Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,680
Ранее в "Спирали"...
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,160
Кто мог проделать такую искусную работу?
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,990
Кто-то с приличным знанием анатомии.
4
00:00:13,080 --> 00:00:17,320
Хирург, врач, ветеринар, мясник или патологоанатом.
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,200
Ваша собака закусала насмерть
6
00:00:23,280 --> 00:00:27,790
восьмилетнего мальчика, Батиста Перрена, во время карнавального шествия в Вильдь
7
00:00:27,880 --> 00:00:33,120
Я прослежу, чтобы городской чиновник и кинолог
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,840
понесли ответственность по этому делу.
9
00:00:35,520 --> 00:00:38,390
Карин хотела познакомиться с мужчиной, так что...
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,760
мы шутили на эту тему.
11
00:00:40,840 --> 00:00:41,980
Она утверждает, что не знает мужчину,
12
00:00:42,080 --> 00:00:44,910
которого снимала, когда он занимался сексом с её подругой.
13
00:00:45,000 --> 00:00:46,630
Потому что этот мужчина мой отец.
14
00:00:46,720 --> 00:00:49,750
- Я не трогал эту девочку.
- Разве что лишил её девственности.
15
00:00:49,840 --> 00:00:52,750
В этом районе пропала другая девушка.
Селия Моро, девятнадцати лет.
16
00:00:52,840 --> 00:00:55,630
Я говорил ей, что мне не нравится этот её здоровый черный парень.
17
00:00:55,720 --> 00:00:56,700
Что за здоровый чёрный парень?
18
00:01:07,560 --> 00:01:11,030
Ну же, Тайсон, просыпайся!
Где Селия? Где Селия, говори?
19
00:01:11,120 --> 00:01:15,150
Ну же, сраного бога ради!
Боже, от этого мерзавца несет перегаром.
20
00:01:15,240 --> 00:01:17,190
А чего ты ожидал, с таким-то количеством бухла?
21
00:01:18,560 --> 00:01:20,190
Ладно, Тинтин, давай поднимем его.
22
00:01:20,280 --> 00:01:22,430
- Ну же, давай!
- Давай!
23
00:01:22,520 --> 00:01:24,270
Меня достало это дерьмо.
Где Селия?
24
00:01:24,760 --> 00:01:27,430
Где она?
- Сраный ад, откуда столько крови?
25
00:01:27,520 --> 00:01:29,430
Ладно, хватит.
Давайте отвезем его в участок.
26
00:01:29,520 --> 00:01:30,630
- Медвежонок!
- Иду.
27
00:01:30,720 --> 00:01:33,310
- Помоги нам тут.
- Выносим его. Вот так...
28
00:01:33,400 --> 00:01:34,510
- Нана!
- Держи, держи его...
29
00:01:34,600 --> 00:01:36,950
- Да, Лор?
- Нана забирает нелегала.
30
00:01:37,040 --> 00:01:39,420
Ладно, потом свяжемся.
- Нет, оставайся с криминалистами
31
00:01:39,520 --> 00:01:41,870
и помоги с протоколом.
- Будет сделано.
32
00:01:43,800 --> 00:01:44,780
Вот увидишь,
33
00:01:45,480 --> 00:01:48,350
глоток свежего воздуха тебе
совсем не повредит.
34
00:01:49,600 --> 00:01:50,580
Тинтин.
35
00:01:54,280 --> 00:01:55,950
- Что это?
- Черт, это же его!
36
00:01:58,240 --> 00:01:59,830
Это тот клуб, о котором
Карин писала в дневнике.
37
00:01:59,920 --> 00:02:01,230
Чёрт.
38
00:02:01,320 --> 00:02:04,150
Этот подонок убил их обеих.
39
00:02:04,151 --> 00:02:10,679
СПИРАЛЬ
3-й сезон, 2-я серия.
Мясник из Ла-Виллет.
40
00:02:42,680 --> 00:02:43,900
Вперёд, вперёд.
41
00:02:44,000 --> 00:02:48,110
Уйдите с дороги, пожалуйста.
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,340
Пожалуйста.
43
00:02:49,920 --> 00:02:52,480
Вы уже поймали убийцу, капитан?
44
00:02:52,560 --> 00:02:54,390
Прокомментируйте ситуацию!
45
00:02:54,800 --> 00:02:55,780
Вперед!
46
00:02:55,880 --> 00:02:57,990
Невероятно... И как этим шакалам
удалось обо всем узнать?
47
00:02:58,080 --> 00:03:00,990
Может быть, кто-то позвонил им ночью.
48
00:03:02,880 --> 00:03:05,550
Ладно, Жилю, Медвежонок,
займитесь им.
49
00:03:05,640 --> 00:03:06,950
Только полегче, а то хлопот не оберёшься.
50
00:03:07,040 --> 00:03:08,510
Как же он подпишет свои показания?
51
00:03:08,600 --> 00:03:10,190
Он ничего не подпишет.
Ты посмотри на него,
52
00:03:10,280 --> 00:03:11,950
мы не сможем продолжить, пока
уровень алкоголя не снизится.
53
00:03:12,040 --> 00:03:13,590
К чертям формальности!
54
00:03:13,680 --> 00:03:15,750
- Это ведь не дорожная проверка, так?
- И что ты предлагаешь?
55
00:03:16,160 --> 00:03:17,430
"Что я предлагаю?"
Смотри сюда.
56
00:03:17,520 --> 00:03:19,270
Вставай.
57
00:03:23,080 --> 00:03:24,190
Пошёл!
58
00:03:24,880 --> 00:03:28,270
Жилю, полегче.
Спасибо.
59
00:03:29,080 --> 00:03:31,870
Возьми его шмотки и отправь
в лабораторию.
60
00:03:31,960 --> 00:03:34,520
Потом проверь все звонки и СМС с его мобильника.
61
00:03:34,600 --> 00:03:36,470
И какой козел позвонил журналистам?!
62
00:03:36,560 --> 00:03:37,540
Это я.
63
00:03:38,280 --> 00:03:40,630
- Живо в мой кабинет.
- Я его убью.
64
00:03:41,160 --> 00:03:42,710
Ладно.
65
00:03:47,680 --> 00:03:50,240
Меня крайне бесит отсутствие прогресса в деле, потому я
66
00:03:50,320 --> 00:03:52,910
и оповестил журналистов, и доложил начальству.
67
00:03:54,680 --> 00:03:56,790
- Тайсон заговорил?
- Еще нет.
68
00:03:56,880 --> 00:03:59,550
Послушай, семьи жертв нам не простят,
69
00:03:59,640 --> 00:04:01,710
если мы погрязнем в формальностях.
70
00:04:01,800 --> 00:04:04,310
Позаботься хотя бы, чтобы Тайсон с лестницы не свалился.
71
00:04:05,640 --> 00:04:07,750
Я позабочусь.
72
00:04:08,280 --> 00:04:10,350
Раз Жилю так нравится расквашивать морды,
73
00:04:10,920 --> 00:04:12,790
у него будет масса на то возможностей во время работы в спецотделе.
74
00:04:14,160 --> 00:04:15,510
Вот приказ о его переводе.
75
00:04:15,600 --> 00:04:18,230
Напиши хвалебную рекомендацию,
а я согласую все с начальством.
76
00:04:21,080 --> 00:04:23,510
Этот козёл валится с ног.
77
00:04:23,600 --> 00:04:25,110
Он все равно протрезвеет.
78
00:04:26,360 --> 00:04:28,230
Сейчас же очнись!
79
00:04:28,320 --> 00:04:30,670
Тебе нужно поблевать. Давай же!
80
00:04:31,920 --> 00:04:34,190
Эй, блевать, я сказал!
81
00:04:35,560 --> 00:04:38,150
Вот увидишь, это уже назревает.
Давай же, срыгни.
82
00:04:39,840 --> 00:04:42,400
Видишь, все не так сложно, да?
Продолжай!
83
00:04:43,360 --> 00:04:45,230
Так, как насчёт освежиться, хочешь?
84
00:04:45,320 --> 00:04:46,510
Готов? Давай...
85
00:04:54,360 --> 00:04:55,340
Твою мать! Она ж холодная!
86
00:04:56,480 --> 00:04:57,540
Я убью тебя ко всем херам!
87
00:04:57,640 --> 00:05:01,180
- Ладно, ты меня убьешь.
- Сначала скажи нам, где Селия, урод!
88
00:05:01,280 --> 00:05:02,310
Паскуды!
89
00:05:31,080 --> 00:05:37,670
Управляющему Спецотделом.
Не соответствует затребованному профилю.
90
00:05:44,840 --> 00:05:45,870
Что за срочность?
91
00:05:45,960 --> 00:05:48,150
Мне только что позвонил Пьетро Комина.
92
00:05:48,800 --> 00:05:50,310
Он в бегах после ограбления,
93
00:05:50,400 --> 00:05:52,550
у него на хвосте полиция на бронированном фургоне.
94
00:05:52,640 --> 00:05:53,700
Он один из твоих клиентов?
95
00:05:53,800 --> 00:05:56,260
И твоих тоже. Мы партнёры, помнишь?
96
00:05:56,360 --> 00:05:59,710
В полдень он будет в кафе на Денфер.
97
00:05:59,800 --> 00:06:01,310
Ему нужны деньги.
98
00:06:02,120 --> 00:06:03,100
Пожалуйста, передай ему это.
99
00:06:04,320 --> 00:06:05,460
За дуру меня держишь?
100
00:06:05,560 --> 00:06:07,910
Ты же знаешь, что меня лишат лицензии, если поймают. Почему сам не идёшь?
101
00:06:08,000 --> 00:06:10,510
Не могу, я всё утро на слушании.
102
00:06:10,600 --> 00:06:11,790
Ты мне партнёр или нет?
103
00:06:13,760 --> 00:06:15,310
Всё просчитано, так ведь?
104
00:06:15,400 --> 00:06:17,990
Ты сам назначил слушание на полдень, чтобы не ввязываться в это.
105
00:06:19,080 --> 00:06:21,710
Жозефин, ты единственная, кому
я могу доверять.
106
00:06:25,840 --> 00:06:27,470
Назови причину, по которой я должна помогать этому парню?
107
00:06:27,560 --> 00:06:29,590
Его отец - криминальный авторитет.
108
00:06:29,680 --> 00:06:32,630
Я обязан ему нашими основными клиентами.
109
00:06:32,720 --> 00:06:34,350
Вот тебе и причина.
110
00:06:41,160 --> 00:06:42,140
Чёрт возьми!
111
00:06:46,160 --> 00:06:47,870
Когда Тайсона посадят, будет слишком поздно.
112
00:06:47,960 --> 00:06:50,520
Так что если ты думаешь, что он сделал что-то с Селией, скажи нам.
113
00:06:50,600 --> 00:06:52,750
- Я не знаю, месье.
- Ну?
114
00:06:52,840 --> 00:06:54,990
Он говорит, что знает Селию, но не видел её вчера.
115
00:06:55,080 --> 00:06:56,870
И он ничего не скажет о Тайсоне,
116
00:06:56,960 --> 00:06:58,390
как и прочие нелегалы, он боится.
117
00:06:58,880 --> 00:07:01,260
Тайсон берёт с них деньги. Заставляет платить аренду.
118
00:07:02,600 --> 00:07:04,430
Когда ты в последний раз видел Селию?
119
00:07:04,520 --> 00:07:06,230
Я не знаю, мадам, это было давно.
120
00:07:07,120 --> 00:07:10,310
Я установил личность Тайсона. Его зовут Давид Самбала.
121
00:07:11,680 --> 00:07:13,790
Он приехал из Того по туристической визе.
122
00:07:13,880 --> 00:07:15,830
Он два года незаконно пребывает здесь.
123
00:07:15,920 --> 00:07:18,150
На него нет полицейского досье.
124
00:07:18,240 --> 00:07:19,630
Спасибо.
125
00:07:20,760 --> 00:07:22,110
- Пойдём со мной.
- Но месье...
126
00:07:22,200 --> 00:07:23,180
Сюда!
127
00:07:24,880 --> 00:07:27,390
Дуй сильнее, сильнее, давай-давай.
128
00:07:28,320 --> 00:07:30,880
- Отлично. Умница.
- Сказал, не дёргайся.
129
00:07:31,480 --> 00:07:33,670
Сиди!
- 0,6. Это 1,2 промилле.
130
00:07:33,760 --> 00:07:34,900
Это ведь почти ничего для такого парня?
131
00:07:35,000 --> 00:07:37,070
Да, и маловато для задержания.
132
00:07:37,160 --> 00:07:39,430
Его адвокат будет здесь через два часа, к тому времени это ещё больше понизится.
133
00:07:39,520 --> 00:07:41,190
- Как скажешь.
- Ты понимаешь по-французски?
134
00:07:41,280 --> 00:07:42,990
Понимаешь?
- Да, я понимаю французский.
135
00:07:43,080 --> 00:07:44,990
Отлично. С 3-х часов ночи этим ты находишься под полицейским арестом
136
00:07:45,080 --> 00:07:47,670
по подозрению в похищении
Селии Моро. Ты знаешь её?
137
00:07:47,760 --> 00:07:49,630
Ты знаешь Селию Моро, или нет?
138
00:07:49,720 --> 00:07:51,030
Давай, давай.
139
00:07:59,440 --> 00:08:00,870
Слушай, Тайсон,
140
00:08:03,680 --> 00:08:05,430
нам насрать на твой рэкет в клинике,
понял?
141
00:08:06,480 --> 00:08:09,270
Или на твой миграционный статус.
Мы хотим знать, где Селия.
142
00:08:09,760 --> 00:08:10,740
Где Селия?
143
00:08:11,720 --> 00:08:12,700
Она меня бросила.
144
00:08:13,400 --> 00:08:14,710
Неделю назад.
- Это мы знаем.
145
00:08:14,800 --> 00:08:17,550
Если вы расстались, зачем ты
ей названивал?
146
00:08:18,400 --> 00:08:20,550
Ты позвонил ей больше ста раз
за неделю.
147
00:08:20,640 --> 00:08:22,870
Потому что я люблю её.
Она у меня в сердце.
148
00:08:23,600 --> 00:08:24,580
Я вижу...
149
00:08:24,840 --> 00:08:26,550
Именно поэтому ты посылаешь ей сообщения с угрозами?
150
00:08:26,880 --> 00:08:29,230
За день до того, как она пропала,
ты отправил ей это, например...
151
00:08:29,320 --> 00:08:30,670
"С этого дня я начну сеять ужас и страх
152
00:08:30,760 --> 00:08:32,870
на все народы, живущие под небесами."
153
00:08:33,360 --> 00:08:35,070
- Что это значит?
- Это Библия.
154
00:08:36,720 --> 00:08:38,670
Второзаконие.
155
00:08:38,760 --> 00:08:40,830
Я послал ей это, когда был очень зол.
156
00:08:40,920 --> 00:08:41,900
Да.
157
00:08:42,640 --> 00:08:44,310
Ты был в бешенстве.
158
00:08:45,000 --> 00:08:47,030
Поэтому похитил ее, а потом и убил.
159
00:08:47,120 --> 00:08:49,150
Чушь собачья! Я не убивал Селию.
160
00:08:49,240 --> 00:08:51,700
Она - моя богиня! И она жива!
161
00:08:51,800 --> 00:08:53,870
Тогда чьей кровью ты весь перемазался?
162
00:08:53,960 --> 00:08:55,470
И чья кровь в клинике?
163
00:08:55,560 --> 00:08:58,950
- Куриная.
- Куриная?
164
00:09:00,800 --> 00:09:02,310
Что за куриная кровь?
165
00:09:02,400 --> 00:09:04,470
Я просил шамана помочь вернуть
Селию.
166
00:09:04,560 --> 00:09:06,150
Мы приносили кур в жертву.
167
00:09:06,240 --> 00:09:07,460
И где все эти куры?
168
00:09:07,560 --> 00:09:08,700
Мы их съели после жертвоприношения.
169
00:09:10,480 --> 00:09:12,910
Мне было так хреново.
И я так напился...
170
00:09:13,000 --> 00:09:16,030
А что за футболка у тебя на кровати? Ты завсегдатай клуба "Le Grand Duc"?
171
00:09:17,200 --> 00:09:19,030
Иногда я там выпиваю.
172
00:09:19,120 --> 00:09:21,390
- Это там ты познакомился с Селией?
- Не помню.
173
00:09:22,640 --> 00:09:25,470
Имя Карин Лаверне тебе ничего не говорит?
174
00:09:25,560 --> 00:09:28,150
Она тоже завсегдатай " Le Grand Duc"
Может, ты видел ее там?
175
00:09:28,240 --> 00:09:30,430
Что вы мелете? Не знаю никакой Карин.
176
00:09:36,080 --> 00:09:38,430
Ты ее не знаешь? Правда?
177
00:09:39,520 --> 00:09:41,550
Никогда не слышал этого имени?
178
00:09:45,320 --> 00:09:46,590
- Значит, это сделал не ты?
- Какого хрена?
179
00:09:46,680 --> 00:09:48,470
Вот, взгляни. Посмотри сюда.
180
00:09:48,560 --> 00:09:51,550
Ну, так ты ей отомстил?
181
00:09:51,640 --> 00:09:53,790
Из-за того, что она тебя бросила, да?
182
00:09:53,880 --> 00:09:55,470
И этого тебе было мало!
183
00:09:55,560 --> 00:09:57,940
Ты ее похитил, ты ее спрятал.
Где она теперь?
184
00:09:59,000 --> 00:10:00,790
- Где она?
- Ответь ей.
185
00:10:06,280 --> 00:10:08,230
Я хочу знать, где ты был во вторник вечером,
186
00:10:08,320 --> 00:10:09,990
когда пропала Карин.
187
00:10:10,080 --> 00:10:11,670
А еще вчера в 8 утра,
188
00:10:11,760 --> 00:10:13,310
где ты был вчера в 8 утра?
189
00:10:14,400 --> 00:10:15,670
Сейчас же отвечай, а не то дам тебе по роже!
190
00:10:16,680 --> 00:10:19,390
Вечером во вторник я был в клубе,
в "Le Grand Duc".
191
00:10:20,600 --> 00:10:22,070
Я пробыл там всю ночь.
192
00:10:22,160 --> 00:10:23,950
И вчера утром я тоже там был.
193
00:10:25,160 --> 00:10:27,110
Проблема в том, что в 8 утра клуб закрывается.
194
00:10:27,200 --> 00:10:29,070
Нет, там была вечеринка "для своих".
195
00:10:29,920 --> 00:10:30,900
Ага.
196
00:10:32,360 --> 00:10:34,790
Сначала говоришь, что бывал там иногда,
197
00:10:34,880 --> 00:10:37,180
а потом ты вдруг гуляешь там два раза подряд.
198
00:10:38,280 --> 00:10:40,630
Первый раз в день убийства,
а второй - утром, когда пропала Селия.
199
00:10:43,760 --> 00:10:45,550
- Можешь это доказать?
- Ну же, отвечай.
200
00:10:45,640 --> 00:10:47,150
- Она задала тебе вопрос.
- Тебя кто-нибудь видел?
201
00:10:47,240 --> 00:10:48,220
Давай, отвечай.
202
00:10:49,320 --> 00:10:50,350
Отвечай немедленно!
203
00:10:51,280 --> 00:10:53,270
Не трогай меня!
- Не трогать тебя?
204
00:10:55,000 --> 00:10:56,080
Слушай меня внимательно.
205
00:10:56,080 --> 00:10:58,590
Здесь ты никакой не здоровяк, понял?
206
00:10:58,680 --> 00:11:01,590
Не дёргайся, или я тебе морду разобью. Слышал меня?
207
00:11:01,680 --> 00:11:02,790
- Обопрись на меня, держись.
- Слышишь меня?
208
00:11:02,880 --> 00:11:04,390
- Ты в порядке?
- Я в норме, в норме.
209
00:11:07,680 --> 00:11:09,430
Чего уставились?
210
00:11:11,000 --> 00:11:13,230
Я в порядке, в порядке.
211
00:11:16,040 --> 00:11:18,150
Пойдём в туалет, умоешь лицо.
212
00:11:20,760 --> 00:11:22,750
Иди домой. Ты всю ночь на ногах. Ты устала.
213
00:11:30,200 --> 00:11:31,790
Я не хочу идти домой.
214
00:11:32,960 --> 00:11:34,910
Это невыносимо.
215
00:11:36,000 --> 00:11:37,990
Я не чувствую себя как дома.
216
00:11:39,640 --> 00:11:41,510
Я чувствую себя в норме только на работе.
217
00:11:42,160 --> 00:11:44,030
В отличие от тебя.
218
00:11:47,120 --> 00:11:48,990
Не волнуйся, я не подведу тебя.
219
00:11:50,200 --> 00:11:53,870
Я не уйду, пока мы не разберёмся с этим. Ладно?
220
00:12:00,000 --> 00:12:02,430
Ты думаешь, ты готов для Спецподразделения?
221
00:12:03,800 --> 00:12:05,630
Тебе придётся бросить курить,
222
00:12:05,720 --> 00:12:09,500
пить и заняться физической формой... Пойдём, вернёмся.
223
00:12:10,680 --> 00:12:11,950
Я делаю приседания.
224
00:12:14,120 --> 00:12:15,670
- Здравствуйте Марианна.
- Здравствуйте, Ваша Честь.
225
00:12:16,880 --> 00:12:19,180
Мадам Деджин, жена управляющего охранной фирмы
226
00:12:19,280 --> 00:12:22,230
из Вильдье только что звонила.
227
00:12:22,920 --> 00:12:24,630
Её муж не может явиться по вызову в суд.
228
00:12:24,720 --> 00:12:26,710
Он попал в аварию
и находится в больнице.
229
00:12:26,800 --> 00:12:28,710
Это серьёзно?
230
00:12:28,800 --> 00:12:31,830
Он ранен, но в сознании.
Может говорить.
231
00:12:32,720 --> 00:12:34,350
Судя по тому, что врач сказал мне по телефону,
232
00:12:34,440 --> 00:12:38,270
это больше похоже на результат избиения, чем автокатастрофу.
233
00:12:39,720 --> 00:12:42,710
Тогда предупредите месье Диджина и его адвоката, что мы встретимся там.
234
00:12:43,520 --> 00:12:45,390
- В какой он больнице?
- В "Помпиду".
235
00:12:46,440 --> 00:12:48,870
Там же, где ваша мать.
236
00:12:55,200 --> 00:12:57,660
- Ваша честь, здравствуйте.
- Здравствуйте.
237
00:12:58,360 --> 00:13:00,510
Мадам.
238
00:13:00,600 --> 00:13:03,160
Пожалуйста, садитесь.
239
00:13:05,440 --> 00:13:07,710
Надеюсь, это будет не слишком долго,
240
00:13:07,800 --> 00:13:09,270
поскольку мой клиент в состоянии шока.
241
00:13:10,600 --> 00:13:13,990
Что с вами произошло, месье Диджин?
242
00:13:14,080 --> 00:13:15,710
Ну, я...
243
00:13:15,800 --> 00:13:21,630
Я повернул, чтобы не наехать на кошку, и машина врезалась в дерево.
244
00:13:22,280 --> 00:13:25,230
- Вы заявили об этом?
- Это была лишь кошка.
245
00:13:26,160 --> 00:13:28,070
Если вы знаете владельца кошки,
246
00:13:28,160 --> 00:13:31,670
вы могли бы подать иск о возмещении с него страховки.
247
00:13:31,760 --> 00:13:35,670
Это была бездомная кошка.
Я имею в виду, ничья.
248
00:13:37,000 --> 00:13:39,430
И автомобиль едва повреждён.
249
00:13:44,800 --> 00:13:50,710
Говоря о животных, почему ваша компания "Безопасность"
250
00:13:50,800 --> 00:13:53,750
использует больную собаку?
251
00:13:53,840 --> 00:13:58,630
Собака была на попечениии кинолога, месье Брюне.
252
00:13:58,720 --> 00:14:01,350
Поэтому мой клиент не может отвечать за её здоровье.
253
00:14:01,440 --> 00:14:04,980
Напротив, ваш клиент
отвечает за своих сотрудников.
254
00:14:05,080 --> 00:14:07,310
Он нанял месье Брюне
255
00:14:07,400 --> 00:14:10,310
и должен был устроить его официально, а он этого не сделал.
256
00:14:10,400 --> 00:14:13,590
В моей компании серьезные
финансовые затруднения, Ваша Честь.
257
00:14:13,680 --> 00:14:17,550
В Вильдье порядка десяти охранных агентств,
258
00:14:17,640 --> 00:14:18,700
конкуренция довольно высока.
259
00:14:18,800 --> 00:14:20,070
И я не могу за всем уследить.
260
00:14:20,160 --> 00:14:23,150
Зачем так много охранных агентств
261
00:14:23,240 --> 00:14:25,430
в городке с населением 60 тысяч?
262
00:14:25,520 --> 00:14:27,870
Муниципалитет поощряет их содержание и...
263
00:14:27,960 --> 00:14:30,390
- На какие средства?
- Ваша Честь,
264
00:14:30,480 --> 00:14:32,350
мой клиент обессилен.
265
00:14:32,440 --> 00:14:34,590
Он признал свою ошибку
относительно сотрудника.
266
00:14:34,680 --> 00:14:35,870
Вы получили то, что хотели.
267
00:14:36,800 --> 00:14:38,230
Можем мы прекратить допрос?
268
00:14:39,560 --> 00:14:40,830
Конечно, месье.
269
00:14:41,760 --> 00:14:45,110
Месье Диджин, вы обвиняетесь в нелегальном найме сотрудников.
270
00:14:45,200 --> 00:14:47,070
Пожалуйста, подпишите здесь, и мы уйдём.
271
00:14:52,480 --> 00:14:53,460
Пожалуйста.
272
00:15:02,800 --> 00:15:04,670
Это было немного подозрительно.
273
00:15:04,760 --> 00:15:07,510
Вот именно, Ваша Честь. Почему вы согласились уехать так быстро?
274
00:15:07,600 --> 00:15:08,910
Диджин готов был заговорить.
275
00:15:09,000 --> 00:15:11,790
Его адвокат не позволил бы ему.
276
00:15:12,040 --> 00:15:14,470
Я нацелился на его слабое место.
277
00:15:19,200 --> 00:15:22,150
Спасибо, Марианна,
можете возвращаться в суд.
278
00:15:52,880 --> 00:15:55,550
Простите. Я месье Робан.
279
00:15:55,640 --> 00:15:58,100
Кто-то оставил мне сообщение
насчёт моей матери.
280
00:15:58,200 --> 00:15:59,470
Да, это была я.
281
00:15:59,560 --> 00:16:02,270
Ваша мать была очень возбуждена,
мне пришлось дать ей успокоительное.
282
00:16:02,360 --> 00:16:03,390
Следуйте за мной.
283
00:16:06,280 --> 00:16:08,350
Она не реагирует,
но вы можете говорить с ней.
284
00:16:08,440 --> 00:16:10,430
Она слышит вас.
285
00:17:29,920 --> 00:17:33,150
Мартин Робан. Оставьте ваше сообщение. Спасибо.
286
00:17:36,280 --> 00:17:37,750
Мартин, это Франсуа.
287
00:17:40,880 --> 00:17:43,630
Приезжай в больницу навестить маму. Она спрашивает о тебе.
288
00:17:45,320 --> 00:17:46,300
Я знаю...
289
00:17:47,880 --> 00:17:51,470
что тебе всё равно, что с ней, но просто сделай вид, что любишь её.
290
00:17:51,560 --> 00:17:53,710
Ей, возможно, недолго осталось.
291
00:18:16,560 --> 00:18:18,670
- Здравствуйте. Вы здесь работаете?
- Да.
292
00:18:18,760 --> 00:18:21,350
- Ваш босс здесь?
- Он за дверью.
293
00:18:21,440 --> 00:18:22,420
Ясно.
294
00:18:23,440 --> 00:18:25,150
Отлично, включи звук на полную.
295
00:18:25,240 --> 00:18:26,670
Ага, продолжай.
296
00:18:27,160 --> 00:18:29,430
Что, черт возьми, происходит?
297
00:18:30,600 --> 00:18:32,510
Здравствуйте, месье. Полиция. Вы управляющий?
298
00:18:32,600 --> 00:18:34,670
Да. В чем проблема?
299
00:18:35,000 --> 00:18:37,380
Месье Саламба говорит, что он ходит сюда. Вы его знаете?
300
00:18:37,480 --> 00:18:38,950
Нет-нет, я не знаю его.
301
00:18:39,040 --> 00:18:40,630
Что? Я был здесь той ночью,
302
00:18:40,720 --> 00:18:42,070
и утром перед закрытием.
303
00:18:42,160 --> 00:18:43,950
Нет, он никогда не был здесь.
304
00:18:44,520 --> 00:18:45,910
Что он натворил?
305
00:18:46,000 --> 00:18:48,560
Он подозревается в похищении и убийстве двух девушек,
306
00:18:49,360 --> 00:18:51,550
Карин Лаверне и Селии Моро.
307
00:18:51,640 --> 00:18:52,910
Обе посещали ваш клуб.
308
00:18:53,800 --> 00:18:56,260
Одна мертва, вторая пропала.
309
00:18:56,960 --> 00:18:58,950
Она с ним встречалась.
- Никого не напоминает?
310
00:19:00,160 --> 00:19:02,510
Нет, но...
311
00:19:02,600 --> 00:19:05,670
Думаю, я видел её.
- Я был здесь, когда они пропали!
312
00:19:05,760 --> 00:19:07,390
Скажи им, босс!
313
00:19:09,520 --> 00:19:12,710
Босс? Что это значит?
Так он работает на вас?
314
00:19:13,600 --> 00:19:15,710
Так вот почему вы ничего не говорите?
315
00:19:16,320 --> 00:19:17,630
Кем он работает, вышибалой?
316
00:19:19,120 --> 00:19:20,310
Чёрт возьми,
317
00:19:20,400 --> 00:19:21,750
я же говорил тебе оставить девушку в покое!
318
00:19:21,840 --> 00:19:24,510
Молодец! Теперь тебя вышлют на родину!
319
00:19:24,600 --> 00:19:26,550
У вас есть расписание работы сотрудников?
320
00:19:26,640 --> 00:19:27,700
Да, в моем кабинете.
321
00:19:27,800 --> 00:19:29,070
Покажите их мне.
Пойдёмте.
322
00:19:29,720 --> 00:19:31,350
Нам нужно знать, был ли он здесь
во вторник вечером и вчера утром.
323
00:19:31,440 --> 00:19:33,710
Поверить не могу!
Пойдёмте!
324
00:19:34,360 --> 00:19:36,310
Мы потратили целый день на грёбаного нелегального работника.
325
00:19:36,400 --> 00:19:37,870
Не мог сказать, что ли?
326
00:19:37,960 --> 00:19:40,870
Печёшься о своей грёбаной работе? Твою мать!
327
00:19:43,080 --> 00:19:44,590
В то время, пока Селия умирает!
328
00:19:44,920 --> 00:19:47,510
Нет, вы ведь найдёте её, правда?
329
00:19:48,760 --> 00:19:52,540
Забудьте, он был здесь во вторник
с 10 вечера до 10 утра.
330
00:19:52,640 --> 00:19:54,310
Отлично. Ладно, пойдём.
331
00:20:03,760 --> 00:20:04,740
Что это?
332
00:20:04,840 --> 00:20:06,870
Это материалы по завтрашним слушаниям.
333
00:20:07,840 --> 00:20:09,950
И это всё мои дела?
334
00:20:10,040 --> 00:20:11,990
Думаю, да. Я увидела ваше имя в расписании.
335
00:20:12,480 --> 00:20:15,070
Это смешно. Я не смогу прочесть
все эти дела к тому времени!
336
00:20:16,240 --> 00:20:19,350
Месье прокурор, вы увидите, что
для человека с вашим опытом
337
00:20:19,440 --> 00:20:21,740
в уголовных делах, нарушение ПДД - сущая ерунда!
338
00:21:40,960 --> 00:21:42,430
Поблагодарите Забо за меня.
339
00:21:44,080 --> 00:21:45,300
Всегда пожалуйста.
340
00:21:50,760 --> 00:21:51,900
Полиция!
341
00:21:57,560 --> 00:21:58,700
У него оружие!
342
00:21:59,040 --> 00:22:00,870
- Полиция!
- Не двигаться!
343
00:22:02,080 --> 00:22:04,270
Руку! Давай его руку!
344
00:22:26,440 --> 00:22:27,910
Войдите!
345
00:22:32,600 --> 00:22:33,710
Франсуа.
346
00:22:35,480 --> 00:22:38,110
Я только что услышал о ваших проблемах, как вы?
347
00:22:42,880 --> 00:22:43,860
Что происходит?
348
00:22:45,000 --> 00:22:47,270
Машар захотел избавиться от меня
на некоторое время.
349
00:22:47,360 --> 00:22:49,790
Я отказался шпионить на него по
вашему делу, и дал ему прекрасный повод.
350
00:22:55,600 --> 00:22:57,430
Вы не должны позволять ему этого.
351
00:22:58,280 --> 00:23:00,660
Вы должны обратиться к Генеральному прокурору за поддержкой.
352
00:23:03,320 --> 00:23:06,070
Нет, я не хочу быть обязанным
подобным людям.
353
00:23:07,120 --> 00:23:09,230
Если вы согласитесь, вашей карьере конец.
354
00:23:10,200 --> 00:23:11,180
Знаете, Франсуа...
355
00:23:13,760 --> 00:23:15,550
я верил во всё это.
356
00:23:16,520 --> 00:23:18,070
Я верил в правосудие.
357
00:23:19,240 --> 00:23:21,270
Они все вызывают у меня отвращение.
358
00:23:21,840 --> 00:23:23,510
Это не только Машар.
359
00:23:23,600 --> 00:23:26,510
Вся прокурорская иерархия - это кучка властолюбивых трусов!
360
00:23:26,600 --> 00:23:29,160
Они все коррумпированы до мозга костей, каждый из них.
361
00:23:32,000 --> 00:23:34,750
Не ошибитесь. Машар хочет убрать вас, и он это сделает.
362
00:23:34,840 --> 00:23:35,950
Точно так же, как сделал это со мной.
363
00:23:37,600 --> 00:23:40,430
- Это только вопрос времени.
- Я знаю.
364
00:23:44,360 --> 00:23:46,230
Не сдавайтесь, Пьер.
365
00:23:46,760 --> 00:23:48,230
Не сдавайтесь.
366
00:23:49,400 --> 00:23:50,990
Вы потеряете все.
367
00:23:52,520 --> 00:23:54,710
Но я уже потерял, Франсуа.
368
00:23:56,920 --> 00:23:58,590
Я потерял всё.
369
00:24:03,120 --> 00:24:04,590
Ну?
370
00:24:05,960 --> 00:24:07,510
Я только что навещал Камина.
371
00:24:07,600 --> 00:24:09,550
Этот идиот уверен, что мы сдали его полиции.
372
00:24:11,200 --> 00:24:13,190
Какую ошибку ты допустила, что
вас засёк Особый отдел?
373
00:24:13,280 --> 00:24:15,840
Не болтай ерунду.
Никто не следовал за мной в кафе.
374
00:24:15,920 --> 00:24:18,590
Я дождалась Комина, отдала ему деньги, вот и всё.
375
00:24:18,680 --> 00:24:19,660
Это невозможно.
376
00:24:19,760 --> 00:24:22,140
Никто кроме нас с тобой не знал об этом.
377
00:24:22,240 --> 00:24:23,870
Если я не звонил копам, тогда кто это сделал?
378
00:24:23,960 --> 00:24:25,390
Откужа мне знать? Может его телефон на прослушке?
379
00:24:26,400 --> 00:24:29,030
У него были новый телефон и новая сим-карта, ищи что-то другое.
380
00:24:29,120 --> 00:24:31,910
Хватит обвинять меня. Зачем мне это делать?
381
00:24:32,800 --> 00:24:35,470
Тебе не понравилось, что тебе дали такое поручение.
382
00:24:35,560 --> 00:24:37,470
И я допускаю, что ты сделала это в отместку.
383
00:24:37,560 --> 00:24:38,540
Только я этого не делала.
384
00:24:38,640 --> 00:24:41,710
Так что если никто не знал об этом, остаёшься только ты.
385
00:24:43,680 --> 00:24:45,350
Я говорил тебе, что его отец важен для меня.
386
00:24:45,440 --> 00:24:48,000
Думаешь, я настолько глуп, чтобы идти в разрез со своими интересами?
387
00:24:48,080 --> 00:24:49,950
Я не знаю, в чём твои интересы?
388
00:24:50,040 --> 00:24:51,710
Ты всегда говоришь мне лишь половину.
389
00:24:51,800 --> 00:24:53,990
Зачем я здесь, если ты не доверяешь мне?
390
00:24:54,080 --> 00:24:55,060
Порой я сам удивляюсь.
391
00:24:58,240 --> 00:24:59,950
Я передал Тайсона службе миграции.
392
00:25:00,040 --> 00:25:01,910
Худшем случае ему грозит депортация,
393
00:25:02,000 --> 00:25:03,390
как и нелегалам, у которых он вымогал деньги.
394
00:25:03,480 --> 00:25:04,700
Хоть какая-то польза.
395
00:25:07,040 --> 00:25:10,030
Я попросила менеджера клуба предоставить список всех сотрудников,
396
00:25:10,120 --> 00:25:13,430
VIP-клиентов и счета.
Мы проверим всё досконально.
397
00:25:13,520 --> 00:25:15,070
Это загрузит нас по полной
как минимум натри недели.
398
00:25:15,160 --> 00:25:17,460
Это всё равно что послать Селии прощальный поцелуй, если она жива.
399
00:25:17,560 --> 00:25:19,510
Послушайте, босс, я знаю, что ваше положение начальника отдела под угрозой,
400
00:25:19,600 --> 00:25:21,550
но я не могу материализовать улики, чтобы осчастливить вас.
401
00:25:21,640 --> 00:25:22,830
Пойди и скажи это начальнику полиции.
402
00:25:24,120 --> 00:25:26,070
Мы работали без остановок
последние 48 часов
403
00:25:26,160 --> 00:25:28,390
отнюдь не по приказу начальника полиции...
404
00:25:28,480 --> 00:25:29,990
И если бы вы не рассказали журналистам,
405
00:25:30,760 --> 00:25:32,630
он бы не наехал на нас...
- Хватит, пожалуйста.
406
00:25:32,720 --> 00:25:35,710
Обе девушки были похищены всего в нескольких кварталах друг от друга.
407
00:25:35,800 --> 00:25:37,950
Первая, Карин, была найдена здесь.
408
00:25:38,800 --> 00:25:40,110
Это не может быть совпадением.
409
00:25:40,200 --> 00:25:42,630
Убийца, вероятно, живет или работает поблизости.
410
00:25:43,920 --> 00:25:46,790
Нужно прочесать территорию,
я попрошу добавить людей.
411
00:25:46,880 --> 00:25:50,030
Хорошо. Позвоните мне, как только узнаете что-нибудь.
412
00:25:50,120 --> 00:25:51,990
- Ваша Честь.
- Комиссар.
413
00:26:01,960 --> 00:26:05,070
Лора, попытайтесь успокоиться.
414
00:26:26,400 --> 00:26:28,510
У нас до сих пор нет новостей от Селии.
415
00:26:28,600 --> 00:26:30,750
Тайсон сказал, он ни при чём.
416
00:26:30,840 --> 00:26:33,510
Так значит, она ещё жива.
417
00:26:33,600 --> 00:26:35,230
Это не лучшее место, чтобы брать с собой младшую сестрёнку.
418
00:26:35,320 --> 00:26:36,430
Да, я знаю.
419
00:26:36,520 --> 00:26:40,470
Наша мать на работе, и обычно
в это время с ней была Селия.
420
00:26:40,520 --> 00:26:42,190
Идите домой. Я позвоню, как только будет что-нибудь новое, хорошо?
421
00:26:42,240 --> 00:26:43,220
Лора!
422
00:26:45,960 --> 00:26:48,230
У нас есть свидетельница, она выгуливала собаку по Марне
423
00:26:48,320 --> 00:26:51,270
и проходила мимо девушки, по описанию похожей на Селию.
424
00:26:58,400 --> 00:27:00,960
Да, это она. Я узнаю её.
425
00:27:01,040 --> 00:27:03,270
Я часто вижу её в округе.
426
00:27:03,360 --> 00:27:06,590
Вчера утром она обогнала меня у реки.
427
00:27:06,680 --> 00:27:09,750
Потом повернулась на Рю-Иветт, и я потеряла её из виду.
428
00:27:10,160 --> 00:27:11,590
Во сколько это было?
429
00:27:11,680 --> 00:27:15,110
Должно быть, около 8 утра, в это время я обычно выгуливаю собаку.
430
00:27:16,560 --> 00:27:19,150
- Больше вы ничего не заметили?
- Кстати, да!
431
00:27:19,240 --> 00:27:22,630
Через три минуты с той улицы выехал белый фургон.
432
00:27:22,720 --> 00:27:26,830
Кажется, водитель в спешке сбил дорожный конус и не остановился.
433
00:27:26,920 --> 00:27:28,550
Вы разглядели его лицо?
434
00:27:28,640 --> 00:27:31,150
Нет, простите, не могу так сказать.
435
00:27:31,240 --> 00:27:33,430
Я даже не знаю, это был мужчина или женщина.
436
00:27:33,520 --> 00:27:35,230
Что насчёт фургона, вы запомнили номерной знак?
437
00:27:35,320 --> 00:27:36,460
Нет.
438
00:27:36,560 --> 00:27:37,540
Или марку машины?
439
00:27:37,720 --> 00:27:39,510
Нет, не могу сказать...
440
00:27:40,400 --> 00:27:43,270
Но он был белый, я уверен в этом.
441
00:27:44,040 --> 00:27:45,990
Ладно.
442
00:27:46,080 --> 00:27:47,910
Спасибо, мадам.
443
00:27:50,000 --> 00:27:52,870
- Ваша сумка!
- Спасибо.
444
00:27:53,520 --> 00:27:55,030
- Всего доброго.
- До свидания.
445
00:27:56,680 --> 00:27:59,190
Так, давайте поработаем над уликами.
446
00:28:00,160 --> 00:28:02,540
Тинтин, нужно отправиться вам двоим, она совершенно вымотана.
447
00:28:02,640 --> 00:28:04,510
Ты прав.
448
00:28:06,800 --> 00:28:09,910
Лора, мы позаботимся об этом, тебе нет необходимости ехать.
449
00:28:10,000 --> 00:28:11,470
Мы возьмём криминалистов.
450
00:28:13,800 --> 00:28:16,150
Хороши засранцы!
451
00:28:16,240 --> 00:28:17,550
Хотите держать меня в стороне?
452
00:28:17,640 --> 00:28:19,510
Ничуть, просто не хотим, чтобы тебя не хватил удар
453
00:28:19,600 --> 00:28:21,230
до того, как мы окончим с делом, вот и всё.
454
00:28:21,320 --> 00:28:23,070
До встречи.
455
00:28:27,880 --> 00:28:29,590
Как любезно, правда?
456
00:28:56,640 --> 00:28:58,350
Надя,
457
00:28:58,440 --> 00:29:01,070
попробуй достать запись камер видеонаблюдения.
458
00:29:01,160 --> 00:29:03,350
- Если повезёт, фургон будет на ней.
- Ладно.
459
00:29:03,440 --> 00:29:05,510
Я пройдусь вокруг здания.
460
00:29:27,760 --> 00:29:29,710
Здравствуйте.
- Что вы тут делаете?
461
00:29:29,800 --> 00:29:31,020
Это частная территория.
462
00:29:31,120 --> 00:29:32,310
Полиция.
463
00:29:32,400 --> 00:29:33,870
Что вам нужно?
464
00:29:33,960 --> 00:29:36,390
- Вы живете в этом месте?
- Да, я живу здесь.
465
00:29:51,080 --> 00:29:52,510
Лора, это Тинтин.
466
00:29:52,600 --> 00:29:54,710
Думаю, я нашёл вторую кроссовку Карин.
467
00:29:54,800 --> 00:29:57,390
Я на пустыре Рю-де-Кольмар рядом с Рю-Иветт.
468
00:29:57,480 --> 00:29:59,310
Да, я подожду.
469
00:30:05,040 --> 00:30:06,020
Могу я задать вам несколько вопросов?
470
00:30:06,640 --> 00:30:09,470
Мадам, вы с вашим мужем
471
00:30:09,560 --> 00:30:11,990
совместного управляте агентством "Безопасность".
472
00:30:12,840 --> 00:30:15,510
Соответственно разделяете обязанности.
473
00:30:16,520 --> 00:30:19,230
Я могу вам также предъявить обвинение в нелегальном найме персонала.
474
00:30:22,600 --> 00:30:24,350
Что тогда будет с вашими детьми?
475
00:30:25,560 --> 00:30:29,590
Моими детьми? Вы имеете в виду, что их заберут у меня?
476
00:30:32,280 --> 00:30:35,350
Я вижу, что ваши родители скончались.
477
00:30:36,000 --> 00:30:38,190
Как и родители мужа.
478
00:30:39,920 --> 00:30:42,480
У вас дети девяти и тринадцати лет.
479
00:30:44,480 --> 00:30:45,950
После того, как вас задержат,
480
00:30:48,360 --> 00:30:50,430
они будут помещены под опеку
социальных служб.
481
00:30:54,280 --> 00:30:56,870
Ваши методы отвратительны.
482
00:30:58,800 --> 00:31:00,710
Что вам известно о бизнесе вашего мужа?
483
00:31:11,920 --> 00:31:16,390
Многие годы агентство "Безопасность"...
484
00:31:17,680 --> 00:31:19,950
заключало контракты с местным советом
485
00:31:21,000 --> 00:31:23,430
в обмен на определённые платежи.
486
00:31:23,520 --> 00:31:26,270
И все компании в Вильдье делают так!
487
00:31:26,360 --> 00:31:28,590
- Вы можете доказать это?
- Разумеется, нет,
488
00:31:28,680 --> 00:31:31,350
но все знают об этом.
489
00:31:31,440 --> 00:31:32,710
Я не понимаю.
490
00:31:32,800 --> 00:31:34,230
Если вы подписали коммерческое соглашение,
491
00:31:34,320 --> 00:31:37,190
почему у вашей компании такие финансовые проблемы?
492
00:31:38,480 --> 00:31:42,350
Да потому что Совет всё меньше и меньше прибегает к нашему охранному агентству.
493
00:31:45,400 --> 00:31:50,110
Львиная доля контрактов уходит в "Вижи-Экспресс",
494
00:31:50,560 --> 00:31:54,150
охранному агентству, управляющий которого является близким другом мэра.
495
00:31:55,840 --> 00:31:58,140
Но мы продолжаем платить.
496
00:31:59,320 --> 00:32:02,110
Тем более сейчас, в преддверии выборов в Совет.
497
00:32:03,400 --> 00:32:06,550
Полагаю, вам с вашим мужем надоело это.
498
00:32:07,840 --> 00:32:11,790
Он не намеревался обсудить со мной ситуацию?
499
00:32:12,800 --> 00:32:14,870
Да, он хотел рассказать вам, но теперь...
500
00:32:16,640 --> 00:32:19,100
Именно поэтому его избили.
Всё ясно.
501
00:32:20,680 --> 00:32:22,350
Я приму меры.
502
00:32:23,560 --> 00:32:25,790
Пожалуйста, подпишите ваши показания.
503
00:32:47,640 --> 00:32:50,070
Вы сможете защитить мою семью?
504
00:32:50,160 --> 00:32:54,110
Лучший способ обезопасить вас -
подать жалобу.
505
00:32:54,200 --> 00:32:55,950
Подать жалобу?..
506
00:32:58,520 --> 00:33:00,630
Что вы себе возомнили?
507
00:33:00,720 --> 00:33:04,030
Этим людям плевать на ваше сраное правосудие!
508
00:33:10,400 --> 00:33:14,910
Марианна, пожалуйста, уберите
показания так, чтобы они не дошли до прокурора,
509
00:33:15,640 --> 00:33:18,100
Машар не должен узнать об этом.
510
00:33:20,640 --> 00:33:24,260
И отправьте, пожалуйста, повестку Дидье Курселю,
511
00:33:24,360 --> 00:33:26,270
мэру Вильдье.
512
00:33:32,040 --> 00:33:33,550
Точно такая же, я не сомневаюсь.
513
00:33:34,760 --> 00:33:35,740
Ты опросил того мужчину?
514
00:33:35,840 --> 00:33:38,510
Да, но он ничего не знает, он неделю пробыл у своей сестры.
515
00:33:38,600 --> 00:33:40,110
Медвежонок проверил, как минимум трое свидетелей могут подтвердить.
516
00:33:40,200 --> 00:33:41,630
- Как его зовут ?
- Франк.
517
00:33:42,720 --> 00:33:44,670
Нана, отправь это в лабораторию.
518
00:33:49,880 --> 00:33:54,150
Привет Франк, ты видел эту девушку? Найденная обувь принадлежит ей.
519
00:33:56,360 --> 00:33:58,630
- Я нашёл этот ботинок в саду.
- Сам?
520
00:33:59,360 --> 00:34:00,830
Кто угодно мог подбросить его туда.
521
00:34:01,160 --> 00:34:03,150
Никто нынче никого не уважает, знаете ли.
522
00:34:03,720 --> 00:34:06,870
Потому-то я сплю здесь спать. Это место принадлежит нам с приятелями.
523
00:34:06,960 --> 00:34:10,070
Мы приходим сюда расслабляться. Это наш центр досуга.
524
00:34:10,160 --> 00:34:12,310
Да, накачиваться дурью - замечательный досуг, верно?
525
00:34:12,400 --> 00:34:14,430
И что, надо же расслабиться после работы.
526
00:34:14,520 --> 00:34:15,500
Так ты ещё и работаешь?
527
00:34:16,280 --> 00:34:17,830
Да, месье, работаю.
528
00:34:17,920 --> 00:34:20,430
Я отыскиваю разную мебель и реставрирую её,
529
00:34:20,520 --> 00:34:22,430
а затем продаю. Я антиквар!
530
00:34:22,520 --> 00:34:25,030
И где ты ремонтируешь мебель?
531
00:34:25,120 --> 00:34:27,310
Прямо сзади вас. В общежитии
Сен-Жюстин.
532
00:34:29,560 --> 00:34:32,350
Бомж, обнаруживший Карин тоже
регулярно появляется в Сен-Жюстин.
533
00:34:35,400 --> 00:34:37,550
Давай Франк, туши свой косячок
534
00:34:37,640 --> 00:34:39,590
и веди нас в мастерскую. Давай.
535
00:34:39,680 --> 00:34:41,430
- В такое время?
- Да!
536
00:34:41,520 --> 00:34:43,030
Да, немедленно.
537
00:34:43,120 --> 00:34:44,430
Уже слишком поздно.
538
00:34:44,520 --> 00:34:46,270
Там никого не бывает в это время. Она закрыта.
539
00:34:47,320 --> 00:34:48,790
Думаете, мы и по ночам работаем?
540
00:34:51,560 --> 00:34:54,270
Есть ведь управляющий, верно?
У тебя есть его номер телефона?
541
00:34:55,000 --> 00:34:58,270
Какой номер? Нет у меня нет никакого номера. У меня даже телефона нет!
542
00:34:58,360 --> 00:35:00,110
Там должен быть кто-то, кто может открыть для нас это место!
543
00:35:00,200 --> 00:35:01,590
Прекрати, он же говорит, что сегодня уже закрыто!
544
00:35:01,680 --> 00:35:04,670
Мы завтра первым делом
отправимся туда, ладно?
545
00:35:04,760 --> 00:35:06,070
А что насчёт Селии?
546
00:35:08,200 --> 00:35:09,990
Завтра она может быть мертва.
547
00:36:29,240 --> 00:36:31,030
Господи...
548
00:36:54,560 --> 00:36:56,230
Хватит дуться.
549
00:36:56,320 --> 00:36:57,950
Надеюсь, ты не состроишь такую физиономию в суде?
550
00:36:58,040 --> 00:37:01,070
Не волнуйся, я буду паинькой.
551
00:37:01,160 --> 00:37:03,460
Ты знаешь, что я отличная притворщица.
552
00:37:13,400 --> 00:37:14,750
Эй, Забо!
553
00:37:42,320 --> 00:37:44,150
Что тут за хрень?
554
00:37:44,240 --> 00:37:45,670
Валим отсюда! Давай-давай!
555
00:37:59,920 --> 00:38:03,030
Здравствуйте, господа.
Кто здесь главный?
556
00:38:03,120 --> 00:38:05,230
Босс? Там.
557
00:38:10,320 --> 00:38:12,880
- Доброе утро, господа.
- Здравствуйте.
558
00:38:13,480 --> 00:38:15,350
- Кто управляющий?
- Я.
559
00:38:16,120 --> 00:38:18,350
Мы расследуем два исчезновения
и убийство
560
00:38:18,440 --> 00:38:20,820
и полагаем, что люди из вашей мастерской могли видеть что-то.
561
00:38:20,920 --> 00:38:21,900
Понятно...
562
00:38:22,000 --> 00:38:23,870
У вас есть преступление, и поэтому все бомжи подозреваемые, верно?
563
00:38:24,120 --> 00:38:26,070
Я этого не говорила.
Я просто ищу свидетелей.
564
00:38:26,160 --> 00:38:27,990
Я не с обыском, и никого не забираю в участок.
565
00:38:28,080 --> 00:38:29,830
Всё что мне нужно, это список
566
00:38:29,920 --> 00:38:31,430
с именами людей, которые приходят в мастерскую.
567
00:38:31,520 --> 00:38:33,510
Я не дам вам список.
568
00:38:33,600 --> 00:38:35,270
А обыск можете провести, если хотите.
569
00:38:35,360 --> 00:38:38,230
- Это может занять несколько часов.
- Ваше право. Либо так, либо уходите.
570
00:38:39,960 --> 00:38:42,870
Месье, похоже, мы плохо начали. Давайте попробуем снова.
571
00:38:42,960 --> 00:38:43,940
Жилю...
572
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
- Я знаю вас?
- Ну, да, думаю, да.
573
00:38:49,920 --> 00:38:51,350
Я Жозе.
574
00:38:51,440 --> 00:38:53,230
Я был официантом в "Балто", на площади Пигаль.
575
00:38:53,320 --> 00:38:56,030
Ах, да! Чёрт...
Как твои делишки?
576
00:38:56,120 --> 00:38:59,110
Бог знает, сколько ночей ты провёл там, глупо напиваясь.
577
00:39:00,040 --> 00:39:01,550
Я не узнал тебя...
578
00:39:01,640 --> 00:39:04,910
Я уже три года ночую на улице. Это меняет человека, знаешь ли.
579
00:39:05,360 --> 00:39:07,870
Моя жена бросила меня, что мне оставалось?
580
00:39:07,960 --> 00:39:09,830
Это выбило меня из колеи.
581
00:39:10,560 --> 00:39:12,470
Прости за беспокойство,
582
00:39:12,560 --> 00:39:15,430
но одна девушка была убита,
а вторая пропала.
583
00:39:15,520 --> 00:39:18,670
Мы ничего не имеем против вас, просто нам нужна информация.
584
00:39:18,760 --> 00:39:21,710
Да, я знаю, я слышал.
В общем...
585
00:39:21,800 --> 00:39:23,990
если хочешь, я могу достать тебе список.
586
00:39:24,080 --> 00:39:25,910
- Ты можешь это?
- Думаю, да.
587
00:39:26,000 --> 00:39:27,790
Сюда.
- Спасибо.
588
00:39:32,120 --> 00:39:35,350
Если бы ваши дети пропали, возможно вы были бы более услужливыми!
589
00:39:35,440 --> 00:39:38,030
Играете на эмоциях?
Типичный коповский приём!
590
00:39:38,120 --> 00:39:39,100
Да неужели?
591
00:39:39,880 --> 00:39:41,670
- Что вы делаете?
- Я только начинаю, придурок!
592
00:39:41,760 --> 00:39:43,990
Я вернусь со своей командой
и переверну здесь всё.
593
00:39:44,080 --> 00:39:45,870
И если я найду хоть что-то, имеющее отношение к моему делу,
594
00:39:45,960 --> 00:39:47,350
я прослежу, чтобы тебя взяли как соучастника убийства. Понял?
595
00:39:47,440 --> 00:39:48,630
Что вы сделаете?
596
00:39:48,720 --> 00:39:49,860
Побьёте меня? Да?
597
00:39:49,960 --> 00:39:51,310
- Мне нужен список!
- Иначе побьёте меня?
598
00:39:51,400 --> 00:39:52,710
Неужели вы не понимаете?
599
00:39:52,800 --> 00:39:54,470
Успокойся!
600
00:39:54,840 --> 00:39:56,270
Ясно?
601
00:39:56,440 --> 00:39:58,900
Капитан, оставь его в покое.
602
00:40:01,800 --> 00:40:03,630
Взгляни.
603
00:40:05,200 --> 00:40:07,430
Что с тобой?
604
00:40:07,520 --> 00:40:09,670
Я в порядке, я под контролем, просто хотела запугать его.
605
00:40:09,760 --> 00:40:11,150
Что?
606
00:40:11,240 --> 00:40:13,030
Говорю же, я всё контролирую, не выводи меня из себя!
607
00:40:13,120 --> 00:40:14,150
Не нужно читать мне нотации!
608
00:40:14,240 --> 00:40:16,670
Что? Что ты контролируешь?
Ничего!
609
00:40:16,760 --> 00:40:19,220
Я видел утром, ты спала в машине. Это и есть "контроль"?
610
00:40:20,760 --> 00:40:22,670
Что происходит?
611
00:40:24,800 --> 00:40:28,550
- Не бросай меня, Жилю.
- Я ещё здесь.
612
00:40:37,480 --> 00:40:40,710
Мадам Перре, позвольте мне напомнить вам обвинения против вас.
613
00:40:40,800 --> 00:40:46,430
18-ого сентября 2009 года, около полуночи, вы выехали из дома своих друзей
614
00:40:46,520 --> 00:40:48,470
в Нейи-сюр-Сен,
615
00:40:48,560 --> 00:40:50,830
когда вам был предложен тест на алкоголь.
616
00:40:50,920 --> 00:40:55,470
Результат показал 0.59 мг чистого алкоголя в образце вашего выдоха.
617
00:40:56,760 --> 00:40:58,790
Что вы можете рассказать нам об обстоятельствах?
618
00:40:58,880 --> 00:41:01,590
Я была приглашена на вечеринку, устроенную в мою честь.
619
00:41:01,680 --> 00:41:03,910
Хозяева открыли свои лучшие вина по этому случаю.
620
00:41:04,000 --> 00:41:05,990
Я и не заметила, как выпила стаканчик-другой!
621
00:41:07,160 --> 00:41:11,630
Мадам Перре, по вашему обвинению мы вынуждены назначить штраф.
622
00:41:11,720 --> 00:41:13,110
Это невозможно!
623
00:41:13,200 --> 00:41:16,630
Та штука, в которую я дула, работала неправильно.
624
00:41:16,720 --> 00:41:18,350
Мадам Перре, офицер,
625
00:41:18,440 --> 00:41:22,220
предоставил вам отлично
работающий алкотест.
626
00:41:22,320 --> 00:41:24,470
Кроме того, я уверен, что ваш
адвокат разъяснил вам это...
627
00:41:24,560 --> 00:41:27,430
Ваше устройство разработано, чтобы проверять людей, пьющих дешевое пойло.
628
00:41:28,760 --> 00:41:31,870
Ни за что не поверю, что Премьер Гран Крю от Пойяке
629
00:41:31,960 --> 00:41:35,070
имеет тот же эффект, как и дешевая бормотуха!
630
00:41:35,160 --> 00:41:36,630
К сожалению, это так, мадам Перре.
631
00:41:36,720 --> 00:41:39,630
И уверяю вас, что это не умаляет вашей вины, что бы вы там ни пили,
632
00:41:39,720 --> 00:41:43,590
воду или вино, простите за каламбур.
633
00:41:43,680 --> 00:41:45,030
Пьер?
634
00:41:45,120 --> 00:41:47,230
Месье прокурор, теперь я жду
вашего заявления.
635
00:41:49,360 --> 00:41:51,070
Я призываю действовать согласно закону.
636
00:41:54,960 --> 00:41:56,430
Следующее дело, пожалуйста.
637
00:41:56,520 --> 00:42:02,230
Дело номер 9. Месье Альбер Карвин
и жертва, мадам Сильви Гуссе.
638
00:42:06,000 --> 00:42:08,630
Я признаю, что разбил её боковое зеркало.
639
00:42:08,720 --> 00:42:11,950
Но она вклинилась, чтобы занять парковочное место вперёд меня
640
00:42:12,080 --> 00:42:16,670
Это, естественно, меня разозлило, и я говорил, не задумываясь.
641
00:42:16,760 --> 00:42:19,750
Что-то типа "Отвали, сука!"
642
00:42:22,320 --> 00:42:23,950
Примерно.
643
00:42:25,120 --> 00:42:28,150
Месье прокурор, я жду вашего решения.
644
00:42:28,240 --> 00:42:31,070
Я призываю действовать согласно закону.
645
00:42:34,440 --> 00:42:35,420
Следующее дело, пожалуйста.
646
00:42:35,520 --> 00:42:39,590
Месье Иван Дюпюи
и жертва месье Юссеф Джамаль.
647
00:42:46,600 --> 00:42:48,590
Месье прокурор, пожалуйста, ваше решение.
648
00:42:50,560 --> 00:42:52,230
Я призываю действовать согласно закону.
649
00:42:54,600 --> 00:42:56,670
Что ж, следующее дело, пожалуйста.
650
00:42:56,760 --> 00:43:01,110
Месье Ив Корнек,
и жертва мадам Гвенель Корнек.
651
00:43:03,200 --> 00:43:04,750
Я призываю действовать согласно закону.
652
00:43:04,840 --> 00:43:06,190
Следующее дело, пожалуйста.
653
00:43:06,280 --> 00:43:07,950
Дело номер пятнадцать.
654
00:43:08,640 --> 00:43:11,590
Месье прокурор, ваше решение.
655
00:43:21,880 --> 00:43:23,750
Месье прокурор, говорите.
656
00:43:33,280 --> 00:43:35,150
Месье прокурор...
657
00:43:38,680 --> 00:43:41,190
Дамы и господа, слушание отложено.
658
00:44:23,240 --> 00:44:24,630
- Здравствуйте, Марианна.
- Ваша Честь.
659
00:44:27,440 --> 00:44:31,110
Мэр Вильдье ответил на моё письмо?
660
00:44:31,200 --> 00:44:33,500
Ни он ни его секретарь
661
00:44:33,600 --> 00:44:36,550
Очевидно, месье Курсель не желает общаться с вами, Ваша Честь.
662
00:44:42,960 --> 00:44:44,790
Судья.
663
00:44:44,880 --> 00:44:47,470
- Как поживаете?
- Замечательно, месье прокурор.
664
00:44:49,440 --> 00:44:53,470
Я услышал о прискорбном случае
на карнавале в Вильдье.
665
00:44:53,560 --> 00:44:55,670
Вы правда намерены обвинить мэра в соучастии?
666
00:44:55,760 --> 00:44:58,790
Нет, не намерен,
но я бы хотел допросить его.
667
00:44:58,880 --> 00:45:00,100
Попытайтесь обуздать ваш пыл.
668
00:45:00,200 --> 00:45:02,760
Как вам известно, он близкий друг
президента.
669
00:45:02,840 --> 00:45:06,030
И как известно всем, президент
не любит, когда его друзей беспокоят.
670
00:45:06,120 --> 00:45:09,470
Спасибо за ваше предостережение.
671
00:45:09,560 --> 00:45:11,230
Всегда пожалуйста, Ваша Честь.
672
00:45:11,320 --> 00:45:13,430
- До свидания.
- До свидания.
673
00:45:23,520 --> 00:45:25,750
Пожалуйста, отправьте месье Курселю повестку,
674
00:45:25,840 --> 00:45:28,270
чтобы он завтра явился в суд к 15:00.
675
00:45:28,720 --> 00:45:30,630
Повестка будет доставлена лично двумя офицерами.
676
00:45:31,360 --> 00:45:33,190
- Вы уверены?
- Абсолютно.
677
00:45:53,720 --> 00:45:55,310
Можно войти?
678
00:46:01,920 --> 00:46:04,590
Я слышал, что случилось.
Как вы?
679
00:46:06,720 --> 00:46:10,340
Пистолет убийцы дал осечку в четырёх дюймах от моего лица.
680
00:46:12,800 --> 00:46:15,030
Я была уверена, что умру.
681
00:46:17,840 --> 00:46:20,670
В Забо выстрелили три раза, но его жизненно важные органы не задеты.
682
00:46:22,560 --> 00:46:23,910
Злодеи никогда не умирают.
683
00:46:31,840 --> 00:46:34,870
Как вы думаете, это имеет какое-нибудь отношение к аресту Комины?
684
00:46:35,600 --> 00:46:38,030
Он правда думал, что
мы сдали его.
685
00:46:40,080 --> 00:46:42,670
Откуда вы знаете о Комина?
686
00:46:42,760 --> 00:46:44,470
Некоторые из телефонов в судах прослушиваются.
687
00:46:45,440 --> 00:46:46,580
Так Особый отдел и вышел на него.
688
00:46:49,200 --> 00:46:50,180
Значит, телефон Забо на прослушке?
689
00:46:54,440 --> 00:46:56,950
Почему вы говорите мне об этом?
В чём ваш интерес?
690
00:46:58,240 --> 00:47:00,110
Ни в чём. Я говорю вам это,
потому что вы мне нравитесь.
691
00:47:01,360 --> 00:47:03,230
Я просто надеюсь, что вы извлекли урок.
692
00:47:03,320 --> 00:47:05,350
Оставьте Забо. Он насквозь коррумпирован.
693
00:47:05,440 --> 00:47:07,550
С ним вы впустую растрачиваете свой талант.
694
00:47:07,640 --> 00:47:09,550
А вы не растрачиваете свой на дорожных преступлениях?
695
00:47:10,440 --> 00:47:12,350
Я ухожу из прокуратуры.
696
00:47:12,440 --> 00:47:16,030
Ерунда, никто не уходит из прокуратуры.
697
00:47:17,840 --> 00:47:18,820
Я принял решение.
698
00:47:18,920 --> 00:47:21,030
Думаю, самое время
и вам сделать то же самое.
699
00:47:23,880 --> 00:47:26,110
Спасибо за совет. Я собираюсь спать.
700
00:47:29,480 --> 00:47:31,670
Закройте дверь, когда будете уходить.
701
00:47:35,800 --> 00:47:37,590
До свидания.
702
00:48:32,680 --> 00:48:36,030
- Конечно, я присмотрю за вашей собакой.
- Спасибо.
703
00:49:20,040 --> 00:49:21,100
Вот!
704
00:49:23,320 --> 00:49:25,620
- Что это?
- Это яблочный пирог.
705
00:49:26,080 --> 00:49:27,350
Моя жена испекла его для нас.
706
00:49:27,440 --> 00:49:28,790
Она знает, что у нас сейчас трудное время, так что...
707
00:49:29,240 --> 00:49:31,620
- Как мило с ее стороны!
- Это правда мило.
708
00:49:31,720 --> 00:49:33,350
Возможно, тебе стоит присмотреться к ней.
709
00:49:33,440 --> 00:49:35,550
Может она заглаживает какую-то вину, стряпая пироги.
710
00:49:37,760 --> 00:49:40,790
Либо так, либо у нас всё хорошо и мы любим друг друга.
711
00:49:40,880 --> 00:49:42,550
Ах, да, откуда же тебе знать о таком?
712
00:49:43,120 --> 00:49:45,680
Итак, у меня есть результаты вскрытия Карин.
713
00:49:46,280 --> 00:49:49,590
Никаких следов спермы. Нет подтверждений изнасилования.
714
00:49:49,680 --> 00:49:50,790
Однако, мы нашли следы хлороформа,
715
00:49:50,880 --> 00:49:52,750
что означает, что перед похищением он усыпил её.
716
00:49:53,360 --> 00:49:54,340
Что насчёт клеёнки?
717
00:49:54,440 --> 00:49:58,670
Анализ ничего не показал. Никаких отпечатков или ДНК кроме принадлежащих Карин.
718
00:49:58,760 --> 00:50:00,630
А что насчёт списка из общежития Сен-Жюстин?
719
00:50:00,720 --> 00:50:04,070
Я нашёл на двух парней досье о сексуальных преступлениях.
720
00:50:04,160 --> 00:50:05,990
Но первый умер полгода назад,
721
00:50:06,080 --> 00:50:08,950
а второй покинул Сен-Жюстин за три дня до убийства Карин.
722
00:50:10,720 --> 00:50:11,700
Его зовут Жильбер Булин.
723
00:50:12,920 --> 00:50:16,030
Арестовывался за сексуальные домогательства, непристойное поведение и изнасилов
724
00:50:16,120 --> 00:50:18,420
Неоднократно помещался в психушку. Интересный профиль!
725
00:50:18,520 --> 00:50:22,470
Да. Я справлялся в скорой, они знают его и забирали его.
726
00:50:22,560 --> 00:50:25,020
Врач сказал, что он как правило обитал у железной дороги,
727
00:50:25,120 --> 00:50:26,870
неподалеку от старых складов у Порт-де-Ла-Виллет.
728
00:50:27,680 --> 00:50:29,270
Разве не там мы нашли тело Карин?
729
00:50:29,360 --> 00:50:30,390
Да.
730
00:50:30,640 --> 00:50:32,830
Нам понадобится подкрепление, вперёд!
731
00:50:36,160 --> 00:50:40,990
Скуаль, бери свою команду, Алекс, Дани, к складам Ла-Виллет за парнем по имени Булин
732
00:50:42,040 --> 00:50:43,750
Оставь меня и мою жену в покое!
733
00:50:47,160 --> 00:50:48,950
Но я обожаю твою жену!
734
00:50:49,040 --> 00:50:50,670
Смотри, я даже ем её чудный пирог.
735
00:51:05,800 --> 00:51:08,070
Не соответствует затребованному профилю.
736
00:51:34,760 --> 00:51:36,310
Команда Скуаля обыскивает первый этаж.
737
00:51:36,400 --> 00:51:37,430
Все остальные наверх.
738
00:51:37,520 --> 00:51:38,500
Ясно.
739
00:51:50,320 --> 00:51:52,390
Он огромный.
740
00:51:52,880 --> 00:51:55,230
Да, она может быть где угодно.
741
00:51:56,640 --> 00:51:57,620
Хорошо.
742
00:51:58,600 --> 00:52:00,550
Вы с Медвежонком отправляйтесь в ту сторону.
743
00:52:10,120 --> 00:52:11,100
В чём дело, Жилю?
744
00:52:12,600 --> 00:52:13,580
У тебя "критические дни"?
745
00:52:15,120 --> 00:52:17,580
Я видел твой комментарий на моём заявлении о переводе.
746
00:52:17,680 --> 00:52:18,990
Ты смеешься, не так ли?
747
00:52:21,520 --> 00:52:23,510
Хватит, я его ещё не отправила.
748
00:52:23,600 --> 00:52:24,990
Я рву задницу, работая над твоим делом,
749
00:52:25,080 --> 00:52:26,140
и это твоя благодарность!
750
00:52:26,240 --> 00:52:28,430
Всегда и везде только ты!
- Хватит, Жилю!
751
00:52:28,520 --> 00:52:31,190
Не лезь не в своё дело!
Займись своей грёбаной женой!
752
00:52:31,840 --> 00:52:33,790
Меня от вас тошнит!
753
00:52:33,880 --> 00:52:35,590
Вы все меня бесите! Все вы!
754
00:52:39,120 --> 00:52:41,710
Ты идёшь?
755
00:53:11,600 --> 00:53:13,430
Поднимись наверх.
756
00:54:28,520 --> 00:54:29,990
Селия.
757
00:54:30,000 --> 00:54:31,490
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
758
00:54:31,500 --> 00:54:33,990
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/40713/177835
759
00:54:34,000 --> 00:54:34,990
Переводчики: izolenta, SemperFi, victoria_vn, hey_banana
80357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.