.' 266 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 This is one of the most beautiful vineyards in the world. 267 00:12:21,960 --> 00:12:24,960 'In his infinite wisdom, Fred's decided that the best way 268 00:12:24,960 --> 00:12:27,800 'to get to the vineyards is by one of the traditional boats 269 00:12:27,800 --> 00:12:29,960 'used to transport the grapes through the valley. 270 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 'This is what happens when you put a waiter in charge.' 271 00:12:32,960 --> 00:12:34,000 These oars are too big. 272 00:12:34,000 --> 00:12:37,960 No, they're not too big because you don't know what you're doing. 273 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 Oh, like you know what the fuck you're doing. 274 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Come and stand down here, then. 275 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 Oh! All right, work it out. 276 00:12:42,800 --> 00:12:46,320 # Singing in the rain 277 00:12:46,320 --> 00:12:49,320 # Just singing in the rain... # 278 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 We need to get there, somewhere over there. 279 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 OK. None of you is rowing. 280 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Let's go, Fred, in tandem. 281 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 Gordon, you are going in circle. We are going into circles. 282 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 You're going in circle. Stand up. That's it. 283 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 What do you mean "on the thing"? That's it. Now. 284 00:13:02,960 --> 00:13:04,000 Not like that. This is not the technique. 285 00:13:04,000 --> 00:13:05,960 I'll take over. Come on. 286 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 THEY CHUCKLE 287 00:13:06,960 --> 00:13:09,960 What are you doing, Gordon? HE SCREAMS 288 00:13:11,000 --> 00:13:14,800 GORDON LAUGHS Row, row! 289 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 What's happened? FRED GASPS 290 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 GORDON GIGGLES 291 00:13:18,960 --> 00:13:21,320 One second, mind the stick! GORDON GIGGLES 292 00:13:21,320 --> 00:13:23,960 # Just singing in the rain. # 293 00:13:23,960 --> 00:13:26,960 Gordon, why did you do that? Why did you do that? 294 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Fucking, you're soaking wet. 295 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 What happened? No shit. 296 00:13:29,960 --> 00:13:32,640 Mayday! Mayday! Mayday! 297 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 Where are we going? We're going to Esther's vineyard. 298 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 One of the top winemaker of the region. 299 00:13:47,960 --> 00:13:51,960 Can you imagine the effort it takes to do wine here? 300 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 This is why they call it "eroic" wine. 301 00:13:53,960 --> 00:13:55,320 Call it what? "Eroic" wine. 302 00:13:55,320 --> 00:13:56,960 Heroic! 303 00:13:56,960 --> 00:13:59,800 'For the wine cultivation to be considered heroic, 304 00:13:59,800 --> 00:14:02,960 'vines must be planted on slopes steeper than 30%. 305 00:14:02,960 --> 00:14:06,320 'Some of the hills here are 70, 306 00:14:06,320 --> 00:14:08,640 'and the only way we're gonna get to sample a glass 307 00:14:08,640 --> 00:14:11,960 'of these fantastic grapes is by going all the way up.' 308 00:14:11,960 --> 00:14:14,000 They call it "Obama wine" 309 00:14:14,000 --> 00:14:17,320 because in 2017, he did a gala in Washington DC, 310 00:14:17,320 --> 00:14:18,960 and that's THE wine he picked. 311 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Barack Obama came here? 312 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 Well, he chose the wine for his gala. 313 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 This is one of the best wine in the world. 314 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Come on. Let's go somewhere where we can have a drink. 315 00:14:29,960 --> 00:14:32,960 'This is the Diego de Lemos vineyard, 316 00:14:32,960 --> 00:14:36,640 'home to the first Galician wines to be certified organic, 317 00:14:36,640 --> 00:14:38,960 'all processed without machinery or chemicals, 318 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 'under the watchful eye of our host and head honcho, Esther.' 319 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 Hola! Are we here? Hola! Hello! 320 00:14:43,960 --> 00:14:45,640 Finally, we found you. 321 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 I'm so grateful cos that was a tough climb. 322 00:14:47,960 --> 00:14:51,960 'Esther inherited the vineyard from her parents 66 years ago, 323 00:14:51,960 --> 00:14:55,960 'and to this day, still works on the heroic hillside with her team. 324 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 'Talk about commitment. 325 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 'It's an uphill battle just getting there.' 326 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 Esther, we've been very fortunate to see some incredible vineyards, 327 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 but nothing as spectacular as yours. 328 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 This is incredible. 329 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Da mucho trabajo. 330 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 Yes, a lot of work. It's a lot of work. 331 00:15:10,800 --> 00:15:11,960 It takes a lot of work. 332 00:15:11,960 --> 00:15:15,960 And would you mind if I ask you, erm, how old you are? 333 00:15:15,960 --> 00:15:16,960 Ochenta y seis. Hey! 334 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 86! 335 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 I mean, incredible respect 336 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 to continue working on these vineyards at 86. 337 00:15:22,960 --> 00:15:25,320 He stopped working ten years ago at 36. 338 00:15:25,320 --> 00:15:27,960 Ah! She goes every day to the vineyards. 339 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Every day. 340 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 I'm a fellow winemaker. 341 00:15:30,960 --> 00:15:33,640 I also have a vineyard on the island of Sardinia, 342 00:15:33,640 --> 00:15:37,960 so I understand the hard work and passion she puts in the wine. 343 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 It's a vinegar vineyard. 344 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 Venga! Brava, salute, salute. 345 00:15:40,960 --> 00:15:43,480 So this wine is called Diego de Lemos. 346 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 This is beautiful. Beautiful. 347 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 It's fresh, it's crisp, and it's very... apricotty. 348 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Very good. Huh? It's beautiful. 349 00:15:48,960 --> 00:15:50,320 This one is very fruity. 350 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 It's lovely. Look at the colour of that. 351 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 And it's slightly leathery, 352 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 and it's got that smell of petrichor, hasn't it? 353 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 WHISPERS: Sante. 354 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Asi. Saludo. 355 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Asi. Cheers. 356 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Oh, oh. Asi. Vale. Ya esta. 357 00:16:03,960 --> 00:16:07,960 Tell Esther I got an idea. We would love to cook for Esther. 358 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Para cocinar... Muchas gracias. 359 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Eh! Muchas gracias. 360 00:16:10,960 --> 00:16:13,960 Tell her I'm with my assistant and my waiter. 361 00:16:13,960 --> 00:16:16,480 Er, start to peel the potato, Gordon, please. 362 00:16:16,480 --> 00:16:17,960 Start to peel the potato. 363 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 As far as Esther is concerned, you're my assistant. 364 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Yeah, right. 365 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 So just, please, I want her to believe that I'm the head chef. 366 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Yeah, dream on. 367 00:16:29,960 --> 00:16:32,960 'We're cooking with incredible produce found right here 368 00:16:32,960 --> 00:16:34,480 'on Esther's doorstep. 369 00:16:34,480 --> 00:16:37,800 'So while Gino cooks the potatoes and dreams of becoming a head chef, 370 00:16:37,800 --> 00:16:40,960 'I'm manning the main event, the beautiful Galician beef.' 371 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 All right, how long is it gonna take? 372 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 About eight to ten minutes each side. 373 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 Don't overcook it, yeah? Oh, here we go. 374 00:16:46,960 --> 00:16:51,000 I wanted to ask Esther how old she was when she became a winemaker. 375 00:16:52,960 --> 00:16:57,160 Esther was the first woman to produce wine here in the area... 376 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 Mm. ..because normally it's the man, 377 00:16:58,960 --> 00:17:02,960 the men that goes there to produce the wine. 378 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 She's a rebel. It's a rebel! 379 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 She's a rebel. A rebel is. 380 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 Well done. 381 00:17:06,960 --> 00:17:08,800 But why you moving my pans? 382 00:17:08,800 --> 00:17:10,960 I need some space, man. OK, how much space you need? 383 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 All you're doing is peeling potatoes. 384 00:17:12,960 --> 00:17:15,800 I'm doing the base of a bechamel sauce. 385 00:17:15,800 --> 00:17:18,960 What is the secret not to make the bechamel sauce lumpy? 386 00:17:18,960 --> 00:17:21,960 Your roux is hot, your milk is freezing cold. 387 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Right? 388 00:17:22,960 --> 00:17:24,800 And then the romesco sauce. 389 00:17:24,800 --> 00:17:25,960 Chestnuts... Yeah. 390 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 ..almonds. 391 00:17:26,960 --> 00:17:28,800 I'm gonna lightly roast them. 392 00:17:29,960 --> 00:17:31,000 Smell that. 393 00:17:31,000 --> 00:17:32,800 Mm... 394 00:17:32,800 --> 00:17:35,960 Look at that steak. See how that fat has melted beautifully now? 395 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Let's just take them off to rest a little bit. 396 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Look at that. 397 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 GINO CLEARS THROAT Gordon! 398 00:17:43,960 --> 00:17:47,480 Clean up the floor as you're going. You should say, "Yes, chef". 399 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Look at this beef. All right. 400 00:17:52,800 --> 00:17:53,960 There you are. 401 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 How good is that? Mamma mia! 402 00:17:58,960 --> 00:18:01,480 Fantastico. That's it. 403 00:18:02,960 --> 00:18:05,960 All right, I'm ready when you are. Esther, we're coming. 404 00:18:05,960 --> 00:18:08,960 Ah! Look at this. Oh, my Lord. 405 00:18:08,960 --> 00:18:13,480 Oh, ho, ho! So this is your potatoes. 406 00:18:13,480 --> 00:18:15,960 And this, my darling, is your amazing steak. 407 00:18:15,960 --> 00:18:17,960 OK, buon appetito. 408 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 Buon appetito. Muchas gracias. All of this for you. 409 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Oh! Hala! Si! Muchas gracias. 410 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Thank you, Gordon. Thank you. Merci. 411 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Excuse me. Thank you. 412 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 That looks delicious, guys. 413 00:18:29,960 --> 00:18:31,800 Lovely. 414 00:18:31,800 --> 00:18:33,960 Unbelievable, thank you. Le gusta? 415 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 Oh, she loves it! 416 00:18:36,960 --> 00:18:39,160 Esther, for me as a professional chef, 417 00:18:39,160 --> 00:18:41,960 what I love most about this particular gathering, 418 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 everything's local. 419 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 The beef, the potatoes, the cheese, the wine. 420 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Doesn't get any better than that. 421 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Can I say thank you for an amazing day? 422 00:18:48,960 --> 00:18:51,960 Congratulations, and continued success. Esther! 423 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Cheers. Bueno! Mwah! 424 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Thank you. Bueno. 425 00:18:54,960 --> 00:18:59,960 Can you tell Esther that I will send her a box of Gino vino... 426 00:18:59,960 --> 00:19:01,640 Oh, no! ..my own one... Why? 427 00:19:01,640 --> 00:19:03,960 Why are you doing that? Yes. Vino. 428 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 Te va a mandar el vino que el produce en Italia. 429 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Te va a mandar una caja de vino, Esther. 430 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 Una caja de vino. Gino vino. 431 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 Esther, she's incredible. 432 00:19:17,960 --> 00:19:22,960 You know, I mean, can you imagine, she is 86, and she's still working? 433 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 A different generation. 434 00:19:28,640 --> 00:19:30,960 # Young at heart 435 00:19:33,960 --> 00:19:36,960 # You're so young at heart. # 436 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 'Warm, dry, full of food, 437 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 'and thankfully, without a bottle of Gino vino anywhere to be seen, 438 00:19:41,960 --> 00:19:45,960 'we're on route to the Galician capital, Santiago de Compostela.' 439 00:19:45,960 --> 00:19:48,960 Esther, she reminds me so much of my mum, 440 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 even though she's ten years older than my mum, 441 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 and my mum still works. 442 00:19:51,960 --> 00:19:54,960 A lot of it is voluntary, 443 00:19:54,960 --> 00:19:56,480 and you just think, "Mum, slow down!" 444 00:19:56,480 --> 00:19:58,480 But where do you think we'll be at 86? 445 00:19:58,480 --> 00:20:00,960 I envisage myself on the island of Sardinia... 446 00:20:00,960 --> 00:20:03,160 GORDON LAUGHS ..beautiful sun tan. 447 00:20:03,160 --> 00:20:07,640 Long white hair, open chest. GORDON LAUGHS 448 00:20:07,640 --> 00:20:09,960 Think about Peter Stringfellow, the Italian version. 449 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Oh, Jesus Christ. 450 00:20:11,960 --> 00:20:15,960 When I'm 86, someone here will be 96. 451 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 That's right. All right? 452 00:20:16,960 --> 00:20:19,320 So that means at some point, 453 00:20:19,320 --> 00:20:22,960 we need to get a Gordon, Gino and Fred electric wheelchair. 454 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 MUMBLES: Give me that, Gordon. Change my nappy. 455 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 We need to change your nappy every two seconds. 456 00:20:26,960 --> 00:20:30,960 I'm not doing that. 86, I'm gonna be fit as a fiddle. 457 00:20:34,960 --> 00:20:37,000 You soon probably gonna become a grandparent? 458 00:20:37,000 --> 00:20:38,960 Hold on a minute, hold on. 459 00:20:38,960 --> 00:20:41,960 Listen, you're having experience at the moment, taking Oscar to school. 460 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 People must think, "Oh, look, how sweet. 461 00:20:43,960 --> 00:20:45,000 "Granddad is taking his kid to school." 462 00:20:45,000 --> 00:20:46,960 Well, I'm... Oh, come on. 463 00:20:46,960 --> 00:20:50,960 Only you can have a child at 50-all-the-years-old. 464 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 Well, that... that... that's a little bit unfair. 465 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 FRED LAUGHS 466 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Oh, be careful here. Yeah, well... 467 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Be care... Oh, this is tight, yeah? It's fine, it's fine. 468 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 Be careful of the mirror there. Be careful here. 469 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 Madonna! Oh, you're gonna break everything. 470 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Er, Gordon, this is tight. 471 00:21:07,960 --> 00:21:11,960 Er, Fred, of course it's tight. Have some faith. 472 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 Mate, you went down the wrong road. 473 00:21:13,960 --> 00:21:17,960 You're going on someone's vineyard to turn this thing around now. 474 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 This is crazy. 475 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 You know that the RV's going on fire, right? 476 00:21:21,960 --> 00:21:25,960 That's it, we're fucked. We're not fucked. 477 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 No? Well, we're stuck in the mud. We are stuck in the mud. 478 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 MUSIC: 'Stuck In The Middle' by Stealers Wheel 479 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 ENGINE REVS 480 00:21:31,960 --> 00:21:33,960 We need to put some wood under the tyre. Let me... 481 00:21:33,960 --> 00:21:35,480 You have no idea what you're doing. 482 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Are we clear? 483 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 Fuck. 484 00:21:40,960 --> 00:21:43,960 Maybe if you jump out, I'll do it without less weight. 485 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Let me try it now. 486 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 You fucked it. I told you. 487 00:21:46,960 --> 00:21:49,000 Watch your brand-new Lacoste trainers. 488 00:21:49,000 --> 00:21:50,960 I'm getting my shoes all dirty. 489 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 # Clowns to the left of me 490 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 # Jokers to the right... # 491 00:21:54,960 --> 00:21:58,960 Here you go. Gino! Can I get some coffee? 492 00:21:58,960 --> 00:22:01,960 No, it's lighter. I think it's gonna work. Watch out! 493 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 You're getting stuck even worse in this thing. 494 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 Look at that. 495 00:22:08,320 --> 00:22:11,960 Fred! Under the front wheels. Let's go! 496 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 Under the front wheel, of course. 497 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 I mean, my shoes are gonna be so dirty. 498 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 Let's try the wood. 499 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 Ay! 500 00:22:20,960 --> 00:22:24,960 But this is a shamble. This is a shamble. 501 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 Fucking hell. 502 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 You messed it up, look what you done here. 503 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 Let's get a taxi. 504 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 A taxi! Where are we gonna get a taxi here? 505 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 We're in the middle of Galicia, Gordon. 506 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 Well, let's just do a fast-paced walk. 507 00:22:34,960 --> 00:22:37,960 With these shoes on? Are you crazy? Er... 508 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 You sort it out now. 509 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 You are just impossible, you two. 510 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 Your Pradas are wet. 511 00:22:50,960 --> 00:22:54,960 GORDON: 'We finally made it to the culinary capital of Galicia - 512 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 'Santiago de Compostela.' 513 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 Let's have a quiet one, please. 514 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 Let's have a quiet one. 515 00:22:59,960 --> 00:23:02,640 That's it, the-the police van is coming. 516 00:23:03,960 --> 00:23:07,160 'Having abandoned our trusty camper, Fred's keen to raise our spirits, 517 00:23:07,160 --> 00:23:10,960 'so insisted we head to one of the city's most famous Celtic bars, 518 00:23:10,960 --> 00:23:14,160 'Casa das Crechas.' 519 00:23:14,160 --> 00:23:16,960 This bar's been here for years and years, 520 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 but you know what's very special about this bar is that 521 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 it's the Celt place for Galicia. 522 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 This is where you wanna come when you want to go 523 00:23:22,960 --> 00:23:25,160 back to the origin of the people who live in this region. 524 00:23:25,160 --> 00:23:26,960 Got you. I'm ready... 525 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 for the Celtic. I knew it. This... we would find a bar... 526 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Sit down. ..and Justin is ready. 527 00:23:30,960 --> 00:23:33,960 Sit down, sit down, sit down. 528 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 And I got the... Sit down. 529 00:23:35,960 --> 00:23:38,960 I can't believe you brought Justin Beaver, seriously? 530 00:23:38,960 --> 00:23:40,640 Shall we have a drink? Let's go. Please. 531 00:23:40,640 --> 00:23:43,960 I think we should have something typically Galician. Yeah. 532 00:23:43,960 --> 00:23:46,960 Like some kind of spirits or something. What, what do you have? 533 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 So, aguardiente. Si. 534 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 It's Galician vodka and you distil it and you get... fire water. 535 00:23:51,960 --> 00:23:55,960 'This spirit, known as Orujo, dates back to the Middle Ages. 536 00:23:55,960 --> 00:23:59,800 'It can be mixed with different flavours, coffee, cream or anise. 537 00:23:59,800 --> 00:24:02,960 'It's probably the most well-known distilled liqueur in Spain, 538 00:24:02,960 --> 00:24:05,160 'and you'll certainly remember all about it in the morning.' 539 00:24:05,160 --> 00:24:08,960 OK, so we'll have one shot, one shot, one shot, one shot. 540 00:24:08,960 --> 00:24:10,960 Thank you. 541 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 Cheers. Thanks, Alex. 542 00:24:15,160 --> 00:24:18,960 'Whichever flavour you pair it with, it's got one hell of a kick.' 543 00:24:18,960 --> 00:24:21,960 This is very strong, yeah. This is... this is like water. 544 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 S-S-Shit. That's like petrol. I like him! 545 00:24:23,960 --> 00:24:25,960 Oh, God. Mm! 546 00:24:25,960 --> 00:24:28,000 You're a Galician, right? You're already Galician. 547 00:24:28,000 --> 00:24:29,960 No, no, no, no! 548 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 With this, with this one. You don't worry about it. 549 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 I know what I'm doing. Oh, my God. Per favor. 550 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 That's, er, le cocka-tail, to killed it. 551 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 The Gino D'Acampos. Gino. 552 00:24:38,960 --> 00:24:41,640 You're gonna be... Gino. Gordon, say something. 553 00:24:41,640 --> 00:24:43,960 Taste it together. No. No, no, seriously. 554 00:24:43,960 --> 00:24:44,960 Taste it. 555 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 Come on, Justin. 556 00:24:50,960 --> 00:24:53,960 Do you want to touch my beaver? Sure. Can I? 557 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Ruff! 558 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 Don't worry, he's fine, he's fine, he's fine. Sit down. 559 00:24:58,960 --> 00:25:02,960 'Orujo is also the base of the very traditional Galician drink called 560 00:25:02,960 --> 00:25:06,960 'Queimada, a mystical punch steeped in Celtic folklore. 561 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 'And you might even describe its preparation as eccentric.' 562 00:25:15,960 --> 00:25:17,640 Who is this guy? 563 00:25:17,640 --> 00:25:20,960 That's a Queimada. That's our local beverage maker. 564 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Careful. You're gonna set the place on fire. 565 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 Ooh, he's Harry Potter. 566 00:25:46,000 --> 00:25:50,160 He's burning it down with sugar, lemon peel, orange peel and coffee, 567 00:25:50,160 --> 00:25:52,160 and you have to let it burn for a while. 568 00:25:52,160 --> 00:25:54,800 And you see the sugar and the orange and all that. 569 00:25:54,800 --> 00:25:56,960 It's all gonna caramelise. It's like a mulled wine. 570 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 Can we try it? Yeah. 571 00:25:58,960 --> 00:26:00,800 It's... you're done. That's... Yeah? 572 00:26:00,800 --> 00:26:02,960 Oh, this is lovely. It smells of orange. 573 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 Go for it. Go on. Don't pretend. 574 00:26:04,960 --> 00:26:07,320 ALL COUGHING, SPLUTTERING 575 00:26:09,960 --> 00:26:11,800 FRED RETCHING 576 00:26:11,800 --> 00:26:13,960 That stuff, no. 577 00:26:13,960 --> 00:26:15,000 Honestly. 578 00:26:15,000 --> 00:26:18,960 Unless I was stripping the paint from the living room. Er... 579 00:26:18,960 --> 00:26:20,160 that was rancid. 580 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 # I put a spell on you... # 581 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 GARBLED CHANTING 582 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Delia Smith. 583 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 GARBLED CHANTING 584 00:26:25,960 --> 00:26:27,800 Nigella Lawson. 585 00:26:27,800 --> 00:26:29,960 GARBLED CHANTING 586 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 Antony Worrall Thompson. 587 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 No, just give a little bit to the beaver. 588 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 Ooh... Look! 589 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 LAUGHTER 590 00:26:40,960 --> 00:26:41,960 You idiot! 591 00:26:42,960 --> 00:26:45,000 They were doing like a, a voodoo thing. 592 00:26:45,000 --> 00:26:48,640 The only thing I knew, my beaver go on fire. 593 00:26:48,640 --> 00:26:49,960 Don't worry about Daddy. 594 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 You have to blow it after you drink. 595 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 Not the beaver, the fucking... Oh, the thing, oh! ..the drink. 596 00:26:56,320 --> 00:26:57,960 Why would you want to blow my beaver? 597 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 To dry it. 598 00:26:58,960 --> 00:27:01,960 Being in a Celtic bar is boisterous enough. 599 00:27:01,960 --> 00:27:06,960 Being in a Celtic bar smelling singed beaver, not good. 600 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 This is a second degree burn. 601 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 Why you got sunglasses, Gino? 602 00:27:15,960 --> 00:27:18,000 The sun is not even shining. Why you got sunglasses? 603 00:27:18,000 --> 00:27:21,960 Si, but last night we went for it. I'm not taking the sunglasses off. 604 00:27:21,960 --> 00:27:25,960 'While Gino was praying to be hangover free this morning, 605 00:27:25,960 --> 00:27:29,480 'I was hoping for an RV, and, thankfully, I got my wish. 606 00:27:29,480 --> 00:27:31,960 'It's back. I made a call to a friend. 607 00:27:31,960 --> 00:27:36,960 'So we can finally take in the sights of Santiago de Compostela.' 608 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 Look how pretty it is. Beautiful. 609 00:27:38,960 --> 00:27:41,480 You know, it's very Medieval isn't it? It's very what? 610 00:27:41,480 --> 00:27:42,960 Medieval. 611 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 Medi-evil! 612 00:27:48,800 --> 00:27:50,960 'The cathedral is one of the city's most iconic buildings 613 00:27:50,960 --> 00:27:55,960 'and also the final stop for the 350,000 who visit every year, 614 00:27:55,960 --> 00:27:59,960 'walking the Camino de Santiago trail.' 615 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Look at this! 616 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 Just take it in, man. Take it where? 617 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 FRED AND GORDON: Take it in. Where? 618 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 Take it in. Ah! 619 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 The view. Inside my head. 620 00:28:09,960 --> 00:28:12,960 'But we're not just here to sightsee, 621 00:28:12,960 --> 00:28:15,640 'we're here to gather ingredients for our final Spanish feast 622 00:28:15,640 --> 00:28:17,960 'to celebrate the end of our trip. 623 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 'And for a chef, the best place to worship is 624 00:28:19,960 --> 00:28:24,960 'Mercado de Abastos - a huge 150-year-old fresh food market 625 00:28:24,960 --> 00:28:28,960 'and the second most visited attraction after the cathedral.' 626 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 You ready? 627 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 So you gonna park... You can't park here. 628 00:28:31,960 --> 00:28:34,480 ..the RV in the middle of the piazza? Yes! Yes! 629 00:28:34,480 --> 00:28:36,960 But you can't do that, Gordon. We're gonna get a ticket. 630 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Why do you need a handbag to go to a market? 631 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 Every man needs a handbag. 632 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Look at that. 633 00:28:45,960 --> 00:28:48,960 Don't you just love the smell and the noise of a market, right? 634 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 'There's so much inspiration here.' Buongiorno! 635 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 Look at that handshake there. 636 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 Oh, my Lord! 637 00:28:55,960 --> 00:28:59,960 'With almost 70 vendors selling some of the freshest, most unique produce 638 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 'northern Spain has to offer, 639 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 'it's alive with activity and a reminder 640 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 'of why I fell in love with this country in the first place.' 641 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 So, here I wanna get a delicacy that I don't think any of you 642 00:29:13,160 --> 00:29:15,800 have tasted before. Percebes. 643 00:29:15,800 --> 00:29:17,320 What is that? Sea barnacles. 644 00:29:17,320 --> 00:29:19,960 But they look prehistoric, they look like claws. 645 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 I know one thing about percebes - they got the biggest willy in the 646 00:29:22,960 --> 00:29:24,960 animal kingdom. Oh, la, la, la, la. 647 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 50 times the size of the animal. 648 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 And where is the willy? Well, it's inside. 649 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Uno kilo. Un kilo? 650 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Si, and some octopus. And some octopus, yeah. 651 00:29:33,960 --> 00:29:36,960 Gracias, madam. They're super expensive by the way. 70 euros. 652 00:29:36,960 --> 00:29:38,000 Seven zero? Yes. 653 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 For one kilo there? It's a delicacy. 654 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 And it doesn't look it, does it? Look at that. They are incredible. 655 00:29:43,960 --> 00:29:47,960 Gracias. Thank you for those. 70 euro for a mouthful of willy. 656 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Hey, good morning. This is... Oh, hello. 657 00:29:56,960 --> 00:29:59,960 Como sa? Bello. 658 00:29:59,960 --> 00:30:01,960 It's cow's milk. It's cow's milk. 659 00:30:01,960 --> 00:30:04,960 The difference between these two is that this one is raw milk, 660 00:30:04,960 --> 00:30:06,800 so it's softer, and the other one is ecological. 661 00:30:06,800 --> 00:30:08,960 It's the most sold Galician cheese in Spain. 662 00:30:08,960 --> 00:30:12,480 What is the name of the cheese? We name it tetilla. Tetilla? 663 00:30:12,480 --> 00:30:14,480 Breast, or nipple. Ah, boobies. 664 00:30:14,480 --> 00:30:15,960 Because of the shape. Yeah, it's... 665 00:30:15,960 --> 00:30:18,960 Can I? Er, yes. 666 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Boob. This is the right size. 667 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 This is a tit cheese. Mm! Stop it. 668 00:30:23,960 --> 00:30:26,960 Stop. Hey, we're in a marketplace. 669 00:30:26,960 --> 00:30:29,000 Don't... Embrace the tetilla. Mm-mm... 670 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 Yeah, embrace the local traditions. 671 00:30:33,160 --> 00:30:35,960 Now you're gonna compare it to an Italian titty cheese. 672 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Well, this is like the Zizzona. 673 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 Oh, my God. 674 00:30:39,960 --> 00:30:42,320 In south of Italy, we have the same, but it's a big booby. 675 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 The breast ones. And I have to give you change. 676 00:30:45,960 --> 00:30:48,960 We need vegetables. No, I've got two veg with me. 677 00:30:53,640 --> 00:30:55,960 That market was just magic. 678 00:30:55,960 --> 00:30:58,960 Now we've got the most amazing ingredients in the RV, 679 00:30:58,960 --> 00:31:03,960 let's find somewhere to park up and cook a delicious lunch. 680 00:31:05,960 --> 00:31:08,960 Why do you always have to drive? A - I'm the most experienced, 681 00:31:08,960 --> 00:31:11,320 B - last time we drove, you nearly killed us. 682 00:31:11,320 --> 00:31:13,960 Yeah, but that's because I got distracted, 683 00:31:13,960 --> 00:31:15,000 but I-I promise I won't do that. 684 00:31:15,000 --> 00:31:18,320 No, you tried to compete in areas where you should not be competing. 685 00:31:18,320 --> 00:31:21,960 I wanna drive as well, because I'm always at the back here. 686 00:31:21,960 --> 00:31:23,800 I'm stuck like a sausage, you know what I mean? 687 00:31:23,800 --> 00:31:25,960 I'd like to drive a little bit. You're French. And so? 688 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 They can't... they can't drive at the best of times. 689 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 It's true. French people, you can't drive. 690 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Oh, you can talk, you're from Naples! 691 00:31:31,960 --> 00:31:34,800 There isn't a single car without a dent in Naples, Gino. 692 00:31:34,800 --> 00:31:36,960 It's ridiculous. I'm driving, I'm the safest, 693 00:31:36,960 --> 00:31:39,960 I'm the most experienced and I am hugging the wheel. 694 00:31:39,960 --> 00:31:41,960 Oh, I've got an idea. 695 00:31:41,960 --> 00:31:43,800 Oh, no. 696 00:31:43,800 --> 00:31:47,320 Around here, they do what they call aqua karting. What? 697 00:31:47,320 --> 00:31:50,960 Imagine a go-kart but on water. Oh! 698 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 And I think it's only fair... Right. 699 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 ..that we're gonna go there and the winner is gonna drive. 700 00:31:55,960 --> 00:31:59,480 But hold on, I'm twice the size of you, OK? Don't start with excuses. 701 00:31:59,480 --> 00:32:01,960 I'm gonna kick both of your arses. Ah! So win. 702 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 I'm gonna win. All right, go. Go. 703 00:32:04,960 --> 00:32:07,640 Once for all, we're gonna find out who is the best driver. 704 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 'I'm putting lunch on hold 705 00:32:12,800 --> 00:32:14,960 'as I never like to miss an opportunity 706 00:32:14,960 --> 00:32:18,960 'to put these two spare wheels back in their place. 707 00:32:18,960 --> 00:32:21,960 'Not since the Spanish Armada set sail in 1588 708 00:32:21,960 --> 00:32:24,960 'has such an epic battle been waged on water. 709 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 'My place in the driver's seat is in serious jeopardy, 710 00:32:27,960 --> 00:32:31,000 'pride is on the line and the stakes couldn't be higher. 711 00:32:31,000 --> 00:32:35,960 'It's very simple - fastest lap wins.' 712 00:32:35,960 --> 00:32:37,800 Oh, no, he's got his driving gloves on. 713 00:32:37,800 --> 00:32:40,960 He's got his wife's... He's got his wife's black gloves on. 714 00:32:40,960 --> 00:32:43,960 You gonna go first. Oh, my God! I'm going first. 715 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 Listen, you don't need the gloves. Take the gloves off. 716 00:32:45,960 --> 00:32:48,160 No, the gloves is good for racing. OK, good luck. 717 00:32:48,160 --> 00:32:49,800 I'm going, yeah? Good luck. 718 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 I feel like Super Mario. 719 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 You look like it. Oh, my God! 720 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Wait for the whistle! No problem. 721 00:32:57,960 --> 00:32:59,960 WHISTLE Wait for the whistle! 722 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 I am waiting for the whistle! I am! 723 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 WHISTLE Go! 724 00:33:03,960 --> 00:33:05,320 Bye, baby, bye! 725 00:33:05,320 --> 00:33:08,160 Come on, Gino! Woo! 726 00:33:09,480 --> 00:33:10,960 Shit! 727 00:33:10,960 --> 00:33:13,960 Wow! That's it! He's fast. 728 00:33:13,960 --> 00:33:15,480 Woo! Woo! 729 00:33:15,480 --> 00:33:17,960 Ooh! Oh! Ooh! 730 00:33:17,960 --> 00:33:20,960 Too fast, too fast! Ooh! Oh, no! 731 00:33:20,960 --> 00:33:21,960 He hit the barrier. 732 00:33:21,960 --> 00:33:25,480 Across the line, cross the line. GINO SCREAMS 733 00:33:25,480 --> 00:33:26,960 Man! 734 00:33:27,960 --> 00:33:30,640 'At 34 seconds, that was pretty fast, 735 00:33:30,640 --> 00:33:32,960 'and unusual for an Italian driver... 736 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 'he didn't beep his horn once.' 737 00:33:34,960 --> 00:33:37,000 This is dangerous. 738 00:33:37,000 --> 00:33:38,960 Wow! 739 00:33:38,960 --> 00:33:41,640 Well done. Well done. Guys... Was it good? 740 00:33:41,640 --> 00:33:43,960 Well done, that was good. It was good. It was very good. 741 00:33:43,960 --> 00:33:46,800 So much fun. Right, Fred, in you go. Good luck. 742 00:33:46,800 --> 00:33:48,320 Go on, hold on. Fred, do you need these? 743 00:33:48,320 --> 00:33:50,960 No, he doesn't need gloves. No. 744 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 Au revoir! 745 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 No, I wouldn't trust him in a fucking bathtub. 746 00:33:55,960 --> 00:33:58,960 Hey! Turn around, you idiot! 747 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 He's like a wet French duck. 748 00:34:00,960 --> 00:34:02,960 OK, stand by! 749 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 On your mark! Get set! 750 00:34:04,960 --> 00:34:06,800 WHISTLE Ride! 751 00:34:07,960 --> 00:34:10,000 Woo-hoo! Look at where you go. 752 00:34:11,960 --> 00:34:16,640 He's gonna kill himself. Look at the French bullet. 753 00:34:16,640 --> 00:34:18,960 He needs to go under the bridge, eh? 754 00:34:18,960 --> 00:34:21,960 He did it. Very good. Wow. 755 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 Look at him, look at him. That's fast, that is fast. 756 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 He's gonna go off. He's gonna tip it. 757 00:34:25,960 --> 00:34:28,800 Here he's gonna have problems. Here he's gonna have problems. 758 00:34:28,800 --> 00:34:30,800 Look, look, look, here he's gonna have problems. 759 00:34:30,800 --> 00:34:33,960 That's, that, that's... You need to prepare for... Oh! Oh! 760 00:34:33,960 --> 00:34:36,480 LAUGHTER 761 00:34:36,480 --> 00:34:37,960 OK! 762 00:34:37,960 --> 00:34:41,960 It was going well until that curve! 763 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 You cannot drive! 764 00:34:45,960 --> 00:34:49,960 'Finally, it was my turn to ride the waves and wipe out the competition.' 765 00:34:49,960 --> 00:34:53,640 Be careful, eh? You ready? Yes, of course I'm fucking ready. 766 00:34:53,640 --> 00:34:54,960 Oh! Don't tip it, Gordon. 767 00:34:57,640 --> 00:34:58,960 Really? 768 00:35:00,960 --> 00:35:02,960 Look at that. He looks like an elephant on a tricycle. 769 00:35:04,800 --> 00:35:06,960 Three, two, one! 770 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 WHISTLE Go! Come on, let's go! 771 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 He'll sink, he's too big. Come on, baby! 772 00:35:12,000 --> 00:35:16,960 He's gonna go over. Oh, mama mia! Look, only... 773 00:35:16,960 --> 00:35:18,640 Piano! 774 00:35:18,640 --> 00:35:19,960 Is he going under there? 775 00:35:21,480 --> 00:35:22,960 Yes! 776 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 Very good. He's gonna go very fast here, 777 00:35:24,960 --> 00:35:27,960 but now the waves are going to hit him. 778 00:35:27,960 --> 00:35:30,960 Come on, Gordon, push it! 779 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 Oh! 780 00:35:33,960 --> 00:35:36,800 Come on, look, he's gonna hit the waves there. 781 00:35:36,800 --> 00:35:38,960 Do you know what? He's gonna fall in the water. 782 00:35:38,960 --> 00:35:42,960 Oh my... Ohhh! 783 00:35:42,960 --> 00:35:44,480 Oh, my God! 784 00:35:44,480 --> 00:35:46,160 Yes! 785 00:35:46,160 --> 00:35:48,640 YES! 786 00:35:48,640 --> 00:35:50,960 'It was close, but never in doubt. 787 00:35:50,960 --> 00:35:53,960 'At 33 seconds, I'm the fastest.' Come on back! 788 00:35:53,960 --> 00:35:57,960 'Leaving me behind the wheel where I belong.' 789 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Come back! 790 00:36:04,640 --> 00:36:07,960 # I 791 00:36:07,960 --> 00:36:13,800 # I was born a free man 792 00:36:13,800 --> 00:36:15,960 # You don't have to tell me Cos I know. # 793 00:36:15,960 --> 00:36:18,800 Well, that was a waste of bloody time, wasn't it? 794 00:36:18,800 --> 00:36:21,160 Ooh, shit! Erm... GORDON CHUCKLES 795 00:36:21,160 --> 00:36:23,960 Straight-line speed is what it's all about. 796 00:36:23,960 --> 00:36:26,640 Also, more importantly, looking at the wake. 797 00:36:26,640 --> 00:36:30,160 The wake that you're causing BEHIND your aqua karts. 798 00:36:30,160 --> 00:36:32,640 How cool is that? Oh, huh? 799 00:36:32,640 --> 00:36:34,960 Come on. At least say congratulations. 800 00:36:34,960 --> 00:36:38,160 Er, Gino, do you know that it's legal to be naked in Spain? 801 00:36:38,160 --> 00:36:40,960 What? Any congratulations... 802 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 or are you just in the little French puff? 803 00:36:42,960 --> 00:36:46,000 You won fair and square, OK, but can we just move on now? 804 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 SPANISH GUITAR MUSIC 805 00:37:00,960 --> 00:37:04,320 This is a beautiful coast here, huh, isn't it? 806 00:37:04,320 --> 00:37:07,960 'We've reached the end of our culinary pilgrimage around Spain 807 00:37:07,960 --> 00:37:10,960 'and with Galicia boasting over 900 miles of coastline, 808 00:37:10,960 --> 00:37:14,160 'what better place to conclude our journey than the beach?' 809 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 It reminds me of Cornwall. 810 00:37:18,960 --> 00:37:21,160 I never been to Cornwall. You've never been to Cornwall? 811 00:37:21,160 --> 00:37:23,800 It's quite far, though, from London, isn't it? Oh! 812 00:37:23,800 --> 00:37:24,960 It's 90 minutes in a helicopter. 813 00:37:24,960 --> 00:37:27,960 Yeah, well, not all of us have an 'elicopter, 814 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 so, er, please forgive us. 815 00:37:29,960 --> 00:37:33,640 This year, when I get my helicopter licence, 816 00:37:33,640 --> 00:37:36,960 I will come and pick you both up and we'll spend an afternoon 817 00:37:36,960 --> 00:37:39,960 having a bite to eat and I'll fly you back. How does that sound? 818 00:37:39,960 --> 00:37:42,960 No, no, no, with another pilot next to you, though? No. 819 00:37:42,960 --> 00:37:44,800 On your own? Yes. 820 00:37:44,800 --> 00:37:46,640 GINO SPEAKS ITALIAN No, I... 821 00:37:46,640 --> 00:37:47,960 Who do you think you are? Top Gun? 822 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 I just thought what a way to celebrate, 823 00:37:49,960 --> 00:37:52,640 we go to Cornwall for the weekend. Well, think again. 824 00:37:52,640 --> 00:37:53,960 Up for it, Freddo? 825 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Erm... 826 00:37:55,960 --> 00:37:57,320 I'm with Gino on this one. What? 827 00:37:59,960 --> 00:38:05,960 # Ride in to the Danger Zone... # 828 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 'Despite rudely turning down a ride with my chopper, 829 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 'they were both more than happy 830 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 'to let me cook our incredible market produce 831 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 'on the idyllic coast.' 832 00:38:17,160 --> 00:38:19,960 OK, let's get organised, please, just for once. 833 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 I'm getting the "horny" down. The what? 834 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 This, the "horny"? 835 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 Horny? Awning! 836 00:38:23,960 --> 00:38:28,960 Aw-ning. I get the awning down. How do you take it down? 837 00:38:28,960 --> 00:38:32,000 Oh, where are the instruction of this RV? You just pull it out. 838 00:38:32,000 --> 00:38:34,960 Look at that. Gino, you are a star. 839 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Mind your heads! Gordon. 840 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 Fucking hell, Gino. Gino! Gordon, move! Jesus Christ! 841 00:38:40,960 --> 00:38:43,640 OK, this is too... this is too low. 842 00:38:43,640 --> 00:38:45,960 That's better. Professional campers. 843 00:38:47,800 --> 00:38:51,640 'Professional campers? Professional plonkers, more like. 844 00:38:51,640 --> 00:38:53,960 'Something tells me this is gonna be a long day.' 845 00:38:53,960 --> 00:38:56,800 You fancy a beer? Please. 846 00:38:56,800 --> 00:38:59,960 We're drinking already? There, lovely, finally. 847 00:38:59,960 --> 00:39:03,960 I've got this Galician Estrella, it's the original recipe from 1906. 848 00:39:03,960 --> 00:39:05,480 Have a beer. 849 00:39:06,960 --> 00:39:07,960 Ooh, it's strong that, no? 850 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 No, it's... It's strong, cheers. Good health. 851 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 It's the local beer. It's nice. Cheers. 852 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 Look at the view, guys. 853 00:39:15,960 --> 00:39:18,960 'When it comes to Spanish cooking, simplicity is key. 854 00:39:18,960 --> 00:39:24,320 'Maximum taste with minimum effort, which is exactly what comes to mind 855 00:39:24,320 --> 00:39:26,480 'when working with these two simpletons.' 856 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 Hey, come... Let-Let's sit down after we cook. 857 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 I wanna cook the percebes, the barnacles. 858 00:39:31,960 --> 00:39:34,960 Come on, guys. Jesus Christ! Bring out the percebes, please. 859 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 Er, you not gonna help out, or just... lounge? 860 00:39:37,960 --> 00:39:39,640 But what do you want me to do? 861 00:39:39,640 --> 00:39:41,480 'While Fred's making pathetic excuses, 862 00:39:41,480 --> 00:39:45,640 'Gino and I are making two delicious Spanish dishes. 863 00:39:45,640 --> 00:39:48,960 'I'm steaming percebes with lemons, beer and bay leaves, 864 00:39:48,960 --> 00:39:52,960 'while Gino's whipping up a warm Galician octopus salad.' 865 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 Right, er, Gino, let's go, please, yes? 866 00:39:54,960 --> 00:39:57,000 In Italy... We're in Spain. 867 00:39:57,000 --> 00:39:59,640 Forget Italy just for two minutes, please. 868 00:39:59,640 --> 00:40:01,960 This has to look rustic. 869 00:40:01,960 --> 00:40:03,800 Trust me, it's looking rustic all right. 870 00:40:03,800 --> 00:40:05,960 Then we're gonna put a shallot onion in there. 871 00:40:05,960 --> 00:40:07,960 You fry the onions off first. You don't put them at the end. 872 00:40:07,960 --> 00:40:11,800 Oh, no, like a sal... Remember, it's a salad, we're making a salad. 873 00:40:11,800 --> 00:40:13,960 Mr Ramsay, watch and learn. Oh, please! 874 00:40:16,960 --> 00:40:18,000 Now, watch, twist at the end. 875 00:40:18,000 --> 00:40:20,800 Some of the most expensive shellfish on the planet. 876 00:40:20,800 --> 00:40:23,480 Wah! LAUGHTER 877 00:40:23,480 --> 00:40:24,960 Ready? 878 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 Don't... 879 00:40:28,960 --> 00:40:31,960 Stop! Do I really have to? 880 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 It's a delicacy. Treat it with some respect. 881 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 OK. OK? 882 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Describe that. 883 00:40:40,960 --> 00:40:43,960 Slightly chewy, which is nice. Yes. 884 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 But tender in the middle. Yes. Right? Yes. 885 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 Salty to perfection, I have to say. Thank you. 886 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 'Of course, nobody's perfect 887 00:40:50,960 --> 00:40:54,000 'but 17 Michelin stars puts me damn close. 888 00:40:54,000 --> 00:40:57,320 'But what Gino's doing with that octopus is anyone's guess.' 889 00:40:57,320 --> 00:40:59,000 Gino, what ingredients do you have? 890 00:40:59,000 --> 00:41:03,960 The salad bit is flat leaf parsley, then we have, er, capers, 891 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 green olives, shallots 892 00:41:05,960 --> 00:41:09,000 and extra virgin olive oil, lemon and salt. 893 00:41:09,000 --> 00:41:12,960 And then the secret is the hot potato and octopus 894 00:41:12,960 --> 00:41:16,000 going into the cold dressing. Octopus salad. Nice. 895 00:41:16,000 --> 00:41:17,960 I'm so excited for these, guys. 896 00:41:17,960 --> 00:41:19,960 How long for the octopus, please? We're done. 897 00:41:19,960 --> 00:41:22,960 We toss everything together. Forza, ragazzi, forza. 898 00:41:22,960 --> 00:41:25,960 OK, done, finished. 899 00:41:25,960 --> 00:41:28,960 That actually looks quite nice. Yum, yum. That's beautiful. 900 00:41:28,960 --> 00:41:31,960 Seriously, I would've fried the capers, personally, but hey. 901 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 Yeah? OK. 902 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 A meal of champions. 903 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 Fantastico! 904 00:41:36,960 --> 00:41:39,800 Thank you. Oh, thank you. 905 00:41:39,800 --> 00:41:41,960 Gents, take your lemon wedge... One sec. 906 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 ..and squeeze gently over the percebes. 907 00:41:43,960 --> 00:41:45,480 Oh, my goodness me. 908 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Don't look like that. 909 00:41:49,960 --> 00:41:53,960 This is better than any clam, any whelks, any oyster, any day. 910 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 These are the real deal. 911 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 It does look like a willy, though, is it? 912 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 It does. It does. 913 00:41:59,960 --> 00:42:01,960 Right, the octopus. 914 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 Freddo? 915 00:42:04,800 --> 00:42:06,800 When you go to a tapas bar anywhere in the world, 916 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 you got pulpo a la gallega, 917 00:42:07,960 --> 00:42:10,960 and this is where this recipe come from. I love it. 918 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 De-licious. 919 00:42:11,960 --> 00:42:14,960 You're tasting the very best of Spain now, right? 920 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 But we have this in Italy as well. 921 00:42:16,960 --> 00:42:19,960 I appreciate Spanish cuisine better than British cuisine. 922 00:42:19,960 --> 00:42:21,640 But that's normal. FRED LAUGHS 923 00:42:21,640 --> 00:42:23,960 That's not a big, er, task to ask yourself. 924 00:42:23,960 --> 00:42:26,640 Fish and chips boy. Anyway. 925 00:42:26,640 --> 00:42:27,960 I'm going in. Are you upset? 926 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 Every country we go, 927 00:42:28,960 --> 00:42:31,960 you say that it's better than Italian, er, er, thing. 928 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 Why is he getting so touchy? God knows. 929 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Very sensitive, huh? Yeah, very. 930 00:42:35,960 --> 00:42:40,960 Alexa, is Italian food better than Spanish food? 931 00:42:40,960 --> 00:42:45,480 ALEXA: 'Italian food is good, but I think Spanish food is better.' 932 00:42:45,480 --> 00:42:47,960 LAUGHTER 933 00:42:48,960 --> 00:42:50,960 Oh, my goodness! 934 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Sit down, sit down. What's all...? 935 00:42:53,960 --> 00:42:57,960 Sit, sit. Well, you ask a question, you get an answer. There you go. 936 00:42:57,960 --> 00:43:00,960 You can't disagree that the food was delicious. Yeah. 937 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 What unbelievable food. Unbelievable, yeah. 938 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 Everywhere we went. I agree. 939 00:43:04,960 --> 00:43:06,960 What an extraordinary trip. 940 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 'It's been a big eye opener for me. 941 00:43:08,960 --> 00:43:11,960 'Andalucia, Galicia are just amazing.' 942 00:43:11,960 --> 00:43:14,960 I've seen things and I've tasted food 943 00:43:14,960 --> 00:43:18,320 that I was not expecting to see and taste. 944 00:43:18,320 --> 00:43:22,960 I'm happy they're now sold on how beautiful Spain is, 945 00:43:22,960 --> 00:43:26,960 and what they produce is just a dream. Yeah, what a joy. 946 00:43:26,960 --> 00:43:29,480 You know why I love to go round the world with you two, 947 00:43:29,480 --> 00:43:30,960 on this road trip? 948 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Because I always learn something new. 949 00:43:32,960 --> 00:43:34,960 I always taste something new. Yeah. 950 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Huh? I know what you mean. 951 00:43:35,960 --> 00:43:38,480 That's how cool is our job, our job is like... Wow. 952 00:43:38,480 --> 00:43:40,960 We never stop learning. Yeah. 953 00:43:40,960 --> 00:43:43,960 It's been just a beautiful trip. 954 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 I cannot describe how I feel right now. 955 00:43:46,960 --> 00:43:49,480 This has been sensational. 956 00:43:49,480 --> 00:43:53,640 You travel the world with, er, two best friends 957 00:43:53,640 --> 00:43:54,960 like Gordon and Fred. 958 00:43:54,960 --> 00:43:57,960 This kind of luck doesn't happen to everybody 959 00:43:57,960 --> 00:44:01,640 and I hope we're gonna do this for the next 30 years. 960 00:44:01,640 --> 00:44:04,000 Well, 30 years, Gordon is gonna be 90. 961 00:44:05,960 --> 00:44:07,960 Or maybe ten. 962 00:44:07,960 --> 00:44:09,960 Ten, next ten years is OK. 963 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 # I'd do it all again... # 964 00:44:21,320 --> 00:44:24,960 Do you know what I would love to do? I'd love to go for a swim. 965 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 For a dip? Yeah. 966 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 Oh, my... Come on, let's go. Yeah? 967 00:44:27,960 --> 00:44:32,160 Are you coming, Gordon? Am I hell. No. 968 00:44:32,160 --> 00:44:34,960 SPANISH SONG PLAYS 969 00:44:34,960 --> 00:44:38,960 Oh... Jesus Christ! 970 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 No wonder you're not cold with all that hair on there. 971 00:44:40,960 --> 00:44:43,960 The fucking Galician werewolf. 972 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 What the hell? 973 00:44:45,960 --> 00:44:49,960 Oh, my G... No, Fred, Fred. Are you two seriously going down? 974 00:44:49,960 --> 00:44:52,960 Yeah! Come on, let's go for a swim. I'll be the lifeguard. 975 00:44:52,960 --> 00:44:54,960 When Gino and I want to be free with nature, 976 00:44:54,960 --> 00:44:57,960 I really don't understand why Gordon doesn't come with us. 977 00:44:57,960 --> 00:45:01,960 LAUGHING: No! 978 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 Fucking hell, no! 979 00:45:02,960 --> 00:45:04,640 'He's so uptight.' 980 00:45:04,640 --> 00:45:06,160 He's not comfortable with his manhood. 981 00:45:06,160 --> 00:45:09,480 Get your dick off me! Gino! 982 00:45:09,480 --> 00:45:12,000 He needs to let go. What's wrong with the man? 983 00:45:12,000 --> 00:45:14,960 Get the fuck out of it! Jesus! 984 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 Must be that, surely. 985 00:45:16,960 --> 00:45:19,960 Come on, Gordon! You only live once! 986 00:45:19,960 --> 00:45:24,960 Come on! Don't be boring! Gordon! 987 00:45:24,960 --> 00:45:26,480 Oh, my God. 988 00:45:26,480 --> 00:45:30,960 Free Willy! You're crazy! 989 00:45:30,960 --> 00:45:33,960 THEY SHRIEK 990 00:45:33,960 --> 00:45:36,960 'And I thought Jamie Oliver was the Naked Chef.' 991 00:45:36,960 --> 00:45:38,960 Subtitles by Accessibility@itv.com 77027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.