All language subtitles for Elisa.2025.iTALiAN.DVDRiP.x264-PRiME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Hi, Dad. 2 00:10:14,040 --> 00:10:17,000 Sorry. Am I a bit late? - Hi. 3 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 So? 4 00:10:29,200 --> 00:10:32,120 I made something different from the usual sandwiches. 5 00:10:35,120 --> 00:10:37,800 Uh... gnocchi. 6 00:10:40,520 --> 00:10:42,519 But you've always hated cooking. 7 00:10:42,520 --> 00:10:45,840 I... tried to remember how Mom used to make them. 8 00:10:50,240 --> 00:10:52,120 - They're excellent. - Yeah? 9 00:10:53,080 --> 00:10:54,280 I swear, they're delicious. 10 00:13:45,880 --> 00:13:48,720 If it's all right with you, I'd rather speak Italian. 11 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 As you wish. This is your space. 12 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 Um, okay. 13 00:13:58,640 --> 00:14:00,840 I really don't know where to start. 14 00:14:02,600 --> 00:14:07,199 Some people start by talking... about the violent side, 15 00:14:07,200 --> 00:14:10,839 while others... begin with distant memories, 16 00:14:10,840 --> 00:14:12,879 but the important thing here 17 00:14:12,880 --> 00:14:16,000 is that you decide where to begin. 18 00:14:19,680 --> 00:14:23,920 As I think you already know, I remember very little about the incident. 19 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 Sometimes I get flashes of certain episodes... 20 00:14:29,600 --> 00:14:32,920 ...memories that came back later, little by little... and... 21 00:14:34,000 --> 00:14:36,039 ...in the days after it happened, 22 00:14:36,040 --> 00:14:40,120 I didn't know what had happened to my sister... nothing. 23 00:14:41,160 --> 00:14:44,120 I went into the trial as if I were there by mistake. 24 00:14:44,760 --> 00:14:48,360 "I killed my sister? What are you talking about?" 25 00:14:49,200 --> 00:14:52,600 I had the feeling they were talking about someone else, not me. 26 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 And when did some memories come back? 27 00:14:59,400 --> 00:15:03,160 I spent the first years in prison in a psychiatric hospital. 28 00:15:04,000 --> 00:15:06,159 There, with a good psychologist, 29 00:15:06,160 --> 00:15:08,400 I started to remember a few things... 30 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 ...but my memories were confused. 31 00:15:12,560 --> 00:15:15,279 I didn't know whether they were my memories or memories of something 32 00:15:15,280 --> 00:15:17,080 I'd heard during the trial. 33 00:15:18,240 --> 00:15:21,840 Then... the psychologist took me to my sister's grave and... 34 00:15:23,120 --> 00:15:26,240 ...and there, for the first time, I saw the image of the fire. 35 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 Of my sister burning. 36 00:15:34,400 --> 00:15:37,120 Listen, I understand how you feel. 37 00:15:37,920 --> 00:15:41,440 I don't want to influence you, but perhaps you could start with... 38 00:15:42,080 --> 00:15:44,280 ...a memory that often comes back to you. 39 00:15:45,240 --> 00:15:48,279 A situation you experienced, even long ago, 40 00:15:48,280 --> 00:15:50,479 but which, in light of the story 41 00:15:50,480 --> 00:15:54,639 you've built over these years, has become more significant 42 00:15:54,640 --> 00:15:56,920 in relation to what happened. 43 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Um... 44 00:16:06,720 --> 00:16:08,799 Do you mind if I stand up? 45 00:16:08,800 --> 00:16:11,679 Yes, of course. As I told you, this is your space. 46 00:16:11,680 --> 00:16:13,960 - You don't have to ask my permission. Mm. 47 00:16:25,480 --> 00:16:26,920 My mother didn't want me... 48 00:16:28,920 --> 00:16:31,720 ...she told me that often, very clearly. 49 00:16:33,880 --> 00:16:37,239 "I did everything I could to lose you, I ran up and down the stairs," 50 00:16:37,240 --> 00:16:41,720 "I lifted huge weights, but nothing worked. You wanted to be born." 51 00:16:43,600 --> 00:16:45,560 When did she say that to you? 52 00:16:46,360 --> 00:16:47,439 Um... 53 00:16:47,440 --> 00:16:51,640 The first time I heard her say it, she was saying it to her friends... 54 00:16:52,440 --> 00:16:54,640 ...who were having coffee at our house. 55 00:16:56,040 --> 00:16:58,639 She was afraid I would be born with a deformity, 56 00:16:58,640 --> 00:16:59,760 because of her age. 57 00:17:00,440 --> 00:17:02,960 When I was born, my mother was 45 years old and... 58 00:17:05,200 --> 00:17:08,640 ...and I always remember her as sad and in a bad mood. 59 00:17:11,240 --> 00:17:16,880 I think she fell into depression after I was born, without knowing it. 60 00:17:18,040 --> 00:17:20,280 That's why I used to say everything was fine. 61 00:17:21,960 --> 00:17:23,840 But there were many things left unsaid... 62 00:17:24,800 --> 00:17:27,000 ...and that was true both at home and outside. 63 00:17:29,440 --> 00:17:33,639 It's a strange little town... everyone knows everyone, 64 00:17:33,640 --> 00:17:36,080 everyone knows everything about everyone else... 65 00:17:37,880 --> 00:17:39,680 ...and appearances matter a lot. 66 00:17:40,480 --> 00:17:43,480 Everything has to look spotless, clean, reassuring... 67 00:17:44,440 --> 00:17:46,040 ...everything has to be perfect. 68 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 And was that true for you too? 69 00:17:53,800 --> 00:17:55,320 In a way, yes. 70 00:17:55,960 --> 00:18:01,160 You wanted... to do everything you could to make people like you? 71 00:18:06,240 --> 00:18:07,720 Yes, unfortunately. 72 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 And today? 73 00:18:10,640 --> 00:18:14,560 This need to make people like you... do you still feel it? 74 00:18:17,760 --> 00:18:19,600 I don't know, it's hard to say. 75 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 And... 76 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 ...here with me? 77 00:18:24,280 --> 00:18:25,720 During this meeting? 78 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 I don't know... 79 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 ...maybe. 80 00:18:34,400 --> 00:18:37,079 Mrs. Zanetti, the essential condition 81 00:18:37,080 --> 00:18:41,359 for these meetings to help you construct an intimate 82 00:18:41,360 --> 00:18:42,360 and personal truth... 83 00:18:43,320 --> 00:18:45,080 ...is that you be completely sincere. 84 00:18:46,480 --> 00:18:50,959 If you lie while knowing you are lying, all this work is useless, 85 00:18:50,960 --> 00:18:54,599 for you, of course, but also for my research. 86 00:18:54,600 --> 00:18:58,599 The results would be false, false and misleading, 87 00:18:58,600 --> 00:19:00,040 and even worse... 88 00:19:01,000 --> 00:19:03,920 ...you would end up more confused than before. 89 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 No one has ever believed me, ever since I was a child. 90 00:19:09,880 --> 00:19:12,200 I'm sorry if I was inappropriate, but... 91 00:19:13,320 --> 00:19:15,519 ...it was my duty to make that clear. 92 00:19:15,520 --> 00:19:17,640 No... it's all right. 93 00:21:28,040 --> 00:21:30,879 - Good morning. - Good morning. 94 00:21:30,880 --> 00:21:31,960 Good morning. 95 00:21:49,240 --> 00:21:52,519 I must have been about eight years old 96 00:21:52,520 --> 00:21:55,960 and... I'd seen a pair of shoes in a shop downtown... 97 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 ...they were red, very beautiful. 98 00:22:00,240 --> 00:22:03,079 When I read the price... I must have made a mistake, 99 00:22:03,080 --> 00:22:05,639 I read 29 francs, 100 00:22:05,640 --> 00:22:08,039 but then at the register, when I was with my mother, 101 00:22:08,040 --> 00:22:10,880 we discovered the price was 129 francs. 102 00:22:13,040 --> 00:22:16,959 So my mother, not to lose face, bought them anyway. 103 00:22:16,960 --> 00:22:19,760 Then when we got home, she gave me... 104 00:22:20,240 --> 00:22:21,480 ...a real earful. 105 00:22:22,920 --> 00:22:25,879 Do you remember the words your mother used? 106 00:22:25,880 --> 00:22:29,719 She was very angry, she called me spoiled, 107 00:22:29,720 --> 00:22:32,559 a liar... she refused to believe me 108 00:22:32,560 --> 00:22:35,480 when I told her I'd simply misread the price. 109 00:22:37,160 --> 00:22:40,240 She accused me of tricking her, of lying to her. 110 00:22:43,760 --> 00:22:47,480 But the next day at school, everyone was looking at my shoes. 111 00:22:48,400 --> 00:22:49,600 I was so proud... 112 00:22:52,040 --> 00:22:54,480 ...and I said they were a gift from my mother. 113 00:22:56,920 --> 00:22:58,320 I said it with pride. 114 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 FATHER Here. 115 00:23:57,960 --> 00:24:00,879 How did you know I was interested in this book? 116 00:24:00,880 --> 00:24:03,480 Ottavio, the bookseller, recommended it to me. 117 00:24:04,200 --> 00:24:06,320 Did you tell him it was for me? - No... 118 00:24:07,280 --> 00:24:08,880 ...well, he figured it out. 119 00:24:09,720 --> 00:24:11,640 I don't say anything and he doesn't ask. 120 00:24:19,960 --> 00:24:21,600 Listen, Dad, I... 121 00:24:23,080 --> 00:24:26,919 ...I've decided to start a series of meetings with a criminologist 122 00:24:26,920 --> 00:24:29,079 who's giving three lectures here at the university. 123 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 "Meetings"? 124 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 What for? 125 00:24:32,840 --> 00:24:36,280 It's not for an evaluation like during the trial, it's... 126 00:24:37,440 --> 00:24:38,519 ...for a study 127 00:24:38,520 --> 00:24:40,919 this criminologist has been conducting for years. 128 00:24:40,920 --> 00:24:42,840 I think he wants to turn it into a book. 129 00:24:43,520 --> 00:24:45,199 And he has to study you, does he? 130 00:24:45,200 --> 00:24:47,440 No, he's met with other inmates too. 131 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Don't worry. 132 00:24:52,960 --> 00:24:54,080 What could happen? 133 00:24:57,320 --> 00:24:59,560 Maybe this way I'll understand things a bit better too. 134 00:25:00,560 --> 00:25:04,159 I remember that meeting these people made you suffer, 135 00:25:04,160 --> 00:25:07,599 criminologists, psychologists, you felt awful, 136 00:25:07,600 --> 00:25:10,239 so much so that, in the end, you'd shut down and stop talking. 137 00:25:10,240 --> 00:25:11,480 That was a long time ago. 138 00:25:13,320 --> 00:25:14,440 I'm better now. 139 00:25:22,120 --> 00:25:23,599 She's much better. 140 00:25:34,400 --> 00:25:37,200 - Come on, it's late. - Relax. 141 00:25:37,680 --> 00:25:40,759 - Hey, Dad. - Oh, are you still like that? 142 00:25:40,760 --> 00:25:42,759 I'll get dressed here, don't worry. 143 00:25:42,760 --> 00:25:45,919 You all keep telling me, "Don't worry," which clearly means I am worried. 144 00:25:45,920 --> 00:25:46,999 Everything will be fine. 145 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 Yes. Go see how far along your sister is, come on. 146 00:25:57,040 --> 00:25:58,560 Yes, maybe a little farther this way. 147 00:25:59,360 --> 00:26:01,120 - Here you go. - Done? - Yes, thanks. 148 00:26:02,720 --> 00:26:05,200 - You're always late. - Hi, Franck. 149 00:26:06,440 --> 00:26:07,840 Help me with my bow tie. 150 00:26:12,160 --> 00:26:13,320 Are you excited? 151 00:26:14,440 --> 00:26:16,839 - Not really. I don't believe you. 152 00:26:16,840 --> 00:26:19,040 You're nervous and your neck is all sweaty. 153 00:26:20,920 --> 00:26:22,440 Katia, are you still like that? 154 00:26:23,520 --> 00:26:25,400 The dress is here. - Let me see. 155 00:26:26,080 --> 00:26:28,400 It's the one from graduation, you liked it so much. 156 00:26:29,200 --> 00:26:31,200 I liked it ten years ago. 157 00:26:33,240 --> 00:26:34,359 Elisa? 158 00:26:34,360 --> 00:26:38,320 I don't know, she's locked herself in, I tried knocking and she snapped at me. 159 00:26:39,480 --> 00:26:42,240 You go and see, tell her to hurry up. 160 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 I'm going. 161 00:26:48,640 --> 00:26:49,800 Elisa, may I? 162 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 Yes. 163 00:26:58,040 --> 00:27:00,520 Are you still like that? Aren't you getting ready? 164 00:27:01,320 --> 00:27:02,800 Yes, I'll get ready now. 165 00:27:03,760 --> 00:27:05,440 Can I get dressed in here? 166 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Yes. 167 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 What's wrong? 168 00:27:11,360 --> 00:27:12,360 Nothing. 169 00:27:13,120 --> 00:27:14,280 You look upset... 170 00:27:14,960 --> 00:27:16,840 I said there's nothing wrong. 171 00:27:25,520 --> 00:27:28,359 You're upset because Franck didn't ask you to be his witness, 172 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 aren't you? 173 00:27:32,320 --> 00:27:33,960 You be his witness, Elisa. 174 00:27:34,720 --> 00:27:37,840 - I don't care. Come on, let's go. - Stay out of it... 175 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 ...understand? 176 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 As you wish. 177 00:27:52,320 --> 00:27:55,520 Thinking back about my family left me feeling confused. 178 00:27:58,000 --> 00:28:00,800 And... and maybe a little angry too. 179 00:28:02,560 --> 00:28:03,920 Angry in what sense? 180 00:28:05,920 --> 00:28:09,119 I agreed to work in my father's company, 181 00:28:09,120 --> 00:28:11,439 but... it was not at all what I wanted to do with my life. 182 00:28:11,440 --> 00:28:14,759 Are you referring to your father's carpentry business? 183 00:28:14,760 --> 00:28:16,519 The one you inherited with your brother? 184 00:28:16,520 --> 00:28:19,120 Yes, exactly. That's where it all began. 185 00:28:20,240 --> 00:28:21,840 It wasn't my idea... 186 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 ...it was my brother's project. 187 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 For him... it was his world, not for me. 188 00:28:28,960 --> 00:28:32,400 I tried to make it mine only because I wanted to please him. 189 00:28:36,760 --> 00:28:38,080 "Please him." 190 00:28:42,640 --> 00:28:44,840 All my life I've tried to conform to... 191 00:28:45,440 --> 00:28:48,560 ...what I imagined other people wanted from me. 192 00:28:49,400 --> 00:28:53,079 If I know... what people expect from me 193 00:28:53,080 --> 00:28:54,599 and I manage to fulfill it, 194 00:28:54,600 --> 00:28:57,279 then I feel that others acknowledge me, 195 00:28:57,280 --> 00:28:58,800 that I exist in their eyes. 196 00:29:00,520 --> 00:29:03,520 It's only in that way that I no longer feel invisible. 197 00:29:07,160 --> 00:29:10,199 Invisibility and anger, that's where you began today. 198 00:29:10,200 --> 00:29:14,279 And... perhaps these feelings had already appeared 199 00:29:14,280 --> 00:29:16,160 when you spoke about your mother. 200 00:29:17,400 --> 00:29:19,559 Do you remember other moments when... 201 00:29:19,560 --> 00:29:20,760 Yes, with my father. 202 00:29:22,640 --> 00:29:25,280 He had placed great trust in me. 203 00:29:28,040 --> 00:29:30,519 He was convinced that his wishes matched mine, 204 00:29:30,520 --> 00:29:33,880 that... my destiny was in the family business... 205 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 ...I don't know. 206 00:29:40,120 --> 00:29:42,359 In truth, he never forced me to do anything... 207 00:29:42,360 --> 00:29:45,039 The day he enrolled me in the accounting course, 208 00:29:45,040 --> 00:29:47,440 I could have... stood up and left... 209 00:29:48,240 --> 00:29:49,520 ...but I didn't. 210 00:29:50,880 --> 00:29:54,160 You could say I... freely forced myself. 211 00:29:56,400 --> 00:29:58,920 "Freely forced myself," that's a fine expression. 212 00:30:00,080 --> 00:30:01,280 A nice oxymoron. 213 00:30:04,360 --> 00:30:07,800 Yes, I freely forced myself to do what he wanted. 214 00:30:08,480 --> 00:30:11,200 Join the company as soon as I finished my studies and... 215 00:30:14,160 --> 00:30:17,039 ...and in the end that place became the cause of everything 216 00:30:17,040 --> 00:30:18,040 that happened. 217 00:30:22,280 --> 00:30:25,600 In what sense? Can you... explain that to me? 218 00:30:27,520 --> 00:30:28,959 After I started working, 219 00:30:28,960 --> 00:30:31,719 I found myself caught between a rock and a hard place, 220 00:30:31,720 --> 00:30:34,279 my father on one side and my brother on the other, 221 00:30:34,280 --> 00:30:36,280 arguing over how to run the company. 222 00:30:37,440 --> 00:30:41,119 Until my father, exhausted, handed the business over to us. 223 00:30:41,120 --> 00:30:44,560 At that point, my father insisted that I should be the one... 224 00:30:45,560 --> 00:30:47,760 ...to hold 51% of the shares... 225 00:30:50,000 --> 00:30:52,119 ...and that I be the sole administrator. 226 00:30:52,120 --> 00:30:53,120 I accepted... 227 00:30:54,080 --> 00:30:56,280 ...I must have been 20, more or less... 228 00:30:57,520 --> 00:30:59,359 ...but I wanted to live up to it, 229 00:30:59,360 --> 00:31:03,440 for my father to see that I could do it, that I was capable. 230 00:31:06,120 --> 00:31:09,159 Then my brother started with his delusions of grandeur, 231 00:31:09,160 --> 00:31:11,080 he ordered tons of timber... 232 00:31:12,000 --> 00:31:14,879 ...he dreamed of building a new warehouse on the family 233 00:31:14,880 --> 00:31:16,319 land. 234 00:31:16,320 --> 00:31:19,040 Clearly, I couldn't say no to him either. 235 00:31:28,720 --> 00:31:30,760 What was your relationship with your brother like? 236 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 Franck and I were very close. 237 00:31:36,240 --> 00:31:38,120 Allies, you could say. 238 00:31:39,520 --> 00:31:42,320 When I was little, he was the only one who played with me. 239 00:31:43,280 --> 00:31:46,880 He was always picking me up... kissing me... 240 00:31:48,520 --> 00:31:49,840 ...we laughed together. 241 00:31:51,360 --> 00:31:52,920 What is your relationship now? 242 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 There isn't one. 243 00:31:56,960 --> 00:31:59,120 When my father decided to... 244 00:32:00,080 --> 00:32:03,960 ...come here to visit me as often as possible, my brother... 245 00:32:05,360 --> 00:32:07,680 ...asked him to choose between him and me. 246 00:32:09,880 --> 00:32:12,600 "If you choose her, forget you ever had a son." 247 00:32:14,440 --> 00:32:16,840 My father kept coming to visit me 248 00:32:18,440 --> 00:32:23,400 and my brother... never... spoke to him again. 249 00:32:24,600 --> 00:32:27,120 And my father never saw his grandchildren again. 250 00:32:28,080 --> 00:32:33,240 You've spoken about your mother, your father, and your brother... 251 00:32:34,360 --> 00:32:35,720 ...but never about your sister. 252 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 Because, to me, my sister no longer existed. 253 00:32:44,920 --> 00:32:46,200 Not for a long time. 254 00:32:48,040 --> 00:32:51,840 When I was little, I was closer to my brother than to her. 255 00:32:53,360 --> 00:32:54,759 Then when I was 15, 256 00:32:54,760 --> 00:32:57,479 she left to live her own life, on her own. 257 00:32:57,480 --> 00:33:01,559 We had grown up with a certain idea of family, of being united, 258 00:33:01,560 --> 00:33:03,840 and she rejected all of that. 259 00:33:05,520 --> 00:33:06,640 And I resented her for it. 260 00:33:09,200 --> 00:33:14,160 So I built a wall between us, me on my side and her on the other. 261 00:33:16,160 --> 00:33:17,679 She got close to us again 262 00:33:17,680 --> 00:33:21,400 when the company was about to go bankrupt... to help us. 263 00:33:25,120 --> 00:33:26,120 And... 264 00:33:26,920 --> 00:33:30,039 ...with your father, may I ask what you talk about 265 00:33:30,040 --> 00:33:31,440 when he comes to visit you? 266 00:33:43,000 --> 00:33:44,440 We never talk about... 267 00:33:45,400 --> 00:33:48,840 ...about what happened, if-if that's what you mean. 268 00:33:51,920 --> 00:33:55,600 Our relationship began after... after the incident. 269 00:33:57,400 --> 00:34:00,719 Sometimes I think we should, but... he never talks about it, 270 00:34:00,720 --> 00:34:03,840 so... I don't say anything. - Of course, I understand. 271 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 Um... 272 00:34:06,040 --> 00:34:08,680 Forgive me for interrupting your story, but... 273 00:34:09,280 --> 00:34:14,400 ...I think that... out of respect, both from me and from you, toward your sister... 274 00:34:15,440 --> 00:34:17,640 ...we should start saying "murder." 275 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 Let's stop saying "the incident." 276 00:34:22,080 --> 00:34:25,520 You committed a horrible, irreparable act... 277 00:34:26,160 --> 00:34:29,000 ...and we must not forget that. Do you agree? 278 00:34:50,160 --> 00:34:51,240 Good morning. 279 00:34:55,320 --> 00:34:56,799 - Good morning. - Good morning. 280 00:34:56,800 --> 00:34:59,040 Can I have a coffee? Black, strong? 281 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 Can I have that muffin too, please? 282 00:35:20,960 --> 00:35:23,079 I ran into your father at the station, 283 00:35:23,080 --> 00:35:24,719 but I don't think he recognized me 284 00:35:24,720 --> 00:35:26,160 because I was in plain clothes. 285 00:35:28,240 --> 00:35:30,560 My father has always been a bit absent-minded. 286 00:35:33,720 --> 00:35:35,160 You could have gone up to him. 287 00:35:36,800 --> 00:35:40,399 My father always enjoys talking to Italians. 288 00:35:40,400 --> 00:35:42,240 I didn't feel like it because... 289 00:35:44,040 --> 00:35:47,199 ...some articles have come out about you and... I didn't know 290 00:35:47,200 --> 00:35:48,800 whether he had read them or not. 291 00:35:50,840 --> 00:35:53,360 They say that now you can work outside, though... 292 00:35:54,200 --> 00:35:56,960 ...the legal time limit has passed, you can apply. 293 00:35:58,240 --> 00:35:59,680 They can rest easy... 294 00:36:01,400 --> 00:36:04,600 ...I have no intention of asking for day release. 295 00:36:54,760 --> 00:36:56,160 Katia, we have to go. 296 00:36:56,720 --> 00:36:58,999 You should go back to the doctor, 297 00:36:59,000 --> 00:37:03,240 so he can give you something to stop you throwing up... every time you eat. 298 00:37:04,120 --> 00:37:06,960 So he can tell me for the millionth time that it's stress? 299 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 As soon as I calm down, it'll pass. 300 00:37:10,880 --> 00:37:11,920 Come on, get ready. 301 00:37:12,800 --> 00:37:15,520 An appointment to show the house in the evening? 302 00:37:16,560 --> 00:37:18,520 How can she? What can she see at night? 303 00:37:19,240 --> 00:37:22,960 She works during the day, she can only see it in the evening. 304 00:37:23,960 --> 00:37:25,280 Why aren't you going with them? 305 00:37:25,840 --> 00:37:27,159 No, there's no need. 306 00:37:27,160 --> 00:37:29,840 Dad, stay here. It's better if you stay with Mom, okay? 307 00:37:30,680 --> 00:37:32,000 As you wish. 308 00:37:32,680 --> 00:37:35,719 Besides, she seemed like such a nice person on the phone, 309 00:37:35,720 --> 00:37:37,280 this lawyer... attorney? 310 00:37:38,080 --> 00:37:40,000 - Damasio. Damasio, right. 311 00:37:46,840 --> 00:37:49,919 Come on, let's hope that tonight this woman finally decides 312 00:37:49,920 --> 00:37:51,080 to buy the house... 313 00:37:51,800 --> 00:37:55,400 ...so we can finally put this whole story behind us. 314 00:38:16,760 --> 00:38:18,280 There she is. That must be her. 315 00:38:39,120 --> 00:38:40,959 Come on, let's go inside. 316 00:38:40,960 --> 00:38:43,520 We'll turn on the lights and she'll see us when she arrives. 317 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Elisa? 318 00:39:18,080 --> 00:39:20,920 How did the meeting with the lawyer go last night? 319 00:39:22,680 --> 00:39:24,120 Hey, are you listening? 320 00:39:25,840 --> 00:39:29,200 - Dad, I'm sleeping. - I called you a thousand times. 321 00:39:30,840 --> 00:39:32,760 Sorry, I didn't hear the calls. 322 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 Where's Katia? 323 00:39:37,040 --> 00:39:39,680 Mm, I don't know where she is. 324 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 She must have... 325 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 ...she must have gone back home to sleep. 326 00:39:47,080 --> 00:39:48,799 I don't know, the lawyer was late, 327 00:39:48,800 --> 00:39:51,640 she said she would stay there and wait for her. 328 00:39:52,160 --> 00:39:54,599 She said she'd call you, didn't she? 329 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 And then she left? Why? Did you argue? 330 00:39:58,520 --> 00:39:59,720 You know what Katia's like... 331 00:40:06,200 --> 00:40:07,640 She sent me a message... 332 00:40:09,000 --> 00:40:10,919 ...she said she went back home to sleep 333 00:40:10,920 --> 00:40:13,000 and that the lawyer never showed up. 334 00:40:13,960 --> 00:40:16,999 Then let's call this woman, maybe something came up, 335 00:40:17,000 --> 00:40:19,439 I don't know, we can set another appointment. 336 00:40:19,440 --> 00:40:20,840 I don't have her number... 337 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 ...I always called her from Katia's phone. 338 00:40:24,840 --> 00:40:26,040 Then call your sister. 339 00:40:29,360 --> 00:40:30,400 All right, I'll call her. 340 00:40:42,520 --> 00:40:43,760 It's disconnected. 341 00:40:45,680 --> 00:40:46,760 She must be sleeping. 342 00:40:50,000 --> 00:40:52,400 Lucky her, being able to sleep in. 343 00:40:56,320 --> 00:40:58,040 When she wakes up, she'll call you. 344 00:41:03,400 --> 00:41:04,400 Bye, Dad. 345 00:41:09,360 --> 00:41:12,160 - How are you? - Fine, you? 346 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Fine. 347 00:41:18,080 --> 00:41:19,080 Eli, what is it? 348 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 What's wrong? 349 00:41:22,920 --> 00:41:26,599 I heard the newspapers have started talking about me again. 350 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Don't think about it, let them talk. 351 00:41:29,360 --> 00:41:32,160 You're worried about me, I don't even pay attention to it. 352 00:41:34,640 --> 00:41:38,560 Anyway, there is good news, right? You could ask to go out. 353 00:41:40,120 --> 00:41:41,960 When the time comes, we'll see. 354 00:41:46,280 --> 00:41:47,720 Look what I brought you. 355 00:41:52,680 --> 00:41:54,120 I hope it makes you happy. 356 00:41:57,200 --> 00:41:58,400 Have you seen Franck again? 357 00:41:59,000 --> 00:42:01,880 Not a chance... you know your brother. 358 00:42:03,120 --> 00:42:06,560 Clara gave them to me last week, when we met... 359 00:42:07,520 --> 00:42:11,160 ...grandparents understand each other. - They've grown so much. 360 00:42:21,640 --> 00:42:23,160 You know, with the criminologist... 361 00:42:24,320 --> 00:42:26,520 ...we're talking a lot about the past. 362 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 About Mom... 363 00:42:32,080 --> 00:42:33,680 ...about the family, about Franck... 364 00:42:36,120 --> 00:42:37,360 ...about me and you. 365 00:42:42,400 --> 00:42:44,720 It wasn't always easy between us, was it? 366 00:43:08,600 --> 00:43:09,600 Bonjour. 367 00:43:31,440 --> 00:43:35,759 At 20, you became the sole administrator of the family company? 368 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 Yes, that's right... 369 00:43:37,640 --> 00:43:39,639 ...and when everything started going wrong, 370 00:43:39,640 --> 00:43:41,879 no one asked me how I felt. 371 00:43:41,880 --> 00:43:43,080 Everyone blamed me. 372 00:43:43,600 --> 00:43:47,000 "How is this possible, how could you, what have you done?" 373 00:43:47,640 --> 00:43:50,240 Even to my brother, I was the one responsible. 374 00:43:50,760 --> 00:43:54,240 And the word "fail," "having failed"... 375 00:43:55,520 --> 00:43:57,680 ...what feelings does that bring up in you? 376 00:44:00,560 --> 00:44:03,359 I couldn't bear being seen as a failure in the eyes 377 00:44:03,360 --> 00:44:05,000 of my brother and my father. 378 00:44:05,760 --> 00:44:08,680 I felt the company's failure inside me... 379 00:44:09,200 --> 00:44:11,320 ...it burned deep within my body. 380 00:44:12,360 --> 00:44:14,439 And my brother kept repeating that it was me 381 00:44:14,440 --> 00:44:17,240 who had driven the company into ruin, do you understand? 382 00:44:17,720 --> 00:44:18,760 That it was me. 383 00:44:23,800 --> 00:44:25,360 Do you know what hurts me the most? 384 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 It's that... 385 00:44:29,360 --> 00:44:30,639 ...if I had said to my father: 386 00:44:30,640 --> 00:44:33,800 "Dad, I need help... I can't manage"... 387 00:44:35,200 --> 00:44:38,640 ...maybe the company, in the end, would have gone bankrupt anyway... 388 00:44:40,840 --> 00:44:43,440 ...but everything else would have gone differently. 389 00:44:48,000 --> 00:44:51,279 But I was obsessed with the idea of being seen as the cause 390 00:44:51,280 --> 00:44:52,520 of all our troubles. 391 00:44:54,240 --> 00:44:56,519 And that's when I had the idea of placing the blame 392 00:44:56,520 --> 00:44:57,520 on my sister... 393 00:44:59,400 --> 00:45:01,320 ...that's when I thought of the letter. 394 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 What letter? 395 00:45:06,080 --> 00:45:08,039 A letter I wrote on the computer 396 00:45:08,040 --> 00:45:10,599 with a completely made-up story, 397 00:45:10,600 --> 00:45:12,039 pretending to be her 398 00:45:12,040 --> 00:45:14,280 and saying that she was the one who had manipulated me. 399 00:45:15,160 --> 00:45:19,200 So you wrote a false letter, pretending to be Katia? 400 00:45:19,680 --> 00:45:21,120 Yes. - Is that right? 401 00:45:21,960 --> 00:45:25,360 - And then you sent it to your father? Yes, I mailed it myself. 402 00:45:27,240 --> 00:45:32,360 And so in this letter... Katia said she had manipulated you? 403 00:45:32,960 --> 00:45:35,279 Yes, I wrote that she had manipulated me, 404 00:45:35,280 --> 00:45:39,320 that she had... that she had made me open an account in her name... 405 00:45:40,840 --> 00:45:43,120 ...and that because of that, the company had gone bankrupt. 406 00:45:46,120 --> 00:45:48,560 That's how I trapped myself... 407 00:45:49,240 --> 00:45:51,279 After mailing the letter, I said to myself: 408 00:45:51,280 --> 00:45:55,200 "Shit. What do I do now? Something doesn't add up." 409 00:45:56,600 --> 00:45:58,479 "What do I do about Katia?" 410 00:45:58,480 --> 00:46:02,119 "How do I convince her to support the version in the letter" 411 00:46:02,120 --> 00:46:04,240 "that I wrote and signed in her place?" 412 00:46:06,040 --> 00:46:08,920 And when you wrote this letter... 413 00:46:09,680 --> 00:46:11,400 ...was your sister still alive? 414 00:46:12,720 --> 00:46:14,000 Yes, I wrote it... 415 00:46:15,240 --> 00:46:18,360 ...when she was sedated and locked in the house that was for sale. 416 00:46:25,080 --> 00:46:28,400 I swear I had no idea what I was supposed to do. 417 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Um... Forgive me, but... 418 00:46:39,920 --> 00:46:42,720 ...why did you choose your sister? Were you in conflict with her? 419 00:46:43,880 --> 00:46:46,160 No... no, not at all. 420 00:46:47,240 --> 00:46:50,120 No, she was living her own life, she had... 421 00:46:51,200 --> 00:46:53,440 ...she had distanced herself from the family... 422 00:46:54,040 --> 00:46:55,880 ...she had nothing to do with us. 423 00:46:57,080 --> 00:46:59,919 During our last meeting, you stated 424 00:46:59,920 --> 00:47:02,840 that... you resented her precisely because of that. 425 00:47:34,720 --> 00:47:35,840 Listen... 426 00:47:36,720 --> 00:47:39,480 ...I don't know how you'll take the proposal I'm about to make, but... 427 00:47:40,280 --> 00:47:42,279 ...as I told you, generally speaking, 428 00:47:42,280 --> 00:47:45,839 I always plan a cycle of three meetings per inmate. 429 00:47:45,840 --> 00:47:49,440 But you've only just started to remember and... 430 00:47:50,840 --> 00:47:55,400 ...I've thought about it a lot and I believe it would be... useful to go deeper... 431 00:47:56,120 --> 00:47:58,160 ...and continue our meetings. 432 00:48:00,720 --> 00:48:01,720 What do you think? 433 00:48:22,000 --> 00:48:23,199 Here we are. 434 00:48:23,200 --> 00:48:26,639 That explains why she isn't answering her phone. She's gone on the run. 435 00:48:26,640 --> 00:48:30,359 No. Katia wouldn't do that... Mom. Don't you understand? 436 00:48:30,360 --> 00:48:32,039 She wrote it plain as day, 437 00:48:32,040 --> 00:48:34,199 Katia ran off with the money she took from the accounts 438 00:48:34,200 --> 00:48:36,520 - of our company. - Elisa... 439 00:48:37,240 --> 00:48:41,759 ...is what it says here true? One day Katia came to the office, 440 00:48:41,760 --> 00:48:44,319 and seeing how worried I was about the company's situation, 441 00:48:44,320 --> 00:48:46,279 she offered to help me. 442 00:48:46,280 --> 00:48:48,480 I felt the weight of the responsibility... 443 00:48:50,240 --> 00:48:52,840 ...she told me not to worry, that... 444 00:48:53,360 --> 00:48:55,400 ...that she would stand by me, but... 445 00:48:55,960 --> 00:48:59,080 - ...it's clear she manipulated me. - In what way? 446 00:49:00,520 --> 00:49:03,039 She convinced me to open a joint account, 447 00:49:03,040 --> 00:49:05,079 connected to the company, 448 00:49:05,080 --> 00:49:08,280 from which she made payments that only she could make. 449 00:49:09,000 --> 00:49:11,640 Why didn't-didn't you tell me? 450 00:49:12,360 --> 00:49:15,280 Because I trusted her... she's my sister. 451 00:49:18,200 --> 00:49:21,320 After all, you've always trusted her too, haven't you? 452 00:49:22,560 --> 00:49:25,559 Just as we trusted you by handing you the company. 453 00:49:25,560 --> 00:49:26,760 And look at the results. 454 00:49:27,960 --> 00:49:29,599 We have to go to the police right away... 455 00:49:29,600 --> 00:49:30,600 Enough. 456 00:49:31,680 --> 00:49:33,880 First you blamed Elisa, now Katia... 457 00:49:34,920 --> 00:49:39,040 ...think about what you did with your delusions of grandeur instead. 458 00:49:40,880 --> 00:49:42,839 I'm not bringing the police into something 459 00:49:42,840 --> 00:49:45,360 that concerns our family, is that clear? 460 00:49:47,200 --> 00:49:49,000 There must be an explanation. 461 00:49:51,200 --> 00:49:52,800 Let's wait for Katia to come back. 462 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 She'll decide how things went. 463 00:51:46,720 --> 00:51:47,720 Hey. 464 00:51:58,680 --> 00:51:59,680 How do you feel? 465 00:52:02,080 --> 00:52:03,120 Where are we? 466 00:52:05,120 --> 00:52:06,640 You're at home, stay calm. 467 00:52:08,840 --> 00:52:10,000 Here. Drink this. 468 00:52:15,160 --> 00:52:16,520 Drink it all, come on. 469 00:53:19,720 --> 00:53:22,199 I see myself again behind the wheel of my car, 470 00:53:22,200 --> 00:53:24,399 driving back and forth like a madwoman, 471 00:53:24,400 --> 00:53:26,839 between my parents' new apartment 472 00:53:26,840 --> 00:53:28,040 and the old house... 473 00:53:29,200 --> 00:53:32,600 ...where I was keeping my sister locked up and sedated with Lorazepam. 474 00:53:34,640 --> 00:53:36,840 I had to keep everything under control, 475 00:53:37,440 --> 00:53:40,440 ...I had to come up with an excuse every day to disappear... 476 00:53:41,160 --> 00:53:44,000 ...while my parents were looking for my sister... 477 00:53:44,760 --> 00:53:47,360 ...and then pretend to look for her with them too. 478 00:55:30,720 --> 00:55:31,720 Zanetti? 479 00:55:33,200 --> 00:55:34,200 Everything okay? 480 00:55:38,320 --> 00:55:39,640 Zanetti, what's going on? 481 00:55:42,040 --> 00:55:44,000 Yes, sorry. I'll be right there. 482 00:55:53,160 --> 00:55:54,560 You had me worried. 483 00:55:58,160 --> 00:55:59,880 Lucky I was the one on duty. 484 00:56:01,920 --> 00:56:04,359 Besides, Karbusi was... a tomb, 485 00:56:04,360 --> 00:56:06,919 she didn't bat an eyelid, she worked for two. 486 00:56:06,920 --> 00:56:10,760 Karbusi cares a lot about me... we help each other, basically. 487 00:56:18,720 --> 00:56:22,319 Zanetti, I-I can't reconcile the image I have of you 488 00:56:22,320 --> 00:56:24,559 with... with what I read in the papers. 489 00:56:24,560 --> 00:56:26,399 I can't believe you could have... 490 00:56:26,400 --> 00:56:27,400 Yes. 491 00:56:27,960 --> 00:56:29,160 I was capable of it. 492 00:56:51,360 --> 00:56:52,920 Mrs. Zanetti? 493 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Hello? 494 00:57:00,680 --> 00:57:01,760 Is anyone there? 495 00:57:03,200 --> 00:57:04,400 Is anybody here? 496 00:57:06,160 --> 00:57:09,319 Ma'am, it's me... It's Elisa. 497 00:57:09,320 --> 00:57:10,320 Ah, Elisa. 498 00:57:11,160 --> 00:57:12,999 Um, I was worried, I saw the smoke 499 00:57:13,000 --> 00:57:14,800 and I was about to call the fire brigade. 500 00:57:15,480 --> 00:57:17,919 With all the weeds that had grown... 501 00:57:17,920 --> 00:57:21,120 since you put the house up for sale and moved away... 502 00:57:23,120 --> 00:57:27,359 That's why I came, to pull up the weeds and burn them. 503 00:57:27,360 --> 00:57:28,360 Good for you. 504 00:57:29,440 --> 00:57:32,160 E-everything's fine, I'll finish up and go. 505 00:57:33,480 --> 00:57:34,600 I got scared. 506 00:57:35,800 --> 00:57:38,319 No, everything's fine, thanks for your concern. 507 00:57:38,320 --> 00:57:39,320 Well, that's what neighbors do... 508 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 God, ex-neighbors... 509 00:57:44,280 --> 00:57:47,000 ...anyway, I'm sorry you're selling the house. 510 00:59:16,440 --> 00:59:18,679 "Since we began the meetings," 511 00:59:18,680 --> 00:59:21,039 "I've been trying to piece together my memories," 512 00:59:21,040 --> 00:59:22,279 "after my conviction," 513 00:59:22,280 --> 00:59:25,119 "thinking back over all the events described by the judge," 514 00:59:25,120 --> 00:59:27,759 "the only explanation I could give myself" 515 00:59:27,760 --> 00:59:31,880 "was that I had killed my sister in a fit of rage." 516 00:59:33,200 --> 00:59:35,480 "Whereas now, my memory has changed..." 517 00:59:36,240 --> 00:59:38,320 "...it's as if I'm reliving those moments." 518 00:59:39,480 --> 00:59:41,720 "I feel emotions I had repressed." 519 00:59:44,000 --> 00:59:46,399 "I was only afraid, it wasn't anger," 520 00:59:46,400 --> 00:59:48,640 "it was a fear that took my breath away." 521 00:59:49,200 --> 00:59:50,919 "Fear of being found out," 522 00:59:50,920 --> 00:59:53,759 "fear of what my mother would think," 523 00:59:53,760 --> 00:59:58,640 "my father, Frank, if Katia had told them the truth..." 524 00:59:59,320 --> 01:00:02,480 "...that she hadn't been the one who wrote the letter, I had." 525 01:00:03,240 --> 01:00:05,680 "With everything that would have followed." 526 01:00:12,240 --> 01:00:14,240 This is the first time you've spoken about fear. 527 01:00:15,280 --> 01:00:18,480 Because it's the first time I've seen things this way. 528 01:00:20,200 --> 01:00:23,200 And it's harder to admit that it was fear... 529 01:00:24,080 --> 01:00:25,880 ...rather than a fit of rage. 530 01:00:28,920 --> 01:00:32,800 It took courage to reopen the drawers of your memory with me. 531 01:00:34,720 --> 01:00:36,520 No courage, Professor... 532 01:00:40,000 --> 01:00:41,120 ...no courage at all. 533 01:00:43,240 --> 01:00:45,920 Maybe I only did it... only out of necessity. 534 01:00:47,200 --> 01:00:49,400 I've never had courage in my life... 535 01:00:50,480 --> 01:00:51,800 ...only fear... 536 01:00:53,080 --> 01:00:54,680 ...especially of myself. 537 01:00:55,760 --> 01:00:58,280 - Are you afraid of yourself? Yes, of myself. 538 01:00:59,320 --> 01:01:01,759 Because I had the strength to take someone's life 539 01:01:01,760 --> 01:01:03,480 because I wanted one of my own. 540 01:01:04,960 --> 01:01:08,559 And the most terrible thing was that when I came home, 541 01:01:08,560 --> 01:01:11,360 after killing and burning my sister... 542 01:01:12,760 --> 01:01:16,000 ...I put my head on the pillow and I felt at peace. 543 01:01:17,760 --> 01:01:19,680 A peace I had never felt before... 544 01:01:23,720 --> 01:01:27,120 ...and that... that I have never felt again in my life. 545 01:01:34,600 --> 01:01:36,000 You are starting to change. 546 01:01:38,920 --> 01:01:40,680 However, if we accept... 547 01:01:42,360 --> 01:01:44,920 ...that the trigger that set you off was... 548 01:01:46,440 --> 01:01:48,480 ...fear, this... 549 01:01:49,640 --> 01:01:51,760 ...this suggests a kind of plan. 550 01:01:54,640 --> 01:01:55,799 A "plan"? 551 01:01:55,800 --> 01:01:58,799 Yes, as if in your mind you thought 552 01:01:58,800 --> 01:02:02,199 that by killing and burning your sister, 553 01:02:02,200 --> 01:02:06,559 all the trouble, all the problems you had created would disappear 554 01:02:06,560 --> 01:02:08,800 or... would dissolve. 555 01:02:09,720 --> 01:02:13,360 And from a certain point on, you act on fear... 556 01:02:14,840 --> 01:02:18,439 ...on the endless wave of your feeling 557 01:02:18,440 --> 01:02:21,280 of being... exposed... 558 01:02:22,400 --> 01:02:27,039 ...that others would discover, according to your perception, of course, 559 01:02:27,040 --> 01:02:31,080 that you are a failure. That word is the key to everything. 560 01:02:32,280 --> 01:02:37,279 The failure of the carpentry business becomes your personal failure. 561 01:02:37,280 --> 01:02:40,640 You said so yourself in an earlier meeting. 562 01:02:49,440 --> 01:02:52,759 Excuse me, but I'd like to stop here for today, if you'll allow me. 563 01:02:52,760 --> 01:02:57,000 We've reached... a crucial moment, a turning point. 564 01:02:58,160 --> 01:02:59,280 I want to leave. 565 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 As you wish. 566 01:03:09,680 --> 01:03:12,400 I've thought a lot about you these past few days. 567 01:03:13,360 --> 01:03:14,800 I've read your books... 568 01:03:15,640 --> 01:03:17,880 ...you write about other criminals like me. 569 01:03:19,160 --> 01:03:20,279 And I asked myself: 570 01:03:20,280 --> 01:03:22,920 "What drives him to meet people like me?" 571 01:03:33,080 --> 01:03:36,400 Your question challenges me... deeply. 572 01:03:37,480 --> 01:03:41,879 But... right now I think it is more important to talk about what 573 01:03:41,880 --> 01:03:44,039 is emerging from your words. 574 01:03:44,040 --> 01:03:46,880 You keep talking about me and not about yourself. 575 01:03:47,560 --> 01:03:49,480 I asked you what drives you. 576 01:03:55,840 --> 01:03:59,960 Mrs. Zanetti, you are about to take back your story. 577 01:04:02,000 --> 01:04:07,279 I am convinced that anyone who commits an irreparable act like yours 578 01:04:07,280 --> 01:04:10,920 must not remain nailed to the crime they were convicted of. 579 01:04:13,600 --> 01:04:15,200 You still haven't answered me. 580 01:04:18,040 --> 01:04:19,560 Goodbye, Professor. 581 01:04:29,160 --> 01:04:31,839 They question you, they follow me everywhere. 582 01:04:31,840 --> 01:04:35,919 There must be a reason... the police aren't stupid, 583 01:04:35,920 --> 01:04:38,279 - and neither are we. - Will you stop it? 584 01:04:38,280 --> 01:04:40,960 No, I won't stop it, I won't stop it, I won't stop it! 585 01:04:45,280 --> 01:04:48,720 Drop me at the bank... the appointment with the manager. 586 01:04:53,600 --> 01:04:54,600 Close it. 587 01:04:56,400 --> 01:05:01,239 And then... you were the one... the last one to not see Katia, right? 588 01:05:01,240 --> 01:05:03,479 When you went for that lawyer 589 01:05:03,480 --> 01:05:04,999 to show her the house. 590 01:05:05,000 --> 01:05:07,479 From that moment on, we never saw Katia again, 591 01:05:07,480 --> 01:05:10,079 so tell me what happened. - I've told you a thousand times... 592 01:05:10,080 --> 01:05:12,879 Your father must have called you dozens of times that evening, 593 01:05:12,880 --> 01:05:14,959 why didn't you answer? - Because I didn't hear it. 594 01:05:14,960 --> 01:05:16,079 Why didn't you answer? 595 01:05:16,080 --> 01:05:18,399 I didn't hear the calls, I told you! 596 01:05:18,400 --> 01:05:21,759 You don't understand what this means! - Lower your voice. 597 01:05:21,760 --> 01:05:24,400 - I will not lower my voice! Shut up. - You shut up! 598 01:05:28,200 --> 01:05:30,279 So, you have to tell the truth. 599 01:05:30,280 --> 01:05:32,639 You don't want to tell them? Fine. Tell us! 600 01:05:32,640 --> 01:05:36,159 Tell your father! Huh? He always defends you. 601 01:05:36,160 --> 01:05:39,840 But I know you, you know, I know you! 602 01:05:40,760 --> 01:05:44,359 I can't take it anymore, look, I can't take it anymore. 603 01:07:29,280 --> 01:07:32,080 Zanetti... everything okay? 604 01:07:34,840 --> 01:07:35,840 Zanetti? 605 01:07:36,840 --> 01:07:39,520 Everything all right? - Yes, everything's fine. 606 01:09:03,680 --> 01:09:05,639 - Hi. - Hi, Dad. 607 01:09:05,640 --> 01:09:07,440 - You're early. So are you. 608 01:09:09,120 --> 01:09:11,240 Listen, I don't have... time today. 609 01:09:12,000 --> 01:09:13,359 What's happened? 610 01:09:13,360 --> 01:09:17,480 There's a girl at the bar who... got sick, she didn't show up. 611 01:09:19,000 --> 01:09:22,760 Sorry, I'm really sorry, if I'd known earlier I would've told you. 612 01:09:23,800 --> 01:09:26,719 It's all right. If you have to go, go. 613 01:09:26,720 --> 01:09:28,439 Yes. - We'll see each other next time. 614 01:09:28,440 --> 01:09:29,440 Okay. 615 01:09:30,080 --> 01:09:33,239 I brought you some muffins... the girls make them, 616 01:09:33,240 --> 01:09:35,239 the ones from the bakery, they're delicious. 617 01:09:35,240 --> 01:09:36,279 Thank you. 618 01:09:36,280 --> 01:09:38,520 Maybe you can eat them during the trip... 619 01:09:41,800 --> 01:09:43,799 I'm sorry. Don't worry. 620 01:09:43,800 --> 01:09:45,919 - No, I'm sorry. These things happen. 621 01:09:45,920 --> 01:09:47,160 Yes, but... 622 01:09:47,640 --> 01:09:50,040 The important thing is that you're well. - Yes... come on. 623 01:09:53,240 --> 01:09:54,880 - Bye. Bye, Dad. 624 01:09:55,640 --> 01:09:56,680 Bye. 625 01:10:37,800 --> 01:10:38,800 Zanetti? 626 01:10:39,800 --> 01:10:41,000 What are you doing here? 627 01:10:42,600 --> 01:10:43,920 Is your visit over? 628 01:10:44,680 --> 01:10:46,120 Yes, I'd like to go back in. 629 01:10:46,840 --> 01:10:50,279 - How come? - I-I don't feel very well. 630 01:10:50,280 --> 01:10:51,799 I'll have you taken to the infirmary. 631 01:10:51,800 --> 01:10:54,200 No, there's no need, I'd rather go back in. 632 01:10:55,280 --> 01:10:58,159 - All right, I'll call the female officer. No, really, there's no need. 633 01:10:58,160 --> 01:10:59,280 Go on, she'll be here now. 634 01:17:12,960 --> 01:17:15,160 Mr. Zanetti, good morning. 635 01:17:16,200 --> 01:17:17,200 Good morning. 636 01:17:18,440 --> 01:17:19,880 Your daughter won't be coming today. 637 01:17:20,800 --> 01:17:21,999 Again? 638 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 She told me to tell you she'd like to be alone for a while. 639 01:17:26,120 --> 01:17:29,440 - But is she all right? Yes, yes, everything's fine. 640 01:17:34,160 --> 01:17:35,160 Listen... 641 01:17:36,360 --> 01:17:40,200 ...can you give this to Elisa? Some books and a notebook. 642 01:17:40,920 --> 01:17:44,279 Of course. She'll be pleased. Goodbye. 643 01:17:44,280 --> 01:17:45,280 Goodbye. 644 01:20:02,680 --> 01:20:05,799 Mrs. Elisa Zanetti came to the gendarmerie 645 01:20:05,800 --> 01:20:08,999 to report her sister, Katia Zanetti, 646 01:20:09,000 --> 01:20:10,679 who had disappeared a month earlier, for theft. 647 01:20:10,680 --> 01:20:13,719 This delay in reporting it made us suspicious, 648 01:20:13,720 --> 01:20:16,759 so we searched the Zanetti family homes. 649 01:20:16,760 --> 01:20:20,400 Both the one where they lived and the one they had put up for sale. 650 01:20:22,360 --> 01:20:24,519 At the back of the house that was for sale, 651 01:20:24,520 --> 01:20:27,720 we found the charred body of Katia Zanetti. 652 01:20:44,600 --> 01:20:47,079 And when you found the body, did you suspect 653 01:20:47,080 --> 01:20:48,080 Elisa Zanetti? 654 01:20:49,160 --> 01:20:53,199 Yes, thanks to the hidden microphones placed in the Zanetti home, 655 01:20:53,200 --> 01:20:59,199 we heard an argument between the mother and her daughter. 656 01:20:59,200 --> 01:21:01,239 Hearing the sounds of a struggle, 657 01:21:01,240 --> 01:21:02,999 we intervened immediately. 658 01:21:03,000 --> 01:21:06,759 Once inside, we saw Elisa Zanetti 659 01:21:06,760 --> 01:21:11,039 trying to set fire to her unconscious mother's body. 660 01:21:11,040 --> 01:21:13,719 Just as she had done with her sister's body. 661 01:21:13,720 --> 01:21:16,599 Her mother got away with a minor burn, 662 01:21:16,600 --> 01:21:18,839 we arrested the defendant 663 01:21:18,840 --> 01:21:22,039 and from that moment on, she completely stopped answering 664 01:21:22,040 --> 01:21:23,120 our questions. 665 01:22:10,320 --> 01:22:12,120 Anais! 666 01:22:13,440 --> 01:22:14,760 Anais! 667 01:22:18,680 --> 01:22:19,800 Anais! 668 01:22:26,920 --> 01:22:27,960 Anais! 669 01:22:57,200 --> 01:22:59,120 - Good evening. - Good evening. 670 01:22:59,880 --> 01:23:02,440 Please sit down... thank you for coming. 671 01:23:06,080 --> 01:23:08,159 - Would you like anything? No, thank you. 672 01:23:08,160 --> 01:23:09,320 - Are you sure? Mm-hm. 673 01:23:10,200 --> 01:23:11,200 You wanted to see me? 674 01:23:12,280 --> 01:23:13,519 Yes. 675 01:23:13,520 --> 01:23:16,680 I wanted to explain why I attended your lectures. 676 01:23:20,200 --> 01:23:22,800 I read one of your books... 677 01:23:23,880 --> 01:23:26,280 ...about young offenders. 678 01:23:28,240 --> 01:23:30,760 I wanted to understand, I hoped I would understand. 679 01:23:32,440 --> 01:23:34,239 What I would like to know, 680 01:23:34,240 --> 01:23:36,720 what I looked for in your books... 681 01:23:38,680 --> 01:23:41,920 ...I don't believe you can... give me in any way... 682 01:23:44,760 --> 01:23:47,000 ...but I wanted to be sure. 683 01:23:51,800 --> 01:23:56,639 Last winter, my son... was on his way home, 684 01:23:56,640 --> 01:23:59,280 after saying goodbye to his friends at a party. 685 01:24:00,760 --> 01:24:03,479 He came across a group of thugs 686 01:24:03,480 --> 01:24:07,680 who were harassing an elderly woman sleeping on the street. 687 01:24:11,320 --> 01:24:16,240 He went over... to tell them, well, to leave her alone. 688 01:24:19,080 --> 01:24:20,720 He must have spoken to them politely... 689 01:24:21,800 --> 01:24:22,840 ...smiling... 690 01:24:24,160 --> 01:24:26,040 ...and that smile, they... 691 01:24:27,120 --> 01:24:28,560 ...couldn't stand it. 692 01:24:30,360 --> 01:24:34,120 They unleashed all their violence on him. 693 01:24:36,120 --> 01:24:38,440 They stabbed him several times... 694 01:24:40,760 --> 01:24:43,480 ...and left him there... to die. 695 01:24:46,320 --> 01:24:49,879 It was the elderly woman herself who called for help, 696 01:24:49,880 --> 01:24:52,200 and in the end they were all arrested. 697 01:24:53,800 --> 01:24:55,599 They were a gang of kids, 698 01:24:55,600 --> 01:24:58,840 like the ones my son worked with as a volunteer. 699 01:25:00,760 --> 01:25:03,000 I even went to their neighborhood... 700 01:25:04,520 --> 01:25:05,720 ...I don't know why. 701 01:25:06,720 --> 01:25:07,720 Who knows... 702 01:25:09,000 --> 01:25:10,480 ...what I was looking for... 703 01:25:11,120 --> 01:25:14,560 ...maybe to know a little more about the people who had taken from me... 704 01:25:15,320 --> 01:25:16,320 ...the person... 705 01:25:17,600 --> 01:25:19,000 ...dearest to my heart. 706 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 It did me no good to look at evil... 707 01:25:28,240 --> 01:25:30,920 ...as you say... no good at all. 708 01:25:35,440 --> 01:25:38,160 - Did you try to talk to them? - No. 709 01:25:39,880 --> 01:25:43,520 During the trial, some of them wrote to me. 710 01:25:46,000 --> 01:25:48,160 I never read those letters... 711 01:25:49,360 --> 01:25:51,240 ...but I didn't destroy them either... 712 01:25:51,760 --> 01:25:54,840 ...I was afraid that in the letters they might ask me for forgiveness. 713 01:25:57,200 --> 01:26:01,040 The pain and resentment I feel toward them... 714 01:26:04,840 --> 01:26:06,120 ...I need them. 715 01:26:06,800 --> 01:26:08,520 They sustain me, they support me. 716 01:26:10,880 --> 01:26:11,880 Do you understand? 717 01:26:15,440 --> 01:26:18,200 I wanted to understand. I hoped I would understand. 718 01:26:19,360 --> 01:26:23,560 All I felt was guilty about my resentment. 719 01:26:24,960 --> 01:26:27,440 You... made me feel guilty. 720 01:26:30,720 --> 01:26:34,800 You have every right to feel hatred and resentment... 721 01:26:36,040 --> 01:26:38,520 ...it is legitimate, I understand, but... 722 01:26:39,920 --> 01:26:41,679 ...allowing yourself the possibility to understand 723 01:26:41,680 --> 01:26:45,040 how... a guilty person came to commit evil... 724 01:26:45,920 --> 01:26:49,799 ...can be a way for victims not to remain trapped in the hatred 725 01:26:49,800 --> 01:26:53,959 they feel. Without, by doing so, discrediting their pain. 726 01:26:53,960 --> 01:26:55,720 Only the words of the guilty... 727 01:26:57,200 --> 01:26:58,880 ...only the words of the guilty. 728 01:26:59,720 --> 01:27:02,559 Because my son, the victim, no longer speaks. 729 01:27:02,560 --> 01:27:05,039 I understand, madam, your son was... 730 01:27:05,040 --> 01:27:07,320 No, that's enough, excuse me. 731 01:27:14,840 --> 01:27:15,920 You are courageous. 732 01:27:52,520 --> 01:27:55,320 We shall now read the sentence. 733 01:27:57,720 --> 01:28:01,399 The defendant is charged with the crimes of kidnapping 734 01:28:01,400 --> 01:28:03,559 and murder of her sister Katia Zanetti, 735 01:28:03,560 --> 01:28:05,919 as well as attempted murder of her mother, 736 01:28:05,920 --> 01:28:08,200 by trying to strangle her and set her on fire. 737 01:28:08,880 --> 01:28:11,599 To clarify Mrs. Zanetti's criminal plan, 738 01:28:11,600 --> 01:28:13,999 I add that she pretended to be Attorney Damasio 739 01:28:14,000 --> 01:28:16,679 to distract the family from the sale of the house. 740 01:28:16,680 --> 01:28:19,679 This court therefore, taking into account the mitigating circumstances, 741 01:28:19,680 --> 01:28:22,519 as presented in the Defense expert report, 742 01:28:22,520 --> 01:28:26,639 of proven partial incapacity to understand and intend, 743 01:28:26,640 --> 01:28:30,399 certified by a malformation of the right frontal lobe of the skull, 744 01:28:30,400 --> 01:28:32,120 compatible with amnesia... 745 01:28:32,640 --> 01:28:36,199 ...sentences Elisa Zanetti to 20 years' imprisonment. 746 01:28:36,200 --> 01:28:37,319 The session is adjourned 747 01:28:37,320 --> 01:28:40,399 and the records will be filed for the parties' access. 748 01:31:11,320 --> 01:31:12,320 Good morning. 749 01:31:13,920 --> 01:31:14,920 Thank you. 750 01:31:16,160 --> 01:31:18,360 Thank you for agreeing to see me again... 751 01:31:20,000 --> 01:31:22,199 ...and I'm sorry I behaved so badly. 752 01:31:22,200 --> 01:31:25,399 No, it's nothing... don't worry. 753 01:31:25,400 --> 01:31:26,400 Let's go. 754 01:31:44,280 --> 01:31:45,320 Please, have a seat. 755 01:32:03,960 --> 01:32:06,680 What I had inside was impossible to say. 756 01:32:09,520 --> 01:32:11,160 Sometimes there are no words left. 757 01:32:14,280 --> 01:32:15,720 Only facts remain. 758 01:32:37,720 --> 01:32:41,640 "My idea wasn't to hurt her, only to buy time." 759 01:32:42,880 --> 01:32:45,480 "My sister had to disappear temporarily." 760 01:32:47,680 --> 01:32:49,920 "The hours passed, the days..." 761 01:32:50,560 --> 01:32:53,800 And now... and now?" 762 01:32:55,400 --> 01:32:57,840 "Then I thought I had to convince her..." 763 01:32:58,640 --> 01:33:01,360 "...reveal my plan, what I had thought up." 764 01:33:03,240 --> 01:33:07,119 "And for once, for just once in my life," 765 01:33:07,120 --> 01:33:11,000 "I tried to create an alliance, to ask for help." 766 01:33:13,240 --> 01:33:16,560 "The problem is that, when I reduced the dose of Lorazepam..." 767 01:33:17,360 --> 01:33:19,760 "...to talk to her, she began to understand." 768 01:33:21,800 --> 01:33:22,840 "She was furious..." 769 01:33:24,560 --> 01:33:26,080 "...she railed against me." 770 01:33:27,200 --> 01:33:28,440 "Then she calmed down..." 771 01:33:29,160 --> 01:33:31,759 "...and, as affectionate as only she could be, she said to me:" 772 01:33:31,760 --> 01:33:34,520 "Elisa, you're not well, you need help..." 773 01:33:35,680 --> 01:33:38,880 "...let's go to Dad together and tell him the truth." 774 01:33:41,120 --> 01:33:43,279 "If she hadn't said that sentence," 775 01:33:43,280 --> 01:33:46,680 "maybe she would still be alive... maybe." 776 01:33:48,080 --> 01:33:49,360 "I can't know." 777 01:33:52,320 --> 01:33:54,920 "The fact is that the truth she wanted to tell Dad was..." 778 01:33:55,440 --> 01:33:56,640 "...that I was unwell..." 779 01:33:57,760 --> 01:33:59,400 "...and that was not possible." 780 01:34:01,560 --> 01:34:03,000 "In that moment, I broke." 781 01:34:05,400 --> 01:34:08,040 "Katia had made the mistake of looking at me..." 782 01:34:08,640 --> 01:34:10,480 "...and she saw me for what I am." 783 01:34:12,280 --> 01:34:15,200 "In that moment, I completely lost control..." 784 01:34:16,560 --> 01:34:19,240 "...and everything happened automatically." 785 01:34:21,360 --> 01:34:24,880 "I didn't realize what I was doing, that's the truth." 786 01:34:27,200 --> 01:34:28,920 "I just wanted her to be quiet." 787 01:34:30,440 --> 01:34:32,160 "Nothing else mattered to me." 788 01:34:35,120 --> 01:34:37,040 "I wanted her to stop talking." 789 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 "I put my hands around her neck." 790 01:34:57,760 --> 01:34:59,360 Do you want me to read it? 791 01:35:17,000 --> 01:35:19,320 I'll read it aloud because I think... 792 01:35:20,240 --> 01:35:22,840 ...it's important that you hear what you wrote. 793 01:35:23,880 --> 01:35:24,880 Do you agree? 794 01:35:29,240 --> 01:35:31,839 "I put my hands around her neck," 795 01:35:31,840 --> 01:35:34,159 "she managed to break free" 796 01:35:34,160 --> 01:35:36,920 "and ran out to the back of the house." 797 01:35:37,720 --> 01:35:41,799 "I caught up with her, put my hands around her neck again" 798 01:35:41,800 --> 01:35:43,040 "and squeezed harder." 799 01:35:43,680 --> 01:35:48,400 "So hard that when I let her go, she had lost consciousness." 800 01:35:49,160 --> 01:35:52,040 "When she fell to the ground... she hit her head..." 801 01:35:52,640 --> 01:35:54,560 "...and I panicked..." 802 01:35:55,400 --> 01:35:59,360 "...I tried to help her, but... she wouldn't respond." 803 01:36:00,080 --> 01:36:02,200 "I understood right away that I had killed her." 804 01:36:03,640 --> 01:36:07,079 "Maybe in that moment, a part of me said:" 805 01:36:07,080 --> 01:36:10,439 "All right, let's try to salvage what can still be salvaged." 806 01:36:10,440 --> 01:36:14,079 "By now Katia is gone, the letter is in my father's hands," 807 01:36:14,080 --> 01:36:19,040 "maybe I can still turn the situation to my advantage." 808 01:36:20,080 --> 01:36:23,639 "There was a can of gasoline for the lawnmower," 809 01:36:23,640 --> 01:36:25,319 "I poured it over her," 810 01:36:25,320 --> 01:36:30,080 "then... I lit a cigarette and threw it onto her." 811 01:36:31,000 --> 01:36:36,399 "She caught fire, and I can't say whether it lasted thirty seconds," 812 01:36:36,400 --> 01:36:40,680 "a minute, a minute and a half... I don't know." 813 01:36:41,880 --> 01:36:44,839 "All I know is that during one brief instant," 814 01:36:44,840 --> 01:36:48,039 "as if I had woken up, I said to myself:" 815 01:36:48,040 --> 01:36:49,679 "What are you doing?" 816 01:36:49,680 --> 01:36:53,239 "So I took the water hose to put out the fire," 817 01:36:53,240 --> 01:36:55,079 "but it was too late." 818 01:36:55,080 --> 01:36:57,039 "I covered her with a tarp," 819 01:36:57,040 --> 01:37:00,599 "one of the ones we used to cover the wood," 820 01:37:00,600 --> 01:37:02,080 "and I left." 821 01:37:02,560 --> 01:37:05,799 "I went back to my parents' house and there," 822 01:37:05,800 --> 01:37:10,359 "there was a silence inside me that I have never felt again," 823 01:37:10,360 --> 01:37:14,240 "as if nothing had happened, not even the bankruptcy." 824 01:37:14,880 --> 01:37:18,280 "Suddenly... everything was intact." 825 01:37:26,640 --> 01:37:28,120 You watched her burn. 826 01:37:31,560 --> 01:37:32,560 Yes. 827 01:37:34,480 --> 01:37:35,480 Was she screaming? 828 01:37:38,560 --> 01:37:39,560 No. 829 01:37:41,880 --> 01:37:45,320 She must have been unconscious... right? 830 01:37:48,720 --> 01:37:50,920 I pray every day that she wasn't... 831 01:37:54,680 --> 01:37:56,280 ...that she wasn't still alive. 832 01:37:57,840 --> 01:37:59,480 That she didn't feel anything. 833 01:38:07,880 --> 01:38:09,720 Your testimony is precious... 834 01:38:11,800 --> 01:38:15,040 ...but I think we should build a new story. 835 01:38:17,080 --> 01:38:20,800 Starting from the fact that now you... remember 836 01:38:21,360 --> 01:38:22,360 ...and... 837 01:38:23,000 --> 01:38:27,040 ...perhaps it is possible that... you always remembered. 838 01:38:28,520 --> 01:38:29,960 There is no amnesia. 839 01:38:32,120 --> 01:38:33,520 I wanted to kill her... 840 01:38:35,680 --> 01:38:36,760 ...I wanted to do it. 841 01:38:43,200 --> 01:38:45,040 When you say I'm changing... 842 01:38:46,520 --> 01:38:48,640 ...I would really like to be able to believe you. 843 01:38:51,240 --> 01:38:54,040 Because I don't like what I was... 844 01:38:56,240 --> 01:38:57,560 ...deep down... 845 01:39:00,520 --> 01:39:03,080 ...I don't even like who I am today. 846 01:39:08,480 --> 01:39:09,480 Listen. 847 01:39:10,760 --> 01:39:15,040 Even if there are some inconsistencies, you have begun to tell your story. 848 01:39:15,760 --> 01:39:19,439 The more we try together to understand what happened, 849 01:39:19,440 --> 01:39:22,000 the more you will be able to look ahead... 850 01:39:23,040 --> 01:39:25,680 ...without running away from your responsibilities... 851 01:39:26,280 --> 01:39:30,000 ...without being constantly overwhelmed by the guilt... 852 01:39:30,760 --> 01:39:32,360 ...which it is right that you feel. 853 01:39:33,520 --> 01:39:35,239 And so, in the end... 854 01:39:35,240 --> 01:39:38,200 ...you will be able to honor your sister's memory. 855 01:43:57,400 --> 01:44:00,400 Subtitles by BlueAM 66282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.