Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,980 --> 00:00:07,936
Wat voorafging:
2
00:00:10,421 --> 00:00:14,653
Wie doet zoiets?
- Iemand die veel van anatomie weet.
3
00:00:14,820 --> 00:00:19,371
Een chirurg, dokter, dierenarts,
slager, patholoog-anatoom.
4
00:00:22,061 --> 00:00:27,454
Uw hond heeft een jongetje
van acht jaar doodgebeten...
5
00:00:27,621 --> 00:00:30,419
...tijdens het carnaval in Villedieu.
6
00:00:30,581 --> 00:00:34,210
Ik zorg ervoor dat de gemeente
en de hondeneigenaar...
7
00:00:34,380 --> 00:00:37,099
...hun verantwoordelijkheid nemen.
8
00:00:37,461 --> 00:00:42,694
Karine wou een man ontmoeten, dus...
We maakten er grapjes over.
9
00:00:42,862 --> 00:00:46,980
Ze zegt dat ze de man niet kent
die ze aan het filmen is.
10
00:00:47,261 --> 00:00:48,774
Die man is mijn vader.
11
00:00:48,941 --> 00:00:51,739
Ik heb haar niks gedaan.
- Haar ontmaagd.
12
00:00:51,902 --> 00:00:54,939
Er is weer iemand verdwenen,
Célia Moreau, 19 jaar.
13
00:00:55,342 --> 00:00:58,652
Die grote zwarte vond ik maar niks.
- Wie?
14
00:01:01,943 --> 00:01:05,379
Kom op, Tyson, word wakker.
Waar is Célia? Waar?
15
00:01:05,543 --> 00:01:08,660
Verdomme.
Wat stinkt hij naar de drank.
16
00:01:09,622 --> 00:01:11,772
Wat had je dan gedacht? Kijk.
17
00:01:12,822 --> 00:01:16,497
Kom, Tintin, we verplaatsen hem.
- Vooruit.
18
00:01:16,662 --> 00:01:19,017
Hou op met die onzin. Waar is Célia?
19
00:01:19,182 --> 00:01:21,218
Waar is ze?
- Wat is al dat bloed?
20
00:01:21,502 --> 00:01:26,132
Goed, breng hem naar het bureau.
Nounours. Kom eens helpen.
21
00:01:26,303 --> 00:01:27,656
Weg hier. Hup.
22
00:01:27,822 --> 00:01:30,017
Nana.
- Hou hem vast.
23
00:01:30,182 --> 00:01:31,535
Neem de illegalen mee.
24
00:01:31,703 --> 00:01:36,140
Ik kom straks bij jullie.
- Nee, blijf hier en maak verbaal op.
25
00:01:38,542 --> 00:01:42,820
Je zult zien
dat wat frisse lucht je goed doet.
26
00:01:44,503 --> 00:01:45,856
Tintin...
27
00:01:48,383 --> 00:01:50,294
Wat is dat?
- Hij is het.
28
00:01:52,542 --> 00:01:55,579
Over die club schreef Karine
in haar dagboek.
29
00:01:55,742 --> 00:01:57,858
Hij heeft ze allebei vermoord.
30
00:02:44,184 --> 00:02:46,095
Hebt u de moordenaar?
31
00:02:47,225 --> 00:02:48,578
Enig commentaar?
32
00:02:49,105 --> 00:02:52,461
Vooruit. Wie heeft de pers
gewaarschuwd?
33
00:02:52,625 --> 00:02:55,298
Iemand heeft 's nachts gebeld.
34
00:02:57,105 --> 00:03:01,144
Gilou, Nounours, zorg voor hem.
En trek handschoenen aan.
35
00:03:01,306 --> 00:03:04,537
Hoe moet hij tekenen?
- Niet. Zie je dat niet?
36
00:03:04,706 --> 00:03:09,063
Als hij te dronken is, mag het niet.
- En dan? Het is geen verkeerscontrole.
37
00:03:09,226 --> 00:03:13,742
Wat wil jij dan doen?
- Wat wil ik doen... Kijk. Kom, sta op.
38
00:03:17,386 --> 00:03:18,739
Vooruit.
39
00:03:19,266 --> 00:03:22,338
Gilou, rustig aan. Bedankt.
40
00:03:23,546 --> 00:03:28,745
Stuur zijn spullen naar het lab.
Controleer dan zijn mobiel.
41
00:03:28,906 --> 00:03:31,818
Wie heeft de pers gewaarschuwd?
- Ik.
42
00:03:32,186 --> 00:03:34,905
Naar mijn kantoor.
- Ik maak hem kapot.
43
00:03:41,707 --> 00:03:46,576
Ik heb de pers ingelicht
omdat ik dat rotonderzoek zat ben.
44
00:03:48,707 --> 00:03:50,777
Praat Tyson?
- Nog niet.
45
00:03:51,067 --> 00:03:55,743
Het gaat om slachtoffers en familie.
Doe het volgens het boekje.
46
00:03:55,907 --> 00:03:58,626
Zorg dat Tyson niet van de trap valt.
47
00:03:59,867 --> 00:04:01,266
Ik zal ervoor zorgen.
48
00:04:02,307 --> 00:04:07,461
Als Gilou graag tekeergaat, kan hij
dat doen bij het interventieteam.
49
00:04:08,268 --> 00:04:12,978
Zijn aanvraag. Geef een gunstige
referentie en ik stuur 'm door.
50
00:04:15,108 --> 00:04:19,306
De klootzak blijft niet staan.
- Hij wordt wel nuchter.
51
00:04:21,507 --> 00:04:24,943
Wakker worden.
Je moet overgeven. Geef over.
52
00:04:25,948 --> 00:04:28,098
Overgeven, zeg ik.
53
00:04:29,868 --> 00:04:33,383
Vooruit, het komt wel.
Kom op, kots het maar uit.
54
00:04:33,547 --> 00:04:37,301
Zie je dat je het kunt als je wilt?
Vooruit.
55
00:04:37,467 --> 00:04:40,027
Wil je een lekkere massage?
56
00:04:48,469 --> 00:04:51,666
Verdomme, wat is dat?
Ik maak jullie kapot.
57
00:04:51,829 --> 00:04:54,980
Ja, hoor.
- Zeg eerst waar Célia is.
58
00:04:55,149 --> 00:04:56,502
Smeerlappen.
59
00:05:25,390 --> 00:05:31,943
MENING LEIDINGGEVENDE:
HEEFT NIET HET VEREISTE PROFIEL
60
00:05:38,950 --> 00:05:42,579
Wat is er zo dringend?
- Pietro Comina heeft gebeld.
61
00:05:42,750 --> 00:05:46,663
De politie zit achter hem aan
voor een overval.
62
00:05:46,831 --> 00:05:50,107
Een cliënt van jou?
- Ook van jou. We zijn vennoten.
63
00:05:50,271 --> 00:05:55,425
Hij wacht vanmiddag
in een brasserie en heeft geld nodig.
64
00:05:55,991 --> 00:05:59,506
Geef hem dit.
- Denk je dat ik gek ben?
65
00:05:59,670 --> 00:06:02,230
Dan royeren ze me.
Ga zelf.
66
00:06:02,391 --> 00:06:06,384
Ik kan niet. Ik ben in de rechtbank.
Ben je mijn vennoot?
67
00:06:07,671 --> 00:06:09,389
Dat is met opzet, hè?
68
00:06:09,552 --> 00:06:12,703
Je maakt een afspraak
als je zelf niet kunt.
69
00:06:12,871 --> 00:06:16,102
Joséphine, ik kan alleen jou vertrouwen.
70
00:06:19,792 --> 00:06:21,623
Waarom zou ik hem helpen?
71
00:06:21,792 --> 00:06:26,502
Zijn vader was zakenman en ik dank
mijn grootste cliënt aan hem.
72
00:06:26,673 --> 00:06:28,391
Is dat een goede reden?
73
00:06:35,072 --> 00:06:36,425
Verdomme.
74
00:06:40,352 --> 00:06:44,903
Als Tyson Célia iets gedaan heeft,
zeg het dan.
75
00:06:45,072 --> 00:06:46,664
Ik weet het niet.
- En?
76
00:06:46,832 --> 00:06:50,711
Hij heeft Célia gisteren niet gezien.
Hij zegt niks over Tyson.
77
00:06:50,873 --> 00:06:55,469
Hij is doodsbang, net als de anderen.
Ze betalen Tyson huur.
78
00:06:56,472 --> 00:07:00,784
Wanneer heb je Célia het laatst gezien?
- Ik weet het niet. Lang geleden.
79
00:07:00,953 --> 00:07:04,628
Ik heb de echte naam van Tyson.
David Sambala.
80
00:07:05,593 --> 00:07:09,950
Hij kwam uit Togo op een toeristenvisum
en is al twee jaar illegaal hier.
81
00:07:10,113 --> 00:07:13,708
Geen strafblad.
- Bedankt.
82
00:07:14,633 --> 00:07:15,986
Kom.
- Meneer...
83
00:07:16,152 --> 00:07:17,505
Hierheen.
84
00:07:18,952 --> 00:07:21,944
Harder blazen. Harder, harder.
Vooruit.
85
00:07:22,113 --> 00:07:25,389
Flinke jongen.
- Niet bewegen.
86
00:07:25,553 --> 00:07:29,148
0,60, dat is 1,20 gram.
Dat is niks voor een kerel als hij.
87
00:07:29,313 --> 00:07:33,352
Toch op het randje.
- Over twee uur is het gedaald.
88
00:07:33,514 --> 00:07:35,948
Goed dan.
- Versta je Frans?
89
00:07:36,114 --> 00:07:39,231
Ik versta Frans.
- Je bent in hechtenis voor drie uur.
90
00:07:39,394 --> 00:07:44,388
Voor de ontvoering van Célia Moreau.
Ken je haar of niet?
91
00:07:53,394 --> 00:07:55,271
Luister, Tyson...
92
00:07:57,634 --> 00:08:00,307
Het gaat ons niet om het afpersen, oké?
93
00:08:00,474 --> 00:08:05,104
Of dat je hier illegaal bent.
We zoeken Célia. Waar is Célia?
94
00:08:05,635 --> 00:08:08,832
Ze is weg bij me. Al een week.
- Dat weten we.
95
00:08:08,995 --> 00:08:11,987
Waarom blijf je haar lastigvallen
op haar mobiel?
96
00:08:12,355 --> 00:08:17,383
Waarom heb je honderd keer gebeld?
- Ik hou van haar. Ze zit in mijn hart.
97
00:08:17,555 --> 00:08:20,706
Stuur je daarom gestoorde sms'jes?
98
00:08:20,875 --> 00:08:23,389
De dag voor ze verdween, was er dit...
99
00:08:23,555 --> 00:08:27,434
'lk zal angst laten neerdalen
over alle volkeren onder de hemel.'
100
00:08:27,596 --> 00:08:30,394
Wat betekent dat?
- Dat is uit de Bijbel.
101
00:08:31,036 --> 00:08:32,515
Deuteronomium.
102
00:08:32,676 --> 00:08:35,236
Ik stuurde het omdat ik zo boos was.
103
00:08:36,516 --> 00:08:38,029
Je was heel boos.
104
00:08:38,956 --> 00:08:43,313
Je hebt haar ontvoerd en vermoord.
- Ik heb haar niet vermoord.
105
00:08:43,476 --> 00:08:45,512
Ze is mijn godin en ze is niet dood.
106
00:08:45,756 --> 00:08:49,431
Van wie was dat bloed dan op jou
en in het ziekenhuis?
107
00:08:49,596 --> 00:08:53,145
Van kippen.
- Kippen?
108
00:08:55,156 --> 00:08:56,509
Welke kippen?
109
00:08:56,676 --> 00:09:00,146
Ik heb bij een medicijnman
kippen geofferd.
110
00:09:00,317 --> 00:09:03,912
Waar zijn die kippen nu?
- Die hebben we opgegeten.
111
00:09:04,597 --> 00:09:06,986
Ik was ongelukkig
en heb veel gedronken.
112
00:09:07,157 --> 00:09:10,706
En dit T-shirt op je bed?
Kom je vaak in Le Grand Duc?
113
00:09:10,878 --> 00:09:13,028
Soms ga ik er iets drinken.
114
00:09:13,198 --> 00:09:15,837
Heb je Célia daar ontmoet?
- Geen idee.
115
00:09:16,717 --> 00:09:19,436
Karine Lavergne, zegt dat je iets?
116
00:09:19,677 --> 00:09:22,350
Ze kwam er ook.
Heb je haar daar gezien?
117
00:09:22,517 --> 00:09:24,428
Wat? Ik ken geen Karine.
118
00:09:30,117 --> 00:09:35,111
Ken je haar niet? Echt niet?
Zegt dat je niks?
119
00:09:39,437 --> 00:09:43,271
Heb jij dit niet gedaan?
- Nee, kijk. Kijken.
120
00:09:44,078 --> 00:09:47,832
Heb je wraak genomen
omdat Célia je had laten zitten?
121
00:09:47,997 --> 00:09:52,434
Dat was niet genoeg. Je hebt haar
ontvoerd en verstopt. Waar?
122
00:09:53,118 --> 00:09:55,473
Waar is ze?
- Geef antwoord.
123
00:10:00,277 --> 00:10:04,065
Waar was je dinsdagavond,
toen Karine verdwenen is?
124
00:10:04,237 --> 00:10:07,832
En gisteren om 08.00 uur.
Wat deed je toen?
125
00:10:08,518 --> 00:10:10,668
Zeg op of je krijgt een klap.
126
00:10:10,838 --> 00:10:16,037
Dinsdagavond was ik in die club,
Le Grand Duc. De hele nacht.
127
00:10:16,439 --> 00:10:18,555
Gisterochtend was ik daar nog.
128
00:10:19,279 --> 00:10:23,795
Om 08.00 uur is die club dicht.
- Nee, het is een afterclub.
129
00:10:26,439 --> 00:10:31,672
Je komt er dus af en toe,
en toevallig twee keer na elkaar.
130
00:10:32,439 --> 00:10:36,398
De nacht van de moord
en de ochtend dat Célia verdween.
131
00:10:37,839 --> 00:10:40,353
Kun je dat bewijzen?
- Ze vraagt iets.
132
00:10:40,519 --> 00:10:44,910
Heeft iemand je gezien?
- Geef antwoord.
133
00:10:45,440 --> 00:10:47,431
Raak me niet aan. Nee.
134
00:10:50,480 --> 00:10:55,759
Hier ben je niet de sterkste.
Als je beweegt, sla ik je kop in.
135
00:10:55,920 --> 00:10:59,151
Leun maar op mij. Gaat het?
- Het gaat.
136
00:11:02,161 --> 00:11:03,514
Wat valt er te zien?
137
00:11:05,080 --> 00:11:07,275
Het gaat, het gaat al.
138
00:11:10,201 --> 00:11:12,317
Ga naar de wc. Wat water helpt.
139
00:11:14,881 --> 00:11:17,190
Ga naar huis. Je bent doodop.
140
00:11:24,361 --> 00:11:28,718
Ik wil niet naar huis.
Ik kan er niet meer tegen.
141
00:11:30,121 --> 00:11:31,839
Ik voel me er niet thuis.
142
00:11:33,761 --> 00:11:37,834
Ik voel me alleen goed op het werk.
Niet zoals jij.
143
00:11:41,281 --> 00:11:43,192
Ik laat je niet in de steek.
144
00:11:44,362 --> 00:11:48,321
Ik ga niet voor we deze zaak
hebben uitgezocht, oké?
145
00:11:53,843 --> 00:11:57,677
Denk je dat je klaar bent
voor het interventieteam?
146
00:11:57,842 --> 00:12:03,917
Dan moet je stoppen met roken,
stoppen met drinken, gaan sporten... Kom.
147
00:12:04,842 --> 00:12:06,241
Ik doe sit-ups.
148
00:12:08,242 --> 00:12:10,836
Dag, Marianne.
- Meneer de rechter.
149
00:12:11,002 --> 00:12:16,634
Mme Dejean, de vrouw van de manager
van de bewakingsfirma heeft gebeld.
150
00:12:17,003 --> 00:12:20,757
Haar man komt niet.
Hij heeft een ongeluk gehad.
151
00:12:20,922 --> 00:12:22,753
Is het ernstig?
152
00:12:22,922 --> 00:12:26,358
Hij is gewond, maar bij bewustzijn.
Hij kan praten.
153
00:12:26,843 --> 00:12:32,554
De dokter vond dat het eerder een
knokpartij leek dan een auto-ongeluk.
154
00:12:33,843 --> 00:12:37,552
Zeg Dejean en zijn advocaat dan
dat ik naar hem toe kom.
155
00:12:37,723 --> 00:12:41,762
In welk ziekenhuis ligt hij?
- Pompidou. Net als uw moeder.
156
00:12:49,283 --> 00:12:50,875
Rechter, goedendag.
157
00:12:52,843 --> 00:12:54,196
Mevrouw.
158
00:12:54,803 --> 00:12:57,271
Gaat u alstublieft zitten.
159
00:12:59,284 --> 00:13:03,675
Ik hoop dat het niet te lang duurt.
Mijn cliënt is nog in shock.
160
00:13:04,844 --> 00:13:09,713
Wat is er gebeurd, Mr Dejean?
- Nou, ik...
161
00:13:09,884 --> 00:13:16,357
Ik wou een kat ontwijken en ik reed
met mijn auto tegen een boom.
162
00:13:16,524 --> 00:13:20,153
Hebt u een formulier ingevuld?
- Voor een kat?
163
00:13:20,324 --> 00:13:25,682
Als u de eigenaar kende zou zijn
verzekering de schade kunnen betalen.
164
00:13:25,844 --> 00:13:30,201
Het was een straatkat.
De kat was van niemand.
165
00:13:31,125 --> 00:13:34,037
De auto heeft weinig schade, dus...
166
00:13:39,045 --> 00:13:44,722
Over dieren gesproken:
Waarom werkte uw bedrijf, Cosecure...
167
00:13:44,886 --> 00:13:48,322
...met een zieke hond?
168
00:13:48,485 --> 00:13:52,683
De hond is de verantwoordelijkheid
van zijn baas, Mr Brunet.
169
00:13:52,846 --> 00:13:55,519
Mijn cliënt is dus niet verantwoordelijk.
170
00:13:55,686 --> 00:13:58,837
Hij is verantwoordelijk
voor zijn werknemers.
171
00:13:59,006 --> 00:14:04,399
Hij had Mr Brunet aangenomen,
dus had hij hem ook moeten aangeven.
172
00:14:04,566 --> 00:14:07,638
Mijn bedrijf heeft financiële problemen.
173
00:14:07,805 --> 00:14:14,483
Er zijn wel tien bewakingsfirma's
in Villedieu. De concurrentie is moordend.
174
00:14:14,646 --> 00:14:19,481
Waarom zoveel bewakingsfirma's
in een stad met 60.000 inwoners?
175
00:14:19,646 --> 00:14:23,559
De gemeente moedigt ze aan en...
- Op welke manier?
176
00:14:23,726 --> 00:14:26,115
Rechter, mijn cliënt is uitgeput.
177
00:14:26,567 --> 00:14:30,276
Hij geeft zijn fout toe.
U hebt dus wat u wou.
178
00:14:30,927 --> 00:14:34,966
Kunnen we het hierbij laten?
- Natuurlijk.
179
00:14:35,808 --> 00:14:39,164
Mr Dejean,
u wordt beschuldigd van zwartwerk.
180
00:14:39,328 --> 00:14:41,558
Teken hier en we vertrekken.
181
00:14:46,527 --> 00:14:47,880
Alstublieft.
182
00:14:56,927 --> 00:14:58,724
Daar is iets aan de hand.
183
00:14:58,888 --> 00:15:03,086
Precies. Waarom ging u zo snel weg?
Hij wou praten.
184
00:15:03,247 --> 00:15:05,602
Zijn advocaat had het niet toegelaten.
185
00:15:06,168 --> 00:15:09,444
Ik zal me concentreren
op zijn zwakke plek.
186
00:15:13,367 --> 00:15:16,040
Bedankt, Marianne, ga maar terug.
187
00:15:47,049 --> 00:15:52,169
Pardon. Ik ben Mr Roban.
Iemand belde me over mijn moeder.
188
00:15:52,329 --> 00:15:56,686
Dat was ik. Uw moeder was erg
onrustig, we moesten haar verdoven.
189
00:15:56,849 --> 00:15:58,282
Kom maar mee.
190
00:16:00,369 --> 00:16:04,760
Ze reageert niet, maar u kunt
met haar praten. Ze kan u horen.
191
00:17:24,372 --> 00:17:29,492
Martin Roban, spreek een bericht in.
Bedankt.
192
00:17:30,572 --> 00:17:32,608
Martin, met François.
193
00:17:35,012 --> 00:17:37,731
Kom naar mama.
Ze blijft naar je vragen.
194
00:17:39,332 --> 00:17:40,685
Ik weet wel...
195
00:17:42,013 --> 00:17:46,006
...dat je niet om haar geeft,
maar doe ten minste alsof.
196
00:17:46,172 --> 00:17:48,367
Ze heeft nog maar weinig tijd.
197
00:18:10,732 --> 00:18:12,609
Hallo. Werk jij hier?
- Ja.
198
00:18:12,932 --> 00:18:16,004
Is de baas er?
- Hij is daar, achter de deuren.
199
00:18:17,853 --> 00:18:23,132
Goed, zet het geluid open.
Ga door. Wat is dat daar?
200
00:18:24,734 --> 00:18:28,966
Politie. Bent u de beheerder?
- Ja. Wat is het probleem?
201
00:18:29,133 --> 00:18:33,012
Mr Sambala komt hier vaak. Kent u 'm?
- Nee, ik ken 'm niet.
202
00:18:33,174 --> 00:18:36,211
Ik ben hier pas geweest.
En in de afterclub.
203
00:18:36,374 --> 00:18:39,969
Hij is hier nooit geweest.
Wat heeft hij gedaan?
204
00:18:40,134 --> 00:18:43,331
Hij wordt verdacht
van de moord op twee meisjes.
205
00:18:43,494 --> 00:18:47,772
Karine Lavergne en Célia Moreau.
Ze kwamen hier allebei.
206
00:18:47,934 --> 00:18:50,926
De ene is dood, de andere vermist.
207
00:18:51,094 --> 00:18:56,122
Ze had iets met hem. Zegt dat u iets?
- Nee, maar...
208
00:18:56,295 --> 00:18:59,844
Haar heb ik gezien.
- Ik was hier toen ze verdwenen.
209
00:19:00,015 --> 00:19:02,131
Zeg het ze dan, baas.
210
00:19:03,695 --> 00:19:09,406
Baas? Wat betekent dat? Zwartwerk?
Zeg je daarom niks?
211
00:19:10,416 --> 00:19:12,486
Wat doet hij? Is hij portier?
212
00:19:13,215 --> 00:19:18,573
Tyson, ik had gezegd: Blijf van de
klanten af. Nu kun je terug naar je land.
213
00:19:18,736 --> 00:19:22,126
Hou je bij wanneer ze er zijn?
- Ja, in mijn kantoor.
214
00:19:22,296 --> 00:19:25,891
Oké. Waar was hij dinsdagavond
en gistermorgen?
215
00:19:26,056 --> 00:19:28,365
Ik kan het niet geloven.
- Kom.
216
00:19:28,536 --> 00:19:31,846
Een hele dag verspild voor zwartwerk.
- En je zegt niks?
217
00:19:32,016 --> 00:19:35,452
Bang om je werk te verliezen?
Is dat het?
218
00:19:37,256 --> 00:19:42,011
Intussen sterft Célia.
- Nee, u vindt haar wel. Ja, toch?
219
00:19:42,817 --> 00:19:46,730
Hij was hier dinsdag van 22.00 uur
tot de volgende ochtend 10.00 uur.
220
00:19:46,896 --> 00:19:48,534
Super. Kom, we gaan.
221
00:19:58,177 --> 00:20:01,249
Wat is dat?
- De dossiers voor de verhoren.
222
00:20:01,978 --> 00:20:06,415
Moet ik daarvoor zorgen?
- Ik denk 't. Uw naam stond op het bord.
223
00:20:06,617 --> 00:20:09,768
Dat kan ik niet vóór morgen lezen.
224
00:20:10,417 --> 00:20:13,409
Procureur,
u hebt zoveel ervaring met misdrijven.
225
00:20:13,577 --> 00:20:16,728
Verkeersovertredingen zijn
dan een lachertje.
226
00:21:35,099 --> 00:21:37,090
Bedank Szabo van mij.
227
00:21:38,300 --> 00:21:39,653
Graag gedaan.
228
00:21:44,980 --> 00:21:46,333
Politie.
229
00:21:51,700 --> 00:21:53,213
Hij heeft een wapen.
230
00:21:53,381 --> 00:21:55,053
Politie.
- Niet bewegen.
231
00:21:55,980 --> 00:21:57,413
Zijn handen...
232
00:22:01,261 --> 00:22:02,614
Opstaan.
233
00:22:20,581 --> 00:22:22,094
Kom binnen.
234
00:22:26,941 --> 00:22:28,294
François.
235
00:22:29,541 --> 00:22:32,851
Ik heb het net gehoord.
Hoe gaat het?
236
00:22:36,982 --> 00:22:38,381
Wat is hier aan de hand?
237
00:22:39,182 --> 00:22:41,252
Machard wou al een tijd van me af.
238
00:22:41,422 --> 00:22:45,210
Ik wou geen details geven
over je onderzoek en hier zit ik.
239
00:22:49,822 --> 00:22:55,180
Dat mag je niet accepteren. Vraag
de steun van de procureur-generaal.
240
00:22:57,462 --> 00:23:00,295
Nee, ik wil niet bij ze in het krijt staan.
241
00:23:01,262 --> 00:23:05,858
Als je het niet doet, is je carrière voorbij.
- Weet je, François, ik...
242
00:23:08,143 --> 00:23:09,576
Ik geloofde erin.
243
00:23:10,662 --> 00:23:12,698
Ik geloofde in de rechtspraak.
244
00:23:13,422 --> 00:23:17,700
Maar nu walg ik ervan.
Het is niet alleen Machard.
245
00:23:17,863 --> 00:23:23,574
Het hele parket volgt slaafs de
hiërarchie. Ze zijn allemaal corrupt.
246
00:23:26,183 --> 00:23:30,734
Maak je geen illusies.
Machard is ook op jouw hachje uit.
247
00:23:31,703 --> 00:23:34,900
Dat is maar een kwestie van tijd.
- Dat weet ik.
248
00:23:38,502 --> 00:23:42,211
Geef niet op, Pierre.
Geef niet op.
249
00:23:43,423 --> 00:23:45,095
Dan verlies je alles.
250
00:23:46,623 --> 00:23:48,693
Ik heb al verloren, François.
251
00:23:51,024 --> 00:23:52,696
Ik heb al verloren.
252
00:23:57,264 --> 00:23:58,617
En?
253
00:24:00,224 --> 00:24:04,103
Ik was bij Comina.
Hij denkt dat wij hem verlinkt hebben.
254
00:24:05,304 --> 00:24:07,420
Welke fout heb je gemaakt?
255
00:24:07,584 --> 00:24:12,578
Niemand is me gevolgd. Ik wachtte
op Comina en gaf hem het geld. Punt.
256
00:24:12,744 --> 00:24:16,339
Dat kan niet.
Behalve jij en ik wist niemand hiervan.
257
00:24:16,504 --> 00:24:20,463
Ik heb de politie niet gebeld.
- Misschien werd hij afgeluisterd.
258
00:24:20,625 --> 00:24:23,264
Hij had een nieuwe simkaart.
259
00:24:23,425 --> 00:24:26,258
Hou op. Waarom zou ik dat doen?
260
00:24:27,024 --> 00:24:29,538
Je vond het niet leuk dat ik je stuurde.
261
00:24:29,705 --> 00:24:32,822
Zo wou je wraak nemen.
- Ik heb het niet gedaan.
262
00:24:32,985 --> 00:24:37,137
Als alleen wij het wisten,
heb jij hem verraden.
263
00:24:37,825 --> 00:24:42,057
Zijn vader is belangrijk. Zou ik zoiets
doen, tegen mijn belang in?
264
00:24:42,225 --> 00:24:45,820
Ik ken jouw belangen niet.
Je vertelt amper iets.
265
00:24:45,986 --> 00:24:49,695
Wat doe ik hier nog?
- Dat vraag ik me ook soms af.
266
00:24:52,346 --> 00:24:56,339
Ik heb Tyson aan de vreemdelingenpolitie
overgedragen. Hij wordt uitgezet...
267
00:24:56,506 --> 00:24:59,896
...net als de mensen die hij afperste.
- Dat brengt veel op.
268
00:25:01,226 --> 00:25:03,979
Ik heb een lijst
van werknemers gevraagd...
269
00:25:04,146 --> 00:25:07,456
...de vips en de rekeningen.
Die trekken we na.
270
00:25:07,626 --> 00:25:11,414
Dat kost drie weken.
Intussen is Célia allang dood.
271
00:25:11,586 --> 00:25:15,625
U wilt die post bij Zware Criminaliteit,
maar ik kan moeilijk iets verzinnen.
272
00:25:15,786 --> 00:25:17,504
Zeg dat tegen de directeur.
273
00:25:18,227 --> 00:25:22,220
We werken al 48 uur non-stop.
Dus de directeur...
274
00:25:22,587 --> 00:25:26,899
Als u de pers niet had ingelicht,
zou hij...
275
00:25:27,068 --> 00:25:29,787
De meisjes zijn
in dezelfde buurt ontvoerd.
276
00:25:29,948 --> 00:25:32,906
Karine werd
in hetzelfde gebied gevonden.
277
00:25:33,067 --> 00:25:37,060
Dat is geen toeval.
De dader woont of werkt hier.
278
00:25:38,347 --> 00:25:41,100
We doorzoeken het.
Ik heb om meer agenten gevraagd.
279
00:25:41,268 --> 00:25:43,463
Goed. Bel mij als u meer weet.
280
00:25:44,227 --> 00:25:46,536
Rechter.
- Commissaris.
281
00:25:56,187 --> 00:25:59,463
Laure, kalmeer een beetje.
282
00:26:20,507 --> 00:26:24,819
We hebben geen nieuws over Célia.
Tyson is er niet bij betrokken.
283
00:26:24,988 --> 00:26:26,546
Dan leeft ze nog.
284
00:26:27,868 --> 00:26:30,587
Dit is geen plek voor uw zusje.
- Ik weet het.
285
00:26:30,749 --> 00:26:33,707
Mama werkt
en normaal is Célia nu bij haar.
286
00:26:33,949 --> 00:26:36,383
Ga naar huis.
Ik bel als ik nieuws heb.
287
00:26:40,069 --> 00:26:45,621
Een getuige liep bij de Marne
langs een meisje dat op Célia lijkt.
288
00:26:52,749 --> 00:26:57,379
Ja, dat is ze. Ik herken haar.
Ik kom haar vaak tegen in de buurt.
289
00:26:57,549 --> 00:27:04,068
Gisteren liep ze me voorbij. Ze liep snel
en ging de Rue Evette in.
290
00:27:04,310 --> 00:27:05,663
Hoe laat was dat?
291
00:27:05,830 --> 00:27:09,345
Rond 08.00 uur.
Dan laat ik mijn hond uit.
292
00:27:10,590 --> 00:27:13,343
Hebt u verder nog iets gezien?
- Jawel.
293
00:27:13,510 --> 00:27:16,627
Drie minuten later
reed een wit busje de straat uit.
294
00:27:16,790 --> 00:27:20,863
Hij had haast. Hij reed tegen
een paaltje en stopte niet.
295
00:27:21,030 --> 00:27:23,908
Hebt u zijn gezicht gezien?
- Nee, sorry.
296
00:27:24,070 --> 00:27:27,346
Ik weet zelfs niet
of het een man of een vrouw was.
297
00:27:27,511 --> 00:27:30,548
Weet u het kenteken van het busje?
- Nee.
298
00:27:30,711 --> 00:27:34,067
Het merk misschien?
- Dat weet ik ook niet.
299
00:27:34,551 --> 00:27:37,543
Maar hij was wit.
Dat weet ik wel zeker.
300
00:27:40,231 --> 00:27:41,584
Bedankt, mevrouw.
301
00:27:44,351 --> 00:27:47,149
Vergeet uw tas niet.
- Bedankt.
302
00:27:47,871 --> 00:27:50,385
Prettige dag nog.
- Tot kijk.
303
00:27:51,111 --> 00:27:53,261
We doen een sporenonderzoek.
304
00:27:54,271 --> 00:27:58,105
Tintin, ga jij maar. Zij is doodop.
- Ja, je hebt gelijk.
305
00:28:00,952 --> 00:28:03,989
Laure, wij doen het wel.
Jij hoeft niet mee.
306
00:28:04,152 --> 00:28:07,110
Geen probleem. We nemen
Jeugdzaken mee.
307
00:28:08,393 --> 00:28:11,669
Heb ik dat goed gehoord?
Zetten jullie me opzij?
308
00:28:11,833 --> 00:28:16,668
Nee, we willen alleen niet
dat je een beroerte krijgt.
309
00:28:21,992 --> 00:28:23,345
Aardig van ze, hè?
310
00:28:50,873 --> 00:28:55,264
Nadia, probeer jij aan
die bewakingsvideo's te komen?
311
00:28:55,433 --> 00:28:59,392
Misschien staat het busje erop.
Ik loop om het gebouw.
312
00:29:21,914 --> 00:29:23,791
Hallo.
- Wat doe jij hier?
313
00:29:23,954 --> 00:29:26,388
Zie je niet dat het privé is?
- Politie.
314
00:29:26,554 --> 00:29:27,953
Wat nu weer?
315
00:29:28,114 --> 00:29:31,072
Woon je in de buurt?
- Ja, ik woon hier.
316
00:29:45,194 --> 00:29:48,743
Laure, ik heb
de tweede schoen van Karine.
317
00:29:48,915 --> 00:29:53,033
Ik ben in de Rue Colmar,
bij Rue Evette. Ja, ik wacht op je.
318
00:29:59,155 --> 00:30:00,588
Mag ik je wat vragen?
319
00:30:00,795 --> 00:30:06,791
Mevrouw, u bent samen met uw man
de manager van Cosecure.
320
00:30:06,955 --> 00:30:09,947
U hebt dezelfde verantwoordelijkheden.
321
00:30:10,676 --> 00:30:13,873
Ik kan u ook aanklagen voor zwartwerk.
322
00:30:16,676 --> 00:30:18,792
Wat zou er van uw kinderen worden?
323
00:30:19,636 --> 00:30:23,948
Mijn kinderen? Hoezo?
Wilt u ze van me afpakken?
324
00:30:26,556 --> 00:30:32,472
Ik zie dat uw ouders overleden zijn.
Die van uw echtgenoot ook.
325
00:30:34,076 --> 00:30:37,034
Uw kinderen zijn 9 en 13 jaar.
326
00:30:38,676 --> 00:30:40,632
Als u aangehouden wordt...
327
00:30:42,477 --> 00:30:45,867
...worden ze overgedragen
aan jeugdzorg.
328
00:30:48,477 --> 00:30:51,435
Uw manier van werken is echt walgelijk.
329
00:30:52,958 --> 00:30:55,267
Wat weet u van de zaak van uw man?
330
00:31:05,997 --> 00:31:10,866
Jarenlang heeft Cosecure...
331
00:31:11,877 --> 00:31:14,994
...opdrachten gekregen
van de gemeente...
332
00:31:15,158 --> 00:31:17,513
...in ruil voor riante betalingen.
333
00:31:17,678 --> 00:31:20,272
Maar dat doen alle bedrijven.
334
00:31:20,437 --> 00:31:25,192
Hebt u daar bewijzen van?
- Natuurlijk niet, maar iedereen weet het.
335
00:31:25,358 --> 00:31:28,316
Ik snap het niet.
Als u zulke deals afsloot...
336
00:31:28,478 --> 00:31:31,754
...hoe komt het dan
dat uw bedrijf in de problemen zit?
337
00:31:32,598 --> 00:31:36,830
De gemeente doet steeds minder
een beroep op ons.
338
00:31:39,558 --> 00:31:44,348
De meeste opdrachten
gaan nu naar Vigi-Express.
339
00:31:44,757 --> 00:31:48,796
De baas daarvan is een goede vriend
van de burgemeester.
340
00:31:50,278 --> 00:31:52,633
Maar we blijven betalen.
341
00:31:53,558 --> 00:31:56,755
Nu nog meer,
nu de verkiezingen naderen.
342
00:31:57,639 --> 00:32:01,109
Ik neem aan
dat jullie er genoeg van hebben.
343
00:32:01,959 --> 00:32:06,191
Was uw man van plan
om me dit te komen vertellen?
344
00:32:06,999 --> 00:32:09,467
Hij wou u alles vertellen, maar nu...
345
00:32:10,839 --> 00:32:16,789
Daarom hebben ze hem in elkaar
geslagen. Juist. Ik zal actie ondernemen.
346
00:32:17,679 --> 00:32:20,239
Teken alstublieft uw verklaring.
347
00:32:41,760 --> 00:32:44,274
U zorgt dat mijn gezin veilig is, toch?
348
00:32:44,441 --> 00:32:50,357
De beste manier is om aangifte te doen.
- Aangifte doen...
349
00:32:52,921 --> 00:32:58,234
Wat denkt u nou?
Die mensen geven niks om justitie.
350
00:33:04,561 --> 00:33:09,681
Zet het bij lopende zaken,
dan kan het parket het niet zien...
351
00:33:09,841 --> 00:33:12,560
...en weet Machard niks van de verklaring.
352
00:33:14,841 --> 00:33:20,757
En roep Didier Courcelles op,
de burgemeester van Villedieu.
353
00:33:26,242 --> 00:33:28,551
Het is dezelfde, zonder twijfel.
354
00:33:29,002 --> 00:33:32,631
Heb je de man ondervraagd?
- Ja, hij was bij zijn zus.
355
00:33:32,802 --> 00:33:34,201
Hij heeft drie getuigen.
356
00:33:34,363 --> 00:33:35,876
Hoe heet hij?
- Franck.
357
00:33:36,923 --> 00:33:38,959
Nana, breng dit naar het lab.
358
00:33:44,082 --> 00:33:48,553
Franck, heb je dit meisje gezien?
Die schoen was van haar.
359
00:33:50,523 --> 00:33:53,321
Ik heb de schoen in de tuin gevonden.
- Ja?
360
00:33:53,482 --> 00:33:57,600
Iedereen kan hem daar gegooid hebben.
Niemand heeft nog respect.
361
00:33:57,763 --> 00:34:01,073
Daarom slaap ik hier.
Dit is van mijn maten en mij.
362
00:34:01,243 --> 00:34:04,235
Hier ontspannen we ons.
Dit is ons pretpark.
363
00:34:04,402 --> 00:34:06,438
High worden is altijd prettig.
364
00:34:06,603 --> 00:34:09,879
Na het werk moet je ontspannen.
- Werk jij?
365
00:34:10,403 --> 00:34:14,316
Ja, meneer, ik werk.
Ik zoek meubels, restaureer ze...
366
00:34:14,483 --> 00:34:18,112
...en verkoop ze. Ik ben antiquair.
- Waar doe je dat?
367
00:34:19,323 --> 00:34:21,757
Hierachter, in Saint Justin.
368
00:34:23,722 --> 00:34:27,510
De dakloze die Karine vond,
komt daar ook vaak.
369
00:34:29,602 --> 00:34:33,754
Franck, maak je sigaret uit
en breng ons naar je atelier. Kom.
370
00:34:33,923 --> 00:34:35,515
Op dit tijdstip?
- Jazeker.
371
00:34:35,683 --> 00:34:40,882
Nu? Het is te laat.
Er is niemand meer. Het is gesloten.
372
00:34:41,484 --> 00:34:43,554
Denkt u dat we 's nachts werken?
373
00:34:45,723 --> 00:34:49,033
Heb je het nummer
van de verantwoordelijke?
374
00:34:49,204 --> 00:34:52,719
Welk nummer?
Ik heb niet eens een telefoon.
375
00:34:52,884 --> 00:34:56,320
Iemand moet kunnen opendoen.
- Het is gesloten.
376
00:34:56,484 --> 00:35:00,363
We gaan morgenochtend, oké?
- En Célia dan?
377
00:35:02,124 --> 00:35:03,477
Morgen is ze dood.
378
00:36:23,567 --> 00:36:25,159
Verdomme.
379
00:36:48,728 --> 00:36:52,004
Kijk niet zo chagrijnig.
Sta je zo in de rechtszaal?
380
00:36:52,168 --> 00:36:57,800
Rustig maar, ik zal me goed gedragen.
Je weet dat ik goed kan doen alsof.
381
00:37:07,487 --> 00:37:08,886
Hé, Szabo.
382
00:37:36,609 --> 00:37:38,122
Wat is dat daar?
383
00:37:38,690 --> 00:37:40,885
We smeren 'm. Schiet op.
384
00:37:54,090 --> 00:37:57,127
Heren, dame,
wie is de verantwoordelijke?
385
00:37:57,290 --> 00:37:59,599
De verantwoordelijke? Daar.
386
00:38:04,530 --> 00:38:06,248
Dag, heren.
- Goedendag.
387
00:38:07,650 --> 00:38:10,118
Wie is de verantwoordelijke?
- Ik.
388
00:38:10,331 --> 00:38:15,007
We onderzoeken moorden en denken
dat uw mensen iets gezien hebben.
389
00:38:15,170 --> 00:38:18,321
Natuurlijk.
U verdenkt meteen de daklozen.
390
00:38:18,491 --> 00:38:24,043
Nee, ik zoek getuigen. Ik doorzoek niks,
neem niemand mee. Ik wil een lijst...
391
00:38:24,211 --> 00:38:27,681
...van de mensen die hier werken.
- Ik geef geen lijst.
392
00:38:27,851 --> 00:38:31,082
Doe maar een huiszoeking.
- Dat duurt uren.
393
00:38:31,251 --> 00:38:33,287
U kunt ook vertrekken.
394
00:38:34,490 --> 00:38:37,482
U begrijpt het niet.
Ik leg het nog een keer uit...
395
00:38:40,131 --> 00:38:42,850
Ken ik jou?
- Ik denk het wel, ja.
396
00:38:44,091 --> 00:38:47,367
Ik ben José. Ik was ober in de Balto,
Place Pigalle.
397
00:38:47,531 --> 00:38:49,920
Juist, ja. Alles goed?
398
00:38:50,451 --> 00:38:53,648
Hoe vaak heb je je daar
niet lazarus gedronken?
399
00:38:54,252 --> 00:38:55,765
Ik herkende je niet.
400
00:38:55,932 --> 00:38:59,368
Ik leef al drie jaar op straat.
Dat verandert je.
401
00:38:59,533 --> 00:39:04,288
Mijn vrouw liet me zitten.
Wat moest ik? Ik zat er doorheen.
402
00:39:04,733 --> 00:39:09,488
Sorry dat we storen, maar één meisje
is vermoord, een ander verdwenen.
403
00:39:09,652 --> 00:39:12,803
Niks tegen jullie,
maar we zoeken informatie.
404
00:39:12,972 --> 00:39:15,611
Ja, ik heb het gehoord, maar...
405
00:39:15,773 --> 00:39:18,048
Ik kan die lijst wel voor je zoeken.
406
00:39:18,212 --> 00:39:20,362
Wil je dat doen?
- Natuurlijk.
407
00:39:20,532 --> 00:39:22,170
Het is hier.
- Bedankt.
408
00:39:26,293 --> 00:39:29,569
Als jouw kind verdwenen was,
zou je wel meewerken.
409
00:39:29,732 --> 00:39:32,724
Op de emoties spelen?
Typisch politie.
410
00:39:34,693 --> 00:39:38,049
Ik kom met mijn team alles doorzoeken.
411
00:39:38,213 --> 00:39:42,604
Als ik iets vind, beschuldig ik je
van medeplichtigheid aan moord.
412
00:39:42,773 --> 00:39:44,126
Wou je slaan?
413
00:39:44,293 --> 00:39:49,447
Ik wil de lijst. Begrijp je dat niet?
- Rustig aan.
414
00:39:49,612 --> 00:39:52,922
Oké? Hoofdinspecteur,
laat meneer met rust.
415
00:39:56,173 --> 00:39:57,606
Hier.
416
00:39:59,453 --> 00:40:00,806
Wat mankeert jou?
417
00:40:01,613 --> 00:40:04,571
Ik wou hem alleen intimideren.
- Wat?
418
00:40:05,654 --> 00:40:08,612
Het gaat wel.
Ik hoef van jou geen preek.
419
00:40:08,774 --> 00:40:13,689
Het gaat helemaal niet.
Je sliep in je auto. Wat is er?
420
00:40:14,974 --> 00:40:16,327
Wat is er met je?
421
00:40:19,094 --> 00:40:22,530
Laat me niet alleen, Gilou.
- Ik ben nog niet weg.
422
00:40:31,654 --> 00:40:34,805
Mme Perret,
ik herhaal de aanklacht nog even.
423
00:40:34,974 --> 00:40:40,571
Op 18 september 2009, middernacht,
verliet u het huis van uw vrienden...
424
00:40:40,735 --> 00:40:45,092
...in Neuilly-sur-Seine en moest u
een alcoholcontrole ondergaan.
425
00:40:45,255 --> 00:40:49,931
U had 0,59 milligram zuivere alcohol
in uw adem.
426
00:40:50,935 --> 00:40:55,611
Wat kunt u ons daarover vertellen?
- Het was een feestje voor mij.
427
00:40:55,855 --> 00:41:00,451
De gastheer bood me de beste flessen
aan. Hoe kon ik weigeren?
428
00:41:01,296 --> 00:41:05,847
Mme Perret, we moeten u een boete
opleggen.
429
00:41:06,016 --> 00:41:10,726
Dat kan toch niet.
Dat ding waarin ik blies, werkte niet.
430
00:41:10,896 --> 00:41:16,414
Mme Perret, de agent heeft u een
perfect werkend toestel bezorgd...
431
00:41:16,575 --> 00:41:18,645
...en uw advocaat heeft u gezegd...
432
00:41:18,816 --> 00:41:22,286
Dat toestel is voor mensen
die van alles drinken.
433
00:41:23,056 --> 00:41:25,968
Ik denk niet dat
Premier Grand Cru de Pauillac...
434
00:41:26,137 --> 00:41:29,129
...hetzelfde effect heeft
als een goedkope wijn.
435
00:41:29,296 --> 00:41:30,775
Helaas wel, Mme Perret.
436
00:41:30,936 --> 00:41:37,125
Ik kan u verzekeren
dat uw protest geen hout snijdt.
437
00:41:37,857 --> 00:41:39,210
Pierre?
438
00:41:39,377 --> 00:41:41,686
Procureur, ik wacht op uw eis.
439
00:41:43,538 --> 00:41:45,574
Ik vraag toepassing van de wet.
440
00:41:49,177 --> 00:41:50,735
Volgende zaak.
441
00:41:50,897 --> 00:41:56,927
Zaak nummer 9. Mr Albert Carvin
en slachtoffer Mme Sylvie Gousset.
442
00:42:00,097 --> 00:42:05,125
Ja, ik heb haar spiegel afgebroken.
Maar ze pikte mijn parkeerplaats in.
443
00:42:06,137 --> 00:42:10,767
Daar werd ik boos om en ik zei iets
zonder erbij na te denken.
444
00:42:10,937 --> 00:42:14,293
Namelijk: 'Val dood, kutwijf.'
445
00:42:16,498 --> 00:42:17,851
Ongeveer.
446
00:42:19,218 --> 00:42:21,652
Procureur, uw eis?
447
00:42:22,497 --> 00:42:24,852
Ik vraag toepassing van de wet.
448
00:42:28,898 --> 00:42:33,847
Volgende zaak.
- Mr lvan Dupuis en Mr Youssef Djamal.
449
00:42:40,938 --> 00:42:43,247
Procureur, uw eis?
450
00:42:44,738 --> 00:42:47,013
Ik vraag toepassing van de wet.
451
00:42:48,739 --> 00:42:50,297
Volgende zaak.
452
00:42:50,979 --> 00:42:55,530
Mr Yves Cornec en slachtoffer
Mme Gwenaëlle Cornec.
453
00:42:57,379 --> 00:43:00,371
Ik vraag toepassing van de wet.
- Volgende zaak.
454
00:43:00,539 --> 00:43:02,052
Zaak nummer 15.
455
00:43:02,659 --> 00:43:05,731
Procureur, uw eis, alstublieft.
456
00:43:16,059 --> 00:43:18,095
Procureur, u hebt het woord.
457
00:43:27,339 --> 00:43:29,170
Meneer de procureur.
458
00:43:32,900 --> 00:43:35,698
Dames en heren,
de zitting wordt verdaagd.
459
00:44:17,382 --> 00:44:19,100
Dag, Marianne.
- Rechter.
460
00:44:21,622 --> 00:44:27,538
Heeft de burgemeester al gereageerd?
- Nee, en zijn mensen ook niet.
461
00:44:27,783 --> 00:44:31,139
Mr Courcelles wil u duidelijk
niet spreken.
462
00:44:37,902 --> 00:44:41,577
Meneer de rechter. Hoe gaat het?
- Prima, procureur.
463
00:44:43,702 --> 00:44:47,536
Ik heb gehoord van de trieste zaak
in Villedieu.
464
00:44:47,702 --> 00:44:52,776
Wilt u de burgemeester erbij betrekken?
- Nee, maar ik wil hem wel horen.
465
00:44:53,023 --> 00:44:56,811
Hou u een beetje in.
Hij is een vriend van de president.
466
00:44:56,982 --> 00:45:00,179
De president wil dat men
zijn vrienden met rust laat.
467
00:45:00,343 --> 00:45:03,574
Bedankt voor uw advies
om voorzichtig te zijn.
468
00:45:03,743 --> 00:45:06,860
Heel graag gedaan, rechter.
Prettige dag nog.
469
00:45:17,662 --> 00:45:22,690
Stuur Mr Courcelles een dagvaarding
voor morgen om 15.00 uur.
470
00:45:22,863 --> 00:45:25,172
Laat hem persoonlijk afleveren.
471
00:45:25,503 --> 00:45:27,812
Weet u dat zeker?
- Absoluut.
472
00:45:48,144 --> 00:45:49,497
Mag ik binnenkomen?
473
00:45:56,224 --> 00:45:58,533
Ik heb het gehoord. Hoe gaat het?
474
00:46:01,064 --> 00:46:05,421
Het wapen van de dader was
op 10 centimeter van mijn gezicht.
475
00:46:07,025 --> 00:46:09,016
Ik wist zeker dat ik dood zou gaan.
476
00:46:11,945 --> 00:46:15,620
Szabo kreeg drie kogels,
geen vitale organen geraakt.
477
00:46:16,705 --> 00:46:18,582
Onkruid vergaat niet.
478
00:46:26,105 --> 00:46:29,256
Heeft het met die overvaller te maken?
Comina?
479
00:46:29,666 --> 00:46:32,339
Hij dacht dat wij hem verraden hadden.
480
00:46:34,226 --> 00:46:35,659
Hoe weet u daarvan?
481
00:46:36,866 --> 00:46:41,064
Ik hoorde dat hij afgeluisterd werd.
Zo is hij gepakt.
482
00:46:43,306 --> 00:46:45,297
Werd Szabo afgeluisterd?
483
00:46:48,626 --> 00:46:51,299
Waarom vertelt u dat?
Wat wint u erbij?
484
00:46:52,387 --> 00:46:54,821
Niks. Ik zeg het omdat ik u mag.
485
00:46:55,506 --> 00:46:59,419
Ik hoop dat u uw lesje hebt geleerd.
Ga weg bij die schurk.
486
00:46:59,587 --> 00:47:01,578
U verspilt uw talent bij hem.
487
00:47:01,747 --> 00:47:06,775
En u het uwe bij verkeersovertredingen.
- Ik verlaat de rechterlijke macht.
488
00:47:07,588 --> 00:47:10,500
Onzin. Niemand verlaat
de rechterlijke macht.
489
00:47:12,148 --> 00:47:16,266
Mijn besluit staat vast.
Het wordt tijd dat u ook beslist.
490
00:47:18,067 --> 00:47:21,423
Bedankt voor de tip.
Ik beslis dat ik ga slapen.
491
00:47:23,667 --> 00:47:25,817
Doe de deur dicht als u weggaat.
492
00:47:30,387 --> 00:47:31,740
Tot kijk.
493
00:48:27,189 --> 00:48:29,749
Natuurlijk pas ik op uw hond.
494
00:49:14,271 --> 00:49:15,624
Alsjeblieft.
495
00:49:17,511 --> 00:49:19,820
Wat is dat?
- Appeltaart.
496
00:49:20,311 --> 00:49:23,383
Van mijn vrouw.
Ze weet dat we het lastig hebben.
497
00:49:23,551 --> 00:49:25,587
Aardig van haar.
- Ja.
498
00:49:25,830 --> 00:49:30,665
Hou haar in het oog. Appeltaart bak je
als je iets uitgevreten hebt.
499
00:49:31,911 --> 00:49:36,701
Ja, of alles gaat goed en we zijn verliefd.
Maar daar weet jij niks van.
500
00:49:37,351 --> 00:49:40,343
Het autopsieverslag van Karine?
501
00:49:40,511 --> 00:49:43,742
Geen sperma.
We weten niet of ze verkracht is.
502
00:49:43,912 --> 00:49:47,222
Wel sporen van chloroform.
Hij verdooft ze dus.
503
00:49:48,272 --> 00:49:51,821
En het zeildoek?
- Niks, geen DNA of afdrukken...
504
00:49:51,993 --> 00:49:54,826
...alleen van Karine.
- En die lijst van Saint Justin?
505
00:49:54,993 --> 00:50:00,113
Ik heb twee seksdelinquenten gevonden.
De ene is al een half jaar dood...
506
00:50:00,272 --> 00:50:04,026
...maar de andere vertrok drie dagen
voor de moord op Karine.
507
00:50:04,912 --> 00:50:06,630
Hij heet Gilbert Boulin.
508
00:50:07,073 --> 00:50:12,909
Gearresteerd voor verkrachting,
aanranding, opgenomen in een instelling.
509
00:50:13,072 --> 00:50:16,303
Ik heb Spoedeisende Hulp gebeld
en zij kennen hem.
510
00:50:16,753 --> 00:50:21,622
Volgens een arts is hij vaak bij het spoor
bij de pakhuizen bij Porte de la Villette.
511
00:50:21,792 --> 00:50:24,625
Daar hebben we Karine gevonden.
- Precies.
512
00:50:24,793 --> 00:50:27,261
We hebben versterking nodig. Kom.
513
00:50:30,312 --> 00:50:35,340
Squale, haal je team. We gaan naar
de pakhuizen en zoeken een Boulin.
514
00:50:36,193 --> 00:50:38,149
En hou op over mijn vrouw.
515
00:50:41,312 --> 00:50:45,305
Ik vind je vrouw leuk.
Ik ga zelfs van haar taart eten.
516
00:51:00,594 --> 00:51:02,585
HEEFT NIET HET VEREISTE PROFIEL
517
00:51:28,915 --> 00:51:33,227
Squale en zijn team blijven beneden,
de rest gaat naar boven.
518
00:51:44,476 --> 00:51:46,194
Het is hier enorm groot.
519
00:51:47,035 --> 00:51:48,912
Ja, ze kan overal zijn.
520
00:51:50,875 --> 00:51:55,187
Goed.
Jullie gaan met Nounours die kant op.
521
00:52:04,436 --> 00:52:08,190
Wat is er, Gilou?
Ben je ongesteld of zo?
522
00:52:09,316 --> 00:52:13,434
Ik heb je referentie gelezen.
Dat vind je vast leuk, hè?
523
00:52:15,556 --> 00:52:17,626
Ik heb 'm nog niet verstuurd.
524
00:52:17,797 --> 00:52:21,551
Ik werk me kapot en dit is mijn dank.
Alles draait om jou.
525
00:52:21,716 --> 00:52:25,675
Oké, Gilou, hou op.
- Bemoei jij je maar met je vrouw.
526
00:52:26,037 --> 00:52:29,666
Ik heb genoeg van jou.
Ik ben jullie allemaal zat.
527
00:52:33,037 --> 00:52:36,234
Kom hier, jij. Kom.
528
00:53:05,837 --> 00:53:07,589
Oké, jij gaat naar boven.
529
00:54:23,200 --> 00:54:24,633
Célia...
530
00:54:44,840 --> 00:54:48,105
Retail ondertiteling
Geript en bewerkt door Harry250Exclusief gedownload van Bierdopje.com
43784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.