Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,119 --> 00:04:28,536
Hello, Em
2
00:04:28,559 --> 00:04:30,121
Hello, Fred.
3
00:04:33,360 --> 00:04:37,080
I think you'll like me in
this dress when it's done.
4
00:04:40,121 --> 00:04:42,841
Oh, have you broken your umbrella?
5
00:04:51,961 --> 00:04:54,259
I made you steak and
kidney pudding for tonight.
6
00:04:54,282 --> 00:04:55,707
And I was wondering whether
you'd like to stay in
7
00:04:55,708 --> 00:04:57,084
and listen to the wireless,
8
00:04:57,086 --> 00:04:59,167
or go out to the pictures?
9
00:05:02,963 --> 00:05:04,662
Mr. Baker
will give his 12th talk
10
00:05:04,685 --> 00:05:06,444
on accountancy in three minutes.
11
00:05:14,645 --> 00:05:15,942
The pictures then, dear?
12
00:05:15,965 --> 00:05:18,823
Damn the pictures and the
wireless and the office!
13
00:05:19,165 --> 00:05:21,325
I want some life! Life, I tell you!
14
00:05:23,000 --> 00:05:23,960
Like that.
15
00:05:25,116 --> 00:05:27,173
What you want, dear, is
some little liver pills
16
00:05:27,175 --> 00:05:29,352
and some fruit torte.
17
00:05:29,383 --> 00:05:30,624
I don't want any pills.
18
00:05:31,434 --> 00:05:33,395
I want some of the good things from life.
19
00:05:35,088 --> 00:05:36,048
Money.
20
00:05:36,768 --> 00:05:38,825
Why should you be able
to spend less on yourself
21
00:05:38,847 --> 00:05:41,305
than some women do on
their rotten poodles?
22
00:05:41,328 --> 00:05:43,746
Why shouldn't you have a
hairdresser and a lady's maid?
23
00:05:43,769 --> 00:05:45,969
Why, Fred? I never expect those things.
24
00:05:46,282 --> 00:05:47,628
No, that's just it.
25
00:05:47,630 --> 00:05:51,688
The good little women like
you don't want enough.
26
00:05:53,089 --> 00:05:55,134
Get out of there!
27
00:05:56,930 --> 00:05:58,586
I think the best place
for us is a gas oven.
28
00:05:58,608 --> 00:05:59,388
Fred!
29
00:05:59,411 --> 00:06:02,627
To talk about gas ovens when
we've a roof over our heads.
30
00:06:02,651 --> 00:06:05,223
Food, beds, oh, and lots of things.
31
00:06:05,451 --> 00:06:07,507
Is that the post?
32
00:06:07,530 --> 00:06:09,228
Oh, let it be the gas bill.
33
00:06:09,251 --> 00:06:11,049
Serves you jolly well right if it is,
34
00:06:11,051 --> 00:06:13,732
talking about gas ovens.
35
00:06:17,211 --> 00:06:18,429
-Oh, thanks.
-Have you left
36
00:06:18,452 --> 00:06:20,630
everything ready for me
outside, Mrs. Porter?
37
00:06:20,652 --> 00:06:21,830
-Yes, ma'am.
-Thank you.
38
00:06:21,853 --> 00:06:23,830
-Good night.
-Good night, ma'am.
39
00:06:23,854 --> 00:06:27,214
-Good night, sir.
-Good night, Mrs. Porter.
40
00:06:29,015 --> 00:06:30,854
Is it the income tax?
41
00:06:46,696 --> 00:06:49,188
Em! Quick, look.
42
00:07:09,098 --> 00:07:10,058
Oh.
43
00:07:18,059 --> 00:07:19,716
See this, Em?
44
00:07:19,739 --> 00:07:21,517
Now you can have some real clothes.
45
00:07:21,540 --> 00:07:23,902
Oh! My new dress!
46
00:07:45,822 --> 00:07:48,342
Hurry up, old man,
we'll be late for the office.
47
00:08:15,665 --> 00:08:18,804
You know, Em, I always got into the sea.
48
00:08:18,826 --> 00:08:21,443
I hear it's a
bit rough in the channel.
49
00:08:24,790 --> 00:08:26,990
Hello. We're off.
50
00:08:38,668 --> 00:08:41,148
Come on, Em. Let's take a snap.
51
00:09:13,833 --> 00:09:16,492
I say, Em, I think I'll pop
down and get you some sick,
52
00:09:16,515 --> 00:09:18,472
I, I mean, magazines.
53
00:09:23,154 --> 00:09:24,114
God!
54
00:09:25,113 --> 00:09:26,235
Yeah, but...
55
00:10:24,801 --> 00:10:26,857
Oh, my God. The curtain's
gone up too soon.
56
00:10:26,880 --> 00:10:29,281
They're not dressed! I mean...
57
00:12:01,852 --> 00:12:04,269
Oh, let's get out of
here. I don't like it.
58
00:12:04,292 --> 00:12:05,070
Why not?
59
00:12:05,093 --> 00:12:07,150
Well, somebody just pinched me.
60
00:12:07,173 --> 00:12:08,132
Where?
61
00:12:08,811 --> 00:12:10,171
You know where.
62
00:12:46,857 --> 00:12:48,537
You leave it to me.
63
00:12:51,457 --> 00:12:52,916
So long, folks. See you tomorrow.
64
00:12:52,939 --> 00:12:55,418
-Have a safe trip now.
-So long.
65
00:14:28,789 --> 00:14:31,189
What's in that parcel, Fred?
66
00:14:40,071 --> 00:14:41,031
For you.
67
00:14:44,630 --> 00:14:47,128
Whoo! I couldn't wear this.
68
00:14:47,151 --> 00:14:49,991
People will think we aren't married.
69
00:14:50,831 --> 00:14:55,630
Don't feel a bit as if we are.
70
00:15:57,798 --> 00:15:59,017
One of the sailors told me
71
00:15:59,039 --> 00:16:01,839
-it was a bit rough outside.
-Yes, I heard that too.
72
00:16:08,479 --> 00:16:09,799
I say, Em.
73
00:16:09,839 --> 00:16:11,937
I think I'll go down to the cabin and, um,
74
00:16:11,960 --> 00:16:13,978
I mean, you know,
75
00:16:14,000 --> 00:16:15,898
to see if everything's all right.
76
00:16:15,921 --> 00:16:17,881
All right, Fred.
77
00:16:26,402 --> 00:16:29,082
Oh, pardon me.
78
00:16:35,123 --> 00:16:36,100
Oh, hello, commander.
79
00:16:36,123 --> 00:16:37,380
Hey, how do you do, Miss Emory?
80
00:16:37,402 --> 00:16:39,330
Are we going to have a
lot of fun and mischief?
81
00:16:39,332 --> 00:16:42,261
-Well, I hope so.
-Yes, I hope so too.
82
00:16:42,284 --> 00:16:43,822
We're not off yet.
83
00:16:43,845 --> 00:16:45,021
-No?
-Just about that much.
84
00:16:45,044 --> 00:16:47,724
Yeah.
85
00:17:20,687 --> 00:17:22,306
It's a marvelous night, isn't it?
86
00:17:22,329 --> 00:17:23,609
Yes, isn't it?
87
00:17:36,130 --> 00:17:37,587
Is your husband feeling better?
88
00:17:37,610 --> 00:17:38,988
Oh, yes, he's much better.
89
00:17:39,011 --> 00:17:40,231
He's really a very good sailor,
90
00:17:40,233 --> 00:17:41,729
but he's not used to it.
91
00:17:41,731 --> 00:17:42,690
Yes.
92
00:17:48,004 --> 00:17:49,690
Oh, Commander Gordon,
aren't you coming down?
93
00:17:49,691 --> 00:17:51,544
We're all waiting for you.
94
00:17:51,546 --> 00:17:54,124
Do you mind if I have
one more pipe in peace?
95
00:17:54,126 --> 00:17:55,206
-Oh!
-Oh!
96
00:18:10,774 --> 00:18:13,630
You know,
these bright young people
97
00:18:13,654 --> 00:18:15,752
make one feel awfully old at times.
98
00:18:15,775 --> 00:18:19,096
I like to see people
enjoying themselves.
99
00:18:23,815 --> 00:18:26,336
-Come in.
-How do we go now, sir?
100
00:18:29,057 --> 00:18:32,336
Would you like to try a little something?
101
00:18:42,897 --> 00:18:45,218
Ask my wife, if you would.
102
00:18:46,658 --> 00:18:48,019
Very good, sir.
103
00:19:05,180 --> 00:19:07,181
Hurry up old man,
we'll be late for the office.
104
00:19:34,904 --> 00:19:38,002
You know Em, I've
always got into the sea.
105
00:19:38,025 --> 00:19:39,944
I hear it's a
bit rough in the channel.
106
00:19:43,865 --> 00:19:48,665
Hello, we're off.
107
00:19:49,265 --> 00:19:50,802
May I draw on this?
108
00:19:50,825 --> 00:19:52,282
Huh?
109
00:19:52,306 --> 00:19:53,987
Yes, if you want to.
110
00:20:12,708 --> 00:20:14,766
You're the quaintest person, really.
111
00:20:14,789 --> 00:20:17,006
Why do you say that?
112
00:20:17,028 --> 00:20:19,606
I don't know. You're delicious.
113
00:20:19,629 --> 00:20:21,806
I could sit and listen
to you all the afternoon.
114
00:20:21,830 --> 00:20:22,616
You're laughing at me.
115
00:20:22,631 --> 00:20:24,781
No, no, I'm not, really.
116
00:20:24,783 --> 00:20:26,654
Funny you should say that,
because I always find it
117
00:20:26,656 --> 00:20:28,288
so difficult to talk to people.
118
00:20:28,310 --> 00:20:29,167
-Do you?
-Yes.
119
00:20:29,190 --> 00:20:31,366
But not to you. I find it quite easy,
120
00:20:31,389 --> 00:20:33,048
much easier than I could to my husband.
121
00:20:33,070 --> 00:20:34,887
-Do you know-
-I should bet a wager
122
00:20:34,911 --> 00:20:35,887
-I beg your pardon.
-Oh, no.
123
00:20:35,910 --> 00:20:37,647
Oh, please, I didn't mean to interrupt.
124
00:20:37,670 --> 00:20:38,688
-Goon.
-Well,
125
00:20:38,711 --> 00:20:40,127
what I was saying was, you know,
126
00:20:40,151 --> 00:20:41,409
I couldn't understand it at first,
127
00:20:41,432 --> 00:20:43,329
but now I think I know why it is.
128
00:20:43,351 --> 00:20:44,398
-Oh, why?
-Well, you see,
129
00:20:44,400 --> 00:20:46,569
you're just a man and not my husband.
130
00:20:46,591 --> 00:20:47,451
-Hmm?
-And if you get
131
00:20:47,474 --> 00:20:49,448
bored with me, all you've
got to do is to get up
132
00:20:49,472 --> 00:20:51,170
and go away and it doesn't matter.
133
00:20:51,193 --> 00:20:53,449
Yes, but it would matter very much.
134
00:20:53,472 --> 00:20:55,769
Have you ever been in love, Mr. Gordon?
135
00:20:55,792 --> 00:20:57,730
No, I can't say that I have.
136
00:20:57,753 --> 00:20:59,250
-That's a pity.
-Worst luck.
137
00:20:59,274 --> 00:21:01,811
That's a pity. Because it's
difficult for you to understand.
138
00:21:01,834 --> 00:21:05,131
You see, I love Fred and he loves me.
139
00:21:05,154 --> 00:21:07,170
And naturally, I want
him to think well of me.
140
00:21:07,194 --> 00:21:08,568
-Yes, right.
-When I talk to him,
141
00:21:08,570 --> 00:21:11,092
I'm always so frightened of
saying something foolish.
142
00:21:11,995 --> 00:21:14,052
You see, he's terribly clever.
143
00:21:14,075 --> 00:21:16,172
And I'm not, eh?
144
00:21:16,195 --> 00:21:18,172
No.
145
00:21:18,195 --> 00:21:20,572
Oh, I think you're
interesting and amusing.
146
00:21:20,595 --> 00:21:22,213
And you like the things
that I like, but...
147
00:21:22,236 --> 00:21:23,331
-Yes.
-Well that doesn't take
148
00:21:23,355 --> 00:21:25,812
-much doing, does it?
-No, I suppose not.
149
00:21:25,835 --> 00:21:27,397
No, I don't think you're clever.
150
00:21:28,676 --> 00:21:31,095
No, I supposed I'm not really.
151
00:21:31,118 --> 00:21:34,413
I say, it's a very lucky thing that, uh,
152
00:21:34,437 --> 00:21:35,534
we're not in love, isn't it?
153
00:21:35,557 --> 00:21:36,518
Yes. Isn't it?
154
00:21:37,919 --> 00:21:40,174
Love is a very difficult
business, Mr. Gordon.
155
00:21:40,198 --> 00:21:41,575
You'd be surprised.
156
00:21:41,597 --> 00:21:43,734
It makes everything
difficult and dangerous.
157
00:21:43,758 --> 00:21:46,735
You know, I don't think
love makes people brave
158
00:21:46,758 --> 00:21:48,456
like they say it does in books.
159
00:21:48,479 --> 00:21:50,056
I think it makes them timid.
160
00:21:50,079 --> 00:21:52,056
I think it makes them
frightened when they're happy
161
00:21:52,079 --> 00:21:53,577
and sadder when they're sad.
162
00:21:53,599 --> 00:21:56,457
You see, everything's multiplied by two,
163
00:21:56,480 --> 00:21:58,961
sickness, death, the future.
164
00:22:00,002 --> 00:22:01,599
It all means so much more.
165
00:22:04,680 --> 00:22:08,379
Oh, I'm afraid I haven't
made myself very clear.
166
00:22:08,402 --> 00:22:09,818
-Yes, you have been clear.
-You see,
167
00:22:09,841 --> 00:22:11,761
love's a wonderful thing, Mr. Gordon.
168
00:22:13,482 --> 00:22:14,538
Yes.
169
00:22:14,562 --> 00:22:16,882
The kind of love that
you're describing must be.
170
00:22:18,242 --> 00:22:21,540
You know, I think
I shall have to try it.
171
00:22:21,563 --> 00:22:24,021
You must. You're just cut out for it.
172
00:22:24,043 --> 00:22:26,102
But do be sure and get the right girl.
173
00:22:26,125 --> 00:22:28,404
It would be a crime if you were wasted.
174
00:22:31,444 --> 00:22:34,861
Mrs. Hill, will you
give me an honest answer
175
00:22:34,884 --> 00:22:37,102
-to a straight question?
-Why, yes.
176
00:22:37,125 --> 00:22:40,462
Are you trying to pull my leg?
177
00:22:40,485 --> 00:22:41,445
Pull your leg?
178
00:22:42,485 --> 00:22:44,422
I don't quite know why I said that.
179
00:22:44,445 --> 00:22:45,686
It's rather foolish of me.
180
00:22:47,406 --> 00:22:50,903
-Forgive me, will you?
-Oh, yes, of course.
181
00:22:50,927 --> 00:22:53,966
What I was searching to say. I mean...
182
00:22:54,806 --> 00:22:56,664
Hello, Gordon!
183
00:22:56,687 --> 00:22:58,384
-Why, hello, colonel.
-Oh, and, um,
184
00:22:58,407 --> 00:23:00,703
this I presume is Mrs. Gordon.
185
00:23:00,727 --> 00:23:02,344
-Oh, there you are.
-Now, come along, colonel.
186
00:23:02,367 --> 00:23:04,545
You distinctly promised
me you wouldn't run away.
187
00:23:04,568 --> 00:23:07,026
I want you to
help me feed the seagulls.
188
00:23:07,049 --> 00:23:08,528
If you come along with me, colonel.
189
00:23:36,252 --> 00:23:37,748
-There you are.
-Oh,
190
00:23:37,772 --> 00:23:39,868
No, no, commander, no.
191
00:23:39,891 --> 00:23:42,772
If I may intrude for just
a teeny weenie second.
192
00:23:42,812 --> 00:23:44,750
It's just struck me, I have the very thing
193
00:23:44,772 --> 00:23:46,070
for your poor dear husband.
194
00:23:46,093 --> 00:23:47,150
That's very kind of you.
195
00:23:47,173 --> 00:23:50,150
I have a
perfectly marvelous plaster.
196
00:23:50,173 --> 00:23:52,190
You just put one on and the effects?
197
00:23:52,213 --> 00:23:53,230
Magical.
198
00:23:53,253 --> 00:23:56,311
-But what do you-
-There's one on the, uh,
199
00:23:56,334 --> 00:23:58,591
well, next to the skin.
200
00:23:58,614 --> 00:23:59,951
I guarantee he'll be up tomorrow.
201
00:23:59,975 --> 00:24:01,552
I really do. I guarantee it.
202
00:24:01,575 --> 00:24:03,831
-Thank you so much.
-Oh, it's nothing.
203
00:24:03,854 --> 00:24:07,066
I really only carry them for
the benefit of the less fortunate.
204
00:24:07,068 --> 00:24:08,974
Don't you think the world
would be a better place,
205
00:24:08,975 --> 00:24:11,832
commander, if we all did that
sort of thing a little more often?
206
00:24:11,856 --> 00:24:12,953
Yes, I suppose so.
207
00:24:12,976 --> 00:24:14,953
I'm afraid I don't bother
very much about other people.
208
00:24:14,976 --> 00:24:18,193
I don't believe it. No,
no. I don't believe it.
209
00:24:18,216 --> 00:24:20,474
Shall I fetch the plasters later on?
210
00:24:20,497 --> 00:24:22,176
What? Oh, yes, yes.
211
00:24:23,137 --> 00:24:26,274
Now, commander, what
about a four at bridge?
212
00:24:26,297 --> 00:24:29,514
I'm afraid not. I promised
to take Mrs. Hill for a stroll.
213
00:24:29,537 --> 00:24:31,555
If you'll excuse me. Good night.
214
00:24:31,579 --> 00:24:35,097
What a perfect gentle
knight you are, commander.
215
00:24:43,060 --> 00:24:44,099
Good evening.
216
00:25:47,307 --> 00:25:51,308
Like to see a ship we
were once passengers in?
217
00:25:52,387 --> 00:25:53,427
Oh, Gordon.
218
00:25:55,148 --> 00:25:56,325
I, I called you Gordon.
219
00:25:56,348 --> 00:25:59,045
Why, that's a Christian name, too.
220
00:25:59,068 --> 00:26:00,348
Yes. I liked it.
221
00:26:01,388 --> 00:26:03,147
It sounded kind of friendly.
222
00:26:04,548 --> 00:26:06,765
The "Mister" got lost
out here, didn't it?
223
00:26:06,788 --> 00:26:10,125
And I'm glad. Let it stay lost.
224
00:26:10,148 --> 00:26:13,006
It's rather good, eh? Gordon.
225
00:26:13,029 --> 00:26:15,591
Just, just one bloke to another.
226
00:26:26,351 --> 00:26:28,352
Oh! I feel quite dizzy.
227
00:26:50,513 --> 00:26:51,713
Let's get back.
228
00:27:38,758 --> 00:27:40,696
Ah! Well, upon my soul,
229
00:27:40,719 --> 00:27:43,257
I've been looking for you everywhere,
230
00:27:43,279 --> 00:27:46,977
when you were here all the time.
231
00:27:47,000 --> 00:27:48,617
Behold, the wonder worker.
232
00:27:48,639 --> 00:27:49,777
-Thank you.
-And tomorrow
233
00:27:49,801 --> 00:27:52,658
your husband will be up and
looking after you again.
234
00:27:52,681 --> 00:27:55,018
But poor Commander Gordon will be left
235
00:27:55,042 --> 00:27:57,818
right into the background.
236
00:27:57,841 --> 00:27:59,659
There, there. I'm only joking.
237
00:27:59,682 --> 00:28:02,339
You like my high spirits? Isn't that fun?
238
00:28:02,362 --> 00:28:06,442
Well, I must be going.
239
00:28:08,963 --> 00:28:09,923
Good evening.
240
00:28:18,683 --> 00:28:22,924
Well, I suppose I better
be saying good night, too.
241
00:28:25,844 --> 00:28:26,804
Is it all right?
242
00:28:52,607 --> 00:28:54,727
Yes. From the office.
243
00:28:56,688 --> 00:28:57,768
What's for dinner, Em?
244
00:28:59,210 --> 00:29:00,768
Steak and kidney pudding?
245
00:29:01,848 --> 00:29:02,809
What, again?
246
00:29:03,849 --> 00:29:07,130
Every other night it's
steak and the pudding.
247
00:29:23,972 --> 00:29:26,172
Gosh, Em, I'm feeling fine.
248
00:29:33,572 --> 00:29:35,469
I say, Em, these deck
games look good to me.
249
00:29:35,493 --> 00:29:36,391
Yes.
250
00:29:36,414 --> 00:29:38,869
Ooh!
251
00:29:38,892 --> 00:29:41,797
Oh, I'm most terribly sorry.
252
00:29:41,799 --> 00:29:43,493
I say, damn it! You
ought to be more careful.
253
00:29:43,494 --> 00:29:45,190
I mean, might have knocked my eye out.
254
00:29:45,213 --> 00:29:46,988
They ought to have a rope
round here or something.
255
00:29:46,990 --> 00:29:48,287
-I mean...
-I say, old man.
256
00:29:48,289 --> 00:29:49,346
No need to go on like that.
257
00:29:49,348 --> 00:29:51,246
It was quite an accident.
258
00:29:51,248 --> 00:29:52,688
The princess couldn't help it.
259
00:29:59,895 --> 00:30:01,575
Don't be angry with him.
260
00:30:03,936 --> 00:30:05,576
I am not offended.
261
00:30:39,100 --> 00:30:40,261
Get down. You'll fall.
262
00:30:41,181 --> 00:30:42,141
Ah, Fred.
263
00:30:43,142 --> 00:30:45,399
How love...
264
00:30:45,422 --> 00:30:46,461
Ah, my Devin.
265
00:30:47,702 --> 00:30:49,758
-Ah, you'll stay here?
-Yes.
266
00:30:49,782 --> 00:30:51,157
Well don't run away without me.
267
00:30:51,181 --> 00:30:52,581
No.
268
00:30:58,862 --> 00:31:00,399
Have you seen the colonel?
269
00:31:00,422 --> 00:31:02,000
-No':
-No?
270
00:31:02,022 --> 00:31:05,719
Oh, you're here. He's there all the time.
271
00:31:05,743 --> 00:31:08,521
Now, colonel, don't forget you're
coming with me to buy my carpet.
272
00:31:08,543 --> 00:31:10,601
What? Oh, yes.
273
00:31:10,624 --> 00:31:12,601
Yes, you'd better come now, I think.
274
00:31:12,624 --> 00:31:14,001
Good morning.
275
00:31:14,024 --> 00:31:17,263
Don't forget you're coming with
me to buy my carpet, will you?
276
00:31:20,265 --> 00:31:21,786
Fred, isn't it lovely?
277
00:31:22,946 --> 00:31:24,274
Em, I shouldn't take that with you.
278
00:31:24,276 --> 00:31:26,075
It makes you look like a tourist.
279
00:31:32,707 --> 00:31:35,346
To think that place has
been there all these years.
280
00:31:36,665 --> 00:31:41,083
All those strange people,
having their babies,
281
00:31:41,107 --> 00:31:43,746
dying, cooking their funny meals.
282
00:31:46,227 --> 00:31:50,004
Strange. It's been there all these years.
283
00:31:50,028 --> 00:31:53,565
Well you don't think they built it
especially for us overnight, do you?
284
00:31:56,789 --> 00:31:59,509
Well, you needn't snap my head off.
285
00:31:59,511 --> 00:32:01,189
That's the third time you've spoken to me
286
00:32:01,190 --> 00:32:02,885
-like that since yesterday.
-I'm sorry.
287
00:32:02,909 --> 00:32:03,869
Ah, Emily!
288
00:32:04,909 --> 00:32:08,287
Oh, your husband. He looks so good.
289
00:32:08,310 --> 00:32:09,327
Don't he?
290
00:32:09,351 --> 00:32:10,822
-Anyone going ashore?
-What?
291
00:32:10,824 --> 00:32:13,304
-Oh yes, well.
-Oh come, let's us go.
292
00:32:18,792 --> 00:32:21,431
Hello. Aren't you going ashore?
293
00:32:22,872 --> 00:32:24,368
Yes.
294
00:32:24,392 --> 00:32:26,752
Well, there's not too much time.
295
00:32:29,153 --> 00:32:31,992
-May I carry that for you?
-Come on!
296
00:32:38,874 --> 00:32:41,091
Em, are you coming bathing
with the princess and me?
297
00:32:41,114 --> 00:32:43,011
No, I'm staying with Miss
Emory to buy her carpet.
298
00:32:43,034 --> 00:32:45,532
Oh but my dear, really,
that's quite all right.
299
00:32:45,555 --> 00:32:47,332
I don't mind.
300
00:32:47,355 --> 00:32:49,812
Driver, you're a good
man. Now you drive safe.
301
00:32:49,835 --> 00:32:50,794
Oh.
302
00:32:56,275 --> 00:32:57,755
Yes, we all will.
303
00:33:58,003 --> 00:34:00,483
Yes, I like this. I
think I'll take this one.
304
00:34:12,445 --> 00:34:13,885
Have a question?
305
00:34:19,166 --> 00:34:20,126
Come on.
306
00:34:20,846 --> 00:34:22,846
-Be careful, yeah?
-Funny, that.
307
00:34:51,969 --> 00:34:52,929
Thank you.
308
00:34:54,169 --> 00:34:55,786
There now, Mr. Gordon.
309
00:34:55,809 --> 00:34:59,227
You'll carry this for me, I'm su...
310
00:34:59,250 --> 00:35:00,370
No. He's gone.
311
00:35:02,091 --> 00:35:04,650
Well, colonel, you can carry it.
312
00:35:06,090 --> 00:35:07,371
Hmm. Good eve...
313
00:35:08,732 --> 00:35:09,851
Good morning.
314
00:36:10,298 --> 00:36:12,114
Shall we go?
315
00:36:12,138 --> 00:36:14,299
Fred may be looking for me.
316
00:36:15,578 --> 00:36:17,499
Yes, I suppose we'd better.
317
00:36:46,262 --> 00:36:48,501
Our little twin beds, huh?
318
00:37:41,828 --> 00:37:43,885
Oh! My poor heart.
319
00:37:43,908 --> 00:37:46,068
You make it jump. You feel?
320
00:38:50,956 --> 00:38:52,196
Cabin number 19.
321
00:38:57,957 --> 00:39:00,718
No, no, no. Not right away.
322
00:39:01,798 --> 00:39:06,015
You must be what you call discreet.
323
00:39:06,038 --> 00:39:07,815
You go have your promised dance
324
00:39:07,838 --> 00:39:09,718
with the, um, gossip woman.
325
00:39:11,118 --> 00:39:13,638
Then she will not look for you. Hmm?
326
00:39:32,641 --> 00:39:33,921
Cabin number 19.
327
00:40:24,448 --> 00:40:25,648
Good evening.
328
00:40:32,048 --> 00:40:36,626
Don't you think my shepherdess
costume makes me look young?
329
00:40:36,650 --> 00:40:37,609
Yes.
330
00:40:39,209 --> 00:40:40,169
How old?
331
00:40:43,609 --> 00:40:48,409
19.
332
00:40:54,690 --> 00:40:55,651
Whoo!
333
00:41:01,131 --> 00:41:02,173
Good evening.
334
00:41:25,133 --> 00:41:26,471
Can I get you an ice?
335
00:41:26,494 --> 00:41:28,632
Oh, yes, please do.
336
00:41:28,656 --> 00:41:29,616
Thank you.
337
00:41:47,616 --> 00:41:49,137
Girl!
338
00:42:06,699 --> 00:42:07,659
I'm drunk.
339
00:42:08,459 --> 00:42:10,636
-No, you're not.
-I am.
340
00:42:10,660 --> 00:42:11,620
Admit it.
341
00:42:12,660 --> 00:42:14,580
If you are, I am, too.
342
00:42:15,420 --> 00:42:16,381
Yes.
343
00:42:35,222 --> 00:42:36,639
Hello, Em.
344
00:42:36,662 --> 00:42:37,761
-Hi, Gordon.
-Hello.
345
00:42:37,783 --> 00:42:39,944
Sit down. I'm tight.
346
00:42:41,782 --> 00:42:43,560
What are you gonna have?
347
00:42:43,583 --> 00:42:46,159
All right. I'll get you something.
348
00:42:46,182 --> 00:42:47,142
Steward.
349
00:42:57,305 --> 00:42:58,745
Oh, hello, Fred.
350
00:42:59,905 --> 00:43:01,082
Hello.
351
00:43:01,105 --> 00:43:02,922
Hello, Emily.
352
00:43:02,945 --> 00:43:04,604
Oh, no, no, no. I sit there.
353
00:43:04,626 --> 00:43:05,586
Oh.
354
00:43:09,467 --> 00:43:11,962
-Why, hello, princess.
-What will you have?
355
00:43:11,985 --> 00:43:14,084
Oh, I think, um, a brandy and soda.
356
00:43:14,107 --> 00:43:15,083
-Brandy and soda?
-Mm-hmm.
357
00:43:15,106 --> 00:43:18,724
Oh, steward, a brandy
and soda as well, please.
358
00:43:18,747 --> 00:43:21,067
Have you a cigarette, Fred?
359
00:43:21,107 --> 00:43:22,268
Yes, I think.
360
00:43:24,628 --> 00:43:25,886
Ah, what do you want, a cigarette?
361
00:43:25,909 --> 00:43:27,668
-Please.
-I have one.
362
00:43:30,628 --> 00:43:32,908
-There you are.
-Thank you.
363
00:43:39,549 --> 00:43:41,327
It's a gorgeous night outside.
364
00:43:41,349 --> 00:43:43,751
-Perfect for lovers.
-Oh, dear.
365
00:44:03,111 --> 00:44:05,210
Oh, have you seen my
husband anywhere about?
366
00:44:05,233 --> 00:44:08,530
I think he went ashore
with the princess, madam.
367
00:44:08,553 --> 00:44:10,570
♪ He was bloody broke ♪
368
00:44:10,593 --> 00:44:14,611
♪ Now I have to keep the baby ♪
♪ Time to give the day ♪
369
00:44:14,634 --> 00:44:16,252
♪ My wife won't ♪
370
00:44:16,275 --> 00:44:18,753
♪ Won't let me ♪
371
00:44:20,393 --> 00:44:21,434
Well, uh...
372
00:44:22,395 --> 00:44:24,091
Why not let me show you around town, eh?
373
00:44:24,114 --> 00:44:25,492
All right, I'd be delighted.
374
00:44:25,514 --> 00:44:27,051
-Hey, Quartermaster.
-Yes, sir?
375
00:44:27,074 --> 00:44:28,932
When's there a boat
leaving again for shore?
376
00:44:28,954 --> 00:44:30,573
There's one going in five minutes.
377
00:44:30,595 --> 00:44:33,877
-Five minutes, shall we?
-All right.
378
00:44:47,237 --> 00:44:49,655
You've been thinking.
379
00:44:49,677 --> 00:44:52,135
Oh, I'm as much at sea as ever.
380
00:44:52,158 --> 00:44:54,216
It's a bewildering business, this,
381
00:44:54,239 --> 00:44:55,455
this being at sea.
382
00:44:55,478 --> 00:44:57,256
But on the night of the carnival,
383
00:44:57,280 --> 00:45:01,098
I knew that Fred and the princess were,
384
00:45:01,119 --> 00:45:02,400
were drunk, too.
385
00:45:03,239 --> 00:45:07,161
Compared with them, we
were a pair of sober sods.
386
00:45:08,120 --> 00:45:10,697
But I can't feel sorry.
387
00:45:10,720 --> 00:45:11,760
About them?
388
00:45:15,160 --> 00:45:16,281
About us.
389
00:45:23,081 --> 00:45:26,419
Tell me, Fred, have you not a regret
390
00:45:26,441 --> 00:45:28,220
for treating Emily so?
391
00:45:28,243 --> 00:45:30,341
Well, I wouldn't be
human if I had no regrets.
392
00:45:30,343 --> 00:45:32,138
Naturally, I feel for her.
393
00:45:32,161 --> 00:45:34,380
I'd be a pretty poor
sort of fish if I didn't.
394
00:45:34,403 --> 00:45:36,539
Of course, she's fond of me I know.
395
00:45:36,562 --> 00:45:37,660
I suppose we were happy enough
396
00:45:37,683 --> 00:45:38,660
in our own quiet little way
397
00:45:38,684 --> 00:45:41,261
until we came on this trip and I met you.
398
00:45:41,283 --> 00:45:43,100
After that, of course, it was all out.
399
00:45:43,123 --> 00:45:46,381
I mean, how can I be expected
to love Emily when I,
400
00:45:46,405 --> 00:45:47,685
when I love you?
401
00:45:48,885 --> 00:45:51,983
Water is a good drink, but champagne,
402
00:45:52,006 --> 00:45:53,101
he is better, yes?
403
00:45:53,124 --> 00:45:54,422
That's it. That's it.
404
00:45:54,445 --> 00:45:56,122
And having developed
a taste for champagne,
405
00:45:56,124 --> 00:45:58,062
what's the use of trying
to stick to water?
406
00:45:58,085 --> 00:46:00,103
Oh, well, maybe she will find someone
407
00:46:00,125 --> 00:46:01,823
who is nearer her own level.
408
00:46:01,845 --> 00:46:03,504
Yes. She'll probably be much happier.
409
00:46:03,527 --> 00:46:05,502
Of course, you know, she
never really understood me.
410
00:46:05,526 --> 00:46:08,007
I was a bit too much for her.
411
00:46:50,330 --> 00:46:54,172
Like to see a ship we
were once passengers in?
412
00:46:55,972 --> 00:46:58,373
It's running away from us now.
413
00:47:19,735 --> 00:47:22,215
Em, is it going to be this?
414
00:47:27,057 --> 00:47:29,616
You are going to let me take
care of you, aren't you?
415
00:47:30,896 --> 00:47:32,416
Oh, I don't know.
416
00:47:34,616 --> 00:47:36,657
Let me make this figure real.
417
00:47:40,297 --> 00:47:42,777
After all, you know, you drew it.
418
00:48:03,740 --> 00:48:05,358
Isn't it marvelous to
think that after tonight
419
00:48:05,380 --> 00:48:06,780
we should always be together?
420
00:48:09,060 --> 00:48:10,020
Yes.
421
00:48:13,142 --> 00:48:14,798
But don't forget, Fred.
422
00:48:14,821 --> 00:48:16,878
Tomorrow when we go ashore,
423
00:48:16,901 --> 00:48:18,798
I must get off alone.
424
00:48:18,821 --> 00:48:19,781
Oh, yes.
425
00:48:20,742 --> 00:48:22,182
-My hand.
-Sorry.
426
00:48:23,182 --> 00:48:25,559
But I can't help feeling
a bit worried about Em.
427
00:48:25,582 --> 00:48:27,543
I hope she'll be all right.
428
00:48:30,743 --> 00:48:32,401
-Fred.
-Hmm?
429
00:48:32,423 --> 00:48:34,983
If a woman can't hold her man,
430
00:48:36,063 --> 00:48:40,441
there's no reason why he
should take the blame.
431
00:48:40,465 --> 00:48:42,784
No. I suppose you're right.
432
00:48:44,343 --> 00:48:46,024
-You always are.
-Oh.
433
00:48:46,824 --> 00:48:48,505
Shall we go inside?
434
00:48:50,266 --> 00:48:51,226
Al right.
435
00:48:55,386 --> 00:48:56,906
-Hip-hip!
-Hooray!
436
00:48:58,026 --> 00:49:02,484
-Hip-hip!
-Hooray!
437
00:49:02,507 --> 00:49:03,466
Hip-hip!
438
00:49:04,627 --> 00:49:05,668
Hooray.
439
00:49:28,911 --> 00:49:30,967
I've seen it all along.
440
00:49:30,991 --> 00:49:34,086
Look at the way you made
yourself an absolute slave to him.
441
00:49:34,109 --> 00:49:36,728
Anyway, I'll be able
to make you happy now.
442
00:49:36,750 --> 00:49:38,727
You wouldn't go back to
that dull life again.
443
00:49:38,750 --> 00:49:40,489
Fred may have to go back.
444
00:49:40,512 --> 00:49:41,527
Oh, he's fickle.
445
00:49:41,550 --> 00:49:43,688
If he were a man, I'd feel ashamed.
446
00:49:43,711 --> 00:49:45,511
As it is, I frown for him.
447
00:49:46,672 --> 00:49:48,673
Bluff. Empty shirt.
448
00:49:49,513 --> 00:49:50,411
-Hmm.
-Gordon.
449
00:49:50,434 --> 00:49:53,370
It used to make my heart
ache to hear you worship
450
00:49:53,393 --> 00:49:54,211
that overgrown sham,
451
00:49:54,234 --> 00:49:55,912
the way you kowtowed to him.
452
00:49:56,913 --> 00:50:00,313
He was just a great baby
masquerading as a big, strong man.
453
00:50:01,112 --> 00:50:02,730
I've held my tongue, because I hadn't
454
00:50:02,753 --> 00:50:05,331
the heart to open your dear eyes.
455
00:50:05,354 --> 00:50:09,012
But now, you're not his wife anymore.
456
00:50:09,036 --> 00:50:11,172
Yet a princess fell in love with him.
457
00:50:11,195 --> 00:50:12,052
Yes.
458
00:50:12,075 --> 00:50:14,733
Do you know why Fred
succeeded so admirably
459
00:50:14,756 --> 00:50:15,915
with her royal highness?
460
00:50:17,036 --> 00:50:19,611
Because she's not a princess.
461
00:50:19,635 --> 00:50:20,835
She's just a common adventuress
462
00:50:22,114 --> 00:50:24,493
and he was the biggest ass aboard.
463
00:50:24,516 --> 00:50:27,094
She set her trap and caught him.
464
00:50:27,117 --> 00:50:28,518
Why didn't you warn him?
465
00:50:28,556 --> 00:50:30,614
Much good that would've
done, sweetheart.
466
00:50:30,636 --> 00:50:32,757
You can't teach the Freds of this world.
467
00:50:33,757 --> 00:50:35,014
What'll happen to him?
468
00:50:35,037 --> 00:50:37,055
I don't know, and I don't care.
469
00:50:37,078 --> 00:50:40,255
When she's spent all his money,
she'll drop him like a hot brick.
470
00:50:40,278 --> 00:50:41,575
Then he can come to his senses.
471
00:50:41,598 --> 00:50:42,914
Alone.
472
00:50:43,316 --> 00:50:45,535
It's not our business, sweetheart.
473
00:50:45,558 --> 00:50:47,455
We've got to forget him.
474
00:50:47,478 --> 00:50:49,616
But don't you see, I can't, Gordon.
475
00:50:49,640 --> 00:50:51,816
A wife's more than half a mother.
476
00:50:51,839 --> 00:50:55,057
And I've been married to
him for over eight years.
477
00:50:55,080 --> 00:50:57,177
It's a long time, you know that?
478
00:50:57,200 --> 00:50:59,577
Oh, think what it means, Gordon.
479
00:50:59,600 --> 00:51:01,337
I hate to.
480
00:51:01,360 --> 00:51:03,121
No, Gordon. I can't!
481
00:51:04,601 --> 00:51:05,881
Ask him to stop.
482
00:51:25,643 --> 00:51:29,300
Fred, I've been down to make certain,
483
00:51:29,322 --> 00:51:30,364
she has gone.
484
00:51:40,284 --> 00:51:42,126
Well that must be the bill I sent for.
485
00:51:42,926 --> 00:51:43,886
Come in.
486
00:51:50,046 --> 00:51:51,567
Oh, uh, wait there.
487
00:51:52,567 --> 00:51:54,566
Put the bill on the table there.
488
00:51:56,646 --> 00:51:57,607
Fred?
489
00:52:04,887 --> 00:52:05,888
Oh, how...
490
00:52:23,328 --> 00:52:26,010
Perhaps you would wish to
speak alone with Fred? Eh?
491
00:52:29,731 --> 00:52:32,612
I will wait downstairs for you, Fred. Yes?
492
00:52:36,371 --> 00:52:38,692
Uh, I'll go and get a shirt.
493
00:52:41,293 --> 00:52:43,052
Thank you, princess.
494
00:52:51,053 --> 00:52:54,189
You did not go with him.
495
00:52:54,212 --> 00:52:57,735
You little fool. You damn little fool.
496
00:53:23,617 --> 00:53:24,954
I was, um, I was just fixing up
497
00:53:24,978 --> 00:53:26,538
to go bathing with the princess.
498
00:53:28,577 --> 00:53:30,512
You don't want to come, do you?
499
00:53:30,535 --> 00:53:33,538
I suppose you'll be going
somewhere with Gordon.
500
00:53:39,539 --> 00:53:40,498
He's gone.
501
00:53:41,937 --> 00:53:44,596
-He's what?
-He's gone to his home.
502
00:53:44,619 --> 00:53:45,580
Up country.
503
00:53:47,139 --> 00:53:48,501
Oh, fancy that.
504
00:53:49,779 --> 00:53:52,340
He wanted to take me with him.
505
00:53:54,460 --> 00:53:56,700
-What's that?
-He loves me.
506
00:54:01,940 --> 00:54:03,118
And how far has this thing gone?
507
00:54:03,141 --> 00:54:06,440
Oh! Fred, don't start
play acting over this.
508
00:54:06,463 --> 00:54:08,018
It'll only make things worse.
509
00:54:08,020 --> 00:54:11,180
Oh, play, huh! Sorry state of affairs.
510
00:54:14,342 --> 00:54:18,022
Yes, yes, Fred! Let's
take all that as said!
511
00:54:25,944 --> 00:54:28,881
I'd have gone with him if
it hadn't been for you.
512
00:54:28,904 --> 00:54:30,321
-Me?
-He'd have made me happier.
513
00:54:30,344 --> 00:54:32,282
-But dear, you've no right!
-When I said I would,
514
00:54:32,305 --> 00:54:35,563
he started to show me you as
the outside world sees you.
515
00:54:35,586 --> 00:54:37,843
Not as I've seen you, blinded by love
516
00:54:37,866 --> 00:54:39,883
and all this long time together.
517
00:54:39,906 --> 00:54:41,683
Don't, you're mad!
518
00:54:41,705 --> 00:54:43,922
Yes, I was to have missed my chance.
519
00:54:43,945 --> 00:54:45,026
But after what he said...
520
00:54:46,026 --> 00:54:47,563
Oh, come in!
521
00:54:47,587 --> 00:54:50,706
-Would you like to-
-Get out of here!
522
00:55:01,588 --> 00:55:04,788
Well, what did he say then?
523
00:55:07,108 --> 00:55:09,446
Just the truth, Fred.
524
00:55:09,469 --> 00:55:13,189
He said you were a sham,
nothing but a bluff.
525
00:55:14,390 --> 00:55:16,549
I'll smash him to bits, is what I'll do.
526
00:55:17,790 --> 00:55:20,127
He wouldn't have any fear of you, dear.
527
00:55:20,150 --> 00:55:22,271
He knows you're just a great big coward.
528
00:55:26,306 --> 00:55:28,230
Well, if you thought
so much of him to listen
529
00:55:28,231 --> 00:55:29,788
to all his dirty lies about me,
530
00:55:29,790 --> 00:55:32,750
why the devil didn't you go with him?
531
00:55:34,711 --> 00:55:37,049
Because I recognized your faults.
532
00:55:37,072 --> 00:55:38,537
Whereas, before I'd always dressed you up
533
00:55:38,552 --> 00:55:40,632
in all kinds of silly virtues.
534
00:55:40,673 --> 00:55:43,049
Oh, very much obliged, I'm sure.
535
00:55:43,073 --> 00:55:45,370
I saw that I was a wife for you.
536
00:55:45,393 --> 00:55:47,809
That without me, you'd be lost.
537
00:55:47,833 --> 00:55:48,930
I couldn't allow that.
538
00:55:48,953 --> 00:55:51,332
It wouldn't be right, would it?
539
00:55:51,355 --> 00:55:52,491
Oh, not right, eh?
540
00:55:52,514 --> 00:55:54,273
Oh, very kind of you, I'm sure.
541
00:55:55,834 --> 00:55:57,652
And do you think that after
the way you've behaved
542
00:55:57,674 --> 00:55:59,280
I suggest that if you
want to get this thing
543
00:55:59,297 --> 00:56:01,193
straightened out and not wreck everything
544
00:56:01,195 --> 00:56:03,035
through the, this trip,
545
00:56:05,195 --> 00:56:07,773
you've got to do something about this.
546
00:56:07,796 --> 00:56:09,492
Well, what's that?
547
00:56:09,516 --> 00:56:11,117
She's a sham, too.
548
00:56:12,516 --> 00:56:14,653
You don't tell me.
549
00:56:14,677 --> 00:56:17,533
Is anybody or anything real then?
550
00:56:17,556 --> 00:56:19,454
And in what way is the princess a sham,
551
00:56:19,477 --> 00:56:21,934
if it's not troubling you too much?
552
00:56:21,957 --> 00:56:23,396
She's not a princess at all.
553
00:56:24,357 --> 00:56:26,505
Because she's just a
common, cheap adventuress.
554
00:56:26,507 --> 00:56:27,018
And she only threw her hat at you because
555
00:56:27,019 --> 00:56:29,176
you were the one man on board
556
00:56:29,199 --> 00:56:30,309
-big enough to-
-Oh, shut up!
557
00:56:30,311 --> 00:56:31,353
-Shut up, damn you!
-It's true!
558
00:56:31,355 --> 00:56:32,873
Shut up, I tell you. Shut up!
559
00:56:34,198 --> 00:56:36,336
I'll shut up when I've
said you think she's a
560
00:56:36,360 --> 00:56:37,320
Shut up!
561
00:56:38,800 --> 00:56:39,839
That's all.
562
00:56:51,359 --> 00:56:56,138
-I'll go to the princess.
-My things can be sent on.
563
00:56:56,161 --> 00:56:57,121
Goodbye.
564
00:57:17,284 --> 00:57:18,564
Just a minute.
565
00:57:32,206 --> 00:57:33,166
Come in.
566
00:57:38,726 --> 00:57:39,685
Thank you.
567
00:57:53,407 --> 00:57:54,865
"Dear,
568
00:57:54,888 --> 00:57:56,825
Knowing you, I accept your verdict.
569
00:57:56,848 --> 00:58:01,065
You have made your choice
and I see the way of it.
570
00:58:01,088 --> 00:58:02,907
I don't know much about love,
571
00:58:02,929 --> 00:58:06,267
how long it lasts or
what the remedies are,
572
00:58:06,290 --> 00:58:08,169
but I love you, Emily.
573
00:58:08,209 --> 00:58:10,929
So much that I can't write anymore,
574
00:58:12,450 --> 00:58:15,250
only blessings and prayers for you.
575
00:58:41,053 --> 00:58:43,493
Don't you dare say, "I told you so."
576
00:58:44,773 --> 00:58:45,551
She...
577
00:58:45,574 --> 00:58:47,093
Caught the train for Rangoon.
578
00:58:53,575 --> 00:58:55,575
But I can't make it out why she would...
579
00:58:59,055 --> 00:59:02,552
Um, do you think that
this has got her...
580
00:59:02,576 --> 00:59:04,935
Give it to me, what do you
mean by hiding my letters?
581
00:59:26,697 --> 00:59:27,657
She's gone.
582
00:59:28,899 --> 00:59:29,859
She was a fraud.
583
00:59:31,179 --> 00:59:33,035
She thanks me for my company and says
584
00:59:33,058 --> 00:59:35,059
her father kept a cleaning shop in Berlin.
585
00:59:39,180 --> 00:59:40,620
That little swine.
586
00:59:42,180 --> 00:59:44,477
Yes! That's what she is.
587
00:59:44,500 --> 00:59:47,180
A swine! To treat you like that.
588
00:59:49,342 --> 00:59:50,119
Oh, I could...
589
00:59:50,142 --> 00:59:52,758
What a fool she's made of me.
590
00:59:52,781 --> 00:59:53,917
What a fool.
591
00:59:53,940 --> 00:59:56,239
Oh, Fred. Poor Fred.
592
00:59:56,261 --> 00:59:58,462
Oh, for god's sake, keep your pity!
593
00:59:59,622 --> 01:00:01,718
But I tell you again, If
you say, "I told you so,"
594
01:00:01,741 --> 01:00:04,022
I'll strangle you I will, I swear I will.
595
01:00:07,983 --> 01:00:09,263
Wish I could strangle her.
596
01:00:10,304 --> 01:00:12,784
And all the time she was
just a rotten streetwalker.
597
01:00:28,694 --> 01:00:30,704
I'll set the police on
her, that's what I'll do.
598
01:00:30,705 --> 01:00:32,523
But you can't. She hasn't done anything.
599
01:00:32,545 --> 01:00:33,963
I mean, not broken any law.
600
01:00:33,986 --> 01:00:35,644
-Well hasn't she just?
-That's all you know.
601
01:00:35,667 --> 01:00:38,564
-Nearly robbed us of £1,000.
-What?
602
01:00:38,587 --> 01:00:40,346
-You would like-
-Get out!
603
01:00:43,187 --> 01:00:44,724
But...
604
01:00:44,747 --> 01:00:48,111
Oh, she told me a pack of lies about
an expected remittance or something.
605
01:00:48,776 --> 01:00:51,204
Anyway, it was only to be a loan.
606
01:00:51,227 --> 01:00:52,524
Well, not a loan exactly because
607
01:00:52,548 --> 01:00:54,925
we were pooling everything we had.
608
01:00:54,948 --> 01:00:58,508
And then there were our
passages to Australia.
609
01:01:03,949 --> 01:01:06,007
Of course, I was gonna see
that you were all right.
610
01:01:06,030 --> 01:01:10,087
I mean, well, you were gonna run away
611
01:01:10,110 --> 01:01:11,207
with your precious Gordon.
612
01:01:11,230 --> 01:01:13,110
-But I didn't.
-Well, did 1?
613
01:01:19,631 --> 01:01:21,392
I wish I'd never come on the trip.
614
01:01:27,112 --> 01:01:29,449
Think of that tart heading for Burma
615
01:01:29,472 --> 01:01:31,196
with a thousand of the best in her pocket,
616
01:01:31,198 --> 01:01:33,474
shoving her fingers to her nose.
617
01:01:39,474 --> 01:01:42,451
How in god's name are we
going to get home, Fred?
618
01:01:42,475 --> 01:01:43,475
Shall we have enough?
619
01:01:44,075 --> 01:01:46,273
Oh, I dare say we have
enough to pay this bill
620
01:01:46,274 --> 01:01:48,075
and a cheap boat home.
621
01:02:44,520 --> 01:02:45,561
Fred! Fred!
622
01:03:01,222 --> 01:03:03,363
-That's all right, darling.
-All hands on deck!
623
01:03:03,365 --> 01:03:05,165
You'll be all right soon.
624
01:03:13,565 --> 01:03:14,804
What's up, Em?
625
01:03:23,285 --> 01:03:26,023
Em, what's happened? We've stopped.
626
01:03:26,046 --> 01:03:27,424
-I don't know, I-
-You must know.
627
01:03:27,447 --> 01:03:29,744
-I don't.
-What is it?
628
01:03:29,766 --> 01:03:31,063
I don't know. I don't.
629
01:03:31,086 --> 01:03:32,984
There was a big bang and something fell.
630
01:03:33,006 --> 01:03:34,504
It hit you on the head.
631
01:03:34,526 --> 01:03:35,647
You'll be fine.
632
01:03:46,808 --> 01:03:48,387
Can't get the damn thing open.
633
01:03:48,410 --> 01:03:49,369
The bolt!
634
01:03:53,368 --> 01:03:56,529
Why can't you open this door, you fool?
635
01:04:10,010 --> 01:04:11,268
Help! Help!
636
01:04:11,291 --> 01:04:13,068
Help! Oh, help!
637
01:04:13,091 --> 01:04:14,691
-Help!
-Help, help!
638
01:04:18,453 --> 01:04:21,269
There go the lights, Em.
639
01:04:21,292 --> 01:04:23,389
Help, help!
640
01:04:23,412 --> 01:04:24,990
Help! Help!
641
01:04:25,013 --> 01:04:29,813
It's no use, Fred.
642
01:04:30,254 --> 01:04:32,430
We can't get out, Em.
643
01:04:32,454 --> 01:04:33,573
We're dying.
644
01:04:35,935 --> 01:04:37,933
Oh, Em, for God's sake.
645
01:04:42,214 --> 01:04:43,174
Fred.
646
01:04:44,374 --> 01:04:46,136
Do you mind very much?
647
01:04:50,295 --> 01:04:51,255
Not now.
648
01:04:52,415 --> 01:04:53,616
I did at first.
649
01:04:56,856 --> 01:04:59,256
I'm, I'm scared, Em.
650
01:05:06,656 --> 01:05:08,577
Em, I'm sorry.
651
01:05:10,298 --> 01:05:13,595
What for, Fred?
652
01:05:13,618 --> 01:05:16,075
There's only been you.
653
01:05:16,098 --> 01:05:19,339
-There's only ever been you.
-Oh, I know, I know.
654
01:05:54,942 --> 01:05:56,359
Fred.
655
01:05:56,382 --> 01:05:57,983
Fred! It's daylight.
656
01:05:58,863 --> 01:05:59,824
Look.
657
01:06:00,864 --> 01:06:02,464
Look at the port hole.
658
01:06:10,667 --> 01:06:12,663
Don't do that. You'll let the sea in.
659
01:06:12,665 --> 01:06:14,952
Be quicker anyway.
660
01:06:28,668 --> 01:06:30,925
Fred, we could have got out last night.
661
01:06:30,949 --> 01:06:33,084
The gangway is just outside.
662
01:06:33,107 --> 01:06:35,906
If only we'd thought.
663
01:06:49,430 --> 01:06:53,189
Oh, I'll go first to
see if it's all right.
664
01:07:05,470 --> 01:07:09,048
Come on, darling.
665
01:07:09,072 --> 01:07:10,289
-Come on.
-All right.
666
01:07:10,312 --> 01:07:11,768
Don't forget, feet first.
667
01:07:11,791 --> 01:07:13,072
Ooh! Ah, ah!
668
01:07:17,432 --> 01:07:19,251
-Ooh, ah.
-Come on.
669
01:07:19,274 --> 01:07:20,232
Ooh!
670
01:07:44,236 --> 01:07:45,196
Ahoy!
671
01:07:49,075 --> 01:07:50,035
Ahoy!
672
01:07:55,397 --> 01:07:56,357
Ooh!
673
01:07:57,677 --> 01:07:58,454
Have they gone?
674
01:07:58,477 --> 01:08:00,934
Don't go sneaking up
to a chap like that.
675
01:08:00,957 --> 01:08:04,335
It's scary enough without
playing funny tricks.
676
01:08:04,359 --> 01:08:06,198
Of course they've gone.
677
01:08:24,679 --> 01:08:26,258
They'll come back, chappy.
678
01:08:26,281 --> 01:08:27,417
Oh, will they?
679
01:08:27,441 --> 01:08:29,271
They'll reckon it's gone down hours ago
680
01:08:29,273 --> 01:08:31,679
instead of floating on like this.
681
01:08:31,681 --> 01:08:33,540
Why did it, Fred?
682
01:08:33,563 --> 01:08:35,538
How the dickens do I know?
683
01:08:35,562 --> 01:08:37,977
The silly things you ask.
684
01:08:38,000 --> 01:08:39,819
What the hell do we do
now? That's the question.
685
01:08:39,842 --> 01:08:43,620
Well, we want a boat
or a raft or something.
686
01:08:43,643 --> 01:08:45,243
You don't tell me.
687
01:08:48,042 --> 01:08:50,821
Fred, hadn't we better go and find
688
01:08:50,843 --> 01:08:53,021
some clothes or something?
689
01:08:53,044 --> 01:08:54,502
Somebody might come.
690
01:08:54,524 --> 01:08:56,603
Yes, that's very likely.
691
01:09:03,644 --> 01:09:08,445
Let's see what's in here.
692
01:09:18,247 --> 01:09:21,288
I'd better give you a hand with these.
693
01:09:26,406 --> 01:09:27,686
-All right?
-Yes.
694
01:09:38,288 --> 01:09:39,529
That's better.
695
01:09:50,930 --> 01:09:51,890
Will Dover.
696
01:10:02,291 --> 01:10:04,692
He sat next to me at dinner.
697
01:10:06,452 --> 01:10:07,412
Let's go.
698
01:10:23,853 --> 01:10:26,591
It's getting on my
nerves. I need a drink.
699
01:10:26,615 --> 01:10:29,255
I know. Let's go down to the bar.
700
01:10:34,136 --> 01:10:37,016
Have an ole brandy. It'll warm us up.
701
01:10:38,989 --> 01:10:41,094
We're gonna move on and
find some way out of this,
702
01:10:41,095 --> 01:10:43,922
make a raft or something.
703
01:10:47,736 --> 01:10:48,914
Fred.
704
01:10:48,937 --> 01:10:50,902
-Here. Listen.
-What?
705
01:10:50,903 --> 01:10:52,985
Do you think it's mad
if I use the gentleman's?
706
01:10:52,987 --> 01:10:54,507
Ours is underwater.
707
01:10:56,658 --> 01:10:57,676
Yes. Go on.
708
01:10:57,698 --> 01:10:59,058
No sense in being suburban.
709
01:11:17,821 --> 01:11:18,780
Listen.
710
01:11:24,380 --> 01:11:25,421
Fred, look!
711
01:11:30,061 --> 01:11:31,220
A Chinese junk.
712
01:11:44,543 --> 01:11:45,664
Hey, let's go.
713
01:12:08,865 --> 01:12:10,483
Give me your hand.
714
01:12:10,506 --> 01:12:11,545
That's right.
715
01:13:01,352 --> 01:13:02,312
Oh!
716
01:13:47,798 --> 01:13:49,318
Uh, good afternoon.
717
01:13:56,478 --> 01:13:59,359
Fred, look! She's going to have a baby.
718
01:14:00,798 --> 01:14:01,998
Seems all right, Em.
719
01:14:08,240 --> 01:14:11,119
Mm! Best meal I've eaten for ages.
720
01:14:13,279 --> 01:14:15,857
Much better than all those
swell meals we had in Paris.
721
01:14:15,880 --> 01:14:16,841
Mm!
722
01:14:22,041 --> 01:14:23,962
I like being shipwrecked.
723
01:14:25,922 --> 01:14:28,059
It's not half as bad as people make out.
724
01:14:28,082 --> 01:14:30,219
Hmm. Nothing ever is.
725
01:14:30,242 --> 01:14:32,002
Why, this is as good as yachting.
726
01:14:36,843 --> 01:14:37,803
Hi!
727
01:14:39,883 --> 01:14:41,379
Dullard dummies, aren't they?
728
01:14:41,403 --> 01:14:42,363
Oh.
729
01:14:46,204 --> 01:14:48,204
Ah, has one bone in it.
730
01:14:52,324 --> 01:14:54,885
Hello. What's the old boy up to?
731
01:15:25,569 --> 01:15:27,088
Help me up, Fred.
732
01:15:27,888 --> 01:15:29,145
Up!
733
01:15:29,168 --> 01:15:30,848
Ooh! Sat on a knot.
734
01:15:36,409 --> 01:15:37,507
I'll tell you one thing, Em.
735
01:15:37,530 --> 01:15:39,427
-What's that?
-Well that ship going down
736
01:15:39,451 --> 01:15:41,547
has done us a bit of
good in a way, you know.
737
01:15:41,570 --> 01:15:43,188
Well, don't you see?
738
01:15:43,211 --> 01:15:46,787
That £1,000 I gave, I lost, well,
739
01:15:46,810 --> 01:15:48,628
well we can say it went
down with the ship.
740
01:15:48,651 --> 01:15:49,662
Why, yes.
741
01:15:49,664 --> 01:15:50,971
And then we'll be able to get some more
742
01:15:50,972 --> 01:15:53,108
and buy some clothes
and things when we land.
743
01:15:53,132 --> 01:15:54,732
Yes. When we land.
744
01:15:57,973 --> 01:15:59,972
Fred. Do you hear that?
745
01:16:01,333 --> 01:16:02,293
It's a baby.
746
01:16:03,174 --> 01:16:04,909
What do you mean?
747
01:16:04,932 --> 01:16:06,933
That woman's had her baby.
748
01:16:08,453 --> 01:16:11,654
-How could she?
-Well, anyway, she has.
749
01:16:13,694 --> 01:16:15,214
Isn't it wonderful.
750
01:16:19,414 --> 01:16:20,751
I'd better go and see if I can help.
751
01:16:20,774 --> 01:16:23,432
Better keep out of it,
Em. They don't want us.
752
01:16:23,455 --> 01:16:24,975
We'd only be in the way.
753
01:16:31,137 --> 01:16:32,096
I suppose.
754
01:16:33,855 --> 01:16:36,313
There, there. Don't cry, Em, old dear.
755
01:16:36,335 --> 01:16:38,377
Why, these darn Chinese
breed like rabbits.
756
01:16:39,816 --> 01:16:41,858
We're all right, Em. We've got each other.
757
01:16:49,979 --> 01:16:52,139
Oh, the poor little mite.
758
01:16:53,298 --> 01:16:54,899
Gosh, isn't it ugly?
759
01:16:59,459 --> 01:17:01,098
You mustn't do that! You mustn't!
760
01:17:01,139 --> 01:17:03,059
No newly born baby could stand it!
761
01:17:05,780 --> 01:17:06,957
Stop it, stop!
762
01:17:06,979 --> 01:17:08,158
-Don't be silly, Em.
-Oh!
763
01:17:08,181 --> 01:17:09,420
How would you like
a Chinaman to tell you
764
01:17:09,421 --> 01:17:11,356
how to manage your baby?
765
01:17:11,380 --> 01:17:12,862
Besides, look how strong it is.
766
01:17:13,821 --> 01:17:16,038
I bet that chap holding it is the father.
767
01:17:16,061 --> 01:17:17,382
See how proud he is of it?
768
01:17:50,985 --> 01:17:53,882
I made a nice steak and kidney pudding,
769
01:17:53,905 --> 01:17:55,083
and I've ordered the papers
770
01:17:55,106 --> 01:17:57,307
and I had the wireless batteries charged.
771
01:18:30,949 --> 01:18:32,647
Have issued
the following gale warning.
772
01:18:32,669 --> 01:18:35,648
Strong northwesterly gales all
coasts of the British Isles.
773
01:18:35,670 --> 01:18:38,487
Rain in most districts,
some hail or sleet locally.
774
01:18:38,510 --> 01:18:40,390
Channel crossings extremely rough.
775
01:19:10,194 --> 01:19:13,133
What are you looking at, Fred?
776
01:19:13,156 --> 01:19:15,852
I was wondering if we could
get a pram down that passage.
777
01:19:15,875 --> 01:19:17,372
But I'm not gonna be here.
778
01:19:17,396 --> 01:19:19,051
-What, why not?
-When you get your new job
779
01:19:19,074 --> 01:19:19,973
as traveler for the firm,
780
01:19:19,996 --> 01:19:21,613
I'm going to a bigger,
better house than this.
781
01:19:21,636 --> 01:19:23,195
Oh, that's absurd. What
do you want to move for?
782
01:19:23,196 --> 01:19:24,475
Well there won't be enough room here.
783
01:19:24,476 --> 01:19:25,794
Oh, I never heard of
anything so ridiculous.
784
01:19:25,795 --> 01:19:26,595
We've been here for all these years.
785
01:19:26,596 --> 01:19:27,515
-What do you want to move for?
-Yes.
786
01:19:27,516 --> 01:19:28,613
That is the very reason why.
787
01:19:28,636 --> 01:19:29,635
Well I'm definitely gonna stay here.
788
01:19:29,636 --> 01:19:30,957
Damned if you do! When I...
789
01:19:30,958 --> 01:19:33,458
---oOo---
54587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.