All language subtitles for Folk.Exorcist.S01E07.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:27,840 The ghost prostitute's vengeful spirit 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,640 has possessed Young Master Jin. 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,370 I have prepared the formation. 4 00:00:47,760 --> 00:00:49,080 With such a strong evil aura, 5 00:00:49,080 --> 00:00:50,410 I can't handle it alone. 6 00:00:51,160 --> 00:00:52,420 What should we do then? 7 00:00:53,360 --> 00:00:54,820 Increase the Yang energy. 8 00:00:56,000 --> 00:00:56,640 Men! 9 00:00:59,880 --> 00:01:00,960 Come here! 10 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Set up the formation. 11 00:01:14,720 --> 00:01:15,800 Come here! 12 00:01:25,800 --> 00:01:26,600 Stop hitting. 13 00:01:27,000 --> 00:01:27,720 Don't hit my face. 14 00:01:27,720 --> 00:01:29,320 With such heavy Yang energy, 15 00:01:29,400 --> 00:01:30,730 I'm afraid it bodes ill. 16 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Stop. 17 00:01:37,200 --> 00:01:38,240 Son, son. 18 00:01:39,160 --> 00:01:39,920 Son. 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,400 You Yin executioner, 20 00:01:48,320 --> 00:01:49,800 you're meddling. 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,530 If you have any grievances, 22 00:01:53,880 --> 00:01:55,080 speak them out today. 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,039 My sister 24 00:01:59,039 --> 00:02:00,440 died a tragic death. 25 00:02:02,640 --> 00:02:03,840 Jin Zhenghao! 26 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 You scoundrel! 27 00:02:05,960 --> 00:02:07,400 Pay for my sister's life! 28 00:02:09,600 --> 00:02:10,560 Father! 29 00:02:11,240 --> 00:02:13,560 I never expected this ghost's resentment to be so deep. 30 00:02:13,560 --> 00:02:15,820 She's trying to possess Yinlian's body. 31 00:02:17,480 --> 00:02:18,200 Let me go! 32 00:02:19,120 --> 00:02:20,380 You stubborn old fool! 33 00:02:20,560 --> 00:02:21,360 I'll kill you! 34 00:02:36,840 --> 00:02:39,280 Even now, you still refuse to tell the truth. 35 00:02:39,280 --> 00:02:40,340 This female ghost, 36 00:02:40,440 --> 00:02:42,240 why does she hate you to the bone? 37 00:02:42,560 --> 00:02:43,720 If you don't tell the truth, 38 00:02:43,720 --> 00:02:45,320 even the gods can't save you. 39 00:02:45,480 --> 00:02:46,760 I will talk. 40 00:02:47,360 --> 00:02:48,160 Actually, 41 00:02:48,600 --> 00:02:50,200 in the fire that night, 42 00:02:51,400 --> 00:02:52,000 Actually, 43 00:02:52,520 --> 00:02:53,600 I was there too. 44 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 But I, 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,320 I can't say. 46 00:02:57,640 --> 00:02:58,040 Speak! 47 00:02:58,600 --> 00:03:00,730 What does that fire have to do with you? 48 00:03:02,360 --> 00:03:03,800 Playing tricks. 49 00:03:14,920 --> 00:03:15,280 Father. 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Mr. Song, 51 00:03:16,440 --> 00:03:17,640 what brings you here? 52 00:03:18,760 --> 00:03:19,360 Wanrong. 53 00:03:19,840 --> 00:03:20,900 I can't believe you 54 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 actually fell for their tricks. 55 00:03:23,400 --> 00:03:24,440 Master Zhang here 56 00:03:24,760 --> 00:03:25,880 is extremely powerful 57 00:03:25,880 --> 00:03:27,000 and specializes in exorcism. 58 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 I hired him for Mr. Jin to exorcise the ghost. 59 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 With Master Zhang's help, 60 00:03:30,600 --> 00:03:31,920 her soul will be destroyed, 61 00:03:31,920 --> 00:03:33,380 never to be reincarnated. 62 00:03:33,920 --> 00:03:35,079 A mere female ghost 63 00:03:35,280 --> 00:03:36,480 is nothing but an ant. 64 00:03:36,720 --> 00:03:37,440 I 65 00:03:37,680 --> 00:03:39,320 can destroy her with a flick of my finger. 66 00:03:39,320 --> 00:03:39,920 Tomorrow, 67 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 I will set up an altar 68 00:03:42,560 --> 00:03:44,690 to catch ghosts and eliminate demons. 69 00:03:45,560 --> 00:03:46,820 Father, that's great. 70 00:03:47,920 --> 00:03:48,480 Since 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,100 Master Zhang has arrived, 72 00:03:50,320 --> 00:03:51,780 you have no business here. 73 00:03:51,880 --> 00:03:52,480 Someone, 74 00:03:52,480 --> 00:03:53,540 see the guests out. 75 00:03:54,120 --> 00:03:54,650 Let's go. 76 00:04:11,000 --> 00:04:13,200 How do you still have time to drink here? 77 00:04:15,360 --> 00:04:15,960 Miss Su, 78 00:04:16,000 --> 00:04:17,730 are you here to interrogate me, 79 00:04:17,800 --> 00:04:19,260 or to invite me for a drink? 80 00:04:20,640 --> 00:04:21,300 Last night, 81 00:04:21,720 --> 00:04:23,120 when Master Zhang said he would perform a ritual, 82 00:04:23,120 --> 00:04:24,650 I felt something was fishy. 83 00:04:25,360 --> 00:04:26,120 And 84 00:04:26,600 --> 00:04:27,880 the fire at Yihong Brothel, 85 00:04:27,880 --> 00:04:29,480 there must be a hidden story behind it. 86 00:04:29,480 --> 00:04:31,600 Young Master Jin definitely knows about this. 87 00:04:31,600 --> 00:04:33,400 If that Master Zhang hadn't interrupted, 88 00:04:33,400 --> 00:04:33,960 and you and Yinlian 89 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 tricked him by acting, 90 00:04:35,040 --> 00:04:36,600 he would have confessed already. 91 00:04:36,600 --> 00:04:37,960 Don't you think these things 92 00:04:37,960 --> 00:04:39,220 are too coincidental? 93 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 Are you even listening to me? 94 00:04:46,840 --> 00:04:47,520 Miss Su. 95 00:04:48,240 --> 00:04:49,640 As the mayor's daughter, 96 00:04:50,200 --> 00:04:50,640 can you 97 00:04:50,640 --> 00:04:52,370 bail someone out of jail for me? 98 00:04:53,320 --> 00:04:53,960 Who? 99 00:04:54,480 --> 00:04:55,340 Feng Jiaojiao. 100 00:04:55,800 --> 00:04:56,640 That scammer? 101 00:04:58,440 --> 00:04:58,720 No. 102 00:04:58,720 --> 00:04:59,560 Wang Shiqi, 103 00:05:00,000 --> 00:05:00,880 why is your head filled with nothing 104 00:05:00,880 --> 00:05:02,280 but liquor and women? 105 00:05:12,800 --> 00:05:14,240 Heaven and Earth, Yin and Yang, 106 00:05:14,240 --> 00:05:16,080 let chicken blood guide the soul. 107 00:05:16,080 --> 00:05:16,680 By the edict of 108 00:05:16,680 --> 00:05:18,520 the Maoshan Ancestor, 109 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 I use this talisman as proof. 110 00:05:20,400 --> 00:05:22,840 I beseech Lord Sanmao to descend, 111 00:05:23,280 --> 00:05:24,610 guided by this incense. 112 00:05:24,800 --> 00:05:26,160 Summon the soul here. 113 00:05:26,480 --> 00:05:28,160 Show yourself at once. 114 00:05:41,080 --> 00:05:42,520 I will make you 115 00:05:43,320 --> 00:05:45,280 pay in blood. 116 00:05:47,400 --> 00:05:48,000 You beast! 117 00:05:48,440 --> 00:05:49,920 You finally showed yourself. 118 00:05:49,920 --> 00:05:50,480 Run! 119 00:05:56,760 --> 00:05:57,620 We are exposed. 120 00:05:57,760 --> 00:05:58,640 Feng Jiaojiao, 121 00:05:58,760 --> 00:06:00,600 Wang Shiqi made me do this. 122 00:06:00,720 --> 00:06:02,250 It has nothing to do with me. 123 00:06:04,960 --> 00:06:06,160 It must be Wang Shiqi. 124 00:06:06,880 --> 00:06:08,960 Master Zhang ruined his little trick earlier, 125 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 so he held a grudge. 126 00:06:09,960 --> 00:06:11,480 He teamed up with this red-clothed female ghost 127 00:06:11,480 --> 00:06:13,210 to ruin Master Zhang's ritual. 128 00:06:14,080 --> 00:06:15,680 Wang Shiqi is a swindler 129 00:06:15,800 --> 00:06:16,960 with sinister intentions. 130 00:06:16,960 --> 00:06:17,720 Mr. Song, 131 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 you must ask Chief Song to punish him severely. 132 00:06:19,640 --> 00:06:20,840 Punish him severely. 133 00:06:20,840 --> 00:06:21,880 We must punish him severely. 134 00:06:21,880 --> 00:06:22,610 Captain Jia. 135 00:06:22,800 --> 00:06:23,280 Yes. 136 00:06:23,360 --> 00:06:24,960 Arrest Wang Shiqi immediately. 137 00:06:24,960 --> 00:06:25,400 Yes. 138 00:06:25,840 --> 00:06:26,400 No need. 139 00:06:31,800 --> 00:06:32,760 Are you looking 140 00:06:32,760 --> 00:06:33,560 for me? 141 00:06:34,800 --> 00:06:35,680 Even now, 142 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 you're still playing tricks. 143 00:06:37,520 --> 00:06:39,920 I'm afraid the one playing tricks isn't me, 144 00:06:40,159 --> 00:06:41,200 but this 145 00:06:42,200 --> 00:06:43,280 Master Zhang. 146 00:06:44,080 --> 00:06:45,200 Nonsense! 147 00:06:46,400 --> 00:06:47,960 You charlatan, 148 00:06:48,520 --> 00:06:50,580 how dare you make false accusations! 149 00:06:50,720 --> 00:06:51,760 Look, everyone. 150 00:06:52,240 --> 00:06:52,800 This 151 00:06:52,960 --> 00:06:54,520 is the mayor's good son-in-law. 152 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 Such disgraceful behavior. 153 00:06:55,520 --> 00:06:56,360 I'm afraid the mayor 154 00:06:56,360 --> 00:06:57,440 is no better. 155 00:06:57,680 --> 00:06:58,760 I even suspect 156 00:06:58,920 --> 00:07:00,200 the mastermind behind this 157 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 is the mayor himself. 158 00:07:01,560 --> 00:07:02,360 Mr. Song, 159 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 it's too early 160 00:07:04,000 --> 00:07:05,330 to jump to conclusions. 161 00:07:07,480 --> 00:07:08,560 At this point, 162 00:07:08,880 --> 00:07:10,540 what's the use of saying this? 163 00:07:10,880 --> 00:07:11,760 I propose 164 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 we go to the town hall 165 00:07:13,680 --> 00:07:15,120 and kick that useless mayor 166 00:07:15,120 --> 00:07:15,920 out. 167 00:07:16,840 --> 00:07:18,520 Kick him out! 168 00:07:18,520 --> 00:07:19,120 Useless mayor! 169 00:07:19,120 --> 00:07:19,600 Kick him out! 170 00:07:19,600 --> 00:07:20,320 Quiet! 171 00:07:22,320 --> 00:07:23,650 You can bring it out now. 172 00:07:28,200 --> 00:07:29,000 Mr. Song, 173 00:07:29,720 --> 00:07:30,450 look at this. 174 00:07:38,720 --> 00:07:40,120 Isn't this the fox demon? 175 00:07:41,040 --> 00:07:41,720 This... 176 00:07:41,720 --> 00:07:42,560 What is this? 177 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 Isn't this the fox demon? 178 00:07:45,360 --> 00:07:45,920 The female ghosts you mentioned 179 00:07:45,920 --> 00:07:46,840 are right here. 180 00:07:48,400 --> 00:07:49,480 Open your eyes wide 181 00:07:49,480 --> 00:07:50,640 and look carefully. 182 00:07:50,840 --> 00:07:52,700 They are not female ghosts at all, 183 00:07:53,480 --> 00:07:54,920 but innocent women 184 00:07:55,240 --> 00:07:57,760 controlled by Daoist Master Zhang's gang with special spices. 185 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 As for those who died, 186 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 they were drugged with hallucinogens 187 00:08:01,880 --> 00:08:03,540 and brutally murdered by him. 188 00:08:04,840 --> 00:08:06,840 Finally, using the guise of exorcism 189 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 to gather wealth. 190 00:08:08,560 --> 00:08:09,200 So, 191 00:08:09,760 --> 00:08:10,890 the real evil spirit 192 00:08:11,040 --> 00:08:11,920 should be him. 193 00:08:14,400 --> 00:08:14,960 Captain Jia. 194 00:08:14,960 --> 00:08:15,600 How could this be? 195 00:08:15,600 --> 00:08:16,930 Hurry up and arrest him! 196 00:08:17,800 --> 00:08:19,080 You ignorant brat, 197 00:08:19,520 --> 00:08:20,980 you don't know your place. 198 00:08:21,800 --> 00:08:23,060 How dare you expose me! 199 00:08:23,920 --> 00:08:24,520 Today, 200 00:08:25,400 --> 00:08:26,330 I will let you all 201 00:08:26,520 --> 00:08:27,400 witness 202 00:08:27,840 --> 00:08:29,640 the true methods of an immortal! 203 00:08:30,400 --> 00:08:31,260 Supreme Laozi, 204 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Three Pure Ones. 205 00:08:33,080 --> 00:08:34,610 Your disciple is in danger, 206 00:08:34,760 --> 00:08:36,200 please possess my body! 207 00:08:57,560 --> 00:08:58,520 Look at that! 208 00:09:00,520 --> 00:09:02,920 You're not the only one who can invite gods. 209 00:09:08,760 --> 00:09:10,690 Yingui Founder possesses my body, 210 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 no taboos! 211 00:09:22,640 --> 00:09:24,880 Then I will let you die in this illusion. 212 00:09:35,320 --> 00:09:36,200 He's an expert. 213 00:09:36,200 --> 00:09:37,130 That's amazing. 214 00:09:39,240 --> 00:09:39,880 Yeah. 215 00:09:40,160 --> 00:09:41,040 Truly amazing. 216 00:09:41,400 --> 00:09:41,960 You... 217 00:09:43,200 --> 00:09:44,520 Who exactly are you? 218 00:09:46,720 --> 00:09:48,450 The one sending you on your way. 219 00:09:49,280 --> 00:09:49,840 Speak. 220 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 What kind of secret 221 00:09:51,560 --> 00:09:53,560 is hidden behind your scheme to kill 222 00:09:54,200 --> 00:09:56,400 those young masters in Yihong Brothel? 223 00:09:56,800 --> 00:09:58,260 How exactly did the people 224 00:09:58,720 --> 00:10:00,360 in Yihong Brothel die back then? 225 00:10:00,360 --> 00:10:01,520 What happened back then 226 00:10:01,520 --> 00:10:02,800 has nothing to do with me. 227 00:10:02,800 --> 00:10:04,320 I was hired by the Song family. 228 00:10:04,320 --> 00:10:05,050 Back then... 229 00:10:06,120 --> 00:10:07,050 The Song family. 230 00:10:07,520 --> 00:10:08,080 Stop! 231 00:10:09,160 --> 00:10:10,240 Still trying to run? 232 00:10:10,240 --> 00:10:10,840 Kill him! 233 00:10:16,080 --> 00:10:16,800 He deserved to die! 234 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 I didn't fire! 235 00:10:19,440 --> 00:10:20,120 He deserved to die! 236 00:10:20,120 --> 00:10:22,360 What are you all messing around here for? 237 00:10:22,360 --> 00:10:23,020 Chief Song, 238 00:10:24,560 --> 00:10:25,280 you're here. 239 00:10:25,280 --> 00:10:26,040 Wang Shiqi, he... 240 00:10:26,040 --> 00:10:27,240 You bastards! 241 00:10:28,000 --> 00:10:29,440 To actually be deceived by a fraud. 242 00:10:29,440 --> 00:10:30,480 What a disgrace! 243 00:10:30,760 --> 00:10:31,400 Go back home 244 00:10:31,400 --> 00:10:33,060 and reflect on your mistakes. 245 00:10:34,360 --> 00:10:35,000 Master. 246 00:10:35,200 --> 00:10:35,920 Master, 247 00:10:36,560 --> 00:10:37,220 this is bad! 248 00:10:37,520 --> 00:10:38,160 The young master... 249 00:10:38,160 --> 00:10:40,290 The young master died from poisoning! 250 00:10:40,720 --> 00:10:41,480 What? 251 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 Master Jin. 252 00:10:51,840 --> 00:10:52,680 My son 253 00:10:52,800 --> 00:10:54,560 was killed by him. 15164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.