All language subtitles for Engrenages.S03E02.Unspecified.Russian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,680 Ранее в "Спирали"... 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,160 Кто мог проделать такую ​​искусную работу? 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,990 Кто-то с приличным знанием анатомии. 4 00:00:13,080 --> 00:00:17,320 Хирург, врач, ветеринар, мясник или патологоанатом. 5 00:00:20,240 --> 00:00:23,200 Ваша собака закусала насмерть 6 00:00:23,280 --> 00:00:27,790 восьмилетнего мальчика, Батиста Перрена, во время карнавального шествия в Вильдь 7 00:00:27,880 --> 00:00:33,120 Я прослежу, чтобы городской чиновник и кинолог 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,840 понесли ответственность по этому делу. 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,390 Карин хотела познакомиться с мужчиной, так что... 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,760 мы шутили на эту тему. 11 00:00:40,840 --> 00:00:41,980 Она утверждает, что не знает мужчину, 12 00:00:42,080 --> 00:00:44,910 которого снимала, когда он занимался сексом с её подругой. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,630 Потому что этот мужчина мой отец. 14 00:00:46,720 --> 00:00:49,750 - Я не трогал эту девочку. - Разве что лишил её девственности. 15 00:00:49,840 --> 00:00:52,750 В этом районе пропала другая девушка. Селия Моро, девятнадцати лет. 16 00:00:52,840 --> 00:00:55,630 Я говорил ей, что мне не нравится этот её здоровый черный парень. 17 00:00:55,720 --> 00:00:56,700 Что за здоровый чёрный парень? 18 00:01:07,560 --> 00:01:11,030 Ну же, Тайсон, просыпайся! Где Селия? Где Селия, говори? 19 00:01:11,120 --> 00:01:15,150 Ну же, сраного бога ради! Боже, от этого мерзавца несет перегаром. 20 00:01:15,240 --> 00:01:17,190 А чего ты ожидал, с таким-то количеством бухла? 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,190 Ладно, Тинтин, давай поднимем его. 22 00:01:20,280 --> 00:01:22,430 - Ну же, давай! - Давай! 23 00:01:22,520 --> 00:01:24,270 Меня достало это дерьмо. Где Селия? 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,430 Где она? - Сраный ад, откуда столько крови? 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,430 Ладно, хватит. Давайте отвезем его в участок. 26 00:01:29,520 --> 00:01:30,630 - Медвежонок! - Иду. 27 00:01:30,720 --> 00:01:33,310 - Помоги нам тут. - Выносим его. Вот так... 28 00:01:33,400 --> 00:01:34,510 - Нана! - Держи, держи его... 29 00:01:34,600 --> 00:01:36,950 - Да, Лор? - Нана забирает нелегала. 30 00:01:37,040 --> 00:01:39,420 Ладно, потом свяжемся. - Нет, оставайся с криминалистами 31 00:01:39,520 --> 00:01:41,870 и помоги с протоколом. - Будет сделано. 32 00:01:43,800 --> 00:01:44,780 Вот увидишь, 33 00:01:45,480 --> 00:01:48,350 глоток свежего воздуха тебе совсем не повредит. 34 00:01:49,600 --> 00:01:50,580 Тинтин. 35 00:01:54,280 --> 00:01:55,950 - Что это? - Черт, это же его! 36 00:01:58,240 --> 00:01:59,830 Это тот клуб, о котором Карин писала в дневнике. 37 00:01:59,920 --> 00:02:01,230 Чёрт. 38 00:02:01,320 --> 00:02:04,150 Этот подонок убил их обеих. 39 00:02:04,151 --> 00:02:10,679 СПИРАЛЬ 3-й сезон, 2-я серия. Мясник из Ла-Виллет. 40 00:02:42,680 --> 00:02:43,900 Вперёд, вперёд. 41 00:02:44,000 --> 00:02:48,110 Уйдите с дороги, пожалуйста. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,340 Пожалуйста. 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,480 Вы уже поймали убийцу, капитан? 44 00:02:52,560 --> 00:02:54,390 Прокомментируйте ситуацию! 45 00:02:54,800 --> 00:02:55,780 Вперед! 46 00:02:55,880 --> 00:02:57,990 Невероятно... И как этим шакалам удалось обо всем узнать? 47 00:02:58,080 --> 00:03:00,990 Может быть, кто-то позвонил им ночью. 48 00:03:02,880 --> 00:03:05,550 Ладно, Жилю, Медвежонок, займитесь им. 49 00:03:05,640 --> 00:03:06,950 Только полегче, а то хлопот не оберёшься. 50 00:03:07,040 --> 00:03:08,510 Как же он подпишет свои показания? 51 00:03:08,600 --> 00:03:10,190 Он ничего не подпишет. Ты посмотри на него, 52 00:03:10,280 --> 00:03:11,950 мы не сможем продолжить, пока уровень алкоголя не снизится. 53 00:03:12,040 --> 00:03:13,590 К чертям формальности! 54 00:03:13,680 --> 00:03:15,750 - Это ведь не дорожная проверка, так? - И что ты предлагаешь? 55 00:03:16,160 --> 00:03:17,430 "Что я предлагаю?" Смотри сюда. 56 00:03:17,520 --> 00:03:19,270 Вставай. 57 00:03:23,080 --> 00:03:24,190 Пошёл! 58 00:03:24,880 --> 00:03:28,270 Жилю, полегче. Спасибо. 59 00:03:29,080 --> 00:03:31,870 Возьми его шмотки и отправь в лабораторию. 60 00:03:31,960 --> 00:03:34,520 Потом проверь все звонки и СМС с его мобильника. 61 00:03:34,600 --> 00:03:36,470 И какой козел позвонил журналистам?! 62 00:03:36,560 --> 00:03:37,540 Это я. 63 00:03:38,280 --> 00:03:40,630 - Живо в мой кабинет. - Я его убью. 64 00:03:41,160 --> 00:03:42,710 Ладно. 65 00:03:47,680 --> 00:03:50,240 Меня крайне бесит отсутствие прогресса в деле, потому я 66 00:03:50,320 --> 00:03:52,910 и оповестил журналистов, и доложил начальству. 67 00:03:54,680 --> 00:03:56,790 - Тайсон заговорил? - Еще нет. 68 00:03:56,880 --> 00:03:59,550 Послушай, семьи жертв нам не простят, 69 00:03:59,640 --> 00:04:01,710 если мы погрязнем в формальностях. 70 00:04:01,800 --> 00:04:04,310 Позаботься хотя бы, чтобы Тайсон с лестницы не свалился. 71 00:04:05,640 --> 00:04:07,750 Я позабочусь. 72 00:04:08,280 --> 00:04:10,350 Раз Жилю так нравится расквашивать морды, 73 00:04:10,920 --> 00:04:12,790 у него будет масса на то возможностей во время работы в спецотделе. 74 00:04:14,160 --> 00:04:15,510 Вот приказ о его переводе. 75 00:04:15,600 --> 00:04:18,230 Напиши хвалебную рекомендацию, а я согласую все с начальством. 76 00:04:21,080 --> 00:04:23,510 Этот козёл валится с ног. 77 00:04:23,600 --> 00:04:25,110 Он все равно протрезвеет. 78 00:04:26,360 --> 00:04:28,230 Сейчас же очнись! 79 00:04:28,320 --> 00:04:30,670 Тебе нужно поблевать. Давай же! 80 00:04:31,920 --> 00:04:34,190 Эй, блевать, я сказал! 81 00:04:35,560 --> 00:04:38,150 Вот увидишь, это уже назревает. Давай же, срыгни. 82 00:04:39,840 --> 00:04:42,400 Видишь, все не так сложно, да? Продолжай! 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,230 Так, как насчёт освежиться, хочешь? 84 00:04:45,320 --> 00:04:46,510 Готов? Давай... 85 00:04:54,360 --> 00:04:55,340 Твою мать! Она ж холодная! 86 00:04:56,480 --> 00:04:57,540 Я убью тебя ко всем херам! 87 00:04:57,640 --> 00:05:01,180 - Ладно, ты меня убьешь. - Сначала скажи нам, где Селия, урод! 88 00:05:01,280 --> 00:05:02,310 Паскуды! 89 00:05:31,080 --> 00:05:37,670 Управляющему Спецотделом. Не соответствует затребованному профилю. 90 00:05:44,840 --> 00:05:45,870 Что за срочность? 91 00:05:45,960 --> 00:05:48,150 Мне только что позвонил Пьетро Комина. 92 00:05:48,800 --> 00:05:50,310 Он в бегах после ограбления, 93 00:05:50,400 --> 00:05:52,550 у него на хвосте полиция на бронированном фургоне. 94 00:05:52,640 --> 00:05:53,700 Он один из твоих клиентов? 95 00:05:53,800 --> 00:05:56,260 И твоих тоже. Мы партнёры, помнишь? 96 00:05:56,360 --> 00:05:59,710 В полдень он будет в кафе на Денфер. 97 00:05:59,800 --> 00:06:01,310 Ему нужны деньги. 98 00:06:02,120 --> 00:06:03,100 Пожалуйста, передай ему это. 99 00:06:04,320 --> 00:06:05,460 За дуру меня держишь? 100 00:06:05,560 --> 00:06:07,910 Ты же знаешь, что меня лишат лицензии, если поймают. Почему сам не идёшь? 101 00:06:08,000 --> 00:06:10,510 Не могу, я всё утро на слушании. 102 00:06:10,600 --> 00:06:11,790 Ты мне партнёр или нет? 103 00:06:13,760 --> 00:06:15,310 Всё просчитано, так ведь? 104 00:06:15,400 --> 00:06:17,990 Ты сам назначил слушание на полдень, чтобы не ввязываться в это. 105 00:06:19,080 --> 00:06:21,710 Жозефин, ты единственная, кому я могу доверять. 106 00:06:25,840 --> 00:06:27,470 Назови причину, по которой я должна помогать этому парню? 107 00:06:27,560 --> 00:06:29,590 Его отец - криминальный авторитет. 108 00:06:29,680 --> 00:06:32,630 Я обязан ему нашими основными клиентами. 109 00:06:32,720 --> 00:06:34,350 Вот тебе и причина. 110 00:06:41,160 --> 00:06:42,140 Чёрт возьми! 111 00:06:46,160 --> 00:06:47,870 Когда Тайсона посадят, будет слишком поздно. 112 00:06:47,960 --> 00:06:50,520 Так что если ты думаешь, что он сделал что-то с Селией, скажи нам. 113 00:06:50,600 --> 00:06:52,750 - Я не знаю, месье. - Ну? 114 00:06:52,840 --> 00:06:54,990 Он говорит, что знает Селию, но не видел её вчера. 115 00:06:55,080 --> 00:06:56,870 И он ничего не скажет о Тайсоне, 116 00:06:56,960 --> 00:06:58,390 как и прочие нелегалы, он боится. 117 00:06:58,880 --> 00:07:01,260 Тайсон берёт с них деньги. Заставляет платить аренду. 118 00:07:02,600 --> 00:07:04,430 Когда ты в последний раз видел Селию? 119 00:07:04,520 --> 00:07:06,230 Я не знаю, мадам, это было давно.  120 00:07:07,120 --> 00:07:10,310 Я установил личность Тайсона. Его зовут Давид Самбала. 121 00:07:11,680 --> 00:07:13,790 Он приехал из Того по туристической визе. 122 00:07:13,880 --> 00:07:15,830 Он два года незаконно пребывает здесь. 123 00:07:15,920 --> 00:07:18,150 На него нет полицейского досье. 124 00:07:18,240 --> 00:07:19,630 Спасибо. 125 00:07:20,760 --> 00:07:22,110 - Пойдём со мной. - Но месье... 126 00:07:22,200 --> 00:07:23,180 Сюда! 127 00:07:24,880 --> 00:07:27,390 Дуй сильнее, сильнее, давай-давай. 128 00:07:28,320 --> 00:07:30,880 - Отлично. Умница. - Сказал, не дёргайся. 129 00:07:31,480 --> 00:07:33,670 Сиди! - 0,6. Это 1,2 промилле. 130 00:07:33,760 --> 00:07:34,900 Это ведь почти ничего для такого парня? 131 00:07:35,000 --> 00:07:37,070 Да, и маловато для задержания. 132 00:07:37,160 --> 00:07:39,430 Его адвокат будет здесь через два часа, к тому времени это ещё больше понизится. 133 00:07:39,520 --> 00:07:41,190 - Как скажешь. - Ты понимаешь по-французски? 134 00:07:41,280 --> 00:07:42,990 Понимаешь? - Да, я понимаю французский. 135 00:07:43,080 --> 00:07:44,990 Отлично. С 3-х часов ночи этим ты находишься под полицейским арестом 136 00:07:45,080 --> 00:07:47,670 по подозрению в похищении Селии Моро. Ты знаешь её? 137 00:07:47,760 --> 00:07:49,630 Ты знаешь Селию Моро, или нет? 138 00:07:49,720 --> 00:07:51,030 Давай, давай. 139 00:07:59,440 --> 00:08:00,870 Слушай, Тайсон, 140 00:08:03,680 --> 00:08:05,430 нам насрать на твой рэкет в клинике, понял? 141 00:08:06,480 --> 00:08:09,270 Или на твой миграционный статус. Мы хотим знать, где Селия. 142 00:08:09,760 --> 00:08:10,740 Где Селия? 143 00:08:11,720 --> 00:08:12,700 Она меня бросила. 144 00:08:13,400 --> 00:08:14,710 Неделю назад. - Это мы знаем. 145 00:08:14,800 --> 00:08:17,550 Если вы расстались, зачем ты ей названивал? 146 00:08:18,400 --> 00:08:20,550 Ты позвонил ей больше ста раз за неделю. 147 00:08:20,640 --> 00:08:22,870 Потому что я люблю её. Она у меня в сердце. 148 00:08:23,600 --> 00:08:24,580 Я вижу... 149 00:08:24,840 --> 00:08:26,550 Именно поэтому ты посылаешь ей сообщения с угрозами? 150 00:08:26,880 --> 00:08:29,230 За день до того, как она пропала, ты отправил ей это, например... 151 00:08:29,320 --> 00:08:30,670 "С этого дня я начну сеять ужас и страх 152 00:08:30,760 --> 00:08:32,870 на все народы, живущие под небесами." 153 00:08:33,360 --> 00:08:35,070 - Что это значит?  - Это Библия. 154 00:08:36,720 --> 00:08:38,670 Второзаконие. 155 00:08:38,760 --> 00:08:40,830 Я послал ей это, когда был очень зол. 156 00:08:40,920 --> 00:08:41,900 Да. 157 00:08:42,640 --> 00:08:44,310 Ты был в бешенстве. 158 00:08:45,000 --> 00:08:47,030 Поэтому похитил ее, а потом и убил. 159 00:08:47,120 --> 00:08:49,150 Чушь собачья! Я не убивал Селию. 160 00:08:49,240 --> 00:08:51,700 Она - моя богиня! И она жива! 161 00:08:51,800 --> 00:08:53,870 Тогда чьей кровью ты весь перемазался? 162 00:08:53,960 --> 00:08:55,470 И чья кровь в клинике? 163 00:08:55,560 --> 00:08:58,950 - Куриная. - Куриная? 164 00:09:00,800 --> 00:09:02,310 Что за куриная кровь? 165 00:09:02,400 --> 00:09:04,470 Я просил шамана помочь вернуть Селию. 166 00:09:04,560 --> 00:09:06,150 Мы приносили кур в жертву. 167 00:09:06,240 --> 00:09:07,460 И где все эти куры? 168 00:09:07,560 --> 00:09:08,700 Мы их съели после жертвоприношения. 169 00:09:10,480 --> 00:09:12,910 Мне было так хреново. И я так напился... 170 00:09:13,000 --> 00:09:16,030 А что за футболка у тебя на кровати? Ты завсегдатай клуба "Le Grand Duc"? 171 00:09:17,200 --> 00:09:19,030 Иногда я там выпиваю. 172 00:09:19,120 --> 00:09:21,390 - Это там ты познакомился с Селией? - Не помню. 173 00:09:22,640 --> 00:09:25,470 Имя Карин Лаверне тебе ничего не говорит? 174 00:09:25,560 --> 00:09:28,150 Она тоже завсегдатай " Le Grand Duc" Может, ты видел ее там? 175 00:09:28,240 --> 00:09:30,430 Что вы мелете? Не знаю никакой Карин. 176 00:09:36,080 --> 00:09:38,430 Ты ее не знаешь? Правда? 177 00:09:39,520 --> 00:09:41,550 Никогда не слышал этого имени? 178 00:09:45,320 --> 00:09:46,590 - Значит, это сделал не ты? - Какого хрена? 179 00:09:46,680 --> 00:09:48,470 Вот, взгляни. Посмотри сюда. 180 00:09:48,560 --> 00:09:51,550 Ну, так ты ей отомстил? 181 00:09:51,640 --> 00:09:53,790 Из-за того, что она тебя бросила, да? 182 00:09:53,880 --> 00:09:55,470 И этого тебе было мало! 183 00:09:55,560 --> 00:09:57,940 Ты ее похитил, ты ее спрятал. Где она теперь? 184 00:09:59,000 --> 00:10:00,790 - Где она? - Ответь ей. 185 00:10:06,280 --> 00:10:08,230 Я хочу знать, где ты был во вторник вечером, 186 00:10:08,320 --> 00:10:09,990 когда пропала Карин. 187 00:10:10,080 --> 00:10:11,670 А еще вчера в 8 утра, 188 00:10:11,760 --> 00:10:13,310 где ты был вчера в 8 утра? 189 00:10:14,400 --> 00:10:15,670 Сейчас же отвечай, а не то дам тебе по роже! 190 00:10:16,680 --> 00:10:19,390 Вечером во вторник я был в клубе, в "Le Grand Duc". 191 00:10:20,600 --> 00:10:22,070 Я пробыл там всю ночь. 192 00:10:22,160 --> 00:10:23,950 И вчера утром я тоже там был. 193 00:10:25,160 --> 00:10:27,110 Проблема в том, что в 8 утра клуб закрывается. 194 00:10:27,200 --> 00:10:29,070 Нет, там была вечеринка "для своих". 195 00:10:29,920 --> 00:10:30,900 Ага. 196 00:10:32,360 --> 00:10:34,790 Сначала говоришь, что бывал там иногда, 197 00:10:34,880 --> 00:10:37,180 а потом ты вдруг гуляешь там два раза подряд. 198 00:10:38,280 --> 00:10:40,630 Первый раз в день убийства, а второй - утром, когда пропала Селия. 199 00:10:43,760 --> 00:10:45,550 - Можешь это доказать? - Ну же, отвечай. 200 00:10:45,640 --> 00:10:47,150 - Она задала тебе вопрос. - Тебя кто-нибудь видел? 201 00:10:47,240 --> 00:10:48,220 Давай, отвечай. 202 00:10:49,320 --> 00:10:50,350 Отвечай немедленно! 203 00:10:51,280 --> 00:10:53,270 Не трогай меня! - Не трогать тебя? 204 00:10:55,000 --> 00:10:56,080 Слушай меня внимательно. 205 00:10:56,080 --> 00:10:58,590 Здесь ты никакой не здоровяк, понял? 206 00:10:58,680 --> 00:11:01,590 Не дёргайся, или я тебе морду разобью. Слышал меня? 207 00:11:01,680 --> 00:11:02,790 - Обопрись на меня, держись. - Слышишь меня? 208 00:11:02,880 --> 00:11:04,390 - Ты в порядке? - Я в норме, в норме. 209 00:11:07,680 --> 00:11:09,430 Чего уставились? 210 00:11:11,000 --> 00:11:13,230 Я в порядке, в порядке. 211 00:11:16,040 --> 00:11:18,150 Пойдём в туалет, умоешь лицо. 212 00:11:20,760 --> 00:11:22,750 Иди домой. Ты всю ночь на ногах. Ты устала. 213 00:11:30,200 --> 00:11:31,790 Я не хочу идти домой. 214 00:11:32,960 --> 00:11:34,910 Это невыносимо. 215 00:11:36,000 --> 00:11:37,990 Я не чувствую себя как дома. 216 00:11:39,640 --> 00:11:41,510 Я чувствую себя в норме только на работе. 217 00:11:42,160 --> 00:11:44,030 В отличие от тебя. 218 00:11:47,120 --> 00:11:48,990 Не волнуйся, я не подведу тебя. 219 00:11:50,200 --> 00:11:53,870 Я не уйду, пока мы не разберёмся с этим. Ладно? 220 00:12:00,000 --> 00:12:02,430 Ты думаешь, ты готов для Спецподразделения? 221 00:12:03,800 --> 00:12:05,630 Тебе придётся бросить курить, 222 00:12:05,720 --> 00:12:09,500 пить и заняться физической формой... Пойдём, вернёмся. 223 00:12:10,680 --> 00:12:11,950 Я делаю приседания. 224 00:12:14,120 --> 00:12:15,670 - Здравствуйте Марианна.  - Здравствуйте, Ваша Честь. 225 00:12:16,880 --> 00:12:19,180 Мадам Деджин, жена управляющего охранной фирмы 226 00:12:19,280 --> 00:12:22,230 из Вильдье только что звонила. 227 00:12:22,920 --> 00:12:24,630 Её муж не может явиться по вызову в суд. 228 00:12:24,720 --> 00:12:26,710 Он попал в аварию и находится в больнице. 229 00:12:26,800 --> 00:12:28,710 Это серьёзно? 230 00:12:28,800 --> 00:12:31,830 Он ранен, но в сознании. Может говорить. 231 00:12:32,720 --> 00:12:34,350 Судя по тому, что врач сказал мне по телефону, 232 00:12:34,440 --> 00:12:38,270 это больше похоже на результат избиения, чем автокатастрофу. 233 00:12:39,720 --> 00:12:42,710 Тогда предупредите месье Диджина и его адвоката, что мы встретимся там. 234 00:12:43,520 --> 00:12:45,390 - В какой он больнице? - В "Помпиду". 235 00:12:46,440 --> 00:12:48,870 Там же, где ваша мать. 236 00:12:55,200 --> 00:12:57,660 - Ваша честь, здравствуйте.  - Здравствуйте. 237 00:12:58,360 --> 00:13:00,510 Мадам. 238 00:13:00,600 --> 00:13:03,160 Пожалуйста, садитесь. 239 00:13:05,440 --> 00:13:07,710 Надеюсь, это будет не слишком долго, 240 00:13:07,800 --> 00:13:09,270 поскольку мой клиент в состоянии шока. 241 00:13:10,600 --> 00:13:13,990 Что с вами произошло, месье Диджин? 242 00:13:14,080 --> 00:13:15,710 Ну, я... 243 00:13:15,800 --> 00:13:21,630 Я повернул, чтобы не наехать на кошку, и машина врезалась в дерево. 244 00:13:22,280 --> 00:13:25,230 - Вы заявили об этом? - Это была лишь кошка. 245 00:13:26,160 --> 00:13:28,070 Если вы знаете владельца кошки, 246 00:13:28,160 --> 00:13:31,670 вы могли бы подать иск о возмещении с него страховки. 247 00:13:31,760 --> 00:13:35,670 Это была бездомная кошка. Я имею в виду, ничья. 248 00:13:37,000 --> 00:13:39,430 И автомобиль едва повреждён. 249 00:13:44,800 --> 00:13:50,710 Говоря о животных, почему ваша компания "Безопасность" 250 00:13:50,800 --> 00:13:53,750 использует больную собаку? 251 00:13:53,840 --> 00:13:58,630 Собака была на попечениии кинолога, месье Брюне. 252 00:13:58,720 --> 00:14:01,350 Поэтому мой клиент не может отвечать за её здоровье. 253 00:14:01,440 --> 00:14:04,980 Напротив, ваш клиент отвечает за своих сотрудников. 254 00:14:05,080 --> 00:14:07,310 Он нанял месье Брюне 255 00:14:07,400 --> 00:14:10,310 и должен был устроить его официально, а он этого не сделал. 256 00:14:10,400 --> 00:14:13,590 В моей компании серьезные финансовые затруднения, Ваша Честь. 257 00:14:13,680 --> 00:14:17,550 В Вильдье порядка десяти охранных агентств, 258 00:14:17,640 --> 00:14:18,700 конкуренция довольно высока. 259 00:14:18,800 --> 00:14:20,070 И я не могу за всем уследить. 260 00:14:20,160 --> 00:14:23,150 Зачем так много охранных агентств 261 00:14:23,240 --> 00:14:25,430 в городке с населением 60 тысяч? 262 00:14:25,520 --> 00:14:27,870 Муниципалитет поощряет их содержание и... 263 00:14:27,960 --> 00:14:30,390 - На какие средства? - Ваша Честь, 264 00:14:30,480 --> 00:14:32,350 мой клиент обессилен. 265 00:14:32,440 --> 00:14:34,590 Он признал свою ошибку относительно сотрудника. 266 00:14:34,680 --> 00:14:35,870 Вы получили то, что хотели. 267 00:14:36,800 --> 00:14:38,230 Можем мы прекратить допрос? 268 00:14:39,560 --> 00:14:40,830 Конечно, месье. 269 00:14:41,760 --> 00:14:45,110 Месье Диджин, вы обвиняетесь в нелегальном найме сотрудников. 270 00:14:45,200 --> 00:14:47,070 Пожалуйста, подпишите здесь, и мы уйдём. 271 00:14:52,480 --> 00:14:53,460 Пожалуйста. 272 00:15:02,800 --> 00:15:04,670 Это было немного подозрительно. 273 00:15:04,760 --> 00:15:07,510 Вот именно, Ваша Честь. Почему вы согласились уехать так быстро? 274 00:15:07,600 --> 00:15:08,910 Диджин готов был заговорить. 275 00:15:09,000 --> 00:15:11,790 Его адвокат не позволил бы ему. 276 00:15:12,040 --> 00:15:14,470 Я нацелился на его слабое место. 277 00:15:19,200 --> 00:15:22,150 Спасибо, Марианна, можете возвращаться в суд. 278 00:15:52,880 --> 00:15:55,550 Простите. Я месье Робан. 279 00:15:55,640 --> 00:15:58,100 Кто-то оставил мне сообщение насчёт моей матери. 280 00:15:58,200 --> 00:15:59,470 Да, это была я. 281 00:15:59,560 --> 00:16:02,270 Ваша мать была очень возбуждена, мне пришлось дать ей успокоительное. 282 00:16:02,360 --> 00:16:03,390 Следуйте за мной. 283 00:16:06,280 --> 00:16:08,350 Она не реагирует, но вы можете говорить с ней. 284 00:16:08,440 --> 00:16:10,430 Она слышит вас. 285 00:17:29,920 --> 00:17:33,150 Мартин Робан. Оставьте ваше сообщение. Спасибо. 286 00:17:36,280 --> 00:17:37,750 Мартин, это Франсуа. 287 00:17:40,880 --> 00:17:43,630 Приезжай в больницу навестить маму. Она спрашивает о тебе. 288 00:17:45,320 --> 00:17:46,300 Я знаю... 289 00:17:47,880 --> 00:17:51,470 что тебе всё равно, что с ней, но просто сделай вид, что любишь её. 290 00:17:51,560 --> 00:17:53,710 Ей, возможно, недолго осталось. 291 00:18:16,560 --> 00:18:18,670 - Здравствуйте. Вы здесь работаете? - Да. 292 00:18:18,760 --> 00:18:21,350 - Ваш босс здесь? - Он за дверью. 293 00:18:21,440 --> 00:18:22,420 Ясно. 294 00:18:23,440 --> 00:18:25,150 Отлично, включи звук на полную. 295 00:18:25,240 --> 00:18:26,670 Ага, продолжай. 296 00:18:27,160 --> 00:18:29,430 Что, черт возьми, происходит? 297 00:18:30,600 --> 00:18:32,510 Здравствуйте, месье. Полиция. Вы управляющий? 298 00:18:32,600 --> 00:18:34,670 Да. В чем проблема? 299 00:18:35,000 --> 00:18:37,380 Месье Саламба говорит, что он ходит сюда. Вы его знаете? 300 00:18:37,480 --> 00:18:38,950 Нет-нет, я не знаю его. 301 00:18:39,040 --> 00:18:40,630 Что? Я был здесь той ночью, 302 00:18:40,720 --> 00:18:42,070 и утром перед закрытием. 303 00:18:42,160 --> 00:18:43,950 Нет, он никогда не был здесь. 304 00:18:44,520 --> 00:18:45,910 Что он натворил? 305 00:18:46,000 --> 00:18:48,560 Он подозревается в похищении и убийстве двух девушек, 306 00:18:49,360 --> 00:18:51,550 Карин Лаверне и Селии Моро. 307 00:18:51,640 --> 00:18:52,910 Обе посещали ваш клуб. 308 00:18:53,800 --> 00:18:56,260 Одна мертва, вторая пропала. 309 00:18:56,960 --> 00:18:58,950 Она с ним встречалась. - Никого не напоминает? 310 00:19:00,160 --> 00:19:02,510 Нет, но... 311 00:19:02,600 --> 00:19:05,670 Думаю, я видел её. - Я был здесь, когда они пропали! 312 00:19:05,760 --> 00:19:07,390 Скажи им, босс! 313 00:19:09,520 --> 00:19:12,710 Босс? Что это значит?  Так он работает на вас? 314 00:19:13,600 --> 00:19:15,710 Так вот почему вы ничего не говорите? 315 00:19:16,320 --> 00:19:17,630 Кем он работает, вышибалой? 316 00:19:19,120 --> 00:19:20,310 Чёрт возьми, 317 00:19:20,400 --> 00:19:21,750 я же говорил тебе оставить девушку в покое! 318 00:19:21,840 --> 00:19:24,510 Молодец! Теперь тебя вышлют на родину! 319 00:19:24,600 --> 00:19:26,550 У вас есть расписание работы сотрудников? 320 00:19:26,640 --> 00:19:27,700 Да, в моем кабинете. 321 00:19:27,800 --> 00:19:29,070 Покажите их мне. Пойдёмте. 322 00:19:29,720 --> 00:19:31,350 Нам нужно знать, был ли он здесь  во вторник вечером и вчера утром. 323 00:19:31,440 --> 00:19:33,710 Поверить не могу! Пойдёмте! 324 00:19:34,360 --> 00:19:36,310 Мы потратили целый день на грёбаного нелегального работника. 325 00:19:36,400 --> 00:19:37,870 Не мог сказать, что ли? 326 00:19:37,960 --> 00:19:40,870 Печёшься о своей грёбаной работе? Твою мать! 327 00:19:43,080 --> 00:19:44,590 В то время, пока Селия умирает! 328 00:19:44,920 --> 00:19:47,510 Нет, вы ведь найдёте её, правда? 329 00:19:48,760 --> 00:19:52,540 Забудьте, он был здесь во вторник  с 10 вечера до 10 утра. 330 00:19:52,640 --> 00:19:54,310 Отлично. Ладно, пойдём. 331 00:20:03,760 --> 00:20:04,740 Что это? 332 00:20:04,840 --> 00:20:06,870 Это материалы по завтрашним слушаниям. 333 00:20:07,840 --> 00:20:09,950 И это всё мои дела? 334 00:20:10,040 --> 00:20:11,990 Думаю, да. Я увидела ваше имя в расписании. 335 00:20:12,480 --> 00:20:15,070 Это смешно. Я не смогу прочесть  все эти дела к тому времени! 336 00:20:16,240 --> 00:20:19,350 Месье прокурор, вы увидите, что для человека с вашим опытом 337 00:20:19,440 --> 00:20:21,740 в уголовных делах, нарушение ПДД - сущая ерунда! 338 00:21:40,960 --> 00:21:42,430 Поблагодарите Забо за меня. 339 00:21:44,080 --> 00:21:45,300 Всегда пожалуйста. 340 00:21:50,760 --> 00:21:51,900 Полиция! 341 00:21:57,560 --> 00:21:58,700 У него оружие! 342 00:21:59,040 --> 00:22:00,870 - Полиция! - Не двигаться! 343 00:22:02,080 --> 00:22:04,270 Руку! Давай его руку! 344 00:22:26,440 --> 00:22:27,910 Войдите! 345 00:22:32,600 --> 00:22:33,710 Франсуа. 346 00:22:35,480 --> 00:22:38,110 Я только что услышал о ваших проблемах, как вы? 347 00:22:42,880 --> 00:22:43,860 Что происходит? 348 00:22:45,000 --> 00:22:47,270 Машар захотел избавиться от меня  на некоторое время. 349 00:22:47,360 --> 00:22:49,790 Я отказался шпионить на него по вашему делу, и дал ему прекрасный повод. 350 00:22:55,600 --> 00:22:57,430 Вы не должны позволять ему этого. 351 00:22:58,280 --> 00:23:00,660 Вы должны обратиться к Генеральному прокурору за поддержкой. 352 00:23:03,320 --> 00:23:06,070 Нет, я не хочу быть обязанным подобным людям. 353 00:23:07,120 --> 00:23:09,230 Если вы согласитесь, вашей карьере конец. 354 00:23:10,200 --> 00:23:11,180 Знаете, Франсуа... 355 00:23:13,760 --> 00:23:15,550 я верил во всё это. 356 00:23:16,520 --> 00:23:18,070 Я верил в правосудие. 357 00:23:19,240 --> 00:23:21,270 Они все вызывают у меня отвращение. 358 00:23:21,840 --> 00:23:23,510 Это не только Машар. 359 00:23:23,600 --> 00:23:26,510 Вся прокурорская иерархия - это кучка властолюбивых трусов! 360 00:23:26,600 --> 00:23:29,160 Они все коррумпированы до мозга костей, каждый из них. 361 00:23:32,000 --> 00:23:34,750 Не ошибитесь. Машар хочет убрать вас, и он это сделает. 362 00:23:34,840 --> 00:23:35,950 Точно так же, как сделал это со мной. 363 00:23:37,600 --> 00:23:40,430 - Это только вопрос времени. - Я знаю. 364 00:23:44,360 --> 00:23:46,230 Не сдавайтесь, Пьер. 365 00:23:46,760 --> 00:23:48,230 Не сдавайтесь. 366 00:23:49,400 --> 00:23:50,990 Вы потеряете все. 367 00:23:52,520 --> 00:23:54,710 Но я уже потерял, Франсуа. 368 00:23:56,920 --> 00:23:58,590 Я потерял всё. 369 00:24:03,120 --> 00:24:04,590 Ну? 370 00:24:05,960 --> 00:24:07,510 Я только что навещал Камина. 371 00:24:07,600 --> 00:24:09,550 Этот идиот уверен, что мы сдали его полиции. 372 00:24:11,200 --> 00:24:13,190 Какую ошибку ты допустила, что вас засёк Особый отдел? 373 00:24:13,280 --> 00:24:15,840 Не болтай ерунду. Никто не следовал за мной в кафе. 374 00:24:15,920 --> 00:24:18,590 Я дождалась Комина, отдала ему деньги, вот и всё. 375 00:24:18,680 --> 00:24:19,660 Это невозможно. 376 00:24:19,760 --> 00:24:22,140 Никто кроме нас с тобой не знал об этом. 377 00:24:22,240 --> 00:24:23,870 Если я не звонил копам, тогда кто это сделал? 378 00:24:23,960 --> 00:24:25,390 Откужа мне знать? Может его телефон на прослушке? 379 00:24:26,400 --> 00:24:29,030 У него были новый телефон и новая сим-карта, ищи что-то другое. 380 00:24:29,120 --> 00:24:31,910 Хватит обвинять меня. Зачем мне это делать? 381 00:24:32,800 --> 00:24:35,470 Тебе не понравилось, что тебе дали такое поручение. 382 00:24:35,560 --> 00:24:37,470 И я допускаю, что ты сделала это в отместку. 383 00:24:37,560 --> 00:24:38,540 Только я этого не делала. 384 00:24:38,640 --> 00:24:41,710 Так что если никто не знал об этом, остаёшься только ты. 385 00:24:43,680 --> 00:24:45,350 Я говорил тебе, что его отец важен для меня. 386 00:24:45,440 --> 00:24:48,000 Думаешь, я настолько глуп, чтобы идти в разрез со своими интересами? 387 00:24:48,080 --> 00:24:49,950 Я не знаю, в чём твои интересы? 388 00:24:50,040 --> 00:24:51,710 Ты всегда говоришь мне лишь половину. 389 00:24:51,800 --> 00:24:53,990 Зачем я здесь, если ты не доверяешь мне? 390 00:24:54,080 --> 00:24:55,060 Порой я сам удивляюсь. 391 00:24:58,240 --> 00:24:59,950 Я передал Тайсона службе миграции. 392 00:25:00,040 --> 00:25:01,910 Худшем случае ему грозит депортация, 393 00:25:02,000 --> 00:25:03,390 как и нелегалам, у которых он вымогал деньги. 394 00:25:03,480 --> 00:25:04,700 Хоть какая-то польза. 395 00:25:07,040 --> 00:25:10,030 Я попросила менеджера клуба  предоставить список всех сотрудников, 396 00:25:10,120 --> 00:25:13,430 VIP-клиентов и счета. Мы проверим всё досконально. 397 00:25:13,520 --> 00:25:15,070 Это загрузит нас по полной как минимум натри недели. 398 00:25:15,160 --> 00:25:17,460 Это всё равно что послать Селии прощальный поцелуй, если она жива. 399 00:25:17,560 --> 00:25:19,510 Послушайте, босс, я знаю, что ваше положение начальника отдела под угрозой, 400 00:25:19,600 --> 00:25:21,550 но я не могу материализовать улики, чтобы осчастливить вас. 401 00:25:21,640 --> 00:25:22,830 Пойди и скажи это начальнику полиции. 402 00:25:24,120 --> 00:25:26,070 Мы работали без остановок последние 48 часов 403 00:25:26,160 --> 00:25:28,390 отнюдь не по приказу начальника полиции... 404 00:25:28,480 --> 00:25:29,990 И если бы вы не рассказали журналистам, 405 00:25:30,760 --> 00:25:32,630 он бы не наехал на нас... - Хватит, пожалуйста. 406 00:25:32,720 --> 00:25:35,710 Обе девушки были похищены всего в нескольких кварталах друг от друга. 407 00:25:35,800 --> 00:25:37,950 Первая, Карин, была найдена здесь. 408 00:25:38,800 --> 00:25:40,110 Это не может быть совпадением. 409 00:25:40,200 --> 00:25:42,630 Убийца, вероятно, живет или работает поблизости. 410 00:25:43,920 --> 00:25:46,790 Нужно прочесать территорию, я попрошу добавить людей. 411 00:25:46,880 --> 00:25:50,030 Хорошо. Позвоните мне, как только узнаете что-нибудь. 412 00:25:50,120 --> 00:25:51,990 - Ваша Честь. - Комиссар. 413 00:26:01,960 --> 00:26:05,070 Лора, попытайтесь успокоиться. 414 00:26:26,400 --> 00:26:28,510 У нас до сих пор нет новостей от Селии. 415 00:26:28,600 --> 00:26:30,750 Тайсон сказал, он ни при чём. 416 00:26:30,840 --> 00:26:33,510 Так значит, она ещё жива. 417 00:26:33,600 --> 00:26:35,230 Это не лучшее место, чтобы брать с собой младшую сестрёнку. 418 00:26:35,320 --> 00:26:36,430 Да, я знаю. 419 00:26:36,520 --> 00:26:40,470 Наша мать на работе, и обычно в это время с ней была Селия. 420 00:26:40,520 --> 00:26:42,190 Идите домой. Я позвоню, как только будет что-нибудь новое, хорошо? 421 00:26:42,240 --> 00:26:43,220 Лора! 422 00:26:45,960 --> 00:26:48,230 У нас есть свидетельница, она выгуливала собаку по Марне 423 00:26:48,320 --> 00:26:51,270 и проходила мимо девушки, по описанию похожей на Селию. 424 00:26:58,400 --> 00:27:00,960 Да, это она. Я узнаю её. 425 00:27:01,040 --> 00:27:03,270 Я часто вижу её в округе. 426 00:27:03,360 --> 00:27:06,590 Вчера утром она обогнала меня у реки. 427 00:27:06,680 --> 00:27:09,750 Потом повернулась на Рю-Иветт, и я потеряла её из виду. 428 00:27:10,160 --> 00:27:11,590 Во сколько это было? 429 00:27:11,680 --> 00:27:15,110 Должно быть, около 8 утра, в это время я обычно выгуливаю собаку. 430 00:27:16,560 --> 00:27:19,150 - Больше вы ничего не заметили? - Кстати, да! 431 00:27:19,240 --> 00:27:22,630 Через три минуты с той улицы выехал белый фургон. 432 00:27:22,720 --> 00:27:26,830 Кажется, водитель в спешке сбил дорожный конус и не остановился. 433 00:27:26,920 --> 00:27:28,550 Вы разглядели его лицо? 434 00:27:28,640 --> 00:27:31,150 Нет, простите, не могу так сказать. 435 00:27:31,240 --> 00:27:33,430 Я даже не знаю, это был мужчина или женщина. 436 00:27:33,520 --> 00:27:35,230 Что насчёт фургона, вы запомнили номерной знак? 437 00:27:35,320 --> 00:27:36,460 Нет. 438 00:27:36,560 --> 00:27:37,540 Или марку машины? 439 00:27:37,720 --> 00:27:39,510 Нет, не могу сказать... 440 00:27:40,400 --> 00:27:43,270 Но он был белый, я уверен в этом. 441 00:27:44,040 --> 00:27:45,990 Ладно. 442 00:27:46,080 --> 00:27:47,910 Спасибо, мадам. 443 00:27:50,000 --> 00:27:52,870 - Ваша сумка! - Спасибо. 444 00:27:53,520 --> 00:27:55,030 - Всего доброго. - До свидания. 445 00:27:56,680 --> 00:27:59,190 Так, давайте поработаем над уликами. 446 00:28:00,160 --> 00:28:02,540 Тинтин, нужно отправиться вам двоим, она совершенно вымотана. 447 00:28:02,640 --> 00:28:04,510 Ты прав. 448 00:28:06,800 --> 00:28:09,910 Лора, мы позаботимся об этом, тебе нет необходимости ехать. 449 00:28:10,000 --> 00:28:11,470 Мы возьмём криминалистов. 450 00:28:13,800 --> 00:28:16,150 Хороши засранцы! 451 00:28:16,240 --> 00:28:17,550 Хотите держать меня в стороне? 452 00:28:17,640 --> 00:28:19,510 Ничуть, просто не хотим, чтобы тебя не хватил удар 453 00:28:19,600 --> 00:28:21,230 до того, как мы окончим с делом, вот и всё. 454 00:28:21,320 --> 00:28:23,070 До встречи. 455 00:28:27,880 --> 00:28:29,590 Как любезно, правда? 456 00:28:56,640 --> 00:28:58,350 Надя, 457 00:28:58,440 --> 00:29:01,070 попробуй достать запись камер видеонаблюдения. 458 00:29:01,160 --> 00:29:03,350 - Если повезёт, фургон будет на ней. - Ладно. 459 00:29:03,440 --> 00:29:05,510 Я пройдусь вокруг здания. 460 00:29:27,760 --> 00:29:29,710 Здравствуйте. - Что вы тут делаете? 461 00:29:29,800 --> 00:29:31,020 Это частная территория. 462 00:29:31,120 --> 00:29:32,310 Полиция. 463 00:29:32,400 --> 00:29:33,870 Что вам нужно? 464 00:29:33,960 --> 00:29:36,390 - Вы живете в этом месте?  - Да, я живу здесь. 465 00:29:51,080 --> 00:29:52,510 Лора, это Тинтин. 466 00:29:52,600 --> 00:29:54,710 Думаю, я нашёл вторую кроссовку Карин. 467 00:29:54,800 --> 00:29:57,390 Я на пустыре Рю-де-Кольмар рядом с Рю-Иветт. 468 00:29:57,480 --> 00:29:59,310 Да, я подожду. 469 00:30:05,040 --> 00:30:06,020 Могу я задать вам несколько вопросов? 470 00:30:06,640 --> 00:30:09,470 Мадам, вы с вашим мужем 471 00:30:09,560 --> 00:30:11,990 совместного управляте агентством "Безопасность". 472 00:30:12,840 --> 00:30:15,510 Соответственно разделяете обязанности. 473 00:30:16,520 --> 00:30:19,230 Я могу вам также предъявить обвинение в нелегальном найме персонала. 474 00:30:22,600 --> 00:30:24,350 Что тогда будет с вашими детьми? 475 00:30:25,560 --> 00:30:29,590 Моими детьми? Вы имеете в виду, что их заберут у меня? 476 00:30:32,280 --> 00:30:35,350 Я вижу, что ваши родители скончались. 477 00:30:36,000 --> 00:30:38,190 Как и родители мужа. 478 00:30:39,920 --> 00:30:42,480 У вас дети девяти и тринадцати лет. 479 00:30:44,480 --> 00:30:45,950 После того, как вас задержат, 480 00:30:48,360 --> 00:30:50,430 они будут помещены под опеку социальных служб. 481 00:30:54,280 --> 00:30:56,870 Ваши методы отвратительны. 482 00:30:58,800 --> 00:31:00,710 Что вам известно о бизнесе вашего мужа? 483 00:31:11,920 --> 00:31:16,390 Многие годы агентство "Безопасность"... 484 00:31:17,680 --> 00:31:19,950 заключало контракты с местным советом 485 00:31:21,000 --> 00:31:23,430 в обмен на определённые платежи. 486 00:31:23,520 --> 00:31:26,270 И все компании в Вильдье делают так! 487 00:31:26,360 --> 00:31:28,590 - Вы можете доказать это?  - Разумеется, нет, 488 00:31:28,680 --> 00:31:31,350 но все знают об этом. 489 00:31:31,440 --> 00:31:32,710 Я не понимаю. 490 00:31:32,800 --> 00:31:34,230 Если вы подписали коммерческое соглашение, 491 00:31:34,320 --> 00:31:37,190 почему у вашей компании такие финансовые проблемы? 492 00:31:38,480 --> 00:31:42,350 Да потому что Совет всё меньше и меньше прибегает к нашему охранному агентству. 493 00:31:45,400 --> 00:31:50,110 Львиная доля контрактов уходит в "Вижи-Экспресс", 494 00:31:50,560 --> 00:31:54,150 охранному агентству, управляющий которого является близким другом мэра. 495 00:31:55,840 --> 00:31:58,140 Но мы продолжаем платить. 496 00:31:59,320 --> 00:32:02,110 Тем более сейчас, в преддверии выборов в Совет. 497 00:32:03,400 --> 00:32:06,550 Полагаю, вам с вашим мужем надоело это. 498 00:32:07,840 --> 00:32:11,790 Он не намеревался обсудить со мной ситуацию? 499 00:32:12,800 --> 00:32:14,870 Да, он хотел рассказать вам, но теперь... 500 00:32:16,640 --> 00:32:19,100 Именно поэтому его избили. Всё ясно. 501 00:32:20,680 --> 00:32:22,350 Я приму меры. 502 00:32:23,560 --> 00:32:25,790 Пожалуйста, подпишите ваши показания. 503 00:32:47,640 --> 00:32:50,070 Вы сможете защитить мою семью? 504 00:32:50,160 --> 00:32:54,110 Лучший способ обезопасить вас - подать жалобу. 505 00:32:54,200 --> 00:32:55,950 Подать жалобу?.. 506 00:32:58,520 --> 00:33:00,630 Что вы себе возомнили? 507 00:33:00,720 --> 00:33:04,030 Этим людям плевать на ваше сраное правосудие! 508 00:33:10,400 --> 00:33:14,910 Марианна, пожалуйста, уберите показания так, чтобы они не дошли до прокурора, 509 00:33:15,640 --> 00:33:18,100 Машар не должен узнать об этом. 510 00:33:20,640 --> 00:33:24,260 И отправьте, пожалуйста, повестку Дидье Курселю, 511 00:33:24,360 --> 00:33:26,270 мэру Вильдье. 512 00:33:32,040 --> 00:33:33,550 Точно такая же, я не сомневаюсь. 513 00:33:34,760 --> 00:33:35,740 Ты опросил того мужчину? 514 00:33:35,840 --> 00:33:38,510 Да, но он ничего не знает, он неделю пробыл у своей сестры. 515 00:33:38,600 --> 00:33:40,110 Медвежонок проверил, как минимум трое свидетелей могут подтвердить. 516 00:33:40,200 --> 00:33:41,630 - Как его зовут ?  - Франк. 517 00:33:42,720 --> 00:33:44,670 Нана, отправь это в лабораторию. 518 00:33:49,880 --> 00:33:54,150 Привет Франк, ты видел эту девушку? Найденная обувь принадлежит ей. 519 00:33:56,360 --> 00:33:58,630 - Я нашёл этот ботинок в саду.  - Сам? 520 00:33:59,360 --> 00:34:00,830 Кто угодно мог подбросить его туда. 521 00:34:01,160 --> 00:34:03,150 Никто нынче никого не уважает, знаете ли. 522 00:34:03,720 --> 00:34:06,870 Потому-то я сплю здесь спать. Это место принадлежит нам с приятелями. 523 00:34:06,960 --> 00:34:10,070 Мы приходим сюда расслабляться. Это наш центр досуга. 524 00:34:10,160 --> 00:34:12,310 Да, накачиваться дурью - замечательный досуг, верно? 525 00:34:12,400 --> 00:34:14,430 И что, надо же расслабиться после работы. 526 00:34:14,520 --> 00:34:15,500 Так ты ещё и работаешь? 527 00:34:16,280 --> 00:34:17,830 Да, месье, работаю. 528 00:34:17,920 --> 00:34:20,430 Я отыскиваю разную мебель и реставрирую её, 529 00:34:20,520 --> 00:34:22,430 а затем продаю. Я антиквар! 530 00:34:22,520 --> 00:34:25,030 И где ты ремонтируешь мебель? 531 00:34:25,120 --> 00:34:27,310 Прямо сзади вас. В общежитии Сен-Жюстин. 532 00:34:29,560 --> 00:34:32,350 Бомж, обнаруживший Карин тоже регулярно появляется в Сен-Жюстин. 533 00:34:35,400 --> 00:34:37,550 Давай Франк, туши свой косячок 534 00:34:37,640 --> 00:34:39,590 и веди нас в мастерскую. Давай. 535 00:34:39,680 --> 00:34:41,430 - В такое время? - Да! 536 00:34:41,520 --> 00:34:43,030 Да, немедленно. 537 00:34:43,120 --> 00:34:44,430 Уже слишком поздно. 538 00:34:44,520 --> 00:34:46,270 Там никого не бывает в это время. Она закрыта. 539 00:34:47,320 --> 00:34:48,790 Думаете, мы и по ночам работаем? 540 00:34:51,560 --> 00:34:54,270 Есть ведь управляющий, верно? У тебя есть его номер телефона? 541 00:34:55,000 --> 00:34:58,270 Какой номер? Нет у меня нет никакого номера. У меня даже телефона нет! 542 00:34:58,360 --> 00:35:00,110 Там должен быть кто-то, кто может открыть для нас это место! 543 00:35:00,200 --> 00:35:01,590 Прекрати, он же говорит, что сегодня уже закрыто! 544 00:35:01,680 --> 00:35:04,670 Мы завтра первым делом  отправимся туда, ладно? 545 00:35:04,760 --> 00:35:06,070 А что насчёт Селии? 546 00:35:08,200 --> 00:35:09,990 Завтра она может быть мертва. 547 00:36:29,240 --> 00:36:31,030 Господи... 548 00:36:54,560 --> 00:36:56,230 Хватит дуться. 549 00:36:56,320 --> 00:36:57,950 Надеюсь, ты не состроишь такую физиономию в суде? 550 00:36:58,040 --> 00:37:01,070 Не волнуйся, я буду паинькой. 551 00:37:01,160 --> 00:37:03,460 Ты знаешь, что я отличная притворщица. 552 00:37:13,400 --> 00:37:14,750 Эй, Забо! 553 00:37:42,320 --> 00:37:44,150 Что тут за хрень? 554 00:37:44,240 --> 00:37:45,670 Валим отсюда! Давай-давай! 555 00:37:59,920 --> 00:38:03,030 Здравствуйте, господа. Кто здесь главный? 556 00:38:03,120 --> 00:38:05,230 Босс? Там. 557 00:38:10,320 --> 00:38:12,880 - Доброе утро, господа. - Здравствуйте. 558 00:38:13,480 --> 00:38:15,350 - Кто управляющий? - Я. 559 00:38:16,120 --> 00:38:18,350 Мы расследуем два исчезновения и убийство 560 00:38:18,440 --> 00:38:20,820 и полагаем, что люди из вашей мастерской могли видеть что-то. 561 00:38:20,920 --> 00:38:21,900 Понятно... 562 00:38:22,000 --> 00:38:23,870 У вас есть преступление, и поэтому все бомжи подозреваемые, верно? 563 00:38:24,120 --> 00:38:26,070 Я этого не говорила. Я просто ищу свидетелей. 564 00:38:26,160 --> 00:38:27,990 Я не с обыском, и никого не забираю в участок. 565 00:38:28,080 --> 00:38:29,830 Всё что мне нужно, это список 566 00:38:29,920 --> 00:38:31,430 с именами людей, которые приходят в мастерскую. 567 00:38:31,520 --> 00:38:33,510 Я не дам вам список. 568 00:38:33,600 --> 00:38:35,270 А обыск можете провести, если хотите. 569 00:38:35,360 --> 00:38:38,230 - Это может занять несколько часов.  - Ваше право. Либо так, либо уходите. 570 00:38:39,960 --> 00:38:42,870 Месье, похоже, мы плохо начали. Давайте попробуем снова. 571 00:38:42,960 --> 00:38:43,940 Жилю... 572 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 - Я знаю вас? - Ну, да, думаю, да. 573 00:38:49,920 --> 00:38:51,350 Я Жозе. 574 00:38:51,440 --> 00:38:53,230 Я был официантом в "Балто", на площади Пигаль. 575 00:38:53,320 --> 00:38:56,030 Ах, да! Чёрт... Как твои делишки? 576 00:38:56,120 --> 00:38:59,110 Бог знает, сколько ночей ты провёл там, глупо напиваясь. 577 00:39:00,040 --> 00:39:01,550 Я не узнал тебя... 578 00:39:01,640 --> 00:39:04,910 Я уже три года ночую на улице. Это меняет человека, знаешь ли. 579 00:39:05,360 --> 00:39:07,870 Моя жена бросила меня, что мне оставалось? 580 00:39:07,960 --> 00:39:09,830 Это выбило меня из колеи. 581 00:39:10,560 --> 00:39:12,470 Прости за беспокойство, 582 00:39:12,560 --> 00:39:15,430 но одна девушка была убита, а вторая пропала. 583 00:39:15,520 --> 00:39:18,670 Мы ничего не имеем против вас, просто нам нужна информация. 584 00:39:18,760 --> 00:39:21,710 Да, я знаю, я слышал. В общем... 585 00:39:21,800 --> 00:39:23,990 если хочешь, я могу достать тебе список. 586 00:39:24,080 --> 00:39:25,910 - Ты можешь это? - Думаю, да. 587 00:39:26,000 --> 00:39:27,790 Сюда. - Спасибо. 588 00:39:32,120 --> 00:39:35,350 Если бы ваши дети пропали, возможно вы были бы более услужливыми! 589 00:39:35,440 --> 00:39:38,030 Играете на эмоциях? Типичный коповский приём! 590 00:39:38,120 --> 00:39:39,100 Да неужели? 591 00:39:39,880 --> 00:39:41,670 - Что вы делаете? - Я только начинаю, придурок! 592 00:39:41,760 --> 00:39:43,990 Я вернусь со своей командой и переверну здесь всё. 593 00:39:44,080 --> 00:39:45,870 И если я найду хоть что-то, имеющее отношение к моему делу, 594 00:39:45,960 --> 00:39:47,350 я прослежу, чтобы тебя взяли как соучастника убийства. Понял? 595 00:39:47,440 --> 00:39:48,630 Что вы сделаете? 596 00:39:48,720 --> 00:39:49,860 Побьёте меня? Да? 597 00:39:49,960 --> 00:39:51,310 - Мне нужен список! - Иначе побьёте меня? 598 00:39:51,400 --> 00:39:52,710 Неужели вы не понимаете? 599 00:39:52,800 --> 00:39:54,470 Успокойся! 600 00:39:54,840 --> 00:39:56,270 Ясно? 601 00:39:56,440 --> 00:39:58,900 Капитан, оставь его в покое. 602 00:40:01,800 --> 00:40:03,630 Взгляни. 603 00:40:05,200 --> 00:40:07,430 Что с тобой? 604 00:40:07,520 --> 00:40:09,670 Я в порядке, я под контролем, просто хотела запугать его. 605 00:40:09,760 --> 00:40:11,150 Что? 606 00:40:11,240 --> 00:40:13,030 Говорю же, я всё контролирую, не выводи меня из себя! 607 00:40:13,120 --> 00:40:14,150 Не нужно читать мне нотации! 608 00:40:14,240 --> 00:40:16,670 Что? Что ты контролируешь? Ничего! 609 00:40:16,760 --> 00:40:19,220 Я видел утром, ты спала в машине. Это и есть "контроль"? 610 00:40:20,760 --> 00:40:22,670 Что происходит? 611 00:40:24,800 --> 00:40:28,550 - Не бросай меня, Жилю.  - Я ещё здесь. 612 00:40:37,480 --> 00:40:40,710 Мадам Перре, позвольте мне напомнить вам обвинения против вас. 613 00:40:40,800 --> 00:40:46,430 18-ого сентября 2009 года, около полуночи, вы выехали из дома своих друзей 614 00:40:46,520 --> 00:40:48,470 в Нейи-сюр-Сен, 615 00:40:48,560 --> 00:40:50,830 когда вам был предложен тест на алкоголь. 616 00:40:50,920 --> 00:40:55,470 Результат показал 0.59 мг чистого алкоголя в образце вашего выдоха. 617 00:40:56,760 --> 00:40:58,790 Что вы можете рассказать нам об обстоятельствах? 618 00:40:58,880 --> 00:41:01,590 Я была приглашена на вечеринку, устроенную в мою честь. 619 00:41:01,680 --> 00:41:03,910 Хозяева открыли свои лучшие вина по этому случаю. 620 00:41:04,000 --> 00:41:05,990 Я и не заметила, как выпила стаканчик-другой! 621 00:41:07,160 --> 00:41:11,630 Мадам Перре, по вашему обвинению мы вынуждены назначить штраф. 622 00:41:11,720 --> 00:41:13,110 Это невозможно! 623 00:41:13,200 --> 00:41:16,630 Та штука, в которую я дула, работала неправильно. 624 00:41:16,720 --> 00:41:18,350 Мадам Перре, офицер, 625 00:41:18,440 --> 00:41:22,220 предоставил вам отлично работающий алкотест. 626 00:41:22,320 --> 00:41:24,470 Кроме того, я уверен, что ваш адвокат разъяснил вам это... 627 00:41:24,560 --> 00:41:27,430 Ваше устройство разработано, чтобы проверять людей, пьющих дешевое пойло. 628 00:41:28,760 --> 00:41:31,870 Ни за что не поверю, что Премьер Гран Крю от Пойяке 629 00:41:31,960 --> 00:41:35,070 имеет тот же эффект, как и дешевая бормотуха! 630 00:41:35,160 --> 00:41:36,630 К сожалению, это так, мадам Перре. 631 00:41:36,720 --> 00:41:39,630 И уверяю вас, что это не умаляет вашей вины, что бы вы там ни пили, 632 00:41:39,720 --> 00:41:43,590 воду или вино, простите за каламбур. 633 00:41:43,680 --> 00:41:45,030 Пьер? 634 00:41:45,120 --> 00:41:47,230 Месье прокурор, теперь я жду вашего заявления. 635 00:41:49,360 --> 00:41:51,070 Я призываю действовать согласно закону. 636 00:41:54,960 --> 00:41:56,430 Следующее дело, пожалуйста. 637 00:41:56,520 --> 00:42:02,230 Дело номер 9. Месье Альбер Карвин и жертва, мадам Сильви Гуссе. 638 00:42:06,000 --> 00:42:08,630 Я признаю, что разбил её боковое зеркало. 639 00:42:08,720 --> 00:42:11,950 Но она вклинилась, чтобы занять парковочное место вперёд меня 640 00:42:12,080 --> 00:42:16,670 Это, естественно, меня разозлило, и я говорил, не задумываясь. 641 00:42:16,760 --> 00:42:19,750 Что-то типа "Отвали, сука!" 642 00:42:22,320 --> 00:42:23,950 Примерно. 643 00:42:25,120 --> 00:42:28,150 Месье прокурор, я жду вашего решения. 644 00:42:28,240 --> 00:42:31,070 Я призываю действовать согласно закону. 645 00:42:34,440 --> 00:42:35,420 Следующее дело, пожалуйста. 646 00:42:35,520 --> 00:42:39,590 Месье Иван Дюпюи и жертва месье Юссеф Джамаль. 647 00:42:46,600 --> 00:42:48,590 Месье прокурор, пожалуйста, ваше решение. 648 00:42:50,560 --> 00:42:52,230 Я призываю действовать согласно закону. 649 00:42:54,600 --> 00:42:56,670 Что ж, следующее дело, пожалуйста. 650 00:42:56,760 --> 00:43:01,110 Месье Ив Корнек, и жертва мадам Гвенель Корнек. 651 00:43:03,200 --> 00:43:04,750 Я призываю действовать согласно закону. 652 00:43:04,840 --> 00:43:06,190 Следующее дело, пожалуйста. 653 00:43:06,280 --> 00:43:07,950 Дело номер пятнадцать. 654 00:43:08,640 --> 00:43:11,590 Месье прокурор, ваше решение. 655 00:43:21,880 --> 00:43:23,750 Месье прокурор, говорите. 656 00:43:33,280 --> 00:43:35,150 Месье прокурор... 657 00:43:38,680 --> 00:43:41,190 Дамы и господа, слушание отложено. 658 00:44:23,240 --> 00:44:24,630 - Здравствуйте, Марианна. - Ваша Честь. 659 00:44:27,440 --> 00:44:31,110 Мэр Вильдье ответил на моё письмо? 660 00:44:31,200 --> 00:44:33,500 Ни он ни его секретарь 661 00:44:33,600 --> 00:44:36,550 Очевидно, месье Курсель не желает общаться с вами, Ваша Честь. 662 00:44:42,960 --> 00:44:44,790 Судья. 663 00:44:44,880 --> 00:44:47,470 - Как поживаете? - Замечательно, месье прокурор. 664 00:44:49,440 --> 00:44:53,470 Я услышал о прискорбном случае на карнавале в Вильдье. 665 00:44:53,560 --> 00:44:55,670 Вы правда намерены обвинить мэра в соучастии? 666 00:44:55,760 --> 00:44:58,790 Нет, не намерен, но я бы хотел допросить его. 667 00:44:58,880 --> 00:45:00,100 Попытайтесь обуздать ваш пыл. 668 00:45:00,200 --> 00:45:02,760 Как вам известно, он близкий друг президента. 669 00:45:02,840 --> 00:45:06,030 И как известно всем, президент не любит, когда его друзей беспокоят. 670 00:45:06,120 --> 00:45:09,470 Спасибо за ваше предостережение. 671 00:45:09,560 --> 00:45:11,230 Всегда пожалуйста, Ваша Честь. 672 00:45:11,320 --> 00:45:13,430 - До свидания. - До свидания. 673 00:45:23,520 --> 00:45:25,750 Пожалуйста, отправьте месье Курселю повестку, 674 00:45:25,840 --> 00:45:28,270 чтобы он завтра явился в суд к 15:00. 675 00:45:28,720 --> 00:45:30,630 Повестка будет доставлена лично двумя офицерами. 676 00:45:31,360 --> 00:45:33,190 - Вы уверены? - Абсолютно. 677 00:45:53,720 --> 00:45:55,310 Можно войти? 678 00:46:01,920 --> 00:46:04,590 Я слышал, что случилось. Как вы? 679 00:46:06,720 --> 00:46:10,340 Пистолет убийцы дал осечку в четырёх дюймах от моего лица. 680 00:46:12,800 --> 00:46:15,030 Я была уверена, что умру. 681 00:46:17,840 --> 00:46:20,670 В Забо выстрелили три раза, но его жизненно важные органы не задеты. 682 00:46:22,560 --> 00:46:23,910 Злодеи никогда не умирают. 683 00:46:31,840 --> 00:46:34,870 Как вы думаете, это имеет какое-нибудь отношение к аресту Комины? 684 00:46:35,600 --> 00:46:38,030 Он правда думал, что мы сдали его. 685 00:46:40,080 --> 00:46:42,670 Откуда вы знаете о Комина? 686 00:46:42,760 --> 00:46:44,470 Некоторые из телефонов в судах прослушиваются. 687 00:46:45,440 --> 00:46:46,580 Так Особый отдел и вышел на него. 688 00:46:49,200 --> 00:46:50,180 Значит, телефон Забо на прослушке? 689 00:46:54,440 --> 00:46:56,950 Почему вы говорите мне об этом? В чём ваш интерес? 690 00:46:58,240 --> 00:47:00,110 Ни в чём. Я говорю вам это, потому что вы мне нравитесь. 691 00:47:01,360 --> 00:47:03,230 Я просто надеюсь, что вы извлекли урок. 692 00:47:03,320 --> 00:47:05,350 Оставьте Забо. Он насквозь коррумпирован. 693 00:47:05,440 --> 00:47:07,550 С ним вы впустую растрачиваете свой талант. 694 00:47:07,640 --> 00:47:09,550 А вы не растрачиваете свой на дорожных преступлениях? 695 00:47:10,440 --> 00:47:12,350 Я ухожу из прокуратуры. 696 00:47:12,440 --> 00:47:16,030 Ерунда, никто не уходит из прокуратуры. 697 00:47:17,840 --> 00:47:18,820 Я принял решение. 698 00:47:18,920 --> 00:47:21,030 Думаю, самое время и вам сделать то же самое. 699 00:47:23,880 --> 00:47:26,110 Спасибо за совет. Я собираюсь спать. 700 00:47:29,480 --> 00:47:31,670 Закройте дверь, когда будете уходить. 701 00:47:35,800 --> 00:47:37,590 До свидания. 702 00:48:32,680 --> 00:48:36,030 - Конечно, я присмотрю за вашей собакой. - Спасибо. 703 00:49:20,040 --> 00:49:21,100 Вот! 704 00:49:23,320 --> 00:49:25,620 - Что это? - Это яблочный пирог. 705 00:49:26,080 --> 00:49:27,350 Моя жена испекла его для нас. 706 00:49:27,440 --> 00:49:28,790 Она знает, что у нас сейчас трудное время, так что... 707 00:49:29,240 --> 00:49:31,620 - Как мило с ее стороны!  - Это правда мило. 708 00:49:31,720 --> 00:49:33,350 Возможно, тебе стоит присмотреться к ней. 709 00:49:33,440 --> 00:49:35,550 Может она заглаживает какую-то вину, стряпая пироги. 710 00:49:37,760 --> 00:49:40,790 Либо так, либо у нас всё хорошо и мы любим друг друга. 711 00:49:40,880 --> 00:49:42,550 Ах, да, откуда же тебе знать о таком? 712 00:49:43,120 --> 00:49:45,680 Итак, у меня есть результаты вскрытия Карин. 713 00:49:46,280 --> 00:49:49,590 Никаких следов спермы. Нет подтверждений изнасилования. 714 00:49:49,680 --> 00:49:50,790 Однако, мы нашли следы хлороформа, 715 00:49:50,880 --> 00:49:52,750 что означает, что перед похищением он усыпил её. 716 00:49:53,360 --> 00:49:54,340 Что насчёт клеёнки? 717 00:49:54,440 --> 00:49:58,670 Анализ ничего не показал. Никаких отпечатков или ДНК кроме принадлежащих Карин. 718 00:49:58,760 --> 00:50:00,630 А что насчёт списка из общежития Сен-Жюстин? 719 00:50:00,720 --> 00:50:04,070 Я нашёл на двух парней досье о сексуальных преступлениях. 720 00:50:04,160 --> 00:50:05,990 Но первый умер полгода назад, 721 00:50:06,080 --> 00:50:08,950 а второй покинул Сен-Жюстин за три дня до убийства Карин. 722 00:50:10,720 --> 00:50:11,700 Его зовут Жильбер Булин. 723 00:50:12,920 --> 00:50:16,030 Арестовывался за сексуальные домогательства, непристойное поведение и изнасилов 724 00:50:16,120 --> 00:50:18,420 Неоднократно помещался в психушку. Интересный профиль! 725 00:50:18,520 --> 00:50:22,470 Да. Я справлялся в скорой, они знают его и забирали его. 726 00:50:22,560 --> 00:50:25,020 Врач сказал, что он как правило обитал у железной дороги, 727 00:50:25,120 --> 00:50:26,870 неподалеку от старых складов у Порт-де-Ла-Виллет. 728 00:50:27,680 --> 00:50:29,270 Разве не там мы нашли тело Карин? 729 00:50:29,360 --> 00:50:30,390 Да. 730 00:50:30,640 --> 00:50:32,830 Нам понадобится подкрепление, вперёд! 731 00:50:36,160 --> 00:50:40,990 Скуаль, бери свою команду, Алекс, Дани, к складам Ла-Виллет за парнем по имени Булин 732 00:50:42,040 --> 00:50:43,750 Оставь меня и мою жену в покое! 733 00:50:47,160 --> 00:50:48,950 Но я обожаю твою жену! 734 00:50:49,040 --> 00:50:50,670 Смотри, я даже ем её чудный пирог. 735 00:51:05,800 --> 00:51:08,070 Не соответствует затребованному профилю. 736 00:51:34,760 --> 00:51:36,310 Команда Скуаля обыскивает первый этаж. 737 00:51:36,400 --> 00:51:37,430 Все остальные наверх. 738 00:51:37,520 --> 00:51:38,500 Ясно. 739 00:51:50,320 --> 00:51:52,390 Он огромный. 740 00:51:52,880 --> 00:51:55,230 Да, она может быть где угодно. 741 00:51:56,640 --> 00:51:57,620 Хорошо. 742 00:51:58,600 --> 00:52:00,550 Вы с Медвежонком отправляйтесь в ту сторону. 743 00:52:10,120 --> 00:52:11,100 В чём дело, Жилю? 744 00:52:12,600 --> 00:52:13,580 У тебя "критические дни"? 745 00:52:15,120 --> 00:52:17,580 Я видел твой комментарий на моём заявлении о переводе. 746 00:52:17,680 --> 00:52:18,990 Ты смеешься, не так ли? 747 00:52:21,520 --> 00:52:23,510 Хватит, я его ещё не отправила. 748 00:52:23,600 --> 00:52:24,990 Я рву задницу, работая над твоим делом, 749 00:52:25,080 --> 00:52:26,140 и это твоя благодарность! 750 00:52:26,240 --> 00:52:28,430 Всегда и везде только ты! - Хватит, Жилю! 751 00:52:28,520 --> 00:52:31,190 Не лезь не в своё дело! Займись своей грёбаной женой! 752 00:52:31,840 --> 00:52:33,790 Меня от вас тошнит! 753 00:52:33,880 --> 00:52:35,590 Вы все меня бесите! Все вы! 754 00:52:39,120 --> 00:52:41,710 Ты идёшь? 755 00:53:11,600 --> 00:53:13,430 Поднимись наверх. 756 00:54:28,520 --> 00:54:29,990 Селия. 757 00:54:30,000 --> 00:54:31,490 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: перевод редактируется 758 00:54:31,500 --> 00:54:33,990 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/40713/177835 759 00:54:34,000 --> 00:54:34,990 Переводчики: izolenta, SemperFi, victoria_vn, hey_banana 80357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.