Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Hi, Dad.
2
00:10:14,040 --> 00:10:17,000
Sorry. Am I a bit late?
- Hi.
3
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
So?
4
00:10:29,200 --> 00:10:32,120
I made something different
from the usual sandwiches.
5
00:10:35,120 --> 00:10:37,800
Uh... gnocchi.
6
00:10:40,520 --> 00:10:42,519
But you've always hated cooking.
7
00:10:42,520 --> 00:10:45,840
I... tried to remember
how Mom used to make them.
8
00:10:50,240 --> 00:10:52,120
- They're excellent.
- Yeah?
9
00:10:53,080 --> 00:10:54,280
I swear, they're delicious.
10
00:13:45,880 --> 00:13:48,720
If it's all right with you,
I'd rather speak Italian.
11
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
As you wish. This is your space.
12
00:13:54,320 --> 00:13:55,320
Um, okay.
13
00:13:58,640 --> 00:14:00,840
I really don't know where to start.
14
00:14:02,600 --> 00:14:07,199
Some people start by talking...
about the violent side,
15
00:14:07,200 --> 00:14:10,839
while others... begin
with distant memories,
16
00:14:10,840 --> 00:14:12,879
but the important thing here
17
00:14:12,880 --> 00:14:16,000
is that you decide
where to begin.
18
00:14:19,680 --> 00:14:23,920
As I think you already know,
I remember very little about the incident.
19
00:14:24,600 --> 00:14:27,760
Sometimes I get flashes
of certain episodes...
20
00:14:29,600 --> 00:14:32,920
...memories that came back later,
little by little... and...
21
00:14:34,000 --> 00:14:36,039
...in the days after it happened,
22
00:14:36,040 --> 00:14:40,120
I didn't know what had happened
to my sister... nothing.
23
00:14:41,160 --> 00:14:44,120
I went into the trial
as if I were there by mistake.
24
00:14:44,760 --> 00:14:48,360
"I killed my sister?
What are you talking about?"
25
00:14:49,200 --> 00:14:52,600
I had the feeling they were talking
about someone else, not me.
26
00:14:54,080 --> 00:14:56,400
And when did some memories come back?
27
00:14:59,400 --> 00:15:03,160
I spent the first years in prison
in a psychiatric hospital.
28
00:15:04,000 --> 00:15:06,159
There, with a good psychologist,
29
00:15:06,160 --> 00:15:08,400
I started to remember
a few things...
30
00:15:08,880 --> 00:15:11,120
...but my memories were confused.
31
00:15:12,560 --> 00:15:15,279
I didn't know whether they were my memories
or memories of something
32
00:15:15,280 --> 00:15:17,080
I'd heard during the trial.
33
00:15:18,240 --> 00:15:21,840
Then... the psychologist took me
to my sister's grave and...
34
00:15:23,120 --> 00:15:26,240
...and there, for the first time,
I saw the image of the fire.
35
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
Of my sister burning.
36
00:15:34,400 --> 00:15:37,120
Listen, I understand how you feel.
37
00:15:37,920 --> 00:15:41,440
I don't want to influence you,
but perhaps you could start with...
38
00:15:42,080 --> 00:15:44,280
...a memory that often comes back to you.
39
00:15:45,240 --> 00:15:48,279
A situation you experienced,
even long ago,
40
00:15:48,280 --> 00:15:50,479
but which, in light
of the story
41
00:15:50,480 --> 00:15:54,639
you've built over these years,
has become more significant
42
00:15:54,640 --> 00:15:56,920
in relation to what happened.
43
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Um...
44
00:16:06,720 --> 00:16:08,799
Do you mind if I stand up?
45
00:16:08,800 --> 00:16:11,679
Yes, of course. As I told you,
this is your space.
46
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
- You don't have to ask my permission.
Mm.
47
00:16:25,480 --> 00:16:26,920
My mother didn't want me...
48
00:16:28,920 --> 00:16:31,720
...she told me that often,
very clearly.
49
00:16:33,880 --> 00:16:37,239
"I did everything I could to lose you,
I ran up and down the stairs,"
50
00:16:37,240 --> 00:16:41,720
"I lifted huge weights,
but nothing worked. You wanted to be born."
51
00:16:43,600 --> 00:16:45,560
When did she say that to you?
52
00:16:46,360 --> 00:16:47,439
Um...
53
00:16:47,440 --> 00:16:51,640
The first time I heard her say it,
she was saying it to her friends...
54
00:16:52,440 --> 00:16:54,640
...who were having coffee at our house.
55
00:16:56,040 --> 00:16:58,639
She was afraid I would be born
with a deformity,
56
00:16:58,640 --> 00:16:59,760
because of her age.
57
00:17:00,440 --> 00:17:02,960
When I was born, my mother was
45 years old and...
58
00:17:05,200 --> 00:17:08,640
...and I always remember her as sad
and in a bad mood.
59
00:17:11,240 --> 00:17:16,880
I think she fell into depression
after I was born, without knowing it.
60
00:17:18,040 --> 00:17:20,280
That's why I used to say
everything was fine.
61
00:17:21,960 --> 00:17:23,840
But there were many things left unsaid...
62
00:17:24,800 --> 00:17:27,000
...and that was true both at home
and outside.
63
00:17:29,440 --> 00:17:33,639
It's a strange little town...
everyone knows everyone,
64
00:17:33,640 --> 00:17:36,080
everyone knows everything
about everyone else...
65
00:17:37,880 --> 00:17:39,680
...and appearances matter a lot.
66
00:17:40,480 --> 00:17:43,480
Everything has to look spotless, clean,
reassuring...
67
00:17:44,440 --> 00:17:46,040
...everything has to be perfect.
68
00:17:47,320 --> 00:17:49,240
And was that true for you too?
69
00:17:53,800 --> 00:17:55,320
In a way, yes.
70
00:17:55,960 --> 00:18:01,160
You wanted... to do everything you could
to make people like you?
71
00:18:06,240 --> 00:18:07,720
Yes, unfortunately.
72
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
And today?
73
00:18:10,640 --> 00:18:14,560
This need to make people like you...
do you still feel it?
74
00:18:17,760 --> 00:18:19,600
I don't know, it's hard to say.
75
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
And...
76
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
...here with me?
77
00:18:24,280 --> 00:18:25,720
During this meeting?
78
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
I don't know...
79
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
...maybe.
80
00:18:34,400 --> 00:18:37,079
Mrs. Zanetti,
the essential condition
81
00:18:37,080 --> 00:18:41,359
for these meetings to help you
construct an intimate
82
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
and personal truth...
83
00:18:43,320 --> 00:18:45,080
...is that you be completely sincere.
84
00:18:46,480 --> 00:18:50,959
If you lie while knowing you are lying,
all this work is useless,
85
00:18:50,960 --> 00:18:54,599
for you, of course,
but also for my research.
86
00:18:54,600 --> 00:18:58,599
The results would be false,
false and misleading,
87
00:18:58,600 --> 00:19:00,040
and even worse...
88
00:19:01,000 --> 00:19:03,920
...you would end up more confused
than before.
89
00:19:05,680 --> 00:19:08,680
No one has ever believed me,
ever since I was a child.
90
00:19:09,880 --> 00:19:12,200
I'm sorry if I was inappropriate,
but...
91
00:19:13,320 --> 00:19:15,519
...it was my duty to make that clear.
92
00:19:15,520 --> 00:19:17,640
No... it's all right.
93
00:21:28,040 --> 00:21:30,879
- Good morning.
- Good morning.
94
00:21:30,880 --> 00:21:31,960
Good morning.
95
00:21:49,240 --> 00:21:52,519
I must have been
about eight years old
96
00:21:52,520 --> 00:21:55,960
and... I'd seen a pair of shoes
in a shop downtown...
97
00:21:57,360 --> 00:21:59,480
...they were red, very beautiful.
98
00:22:00,240 --> 00:22:03,079
When I read the price... I must
have made a mistake,
99
00:22:03,080 --> 00:22:05,639
I read 29 francs,
100
00:22:05,640 --> 00:22:08,039
but then at the register,
when I was with my mother,
101
00:22:08,040 --> 00:22:10,880
we discovered the price was
129 francs.
102
00:22:13,040 --> 00:22:16,959
So my mother, not to lose face,
bought them anyway.
103
00:22:16,960 --> 00:22:19,760
Then when we got home,
she gave me...
104
00:22:20,240 --> 00:22:21,480
...a real earful.
105
00:22:22,920 --> 00:22:25,879
Do you remember the words
your mother used?
106
00:22:25,880 --> 00:22:29,719
She was very angry,
she called me spoiled,
107
00:22:29,720 --> 00:22:32,559
a liar...
she refused to believe me
108
00:22:32,560 --> 00:22:35,480
when I told her
I'd simply misread the price.
109
00:22:37,160 --> 00:22:40,240
She accused me of tricking her,
of lying to her.
110
00:22:43,760 --> 00:22:47,480
But the next day at school,
everyone was looking at my shoes.
111
00:22:48,400 --> 00:22:49,600
I was so proud...
112
00:22:52,040 --> 00:22:54,480
...and I said they were a gift
from my mother.
113
00:22:56,920 --> 00:22:58,320
I said it with pride.
114
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
FATHER Here.
115
00:23:57,960 --> 00:24:00,879
How did you know
I was interested in this book?
116
00:24:00,880 --> 00:24:03,480
Ottavio, the bookseller,
recommended it to me.
117
00:24:04,200 --> 00:24:06,320
Did you tell him it was for me?
- No...
118
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
...well, he figured it out.
119
00:24:09,720 --> 00:24:11,640
I don't say anything and he doesn't ask.
120
00:24:19,960 --> 00:24:21,600
Listen, Dad, I...
121
00:24:23,080 --> 00:24:26,919
...I've decided to start a series
of meetings with a criminologist
122
00:24:26,920 --> 00:24:29,079
who's giving three lectures here
at the university.
123
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
"Meetings"?
124
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
What for?
125
00:24:32,840 --> 00:24:36,280
It's not for an evaluation
like during the trial, it's...
126
00:24:37,440 --> 00:24:38,519
...for a study
127
00:24:38,520 --> 00:24:40,919
this criminologist has been conducting
for years.
128
00:24:40,920 --> 00:24:42,840
I think he wants to turn it into a book.
129
00:24:43,520 --> 00:24:45,199
And he has to study you, does he?
130
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
No, he's met with other inmates too.
131
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Don't worry.
132
00:24:52,960 --> 00:24:54,080
What could happen?
133
00:24:57,320 --> 00:24:59,560
Maybe this way I'll understand things
a bit better too.
134
00:25:00,560 --> 00:25:04,159
I remember that meeting these people
made you suffer,
135
00:25:04,160 --> 00:25:07,599
criminologists, psychologists,
you felt awful,
136
00:25:07,600 --> 00:25:10,239
so much so that, in the end,
you'd shut down and stop talking.
137
00:25:10,240 --> 00:25:11,480
That was a long time ago.
138
00:25:13,320 --> 00:25:14,440
I'm better now.
139
00:25:22,120 --> 00:25:23,599
She's much better.
140
00:25:34,400 --> 00:25:37,200
- Come on, it's late.
- Relax.
141
00:25:37,680 --> 00:25:40,759
- Hey, Dad.
- Oh, are you still like that?
142
00:25:40,760 --> 00:25:42,759
I'll get dressed here, don't worry.
143
00:25:42,760 --> 00:25:45,919
You all keep telling me, "Don't worry,"
which clearly means I am worried.
144
00:25:45,920 --> 00:25:46,999
Everything will be fine.
145
00:25:47,000 --> 00:25:49,680
Yes. Go see how far along
your sister is, come on.
146
00:25:57,040 --> 00:25:58,560
Yes, maybe a little farther this way.
147
00:25:59,360 --> 00:26:01,120
- Here you go.
- Done? - Yes, thanks.
148
00:26:02,720 --> 00:26:05,200
- You're always late.
- Hi, Franck.
149
00:26:06,440 --> 00:26:07,840
Help me with my bow tie.
150
00:26:12,160 --> 00:26:13,320
Are you excited?
151
00:26:14,440 --> 00:26:16,839
- Not really.
I don't believe you.
152
00:26:16,840 --> 00:26:19,040
You're nervous and your neck
is all sweaty.
153
00:26:20,920 --> 00:26:22,440
Katia, are you still like that?
154
00:26:23,520 --> 00:26:25,400
The dress is here.
- Let me see.
155
00:26:26,080 --> 00:26:28,400
It's the one from graduation,
you liked it so much.
156
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
I liked it ten years ago.
157
00:26:33,240 --> 00:26:34,359
Elisa?
158
00:26:34,360 --> 00:26:38,320
I don't know, she's locked herself in,
I tried knocking and she snapped at me.
159
00:26:39,480 --> 00:26:42,240
You go and see, tell her to hurry up.
160
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
I'm going.
161
00:26:48,640 --> 00:26:49,800
Elisa, may I?
162
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
Yes.
163
00:26:58,040 --> 00:27:00,520
Are you still like that?
Aren't you getting ready?
164
00:27:01,320 --> 00:27:02,800
Yes, I'll get ready now.
165
00:27:03,760 --> 00:27:05,440
Can I get dressed in here?
166
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
Yes.
167
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
What's wrong?
168
00:27:11,360 --> 00:27:12,360
Nothing.
169
00:27:13,120 --> 00:27:14,280
You look upset...
170
00:27:14,960 --> 00:27:16,840
I said there's nothing wrong.
171
00:27:25,520 --> 00:27:28,359
You're upset because Franck didn't ask
you to be his witness,
172
00:27:28,360 --> 00:27:29,360
aren't you?
173
00:27:32,320 --> 00:27:33,960
You be his witness, Elisa.
174
00:27:34,720 --> 00:27:37,840
- I don't care. Come on, let's go.
- Stay out of it...
175
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
...understand?
176
00:27:41,720 --> 00:27:42,720
As you wish.
177
00:27:52,320 --> 00:27:55,520
Thinking back about my family
left me feeling confused.
178
00:27:58,000 --> 00:28:00,800
And... and maybe a little angry too.
179
00:28:02,560 --> 00:28:03,920
Angry in what sense?
180
00:28:05,920 --> 00:28:09,119
I agreed to work
in my father's company,
181
00:28:09,120 --> 00:28:11,439
but... it was not at all
what I wanted to do with my life.
182
00:28:11,440 --> 00:28:14,759
Are you referring to your father's
carpentry business?
183
00:28:14,760 --> 00:28:16,519
The one you inherited with your brother?
184
00:28:16,520 --> 00:28:19,120
Yes, exactly. That's where
it all began.
185
00:28:20,240 --> 00:28:21,840
It wasn't my idea...
186
00:28:22,720 --> 00:28:24,520
...it was my brother's project.
187
00:28:25,400 --> 00:28:28,000
For him... it was his world,
not for me.
188
00:28:28,960 --> 00:28:32,400
I tried to make it mine only because
I wanted to please him.
189
00:28:36,760 --> 00:28:38,080
"Please him."
190
00:28:42,640 --> 00:28:44,840
All my life I've tried
to conform to...
191
00:28:45,440 --> 00:28:48,560
...what I imagined other people
wanted from me.
192
00:28:49,400 --> 00:28:53,079
If I know... what people
expect from me
193
00:28:53,080 --> 00:28:54,599
and I manage to fulfill it,
194
00:28:54,600 --> 00:28:57,279
then I feel
that others acknowledge me,
195
00:28:57,280 --> 00:28:58,800
that I exist in their eyes.
196
00:29:00,520 --> 00:29:03,520
It's only in that way
that I no longer feel invisible.
197
00:29:07,160 --> 00:29:10,199
Invisibility and anger,
that's where you began today.
198
00:29:10,200 --> 00:29:14,279
And... perhaps these feelings
had already appeared
199
00:29:14,280 --> 00:29:16,160
when you spoke about your mother.
200
00:29:17,400 --> 00:29:19,559
Do you remember other moments when...
201
00:29:19,560 --> 00:29:20,760
Yes, with my father.
202
00:29:22,640 --> 00:29:25,280
He had placed great trust in me.
203
00:29:28,040 --> 00:29:30,519
He was convinced that his wishes
matched mine,
204
00:29:30,520 --> 00:29:33,880
that... my destiny was
in the family business...
205
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
...I don't know.
206
00:29:40,120 --> 00:29:42,359
In truth, he never forced me
to do anything...
207
00:29:42,360 --> 00:29:45,039
The day he enrolled me
in the accounting course,
208
00:29:45,040 --> 00:29:47,440
I could have... stood up
and left...
209
00:29:48,240 --> 00:29:49,520
...but I didn't.
210
00:29:50,880 --> 00:29:54,160
You could say I...
freely forced myself.
211
00:29:56,400 --> 00:29:58,920
"Freely forced myself,"
that's a fine expression.
212
00:30:00,080 --> 00:30:01,280
A nice oxymoron.
213
00:30:04,360 --> 00:30:07,800
Yes, I freely forced myself
to do what he wanted.
214
00:30:08,480 --> 00:30:11,200
Join the company as soon as
I finished my studies and...
215
00:30:14,160 --> 00:30:17,039
...and in the end that place became
the cause of everything
216
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
that happened.
217
00:30:22,280 --> 00:30:25,600
In what sense? Can you...
explain that to me?
218
00:30:27,520 --> 00:30:28,959
After I started working,
219
00:30:28,960 --> 00:30:31,719
I found myself caught between
a rock and a hard place,
220
00:30:31,720 --> 00:30:34,279
my father on one side
and my brother on the other,
221
00:30:34,280 --> 00:30:36,280
arguing over how to run
the company.
222
00:30:37,440 --> 00:30:41,119
Until my father, exhausted,
handed the business over to us.
223
00:30:41,120 --> 00:30:44,560
At that point, my father insisted
that I should be the one...
224
00:30:45,560 --> 00:30:47,760
...to hold 51% of the shares...
225
00:30:50,000 --> 00:30:52,119
...and that I be the sole administrator.
226
00:30:52,120 --> 00:30:53,120
I accepted...
227
00:30:54,080 --> 00:30:56,280
...I must have been 20,
more or less...
228
00:30:57,520 --> 00:30:59,359
...but I wanted to live up to it,
229
00:30:59,360 --> 00:31:03,440
for my father to see
that I could do it, that I was capable.
230
00:31:06,120 --> 00:31:09,159
Then my brother started
with his delusions of grandeur,
231
00:31:09,160 --> 00:31:11,080
he ordered tons of timber...
232
00:31:12,000 --> 00:31:14,879
...he dreamed of building
a new warehouse on the family
233
00:31:14,880 --> 00:31:16,319
land.
234
00:31:16,320 --> 00:31:19,040
Clearly, I couldn't say no
to him either.
235
00:31:28,720 --> 00:31:30,760
What was your relationship
with your brother like?
236
00:31:33,200 --> 00:31:35,160
Franck and I were very close.
237
00:31:36,240 --> 00:31:38,120
Allies, you could say.
238
00:31:39,520 --> 00:31:42,320
When I was little, he was the only one
who played with me.
239
00:31:43,280 --> 00:31:46,880
He was always picking me up...
kissing me...
240
00:31:48,520 --> 00:31:49,840
...we laughed together.
241
00:31:51,360 --> 00:31:52,920
What is your relationship now?
242
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
There isn't one.
243
00:31:56,960 --> 00:31:59,120
When my father decided to...
244
00:32:00,080 --> 00:32:03,960
...come here to visit me as often
as possible, my brother...
245
00:32:05,360 --> 00:32:07,680
...asked him to choose between him
and me.
246
00:32:09,880 --> 00:32:12,600
"If you choose her,
forget you ever had a son."
247
00:32:14,440 --> 00:32:16,840
My father kept coming
to visit me
248
00:32:18,440 --> 00:32:23,400
and my brother... never...
spoke to him again.
249
00:32:24,600 --> 00:32:27,120
And my father never saw
his grandchildren again.
250
00:32:28,080 --> 00:32:33,240
You've spoken about your mother,
your father, and your brother...
251
00:32:34,360 --> 00:32:35,720
...but never about your sister.
252
00:32:41,800 --> 00:32:44,200
Because, to me, my sister no longer existed.
253
00:32:44,920 --> 00:32:46,200
Not for a long time.
254
00:32:48,040 --> 00:32:51,840
When I was little, I was closer
to my brother than to her.
255
00:32:53,360 --> 00:32:54,759
Then when I was 15,
256
00:32:54,760 --> 00:32:57,479
she left to live
her own life, on her own.
257
00:32:57,480 --> 00:33:01,559
We had grown up with a certain idea
of family, of being united,
258
00:33:01,560 --> 00:33:03,840
and she rejected all of that.
259
00:33:05,520 --> 00:33:06,640
And I resented her for it.
260
00:33:09,200 --> 00:33:14,160
So I built a wall between us,
me on my side and her on the other.
261
00:33:16,160 --> 00:33:17,679
She got close to us again
262
00:33:17,680 --> 00:33:21,400
when the company was about to go
bankrupt... to help us.
263
00:33:25,120 --> 00:33:26,120
And...
264
00:33:26,920 --> 00:33:30,039
...with your father, may I ask
what you talk about
265
00:33:30,040 --> 00:33:31,440
when he comes to visit you?
266
00:33:43,000 --> 00:33:44,440
We never talk about...
267
00:33:45,400 --> 00:33:48,840
...about what happened,
if-if that's what you mean.
268
00:33:51,920 --> 00:33:55,600
Our relationship began
after... after the incident.
269
00:33:57,400 --> 00:34:00,719
Sometimes I think we should,
but... he never talks about it,
270
00:34:00,720 --> 00:34:03,840
so... I don't say anything.
- Of course, I understand.
271
00:34:04,560 --> 00:34:05,560
Um...
272
00:34:06,040 --> 00:34:08,680
Forgive me for interrupting
your story, but...
273
00:34:09,280 --> 00:34:14,400
...I think that... out of respect,
both from me and from you, toward your sister...
274
00:34:15,440 --> 00:34:17,640
...we should start saying
"murder."
275
00:34:18,560 --> 00:34:20,560
Let's stop saying "the incident."
276
00:34:22,080 --> 00:34:25,520
You committed a horrible,
irreparable act...
277
00:34:26,160 --> 00:34:29,000
...and we must not forget that.
Do you agree?
278
00:34:50,160 --> 00:34:51,240
Good morning.
279
00:34:55,320 --> 00:34:56,799
- Good morning.
- Good morning.
280
00:34:56,800 --> 00:34:59,040
Can I have a coffee? Black, strong?
281
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
Can I have that muffin too, please?
282
00:35:20,960 --> 00:35:23,079
I ran into your father at the station,
283
00:35:23,080 --> 00:35:24,719
but I don't think
he recognized me
284
00:35:24,720 --> 00:35:26,160
because I was in plain clothes.
285
00:35:28,240 --> 00:35:30,560
My father has always been
a bit absent-minded.
286
00:35:33,720 --> 00:35:35,160
You could have gone up to him.
287
00:35:36,800 --> 00:35:40,399
My father always enjoys talking
to Italians.
288
00:35:40,400 --> 00:35:42,240
I didn't feel like it because...
289
00:35:44,040 --> 00:35:47,199
...some articles have come out
about you and... I didn't know
290
00:35:47,200 --> 00:35:48,800
whether he had read them or not.
291
00:35:50,840 --> 00:35:53,360
They say that now you can work
outside, though...
292
00:35:54,200 --> 00:35:56,960
...the legal time limit has passed,
you can apply.
293
00:35:58,240 --> 00:35:59,680
They can rest easy...
294
00:36:01,400 --> 00:36:04,600
...I have no intention
of asking for day release.
295
00:36:54,760 --> 00:36:56,160
Katia, we have to go.
296
00:36:56,720 --> 00:36:58,999
You should go back to the doctor,
297
00:36:59,000 --> 00:37:03,240
so he can give you something
to stop you throwing up... every time you eat.
298
00:37:04,120 --> 00:37:06,960
So he can tell me for the millionth time
that it's stress?
299
00:37:08,280 --> 00:37:09,720
As soon as I calm down, it'll pass.
300
00:37:10,880 --> 00:37:11,920
Come on, get ready.
301
00:37:12,800 --> 00:37:15,520
An appointment
to show the house in the evening?
302
00:37:16,560 --> 00:37:18,520
How can she? What can she see at night?
303
00:37:19,240 --> 00:37:22,960
She works during the day,
she can only see it in the evening.
304
00:37:23,960 --> 00:37:25,280
Why aren't you going with them?
305
00:37:25,840 --> 00:37:27,159
No, there's no need.
306
00:37:27,160 --> 00:37:29,840
Dad, stay here. It's better
if you stay with Mom, okay?
307
00:37:30,680 --> 00:37:32,000
As you wish.
308
00:37:32,680 --> 00:37:35,719
Besides, she seemed like
such a nice person on the phone,
309
00:37:35,720 --> 00:37:37,280
this lawyer... attorney?
310
00:37:38,080 --> 00:37:40,000
- Damasio.
Damasio, right.
311
00:37:46,840 --> 00:37:49,919
Come on, let's hope that tonight
this woman finally decides
312
00:37:49,920 --> 00:37:51,080
to buy the house...
313
00:37:51,800 --> 00:37:55,400
...so we can finally put
this whole story behind us.
314
00:38:16,760 --> 00:38:18,280
There she is. That must be her.
315
00:38:39,120 --> 00:38:40,959
Come on, let's go inside.
316
00:38:40,960 --> 00:38:43,520
We'll turn on the lights
and she'll see us when she arrives.
317
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
Elisa?
318
00:39:18,080 --> 00:39:20,920
How did the meeting
with the lawyer go last night?
319
00:39:22,680 --> 00:39:24,120
Hey, are you listening?
320
00:39:25,840 --> 00:39:29,200
- Dad, I'm sleeping.
- I called you a thousand times.
321
00:39:30,840 --> 00:39:32,760
Sorry, I didn't hear the calls.
322
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
Where's Katia?
323
00:39:37,040 --> 00:39:39,680
Mm, I don't know where she is.
324
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
She must have...
325
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
...she must have gone back home to sleep.
326
00:39:47,080 --> 00:39:48,799
I don't know,
the lawyer was late,
327
00:39:48,800 --> 00:39:51,640
she said she would stay there
and wait for her.
328
00:39:52,160 --> 00:39:54,599
She said she'd call you,
didn't she?
329
00:39:54,600 --> 00:39:57,000
And then she left? Why?
Did you argue?
330
00:39:58,520 --> 00:39:59,720
You know what Katia's like...
331
00:40:06,200 --> 00:40:07,640
She sent me a message...
332
00:40:09,000 --> 00:40:10,919
...she said she went back home
to sleep
333
00:40:10,920 --> 00:40:13,000
and that the lawyer never showed up.
334
00:40:13,960 --> 00:40:16,999
Then let's call this woman,
maybe something came up,
335
00:40:17,000 --> 00:40:19,439
I don't know,
we can set another appointment.
336
00:40:19,440 --> 00:40:20,840
I don't have her number...
337
00:40:21,560 --> 00:40:24,160
...I always called her
from Katia's phone.
338
00:40:24,840 --> 00:40:26,040
Then call your sister.
339
00:40:29,360 --> 00:40:30,400
All right, I'll call her.
340
00:40:42,520 --> 00:40:43,760
It's disconnected.
341
00:40:45,680 --> 00:40:46,760
She must be sleeping.
342
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
Lucky her, being able to sleep in.
343
00:40:56,320 --> 00:40:58,040
When she wakes up, she'll call you.
344
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
Bye, Dad.
345
00:41:09,360 --> 00:41:12,160
- How are you?
- Fine, you?
346
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
Fine.
347
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
Eli, what is it?
348
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
What's wrong?
349
00:41:22,920 --> 00:41:26,599
I heard the newspapers have started
talking about me again.
350
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
Don't think about it, let them talk.
351
00:41:29,360 --> 00:41:32,160
You're worried about me,
I don't even pay attention to it.
352
00:41:34,640 --> 00:41:38,560
Anyway, there is good news, right?
You could ask to go out.
353
00:41:40,120 --> 00:41:41,960
When the time comes, we'll see.
354
00:41:46,280 --> 00:41:47,720
Look what I brought you.
355
00:41:52,680 --> 00:41:54,120
I hope it makes you happy.
356
00:41:57,200 --> 00:41:58,400
Have you seen Franck again?
357
00:41:59,000 --> 00:42:01,880
Not a chance... you know your brother.
358
00:42:03,120 --> 00:42:06,560
Clara gave them to me last week,
when we met...
359
00:42:07,520 --> 00:42:11,160
...grandparents understand each other.
- They've grown so much.
360
00:42:21,640 --> 00:42:23,160
You know, with the criminologist...
361
00:42:24,320 --> 00:42:26,520
...we're talking a lot about the past.
362
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
About Mom...
363
00:42:32,080 --> 00:42:33,680
...about the family, about Franck...
364
00:42:36,120 --> 00:42:37,360
...about me and you.
365
00:42:42,400 --> 00:42:44,720
It wasn't always easy between us,
was it?
366
00:43:08,600 --> 00:43:09,600
Bonjour.
367
00:43:31,440 --> 00:43:35,759
At 20, you became the sole administrator
of the family company?
368
00:43:35,760 --> 00:43:36,800
Yes, that's right...
369
00:43:37,640 --> 00:43:39,639
...and when everything started
going wrong,
370
00:43:39,640 --> 00:43:41,879
no one asked me
how I felt.
371
00:43:41,880 --> 00:43:43,080
Everyone blamed me.
372
00:43:43,600 --> 00:43:47,000
"How is this possible, how could you,
what have you done?"
373
00:43:47,640 --> 00:43:50,240
Even to my brother,
I was the one responsible.
374
00:43:50,760 --> 00:43:54,240
And the word "fail,"
"having failed"...
375
00:43:55,520 --> 00:43:57,680
...what feelings does that bring up in you?
376
00:44:00,560 --> 00:44:03,359
I couldn't bear being seen
as a failure in the eyes
377
00:44:03,360 --> 00:44:05,000
of my brother and my father.
378
00:44:05,760 --> 00:44:08,680
I felt the company's failure
inside me...
379
00:44:09,200 --> 00:44:11,320
...it burned deep within my body.
380
00:44:12,360 --> 00:44:14,439
And my brother kept repeating
that it was me
381
00:44:14,440 --> 00:44:17,240
who had driven the company
into ruin, do you understand?
382
00:44:17,720 --> 00:44:18,760
That it was me.
383
00:44:23,800 --> 00:44:25,360
Do you know what hurts me the most?
384
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
It's that...
385
00:44:29,360 --> 00:44:30,639
...if I had said to my father:
386
00:44:30,640 --> 00:44:33,800
"Dad, I need help...
I can't manage"...
387
00:44:35,200 --> 00:44:38,640
...maybe the company, in the end,
would have gone bankrupt anyway...
388
00:44:40,840 --> 00:44:43,440
...but everything else would have gone
differently.
389
00:44:48,000 --> 00:44:51,279
But I was obsessed with the idea
of being seen as the cause
390
00:44:51,280 --> 00:44:52,520
of all our troubles.
391
00:44:54,240 --> 00:44:56,519
And that's when I had the idea
of placing the blame
392
00:44:56,520 --> 00:44:57,520
on my sister...
393
00:44:59,400 --> 00:45:01,320
...that's when I thought of the letter.
394
00:45:02,720 --> 00:45:03,720
What letter?
395
00:45:06,080 --> 00:45:08,039
A letter I wrote
on the computer
396
00:45:08,040 --> 00:45:10,599
with a completely
made-up story,
397
00:45:10,600 --> 00:45:12,039
pretending to be her
398
00:45:12,040 --> 00:45:14,280
and saying that she was the one
who had manipulated me.
399
00:45:15,160 --> 00:45:19,200
So you wrote a false letter,
pretending to be Katia?
400
00:45:19,680 --> 00:45:21,120
Yes.
- Is that right?
401
00:45:21,960 --> 00:45:25,360
- And then you sent it to your father?
Yes, I mailed it myself.
402
00:45:27,240 --> 00:45:32,360
And so in this letter...
Katia said she had manipulated you?
403
00:45:32,960 --> 00:45:35,279
Yes, I wrote that she had
manipulated me,
404
00:45:35,280 --> 00:45:39,320
that she had... that she had made me
open an account in her name...
405
00:45:40,840 --> 00:45:43,120
...and that because of that,
the company had gone bankrupt.
406
00:45:46,120 --> 00:45:48,560
That's how I trapped myself...
407
00:45:49,240 --> 00:45:51,279
After mailing the letter,
I said to myself:
408
00:45:51,280 --> 00:45:55,200
"Shit. What do I do now?
Something doesn't add up."
409
00:45:56,600 --> 00:45:58,479
"What do I do about Katia?"
410
00:45:58,480 --> 00:46:02,119
"How do I convince her to support
the version in the letter"
411
00:46:02,120 --> 00:46:04,240
"that I wrote and signed
in her place?"
412
00:46:06,040 --> 00:46:08,920
And when you wrote this letter...
413
00:46:09,680 --> 00:46:11,400
...was your sister still alive?
414
00:46:12,720 --> 00:46:14,000
Yes, I wrote it...
415
00:46:15,240 --> 00:46:18,360
...when she was sedated and locked
in the house that was for sale.
416
00:46:25,080 --> 00:46:28,400
I swear I had no idea
what I was supposed to do.
417
00:46:37,200 --> 00:46:38,840
Um... Forgive me, but...
418
00:46:39,920 --> 00:46:42,720
...why did you choose your sister?
Were you in conflict with her?
419
00:46:43,880 --> 00:46:46,160
No... no, not at all.
420
00:46:47,240 --> 00:46:50,120
No, she was living her own life,
she had...
421
00:46:51,200 --> 00:46:53,440
...she had distanced herself
from the family...
422
00:46:54,040 --> 00:46:55,880
...she had nothing to do with us.
423
00:46:57,080 --> 00:46:59,919
During our last meeting,
you stated
424
00:46:59,920 --> 00:47:02,840
that... you resented her precisely
because of that.
425
00:47:34,720 --> 00:47:35,840
Listen...
426
00:47:36,720 --> 00:47:39,480
...I don't know how you'll take
the proposal I'm about to make, but...
427
00:47:40,280 --> 00:47:42,279
...as I told you, generally speaking,
428
00:47:42,280 --> 00:47:45,839
I always plan a cycle
of three meetings per inmate.
429
00:47:45,840 --> 00:47:49,440
But you've only just started
to remember and...
430
00:47:50,840 --> 00:47:55,400
...I've thought about it a lot
and I believe it would be... useful to go deeper...
431
00:47:56,120 --> 00:47:58,160
...and continue our meetings.
432
00:48:00,720 --> 00:48:01,720
What do you think?
433
00:48:22,000 --> 00:48:23,199
Here we are.
434
00:48:23,200 --> 00:48:26,639
That explains why she isn't answering
her phone. She's gone on the run.
435
00:48:26,640 --> 00:48:30,359
No. Katia wouldn't do that...
Mom. Don't you understand?
436
00:48:30,360 --> 00:48:32,039
She wrote it plain as day,
437
00:48:32,040 --> 00:48:34,199
Katia ran off with the money
she took from the accounts
438
00:48:34,200 --> 00:48:36,520
- of our company.
- Elisa...
439
00:48:37,240 --> 00:48:41,759
...is what it says here true?
One day Katia came to the office,
440
00:48:41,760 --> 00:48:44,319
and seeing how worried I was
about the company's situation,
441
00:48:44,320 --> 00:48:46,279
she offered to help me.
442
00:48:46,280 --> 00:48:48,480
I felt the weight
of the responsibility...
443
00:48:50,240 --> 00:48:52,840
...she told me
not to worry, that...
444
00:48:53,360 --> 00:48:55,400
...that she would stand by me, but...
445
00:48:55,960 --> 00:48:59,080
- ...it's clear she manipulated me.
- In what way?
446
00:49:00,520 --> 00:49:03,039
She convinced me to open
a joint account,
447
00:49:03,040 --> 00:49:05,079
connected to the company,
448
00:49:05,080 --> 00:49:08,280
from which she made payments
that only she could make.
449
00:49:09,000 --> 00:49:11,640
Why didn't-didn't you
tell me?
450
00:49:12,360 --> 00:49:15,280
Because I trusted her...
she's my sister.
451
00:49:18,200 --> 00:49:21,320
After all, you've always
trusted her too, haven't you?
452
00:49:22,560 --> 00:49:25,559
Just as we trusted you
by handing you the company.
453
00:49:25,560 --> 00:49:26,760
And look at the results.
454
00:49:27,960 --> 00:49:29,599
We have to go to the police right away...
455
00:49:29,600 --> 00:49:30,600
Enough.
456
00:49:31,680 --> 00:49:33,880
First you blamed Elisa,
now Katia...
457
00:49:34,920 --> 00:49:39,040
...think about what you did
with your delusions of grandeur instead.
458
00:49:40,880 --> 00:49:42,839
I'm not bringing the police
into something
459
00:49:42,840 --> 00:49:45,360
that concerns our family,
is that clear?
460
00:49:47,200 --> 00:49:49,000
There must be an explanation.
461
00:49:51,200 --> 00:49:52,800
Let's wait for Katia to come back.
462
00:49:53,520 --> 00:49:55,520
She'll decide how things went.
463
00:51:46,720 --> 00:51:47,720
Hey.
464
00:51:58,680 --> 00:51:59,680
How do you feel?
465
00:52:02,080 --> 00:52:03,120
Where are we?
466
00:52:05,120 --> 00:52:06,640
You're at home, stay calm.
467
00:52:08,840 --> 00:52:10,000
Here. Drink this.
468
00:52:15,160 --> 00:52:16,520
Drink it all, come on.
469
00:53:19,720 --> 00:53:22,199
I see myself again
behind the wheel of my car,
470
00:53:22,200 --> 00:53:24,399
driving back and forth
like a madwoman,
471
00:53:24,400 --> 00:53:26,839
between my parents'
new apartment
472
00:53:26,840 --> 00:53:28,040
and the old house...
473
00:53:29,200 --> 00:53:32,600
...where I was keeping my sister locked up
and sedated with Lorazepam.
474
00:53:34,640 --> 00:53:36,840
I had to keep everything under control,
475
00:53:37,440 --> 00:53:40,440
...I had to come up with an excuse
every day to disappear...
476
00:53:41,160 --> 00:53:44,000
...while my parents were looking
for my sister...
477
00:53:44,760 --> 00:53:47,360
...and then pretend
to look for her with them too.
478
00:55:30,720 --> 00:55:31,720
Zanetti?
479
00:55:33,200 --> 00:55:34,200
Everything okay?
480
00:55:38,320 --> 00:55:39,640
Zanetti, what's going on?
481
00:55:42,040 --> 00:55:44,000
Yes, sorry. I'll be right there.
482
00:55:53,160 --> 00:55:54,560
You had me worried.
483
00:55:58,160 --> 00:55:59,880
Lucky I was the one on duty.
484
00:56:01,920 --> 00:56:04,359
Besides, Karbusi was...
a tomb,
485
00:56:04,360 --> 00:56:06,919
she didn't bat an eyelid,
she worked for two.
486
00:56:06,920 --> 00:56:10,760
Karbusi cares a lot about me...
we help each other, basically.
487
00:56:18,720 --> 00:56:22,319
Zanetti, I-I can't reconcile
the image I have of you
488
00:56:22,320 --> 00:56:24,559
with... with what I read
in the papers.
489
00:56:24,560 --> 00:56:26,399
I can't believe
you could have...
490
00:56:26,400 --> 00:56:27,400
Yes.
491
00:56:27,960 --> 00:56:29,160
I was capable of it.
492
00:56:51,360 --> 00:56:52,920
Mrs. Zanetti?
493
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Hello?
494
00:57:00,680 --> 00:57:01,760
Is anyone there?
495
00:57:03,200 --> 00:57:04,400
Is anybody here?
496
00:57:06,160 --> 00:57:09,319
Ma'am, it's me... It's Elisa.
497
00:57:09,320 --> 00:57:10,320
Ah, Elisa.
498
00:57:11,160 --> 00:57:12,999
Um, I was worried,
I saw the smoke
499
00:57:13,000 --> 00:57:14,800
and I was about to call the fire brigade.
500
00:57:15,480 --> 00:57:17,919
With all the weeds
that had grown...
501
00:57:17,920 --> 00:57:21,120
since you put the house up for sale
and moved away...
502
00:57:23,120 --> 00:57:27,359
That's why I came,
to pull up the weeds and burn them.
503
00:57:27,360 --> 00:57:28,360
Good for you.
504
00:57:29,440 --> 00:57:32,160
E-everything's fine,
I'll finish up and go.
505
00:57:33,480 --> 00:57:34,600
I got scared.
506
00:57:35,800 --> 00:57:38,319
No, everything's fine,
thanks for your concern.
507
00:57:38,320 --> 00:57:39,320
Well, that's what neighbors do...
508
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
God, ex-neighbors...
509
00:57:44,280 --> 00:57:47,000
...anyway, I'm sorry
you're selling the house.
510
00:59:16,440 --> 00:59:18,679
"Since we began
the meetings,"
511
00:59:18,680 --> 00:59:21,039
"I've been trying to piece together
my memories,"
512
00:59:21,040 --> 00:59:22,279
"after my conviction,"
513
00:59:22,280 --> 00:59:25,119
"thinking back over all the events
described by the judge,"
514
00:59:25,120 --> 00:59:27,759
"the only explanation
I could give myself"
515
00:59:27,760 --> 00:59:31,880
"was that I had killed my sister
in a fit of rage."
516
00:59:33,200 --> 00:59:35,480
"Whereas now,
my memory has changed..."
517
00:59:36,240 --> 00:59:38,320
"...it's as if I'm reliving those moments."
518
00:59:39,480 --> 00:59:41,720
"I feel emotions
I had repressed."
519
00:59:44,000 --> 00:59:46,399
"I was only afraid, it wasn't anger,"
520
00:59:46,400 --> 00:59:48,640
"it was a fear
that took my breath away."
521
00:59:49,200 --> 00:59:50,919
"Fear of being found out,"
522
00:59:50,920 --> 00:59:53,759
"fear of what my mother
would think,"
523
00:59:53,760 --> 00:59:58,640
"my father, Frank, if Katia
had told them the truth..."
524
00:59:59,320 --> 01:00:02,480
"...that she hadn't been the one
who wrote the letter, I had."
525
01:00:03,240 --> 01:00:05,680
"With everything
that would have followed."
526
01:00:12,240 --> 01:00:14,240
This is the first time
you've spoken about fear.
527
01:00:15,280 --> 01:00:18,480
Because it's the first time
I've seen things this way.
528
01:00:20,200 --> 01:00:23,200
And it's harder to admit
that it was fear...
529
01:00:24,080 --> 01:00:25,880
...rather than a fit of rage.
530
01:00:28,920 --> 01:00:32,800
It took courage to reopen
the drawers of your memory with me.
531
01:00:34,720 --> 01:00:36,520
No courage, Professor...
532
01:00:40,000 --> 01:00:41,120
...no courage at all.
533
01:00:43,240 --> 01:00:45,920
Maybe I only did it... only
out of necessity.
534
01:00:47,200 --> 01:00:49,400
I've never had courage
in my life...
535
01:00:50,480 --> 01:00:51,800
...only fear...
536
01:00:53,080 --> 01:00:54,680
...especially of myself.
537
01:00:55,760 --> 01:00:58,280
- Are you afraid of yourself?
Yes, of myself.
538
01:00:59,320 --> 01:01:01,759
Because I had the strength to take
someone's life
539
01:01:01,760 --> 01:01:03,480
because I wanted one of my own.
540
01:01:04,960 --> 01:01:08,559
And the most terrible thing was
that when I came home,
541
01:01:08,560 --> 01:01:11,360
after killing
and burning my sister...
542
01:01:12,760 --> 01:01:16,000
...I put my head on the pillow
and I felt at peace.
543
01:01:17,760 --> 01:01:19,680
A peace I had never felt before...
544
01:01:23,720 --> 01:01:27,120
...and that... that I have never
felt again in my life.
545
01:01:34,600 --> 01:01:36,000
You are starting to change.
546
01:01:38,920 --> 01:01:40,680
However, if we accept...
547
01:01:42,360 --> 01:01:44,920
...that the trigger
that set you off was...
548
01:01:46,440 --> 01:01:48,480
...fear, this...
549
01:01:49,640 --> 01:01:51,760
...this suggests a kind
of plan.
550
01:01:54,640 --> 01:01:55,799
A "plan"?
551
01:01:55,800 --> 01:01:58,799
Yes, as if in your mind you thought
552
01:01:58,800 --> 01:02:02,199
that by killing
and burning your sister,
553
01:02:02,200 --> 01:02:06,559
all the trouble, all the problems
you had created would disappear
554
01:02:06,560 --> 01:02:08,800
or... would dissolve.
555
01:02:09,720 --> 01:02:13,360
And from a certain point on,
you act on fear...
556
01:02:14,840 --> 01:02:18,439
...on the endless wave
of your feeling
557
01:02:18,440 --> 01:02:21,280
of being... exposed...
558
01:02:22,400 --> 01:02:27,039
...that others would discover,
according to your perception, of course,
559
01:02:27,040 --> 01:02:31,080
that you are a failure.
That word is the key to everything.
560
01:02:32,280 --> 01:02:37,279
The failure of the carpentry business
becomes your personal failure.
561
01:02:37,280 --> 01:02:40,640
You said so yourself
in an earlier meeting.
562
01:02:49,440 --> 01:02:52,759
Excuse me, but I'd like to stop here
for today, if you'll allow me.
563
01:02:52,760 --> 01:02:57,000
We've reached... a crucial moment,
a turning point.
564
01:02:58,160 --> 01:02:59,280
I want to leave.
565
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
As you wish.
566
01:03:09,680 --> 01:03:12,400
I've thought a lot about you
these past few days.
567
01:03:13,360 --> 01:03:14,800
I've read your books...
568
01:03:15,640 --> 01:03:17,880
...you write about other criminals
like me.
569
01:03:19,160 --> 01:03:20,279
And I asked myself:
570
01:03:20,280 --> 01:03:22,920
"What drives him to meet
people like me?"
571
01:03:33,080 --> 01:03:36,400
Your question challenges me...
deeply.
572
01:03:37,480 --> 01:03:41,879
But... right now I think it is
more important to talk about what
573
01:03:41,880 --> 01:03:44,039
is emerging from your words.
574
01:03:44,040 --> 01:03:46,880
You keep talking about me
and not about yourself.
575
01:03:47,560 --> 01:03:49,480
I asked you what drives you.
576
01:03:55,840 --> 01:03:59,960
Mrs. Zanetti, you are about
to take back your story.
577
01:04:02,000 --> 01:04:07,279
I am convinced that anyone who commits
an irreparable act like yours
578
01:04:07,280 --> 01:04:10,920
must not remain nailed
to the crime they were convicted of.
579
01:04:13,600 --> 01:04:15,200
You still haven't answered me.
580
01:04:18,040 --> 01:04:19,560
Goodbye, Professor.
581
01:04:29,160 --> 01:04:31,839
They question you,
they follow me everywhere.
582
01:04:31,840 --> 01:04:35,919
There must be a reason...
the police aren't stupid,
583
01:04:35,920 --> 01:04:38,279
- and neither are we.
- Will you stop it?
584
01:04:38,280 --> 01:04:40,960
No, I won't stop it, I won't stop it,
I won't stop it!
585
01:04:45,280 --> 01:04:48,720
Drop me at the bank...
the appointment with the manager.
586
01:04:53,600 --> 01:04:54,600
Close it.
587
01:04:56,400 --> 01:05:01,239
And then... you were the one...
the last one to not see Katia, right?
588
01:05:01,240 --> 01:05:03,479
When you went
for that lawyer
589
01:05:03,480 --> 01:05:04,999
to show her the house.
590
01:05:05,000 --> 01:05:07,479
From that moment on, we never
saw Katia again,
591
01:05:07,480 --> 01:05:10,079
so tell me what happened.
- I've told you a thousand times...
592
01:05:10,080 --> 01:05:12,879
Your father must have called you dozens
of times that evening,
593
01:05:12,880 --> 01:05:14,959
why didn't you answer?
- Because I didn't hear it.
594
01:05:14,960 --> 01:05:16,079
Why didn't you answer?
595
01:05:16,080 --> 01:05:18,399
I didn't hear the calls,
I told you!
596
01:05:18,400 --> 01:05:21,759
You don't understand what this means!
- Lower your voice.
597
01:05:21,760 --> 01:05:24,400
- I will not lower my voice!
Shut up. - You shut up!
598
01:05:28,200 --> 01:05:30,279
So, you have to tell the truth.
599
01:05:30,280 --> 01:05:32,639
You don't want to tell them? Fine.
Tell us!
600
01:05:32,640 --> 01:05:36,159
Tell your father! Huh?
He always defends you.
601
01:05:36,160 --> 01:05:39,840
But I know you, you know,
I know you!
602
01:05:40,760 --> 01:05:44,359
I can't take it anymore, look,
I can't take it anymore.
603
01:07:29,280 --> 01:07:32,080
Zanetti... everything okay?
604
01:07:34,840 --> 01:07:35,840
Zanetti?
605
01:07:36,840 --> 01:07:39,520
Everything all right?
- Yes, everything's fine.
606
01:09:03,680 --> 01:09:05,639
- Hi.
- Hi, Dad.
607
01:09:05,640 --> 01:09:07,440
- You're early.
So are you.
608
01:09:09,120 --> 01:09:11,240
Listen, I don't have... time today.
609
01:09:12,000 --> 01:09:13,359
What's happened?
610
01:09:13,360 --> 01:09:17,480
There's a girl at the bar who... got
sick, she didn't show up.
611
01:09:19,000 --> 01:09:22,760
Sorry, I'm really sorry,
if I'd known earlier I would've told you.
612
01:09:23,800 --> 01:09:26,719
It's all right. If you have to go, go.
613
01:09:26,720 --> 01:09:28,439
Yes.
- We'll see each other next time.
614
01:09:28,440 --> 01:09:29,440
Okay.
615
01:09:30,080 --> 01:09:33,239
I brought you some muffins...
the girls make them,
616
01:09:33,240 --> 01:09:35,239
the ones from the bakery,
they're delicious.
617
01:09:35,240 --> 01:09:36,279
Thank you.
618
01:09:36,280 --> 01:09:38,520
Maybe you can eat them during
the trip...
619
01:09:41,800 --> 01:09:43,799
I'm sorry.
Don't worry.
620
01:09:43,800 --> 01:09:45,919
- No, I'm sorry.
These things happen.
621
01:09:45,920 --> 01:09:47,160
Yes, but...
622
01:09:47,640 --> 01:09:50,040
The important thing is that you're well.
- Yes... come on.
623
01:09:53,240 --> 01:09:54,880
- Bye.
Bye, Dad.
624
01:09:55,640 --> 01:09:56,680
Bye.
625
01:10:37,800 --> 01:10:38,800
Zanetti?
626
01:10:39,800 --> 01:10:41,000
What are you doing here?
627
01:10:42,600 --> 01:10:43,920
Is your visit over?
628
01:10:44,680 --> 01:10:46,120
Yes, I'd like to go back in.
629
01:10:46,840 --> 01:10:50,279
- How come?
- I-I don't feel very well.
630
01:10:50,280 --> 01:10:51,799
I'll have you taken to the infirmary.
631
01:10:51,800 --> 01:10:54,200
No, there's no need,
I'd rather go back in.
632
01:10:55,280 --> 01:10:58,159
- All right, I'll call the female officer.
No, really, there's no need.
633
01:10:58,160 --> 01:10:59,280
Go on, she'll be here now.
634
01:17:12,960 --> 01:17:15,160
Mr. Zanetti, good morning.
635
01:17:16,200 --> 01:17:17,200
Good morning.
636
01:17:18,440 --> 01:17:19,880
Your daughter won't be coming today.
637
01:17:20,800 --> 01:17:21,999
Again?
638
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
She told me to tell you
she'd like to be alone for a while.
639
01:17:26,120 --> 01:17:29,440
- But is she all right?
Yes, yes, everything's fine.
640
01:17:34,160 --> 01:17:35,160
Listen...
641
01:17:36,360 --> 01:17:40,200
...can you give this to Elisa?
Some books and a notebook.
642
01:17:40,920 --> 01:17:44,279
Of course. She'll be pleased. Goodbye.
643
01:17:44,280 --> 01:17:45,280
Goodbye.
644
01:20:02,680 --> 01:20:05,799
Mrs. Elisa Zanetti
came to the gendarmerie
645
01:20:05,800 --> 01:20:08,999
to report her sister,
Katia Zanetti,
646
01:20:09,000 --> 01:20:10,679
who had disappeared a month earlier,
for theft.
647
01:20:10,680 --> 01:20:13,719
This delay in reporting it
made us suspicious,
648
01:20:13,720 --> 01:20:16,759
so we searched the Zanetti family homes.
649
01:20:16,760 --> 01:20:20,400
Both the one where they lived and the one
they had put up for sale.
650
01:20:22,360 --> 01:20:24,519
At the back of the house
that was for sale,
651
01:20:24,520 --> 01:20:27,720
we found the charred body
of Katia Zanetti.
652
01:20:44,600 --> 01:20:47,079
And when you found
the body, did you suspect
653
01:20:47,080 --> 01:20:48,080
Elisa Zanetti?
654
01:20:49,160 --> 01:20:53,199
Yes, thanks to the hidden microphones
placed in the Zanetti home,
655
01:20:53,200 --> 01:20:59,199
we heard an argument
between the mother and her daughter.
656
01:20:59,200 --> 01:21:01,239
Hearing the sounds
of a struggle,
657
01:21:01,240 --> 01:21:02,999
we intervened immediately.
658
01:21:03,000 --> 01:21:06,759
Once inside, we saw
Elisa Zanetti
659
01:21:06,760 --> 01:21:11,039
trying to set fire
to her unconscious mother's body.
660
01:21:11,040 --> 01:21:13,719
Just as she had done
with her sister's body.
661
01:21:13,720 --> 01:21:16,599
Her mother got away
with a minor burn,
662
01:21:16,600 --> 01:21:18,839
we arrested the defendant
663
01:21:18,840 --> 01:21:22,039
and from that moment on, she completely
stopped answering
664
01:21:22,040 --> 01:21:23,120
our questions.
665
01:22:10,320 --> 01:22:12,120
Anais!
666
01:22:13,440 --> 01:22:14,760
Anais!
667
01:22:18,680 --> 01:22:19,800
Anais!
668
01:22:26,920 --> 01:22:27,960
Anais!
669
01:22:57,200 --> 01:22:59,120
- Good evening.
- Good evening.
670
01:22:59,880 --> 01:23:02,440
Please sit down...
thank you for coming.
671
01:23:06,080 --> 01:23:08,159
- Would you like anything?
No, thank you.
672
01:23:08,160 --> 01:23:09,320
- Are you sure?
Mm-hm.
673
01:23:10,200 --> 01:23:11,200
You wanted to see me?
674
01:23:12,280 --> 01:23:13,519
Yes.
675
01:23:13,520 --> 01:23:16,680
I wanted to explain why I attended
your lectures.
676
01:23:20,200 --> 01:23:22,800
I read one of your books...
677
01:23:23,880 --> 01:23:26,280
...about young offenders.
678
01:23:28,240 --> 01:23:30,760
I wanted to understand,
I hoped I would understand.
679
01:23:32,440 --> 01:23:34,239
What I would like to know,
680
01:23:34,240 --> 01:23:36,720
what I looked for
in your books...
681
01:23:38,680 --> 01:23:41,920
...I don't believe you can...
give me in any way...
682
01:23:44,760 --> 01:23:47,000
...but I wanted to be sure.
683
01:23:51,800 --> 01:23:56,639
Last winter, my son...
was on his way home,
684
01:23:56,640 --> 01:23:59,280
after saying goodbye to his friends
at a party.
685
01:24:00,760 --> 01:24:03,479
He came across a group
of thugs
686
01:24:03,480 --> 01:24:07,680
who were harassing an elderly woman
sleeping on the street.
687
01:24:11,320 --> 01:24:16,240
He went over... to tell them,
well, to leave her alone.
688
01:24:19,080 --> 01:24:20,720
He must have spoken to them politely...
689
01:24:21,800 --> 01:24:22,840
...smiling...
690
01:24:24,160 --> 01:24:26,040
...and that smile, they...
691
01:24:27,120 --> 01:24:28,560
...couldn't stand it.
692
01:24:30,360 --> 01:24:34,120
They unleashed all their
violence on him.
693
01:24:36,120 --> 01:24:38,440
They stabbed him several times...
694
01:24:40,760 --> 01:24:43,480
...and left him there... to die.
695
01:24:46,320 --> 01:24:49,879
It was the elderly woman herself
who called for help,
696
01:24:49,880 --> 01:24:52,200
and in the end they were all arrested.
697
01:24:53,800 --> 01:24:55,599
They were a gang of kids,
698
01:24:55,600 --> 01:24:58,840
like the ones my son
worked with as a volunteer.
699
01:25:00,760 --> 01:25:03,000
I even went
to their neighborhood...
700
01:25:04,520 --> 01:25:05,720
...I don't know why.
701
01:25:06,720 --> 01:25:07,720
Who knows...
702
01:25:09,000 --> 01:25:10,480
...what I was looking for...
703
01:25:11,120 --> 01:25:14,560
...maybe to know a little more
about the people who had taken from me...
704
01:25:15,320 --> 01:25:16,320
...the person...
705
01:25:17,600 --> 01:25:19,000
...dearest to my heart.
706
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
It did me no good to look
at evil...
707
01:25:28,240 --> 01:25:30,920
...as you say... no good at all.
708
01:25:35,440 --> 01:25:38,160
- Did you try to talk to them?
- No.
709
01:25:39,880 --> 01:25:43,520
During the trial,
some of them wrote to me.
710
01:25:46,000 --> 01:25:48,160
I never read those letters...
711
01:25:49,360 --> 01:25:51,240
...but I didn't destroy them either...
712
01:25:51,760 --> 01:25:54,840
...I was afraid that in the letters
they might ask me for forgiveness.
713
01:25:57,200 --> 01:26:01,040
The pain and resentment I feel
toward them...
714
01:26:04,840 --> 01:26:06,120
...I need them.
715
01:26:06,800 --> 01:26:08,520
They sustain me, they support me.
716
01:26:10,880 --> 01:26:11,880
Do you understand?
717
01:26:15,440 --> 01:26:18,200
I wanted to understand. I hoped I would understand.
718
01:26:19,360 --> 01:26:23,560
All I felt was guilty
about my resentment.
719
01:26:24,960 --> 01:26:27,440
You... made me feel
guilty.
720
01:26:30,720 --> 01:26:34,800
You have every right
to feel hatred and resentment...
721
01:26:36,040 --> 01:26:38,520
...it is legitimate, I understand, but...
722
01:26:39,920 --> 01:26:41,679
...allowing yourself the possibility to understand
723
01:26:41,680 --> 01:26:45,040
how... a guilty person came
to commit evil...
724
01:26:45,920 --> 01:26:49,799
...can be a way for victims
not to remain trapped in the hatred
725
01:26:49,800 --> 01:26:53,959
they feel. Without, by doing so,
discrediting their pain.
726
01:26:53,960 --> 01:26:55,720
Only the words of the guilty...
727
01:26:57,200 --> 01:26:58,880
...only the words of the guilty.
728
01:26:59,720 --> 01:27:02,559
Because my son, the victim,
no longer speaks.
729
01:27:02,560 --> 01:27:05,039
I understand, madam,
your son was...
730
01:27:05,040 --> 01:27:07,320
No, that's enough, excuse me.
731
01:27:14,840 --> 01:27:15,920
You are courageous.
732
01:27:52,520 --> 01:27:55,320
We shall now read
the sentence.
733
01:27:57,720 --> 01:28:01,399
The defendant is charged with
the crimes of kidnapping
734
01:28:01,400 --> 01:28:03,559
and murder of her sister
Katia Zanetti,
735
01:28:03,560 --> 01:28:05,919
as well as attempted murder
of her mother,
736
01:28:05,920 --> 01:28:08,200
by trying to strangle her
and set her on fire.
737
01:28:08,880 --> 01:28:11,599
To clarify Mrs. Zanetti's
criminal plan,
738
01:28:11,600 --> 01:28:13,999
I add that she pretended to be
Attorney Damasio
739
01:28:14,000 --> 01:28:16,679
to distract the family from the sale
of the house.
740
01:28:16,680 --> 01:28:19,679
This court therefore,
taking into account the mitigating circumstances,
741
01:28:19,680 --> 01:28:22,519
as presented in the Defense
expert report,
742
01:28:22,520 --> 01:28:26,639
of proven partial incapacity
to understand and intend,
743
01:28:26,640 --> 01:28:30,399
certified by a malformation
of the right frontal lobe of the skull,
744
01:28:30,400 --> 01:28:32,120
compatible with amnesia...
745
01:28:32,640 --> 01:28:36,199
...sentences Elisa Zanetti
to 20 years' imprisonment.
746
01:28:36,200 --> 01:28:37,319
The session is adjourned
747
01:28:37,320 --> 01:28:40,399
and the records will be filed
for the parties' access.
748
01:31:11,320 --> 01:31:12,320
Good morning.
749
01:31:13,920 --> 01:31:14,920
Thank you.
750
01:31:16,160 --> 01:31:18,360
Thank you for agreeing
to see me again...
751
01:31:20,000 --> 01:31:22,199
...and I'm sorry I behaved
so badly.
752
01:31:22,200 --> 01:31:25,399
No, it's nothing... don't worry.
753
01:31:25,400 --> 01:31:26,400
Let's go.
754
01:31:44,280 --> 01:31:45,320
Please, have a seat.
755
01:32:03,960 --> 01:32:06,680
What I had inside was
impossible to say.
756
01:32:09,520 --> 01:32:11,160
Sometimes there are no words left.
757
01:32:14,280 --> 01:32:15,720
Only facts remain.
758
01:32:37,720 --> 01:32:41,640
"My idea wasn't to hurt her,
only to buy time."
759
01:32:42,880 --> 01:32:45,480
"My sister had to disappear
temporarily."
760
01:32:47,680 --> 01:32:49,920
"The hours passed, the days..."
761
01:32:50,560 --> 01:32:53,800
And now... and now?"
762
01:32:55,400 --> 01:32:57,840
"Then I thought
I had to convince her..."
763
01:32:58,640 --> 01:33:01,360
"...reveal my plan,
what I had thought up."
764
01:33:03,240 --> 01:33:07,119
"And for once, for just once
in my life,"
765
01:33:07,120 --> 01:33:11,000
"I tried to create an alliance,
to ask for help."
766
01:33:13,240 --> 01:33:16,560
"The problem is that, when I reduced
the dose of Lorazepam..."
767
01:33:17,360 --> 01:33:19,760
"...to talk to her, she began
to understand."
768
01:33:21,800 --> 01:33:22,840
"She was furious..."
769
01:33:24,560 --> 01:33:26,080
"...she railed against me."
770
01:33:27,200 --> 01:33:28,440
"Then she calmed down..."
771
01:33:29,160 --> 01:33:31,759
"...and, as affectionate as only
she could be, she said to me:"
772
01:33:31,760 --> 01:33:34,520
"Elisa, you're not well,
you need help..."
773
01:33:35,680 --> 01:33:38,880
"...let's go to Dad together
and tell him the truth."
774
01:33:41,120 --> 01:33:43,279
"If she hadn't said that sentence,"
775
01:33:43,280 --> 01:33:46,680
"maybe she would still be
alive... maybe."
776
01:33:48,080 --> 01:33:49,360
"I can't know."
777
01:33:52,320 --> 01:33:54,920
"The fact is that the truth she wanted
to tell Dad was..."
778
01:33:55,440 --> 01:33:56,640
"...that I was unwell..."
779
01:33:57,760 --> 01:33:59,400
"...and that was not possible."
780
01:34:01,560 --> 01:34:03,000
"In that moment, I broke."
781
01:34:05,400 --> 01:34:08,040
"Katia had made the mistake
of looking at me..."
782
01:34:08,640 --> 01:34:10,480
"...and she saw me for what I am."
783
01:34:12,280 --> 01:34:15,200
"In that moment, I completely
lost control..."
784
01:34:16,560 --> 01:34:19,240
"...and everything happened
automatically."
785
01:34:21,360 --> 01:34:24,880
"I didn't realize
what I was doing, that's the truth."
786
01:34:27,200 --> 01:34:28,920
"I just wanted her to be quiet."
787
01:34:30,440 --> 01:34:32,160
"Nothing else mattered to me."
788
01:34:35,120 --> 01:34:37,040
"I wanted her to stop talking."
789
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
"I put my hands around
her neck."
790
01:34:57,760 --> 01:34:59,360
Do you want me to read it?
791
01:35:17,000 --> 01:35:19,320
I'll read it aloud because
I think...
792
01:35:20,240 --> 01:35:22,840
...it's important that you hear what
you wrote.
793
01:35:23,880 --> 01:35:24,880
Do you agree?
794
01:35:29,240 --> 01:35:31,839
"I put my hands around
her neck,"
795
01:35:31,840 --> 01:35:34,159
"she managed to break free"
796
01:35:34,160 --> 01:35:36,920
"and ran out to the back
of the house."
797
01:35:37,720 --> 01:35:41,799
"I caught up with her,
put my hands around her neck again"
798
01:35:41,800 --> 01:35:43,040
"and squeezed harder."
799
01:35:43,680 --> 01:35:48,400
"So hard that when I let her go,
she had lost consciousness."
800
01:35:49,160 --> 01:35:52,040
"When she fell to the ground...
she hit her head..."
801
01:35:52,640 --> 01:35:54,560
"...and I panicked..."
802
01:35:55,400 --> 01:35:59,360
"...I tried to help her,
but... she wouldn't respond."
803
01:36:00,080 --> 01:36:02,200
"I understood right away
that I had killed her."
804
01:36:03,640 --> 01:36:07,079
"Maybe in that moment,
a part of me said:"
805
01:36:07,080 --> 01:36:10,439
"All right, let's try to salvage
what can still be salvaged."
806
01:36:10,440 --> 01:36:14,079
"By now Katia is gone,
the letter is in my father's hands,"
807
01:36:14,080 --> 01:36:19,040
"maybe I can still turn
the situation to my advantage."
808
01:36:20,080 --> 01:36:23,639
"There was a can of gasoline
for the lawnmower,"
809
01:36:23,640 --> 01:36:25,319
"I poured it over her,"
810
01:36:25,320 --> 01:36:30,080
"then... I lit a cigarette
and threw it onto her."
811
01:36:31,000 --> 01:36:36,399
"She caught fire, and I can't say
whether it lasted thirty seconds,"
812
01:36:36,400 --> 01:36:40,680
"a minute, a minute and a half...
I don't know."
813
01:36:41,880 --> 01:36:44,839
"All I know is that during
one brief instant,"
814
01:36:44,840 --> 01:36:48,039
"as if I had woken up,
I said to myself:"
815
01:36:48,040 --> 01:36:49,679
"What are you doing?"
816
01:36:49,680 --> 01:36:53,239
"So I took the water hose
to put out the fire,"
817
01:36:53,240 --> 01:36:55,079
"but it was too late."
818
01:36:55,080 --> 01:36:57,039
"I covered her with a tarp,"
819
01:36:57,040 --> 01:37:00,599
"one of the ones we used
to cover the wood,"
820
01:37:00,600 --> 01:37:02,080
"and I left."
821
01:37:02,560 --> 01:37:05,799
"I went back to my parents' house
and there,"
822
01:37:05,800 --> 01:37:10,359
"there was a silence inside me
that I have never felt again,"
823
01:37:10,360 --> 01:37:14,240
"as if nothing had happened,
not even the bankruptcy."
824
01:37:14,880 --> 01:37:18,280
"Suddenly...
everything was intact."
825
01:37:26,640 --> 01:37:28,120
You watched her burn.
826
01:37:31,560 --> 01:37:32,560
Yes.
827
01:37:34,480 --> 01:37:35,480
Was she screaming?
828
01:37:38,560 --> 01:37:39,560
No.
829
01:37:41,880 --> 01:37:45,320
She must have been unconscious...
right?
830
01:37:48,720 --> 01:37:50,920
I pray every day
that she wasn't...
831
01:37:54,680 --> 01:37:56,280
...that she wasn't still alive.
832
01:37:57,840 --> 01:37:59,480
That she didn't feel anything.
833
01:38:07,880 --> 01:38:09,720
Your testimony is precious...
834
01:38:11,800 --> 01:38:15,040
...but I think we should build
a new story.
835
01:38:17,080 --> 01:38:20,800
Starting from the fact
that now you... remember
836
01:38:21,360 --> 01:38:22,360
...and...
837
01:38:23,000 --> 01:38:27,040
...perhaps it is possible
that... you always remembered.
838
01:38:28,520 --> 01:38:29,960
There is no amnesia.
839
01:38:32,120 --> 01:38:33,520
I wanted to kill her...
840
01:38:35,680 --> 01:38:36,760
...I wanted to do it.
841
01:38:43,200 --> 01:38:45,040
When you say I'm changing...
842
01:38:46,520 --> 01:38:48,640
...I would really like to be able
to believe you.
843
01:38:51,240 --> 01:38:54,040
Because I don't like
what I was...
844
01:38:56,240 --> 01:38:57,560
...deep down...
845
01:39:00,520 --> 01:39:03,080
...I don't even like
who I am today.
846
01:39:08,480 --> 01:39:09,480
Listen.
847
01:39:10,760 --> 01:39:15,040
Even if there are some inconsistencies,
you have begun to tell your story.
848
01:39:15,760 --> 01:39:19,439
The more we try together to understand
what happened,
849
01:39:19,440 --> 01:39:22,000
the more you will be able to look
ahead...
850
01:39:23,040 --> 01:39:25,680
...without running away
from your responsibilities...
851
01:39:26,280 --> 01:39:30,000
...without being constantly
overwhelmed by the guilt...
852
01:39:30,760 --> 01:39:32,360
...which it is right that you feel.
853
01:39:33,520 --> 01:39:35,239
And so, in the end...
854
01:39:35,240 --> 01:39:38,200
...you will be able to honor
your sister's memory.
855
01:43:57,400 --> 01:44:00,400
Subtitles by
BlueAM
66282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.