Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,300
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes.
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:51,270 --> 00:01:54,000
I designed that Bridal number
myself, Miss Valerie.
4
00:01:56,001 --> 00:01:59,200
And if I do say so it's
what I call lush.
5
00:01:59,220 --> 00:02:02,000
Your fianc� may have fallen in love
with you for your singing voice...
6
00:02:02,029 --> 00:02:05,300
or your kindness to dogs but when he
sees you come down the aisle in that,
7
00:02:05,330 --> 00:02:07,800
he'll know you've got sex appeal too.
8
00:02:07,840 --> 00:02:11,100
All right Bruno, if you guarantee that,
I'll take it.
9
00:02:11,120 --> 00:02:13,800
- How do you like it Joan?
- That depends on the price.
10
00:02:13,870 --> 00:02:16,159
How much do you dare ask
for that Bruno?
11
00:02:16,209 --> 00:02:19,300
Why don't you let your father worry
about that, Miss Joan?
12
00:02:19,351 --> 00:02:22,999
- Don't think I'm not worrying.
- But I only get married once Dad.
13
00:02:23,080 --> 00:02:25,000
- At least in all the trappings.
- Thank goodness,
14
00:02:25,030 --> 00:02:27,689
if you have another wedding.
you'll have to do it on alimony.
15
00:02:27,690 --> 00:02:30,400
You should feel the material
of that model, Miss Valerie.
16
00:02:30,489 --> 00:02:32,600
I literally tingle when I touch it.
17
00:02:35,001 --> 00:02:36,700
What's the grand total Bruno?
18
00:02:36,730 --> 00:02:38,800
I'll find out in just one moment,
Miss Joan.
19
00:02:40,500 --> 00:02:44,550
Now remember, Joan, there's $5.000
for you two girls to get married on.
20
00:02:44,551 --> 00:02:47,551
And I don't intend that you let Valerie
get more than her share.
21
00:02:47,843 --> 00:02:50,018
Oh, It'll be alright.
If I ever get married...
22
00:02:50,040 --> 00:02:53,040
it'll probably be at the City Hall
in a pair of slacks and a turtleneck.
23
00:02:53,060 --> 00:02:55,840
Oh, no you won't.
I'm not that broke.
24
00:02:55,870 --> 00:02:57,792
Oh, I didn't mean it that way, dear.
25
00:02:57,800 --> 00:02:59,135
I know you didn't.
26
00:02:59,623 --> 00:03:02,000
Maybe if I'd done things
a little differently.
27
00:03:02,047 --> 00:03:04,999
Now, darling, everybody's
broke these days.
28
00:03:05,196 --> 00:03:06,659
And if they're not, they pretend to be.
29
00:03:07,361 --> 00:03:08,770
Val and I don't mind a bit.
30
00:03:08,841 --> 00:03:12,044
How can you lie like that
and look so lovely?
31
00:03:13,245 --> 00:03:14,999
Where is Val?
32
00:03:15,242 --> 00:03:17,900
She'll buy out this confounded place
if you don't watch her.
33
00:03:18,700 --> 00:03:21,000
What's that she's trying on now?
34
00:03:23,902 --> 00:03:25,326
Here's the statement, Miss Valerie.
35
00:03:26,236 --> 00:03:28,580
Nine dresses, eight sets of underwear,
three wraps,
36
00:03:28,600 --> 00:03:31,572
seven hats, stockings and everything,
$3.088.
37
00:03:31,621 --> 00:03:34,120
Oh, dear! Now we'll have
to give up something.
38
00:03:34,150 --> 00:03:35,550
Can't you come down some, Bruno?
39
00:03:35,551 --> 00:03:38,200
Well, I have cut the price
on nearly everything, Miss Valerie.
40
00:03:38,271 --> 00:03:40,500
I might have known I couldn't
have what I wanted.
41
00:03:40,890 --> 00:03:43,900
It's alright, Bruno, she'll take them.
We'll come in for our fittings tomorrow...
42
00:03:43,940 --> 00:03:46,600
then the bridesmaids can come in
for theirs on Friday.
43
00:03:46,601 --> 00:03:50,000
Look, Joan, only $600.
I've got to have it!
44
00:03:50,601 --> 00:03:53,900
Not a chance, my child.
Oh, you're way over as it is, Valerie.
45
00:03:54,085 --> 00:03:56,551
Why don't you let me have my way
with you this spring, Miss Joan?
46
00:03:56,552 --> 00:04:00,500
That's right, Joan, why not let
Bruno do you something, something snappy?
47
00:04:00,501 --> 00:04:03,270
Yes, let me make you something
really exciting.
48
00:04:03,271 --> 00:04:05,551
Get all your men friends taking notice.
49
00:04:05,552 --> 00:04:07,350
Something to bring out
the worst in them, I suppose.
50
00:04:07,351 --> 00:04:10,251
Exactly, you'd be surprised
how it would lift your morale.
51
00:04:10,396 --> 00:04:12,500
I'll probably be doing your trousseau
before long.
52
00:04:12,556 --> 00:04:16,131
I hope so. A few more years
and I'll have to advertise. Goodbye.
53
00:04:16,152 --> 00:04:17,999
- Goodbye.
- Goodbye, Bruno.
54
00:04:18,268 --> 00:04:20,137
- Goodbye, Miss Valerie.
- Goodbye, Bruno.
55
00:04:20,957 --> 00:04:22,171
Oh, Bruno!
56
00:04:25,375 --> 00:04:27,500
Thank goodness she'll soon be
safely married.
57
00:04:27,671 --> 00:04:31,170
- Don't you wish I would be too?
- Only if you'd be happy, my dear.
58
00:04:31,251 --> 00:04:34,200
You've never been the worry
and responsibility Valerie has.
59
00:04:34,271 --> 00:04:37,100
You're the steady dependable one.
60
00:04:37,150 --> 00:04:38,900
I wouldn't count on that
anymore, darling.
61
00:04:38,921 --> 00:04:41,000
I'm thinking of going frivolous
on you any minute.
62
00:04:41,901 --> 00:04:43,700
- Where's the car, Dad?
- Right out in front.
63
00:04:43,720 --> 00:04:45,001
- Hello, Joan.
- Hello there!
64
00:04:45,002 --> 00:04:48,200
More trousseau? Naughty girl.
Goodbye.
65
00:04:50,403 --> 00:04:52,543
- Well, what's the hurry?
- Oh, hello, Mr. Fletcher.
66
00:04:52,544 --> 00:04:54,250
- The police after you?
- Oh, hello, John.
67
00:04:54,271 --> 00:04:56,251
- Thought you were playing polo.
- Yes, so did I.
68
00:04:56,514 --> 00:04:58,500
But once a year I have to take an interest
in the shipping business
69
00:04:58,521 --> 00:04:59,601
and today was the day.
70
00:04:59,622 --> 00:05:02,500
- How are you, Fletcher?
- How do you do, Colonel?
71
00:05:03,461 --> 00:05:05,988
Did your father hear me prowling around
your kitchen at 2 o'clock this morning?
72
00:05:06,566 --> 00:05:09,230
I don't think so but if he did, he probably
thought it was just burglars.
73
00:05:09,331 --> 00:05:12,831
Hey, big boy! What do you think,
you own the street or something?
74
00:05:12,852 --> 00:05:15,432
Oh, goodbye, Father is
obstructing traffic.
75
00:05:15,453 --> 00:05:17,100
You haven't forgotten I'm coming
again tonight.
76
00:05:17,121 --> 00:05:19,280
No. You better make it 7 o'clock
if we're going to the theater.
77
00:05:19,281 --> 00:05:20,581
I'll be there.
78
00:05:23,282 --> 00:05:25,800
Since when have you and John Fletcher
got so chummy?
79
00:05:25,983 --> 00:05:28,483
Since last night. He brought me home
from Eleanor Weston's.
80
00:05:28,484 --> 00:05:30,970
- We're dining together tonight.
- What's this, Joan?
81
00:05:30,999 --> 00:05:34,771
You running out with a Bay boy
of the West two nights in succession?
82
00:05:34,822 --> 00:05:37,450
Uh-huh, and if I'm good
as I think I am,
83
00:05:37,491 --> 00:05:40,251
it'll be several more nights
in succession.
84
00:05:40,272 --> 00:05:41,700
What about Monica Page?
85
00:05:41,721 --> 00:05:44,900
- What about her?
- Isn't John Fletcher her private preserve?
86
00:05:44,921 --> 00:05:46,780
He isn't married to her, is he?
87
00:05:46,800 --> 00:05:49,700
He isn't married to anyone and never
will be if he can help it.
88
00:05:49,701 --> 00:05:52,950
That boy is fast on his feet when it comes
to avoiding the minister.
89
00:05:52,971 --> 00:05:56,400
- They all slip some time.
- You've got your eye on him, Joanie?
90
00:05:57,101 --> 00:06:00,700
Well, he seems to be favoring me
with a little flicker of interest.
91
00:06:00,999 --> 00:06:04,361
And I've been told that the Lord helps
those who help themselves.
92
00:06:04,362 --> 00:06:08,000
But he's such a lazy beggar.
Look how he's neglected the...
93
00:06:08,031 --> 00:06:09,801
the shipping business his father left him.
94
00:06:09,802 --> 00:06:13,400
Five years ago the Fletcher Line
was famous, now what is it?
95
00:06:13,601 --> 00:06:17,001
And all because he'd rather
play polo than work.
96
00:06:18,600 --> 00:06:20,902
You give me an idea, Father.
97
00:06:31,354 --> 00:06:33,000
From Monica's little boyfriend?
98
00:06:33,285 --> 00:06:36,480
Uh-huh, from Monica's little boyfriend.
99
00:06:37,129 --> 00:06:39,279
You're not in love with John Fletcher,
are you, Joan?
100
00:06:39,434 --> 00:06:41,350
- No.
- Is he in love with you?
101
00:06:41,491 --> 00:06:44,700
- No.
- Meaning none of my darn business.
102
00:06:44,741 --> 00:06:47,700
- Oh, not at all.
- What's it all about then?
103
00:06:47,781 --> 00:06:50,700
Simple, I just made up my mind
I'm going to marry him.
104
00:06:50,779 --> 00:06:53,999
Marry? Why, my poor deluded sister.
105
00:06:54,209 --> 00:06:57,100
You're going to find out he has
something definite in mind too.
106
00:06:57,101 --> 00:06:59,800
- And it isn't marriage.
- I've found that out already.
107
00:06:59,841 --> 00:07:01,701
Joan, and you go on seeing him?
108
00:07:02,327 --> 00:07:04,918
Certainly. And one of these fine nights...
109
00:07:05,373 --> 00:07:07,672
when he thinks I've had enough
champagne for dinner...
110
00:07:07,873 --> 00:07:11,520
he's going to suggest very casually,
oh, very casually,
111
00:07:12,526 --> 00:07:15,500
We might run up to his flat for a quiet
stop after the theater.
112
00:07:16,475 --> 00:07:21,400
'You've never seen my place,
have you?', says he, sort of offhand.
113
00:07:21,488 --> 00:07:25,110
'No,', says Joan, casting down
her eyelids demurely.
114
00:07:25,476 --> 00:07:28,580
'Rather nice little place,'
says he.
115
00:07:28,881 --> 00:07:31,700
'One or two pictures that might
amuse you.'
116
00:07:32,224 --> 00:07:36,450
Oh, so casual.
Not meaning a thing.
117
00:07:36,491 --> 00:07:37,900
Joan, you wouldn't!
118
00:07:38,730 --> 00:07:39,999
I might.
119
00:07:40,219 --> 00:07:42,240
But, Joan, you're my last illusion.
120
00:07:42,270 --> 00:07:45,280
Oh Val, my sweet,
the years roll on and on.
121
00:07:45,302 --> 00:07:48,401
So far all the men who've wanted
to marry me I haven't wanted to marry.
122
00:07:48,800 --> 00:07:52,553
Of course, if I had a talent, like painting,
or music or writing, it woud be different.
123
00:07:52,571 --> 00:07:54,300
But I haven't.
124
00:07:54,500 --> 00:07:57,600
Oh, and I am really ambitious
to accomplish something.
125
00:07:58,444 --> 00:08:00,087
So, I've decided my only chance...
126
00:08:00,534 --> 00:08:04,400
is to marry a man with a future.
And make his future mine.
127
00:08:04,448 --> 00:08:07,200
But how can you even think of marrying
him if you don't love him?
128
00:08:07,581 --> 00:08:10,400
Love? Marriage has nothing
to do with love.
129
00:08:10,557 --> 00:08:13,600
Marriage is a business.
At least it's a woman's business.
130
00:08:14,008 --> 00:08:15,600
And love is an emotion.
131
00:08:16,076 --> 00:08:18,398
A man doesn't let emotion interfere
with his business.
132
00:08:18,516 --> 00:08:22,115
And if more women would learn not to let
emotion interfere with theirs,
133
00:08:22,256 --> 00:08:25,040
fewer of them would end
in a divorce court.
134
00:08:27,524 --> 00:08:29,800
Hm, just love the smell
of meat cooking.
135
00:08:30,501 --> 00:08:33,201
But marriage without love
would be ghastly.
136
00:08:33,325 --> 00:08:37,600
I mean, think of it.
I mean... how could you possibly?
137
00:08:38,450 --> 00:08:39,999
Have you got the salt, dear?
138
00:08:40,968 --> 00:08:42,252
Thank you.
139
00:08:42,489 --> 00:08:44,600
Oh, there's Dennis. Let him in,
will you, darling?
140
00:08:44,621 --> 00:08:47,000
- I've got to change my dress.
- Father will let him in.
141
00:08:47,114 --> 00:08:49,200
Here's Dennis.
Where's Valerie?
142
00:08:49,291 --> 00:08:51,500
Oh, hello, Dennis.
Val will be right down.
143
00:08:51,501 --> 00:08:54,000
Gosh that smells good.
Are we going to eat here?
144
00:08:54,031 --> 00:08:56,301
No, cook's night out. I'm just fixing
something for Father.
145
00:08:56,392 --> 00:08:59,140
And it'll be better than anything
you'll get at your restaurants, too.
146
00:08:59,181 --> 00:09:02,900
- Maybe I'm marrying the wrong sister.
- Oh, no, Valerie can cook if she has to.
147
00:09:02,901 --> 00:09:04,601
- Have a cocktail Dennis?
- Will I?
148
00:09:04,602 --> 00:09:06,302
You didn't think I'd say no,
did you?
149
00:09:06,303 --> 00:09:08,700
- Hello, darling.
- Hello, sweet.
150
00:09:08,750 --> 00:09:11,134
- How do you like me?
- Marvelous.
151
00:09:11,235 --> 00:09:13,880
No cheap speakeasy for us tonight
with this outfit on.
152
00:09:14,021 --> 00:09:17,064
- I thought we'd go to the Little Club.
- I was afraid of it.
153
00:09:20,438 --> 00:09:22,542
Here, Valerie, will you take a little
active interest in these vegetables?
154
00:09:22,563 --> 00:09:24,043
I've got to change.
155
00:09:24,044 --> 00:09:27,600
- Come along, Father, soup's ready.
- Come and get them, children.
156
00:09:28,597 --> 00:09:29,906
Why, Colonel, are you running
out on us?
157
00:09:29,927 --> 00:09:33,200
Yes, I've had a glass of sherry
and my dinner's waiting
158
00:09:33,231 --> 00:09:34,801
- Will you excuse me?
- Yes, sir.
159
00:09:36,949 --> 00:09:41,179
- You know, something tells me I love you.
- Yes, yes, go on.
160
00:09:41,611 --> 00:09:43,009
I ove you, I love you...
161
00:09:43,757 --> 00:09:45,146
I love you.
162
00:09:49,213 --> 00:09:51,800
Darling, I love you.
163
00:09:52,965 --> 00:09:55,200
That's John Fletcher.
He's taking Joan to dinner.
164
00:09:55,231 --> 00:09:57,600
John Fletcher?
Say, that's a swell idea.
165
00:09:57,621 --> 00:09:59,100
John Fletcher and Joan.
166
00:09:59,150 --> 00:10:00,872
I wonder why someone
hasn't thought of that before?
167
00:10:00,920 --> 00:10:02,800
Someone has apparently.
168
00:10:02,801 --> 00:10:04,400
- Is Joan back yet?
- No.
169
00:10:04,431 --> 00:10:07,400
Can I come out too?
I've been in this kitchen before.
170
00:10:07,401 --> 00:10:08,999
Sure, come on, Mr. Fletcher.
171
00:10:09,015 --> 00:10:10,800
- Have a cocktail?
- Thank you.
172
00:10:10,840 --> 00:10:12,000
- Hello, John.
- Hiya, Denny.
173
00:10:12,041 --> 00:10:13,700
Joan will be down in a minute.
174
00:10:13,701 --> 00:10:16,800
We don't always entertain in the kitchen
but this is the cook's night out.
175
00:10:16,901 --> 00:10:18,401
Bring that plate, Denny.
176
00:10:19,022 --> 00:10:21,521
We're going to the Little Club if you'd care
to join us later in the evening.
177
00:10:21,522 --> 00:10:24,021
Oh, it's too noisy and crowded.
Don't expect us.
178
00:10:24,042 --> 00:10:25,564
There's no telling where we'll go.
179
00:10:27,077 --> 00:10:28,719
Thanks for the gardenias, John.
180
00:10:29,594 --> 00:10:32,896
I didn't by any chance tell you that they
were my favorite flowers, did I?
181
00:10:32,997 --> 00:10:35,650
No, you didn't. I just thought
that they were like you,
182
00:10:35,696 --> 00:10:39,400
sort of cooly virginal, yet
exquisitely inviting.
183
00:10:39,925 --> 00:10:41,650
I thought that all out by myself too.
184
00:10:41,746 --> 00:10:44,646
- Just a fool.
- Must I drink alone?
185
00:10:47,322 --> 00:10:49,486
Well, I'm afraid you must.
This is the last one.
186
00:10:49,499 --> 00:10:50,800
I'll share it.
187
00:10:51,802 --> 00:10:52,984
Can you be trusted?
188
00:10:54,013 --> 00:10:55,114
Can you?
189
00:10:55,832 --> 00:10:57,500
In drinking, yes.
190
00:11:23,013 --> 00:11:25,999
- How did you like it?
- Oh, what a lovely play!
191
00:11:26,090 --> 00:11:28,700
Made me want to be all feminine
and clingy.
192
00:11:28,701 --> 00:11:30,901
Good. I hope the effect lasts.
193
00:11:31,102 --> 00:11:32,902
Oh, here comes our car.
194
00:11:32,993 --> 00:11:34,800
We haven't decided where we're going.
195
00:11:34,801 --> 00:11:38,201
Oh, anywhere at ll. As long as it isn't
too noisy and crowded.
196
00:11:38,402 --> 00:11:40,800
I got it. Why don't we go
to my place?
197
00:11:40,801 --> 00:11:43,450
It's quiet and really rather nice.
You've never seen it, have you?
198
00:11:43,451 --> 00:11:45,900
- No.
- The liquor's very good.
199
00:11:45,901 --> 00:11:48,801
And there's a balcony with a grand
view of the city.
200
00:11:48,802 --> 00:11:51,100
I know. On a clear day
you can see Goat Island.
201
00:11:51,151 --> 00:11:52,601
That sounds alluring.
202
00:12:31,746 --> 00:12:36,000
- All right, Freeman, that'll be all, I think.
- Very good, sir. Good night.
203
00:12:36,021 --> 00:12:37,301
Good night.
204
00:12:59,217 --> 00:13:00,700
Of course.
205
00:13:01,568 --> 00:13:02,969
He would.
206
00:13:03,257 --> 00:13:04,519
Would what?
207
00:13:06,735 --> 00:13:08,926
Carefully close the door.
208
00:13:09,054 --> 00:13:10,668
Certainly, I've got him trained.
209
00:13:24,215 --> 00:13:27,397
You even have the moon trained,
haven't you?
210
00:13:27,917 --> 00:13:29,383
Nice, isn't it?
211
00:13:30,084 --> 00:13:31,754
Perfect.
212
00:13:34,818 --> 00:13:36,600
You haven't drugged the champagne,
have you, darling?
213
00:13:37,421 --> 00:13:39,159
No, I'm not that modest.
214
00:13:51,781 --> 00:13:52,952
Thank you.
215
00:13:59,128 --> 00:14:02,000
Oh, my, don't let me fall
asleep here, will you?
216
00:14:03,012 --> 00:14:04,590
That's never happened to me yet.
217
00:14:05,014 --> 00:14:07,589
You're a tremendous success
with women, aren't you?
218
00:14:07,805 --> 00:14:11,452
Almost stupendous. I have to fight
five or six duels a week over them.
219
00:14:11,558 --> 00:14:14,030
- Why, only last Tuesday...
- No, no! Don't tell me.
220
00:14:14,182 --> 00:14:15,670
I'm excited enough for tonight.
221
00:14:15,893 --> 00:14:17,400
You don't act it.
222
00:14:17,414 --> 00:14:18,814
Well, I should hope not.
223
00:14:19,584 --> 00:14:21,700
Do you suppose I want you to think
that this is the first time in my life...
224
00:14:21,701 --> 00:14:25,330
I have ever had supper in a
gentleman's apartment alone at night?
225
00:14:26,518 --> 00:14:28,847
I wouldn't be a bit surprised
if it were the first time.
226
00:14:29,057 --> 00:14:31,270
Are you trying to insult me,
my good man?
227
00:14:31,299 --> 00:14:34,001
Oh, I know you must have had
plenty of opportunities.
228
00:14:34,651 --> 00:14:36,200
But I just like to believe that...
229
00:14:36,201 --> 00:14:38,800
I'm a bit more persuasive than
the other men you know.
230
00:14:39,352 --> 00:14:40,420
You are.
231
00:14:40,635 --> 00:14:44,003
I have to admit I'm completely enamoured
of you. Have been for years.
232
00:14:44,588 --> 00:14:46,600
You've kept awfully quiet about it.
233
00:14:47,316 --> 00:14:48,973
Too much competition.
234
00:14:49,990 --> 00:14:51,805
I knew I didn't have a chance.
235
00:14:52,931 --> 00:14:54,633
Well, now that you have your chance...
236
00:14:54,809 --> 00:14:56,440
I trust you'll make the most of it.
237
00:14:56,471 --> 00:14:58,300
Well, I'm trying to.
238
00:14:58,704 --> 00:15:01,221
Only I don't seem to know
how to go about it.
239
00:15:03,819 --> 00:15:05,300
Suppose I demonstrate.
240
00:15:32,284 --> 00:15:33,909
My flowers.
241
00:15:43,269 --> 00:15:45,400
This crab here is two bits.
242
00:15:45,512 --> 00:15:47,600
What's the jury's verdict in the case
of Mr. Crab?
243
00:15:47,601 --> 00:15:50,000
Immediate execution in the
nearest vat.
244
00:15:50,039 --> 00:15:53,156
- Does that mean you want it?
- Absolutely! Sold for two bits.
245
00:16:04,439 --> 00:16:06,800
- Look!
- Huh?
246
00:16:07,431 --> 00:16:09,250
Isn't that one of your ships?
247
00:16:09,813 --> 00:16:13,299
Well, it's one of the company's.
I can hardly call them mine any longer.
248
00:16:14,143 --> 00:16:17,100
I suppose you're just going to let
that splendid, great business...
249
00:16:17,121 --> 00:16:18,901
slide right out of your hands.
250
00:16:18,932 --> 00:16:20,400
Why not, I don't want it.
251
00:16:20,558 --> 00:16:23,300
These splendid great businesses give
too many headaches these days.
252
00:16:23,339 --> 00:16:27,150
Oh, but the Fletcher Line has been
in your family for so long.
253
00:16:27,826 --> 00:16:29,260
Each generation has built it up.
254
00:16:29,281 --> 00:16:31,880
How can you bear to let it go
into the hands of strangers?
255
00:16:31,900 --> 00:16:33,600
Why not? Rather let the strangers worry.
256
00:16:34,354 --> 00:16:36,300
I've got enough money for my
modest needs.
257
00:16:37,878 --> 00:16:41,560
Oh, but you could be such a tremendous
success, John, if you wanted to be.
258
00:16:41,770 --> 00:16:44,800
- You know you could.
- I like my comfort.
259
00:16:45,830 --> 00:16:48,790
I like all the good things in life
and I like the leisure to enjoy them.
260
00:16:49,140 --> 00:16:52,300
Mind you, I'm not denying that there are
moments when I'm rather tempted...
261
00:16:52,350 --> 00:16:54,339
to dash out and seize the world
by the throat...
262
00:16:54,340 --> 00:16:57,950
and set about making a great man
and a thorough nuisance of myself.
263
00:16:58,680 --> 00:17:01,600
Then I consider the lilies of the field
and how they grow.
264
00:17:01,980 --> 00:17:04,090
And I'm tempted no longer.
265
00:17:05,000 --> 00:17:06,400
After all, why not be a...
266
00:17:07,600 --> 00:17:09,360
lily, when it's so pleasant?
267
00:17:10,510 --> 00:17:12,480
Let's talk about you.
That's much more interesting.
268
00:17:12,930 --> 00:17:14,199
All right.
269
00:17:14,590 --> 00:17:16,390
You know that today is an anniversary?
270
00:17:17,540 --> 00:17:19,500
It's just two months ago tonight...
271
00:17:19,710 --> 00:17:22,350
that I first called on you
in your apartment.
272
00:17:22,460 --> 00:17:25,520
Yes, I wondered if you'd think of it.
273
00:17:26,700 --> 00:17:27,940
Did you?
274
00:17:29,690 --> 00:17:31,150
You want me to lie or tell you
the truth?
275
00:17:31,270 --> 00:17:33,800
Oh, go on, lie.
I want to believe it.
276
00:17:34,380 --> 00:17:36,000
Well, it's no fun to lie to you, Joan.
277
00:17:37,090 --> 00:17:40,200
You know, you uh... you're just about
the only girl I've ever known...
278
00:17:40,201 --> 00:17:42,000
who can stand the honest truth.
279
00:17:42,330 --> 00:17:44,000
You're so darned honest yourself.
280
00:17:44,870 --> 00:17:46,370
Pleased to have met you.
281
00:18:10,470 --> 00:18:14,000
Hey, wouldn't you gals like a nice
bottle of three times two?
282
00:18:14,001 --> 00:18:15,501
I'm fainty.
283
00:18:18,670 --> 00:18:20,650
Now, it's perfectly clear
what you're to do, Val.
284
00:18:21,000 --> 00:18:23,100
Joan, I believe you've fallen
in love with him.
285
00:18:23,310 --> 00:18:27,500
Of course I have.
Makes me so mad I could hiss.
286
00:18:27,850 --> 00:18:29,880
But I thought it was to be
a business proposition.
287
00:18:29,900 --> 00:18:31,700
No emotion to spoil it.
288
00:18:32,590 --> 00:18:34,100
That's what I thought.
289
00:18:34,131 --> 00:18:36,501
Say, how would you gals like a glass
of bear, or a cocktail or something?
290
00:18:36,550 --> 00:18:39,490
- My tongue is hanging out.
- Oh thanks, Denny, no. I have to run.
291
00:18:39,600 --> 00:18:41,400
Besides, I have an engagement.
292
00:18:41,660 --> 00:18:44,150
- Not with John again?
- Yes, with John.
293
00:18:44,151 --> 00:18:45,771
Maybe someone ought to look into this.
294
00:18:46,000 --> 00:18:49,290
- Well, maybe somebody ought.
- Shall I call him up and ask his intentions?
295
00:18:49,950 --> 00:18:51,970
- No, dear.
- Why not?
296
00:18:51,980 --> 00:18:53,300
He might tell you.
297
00:18:53,560 --> 00:18:55,790
But Joan, you haven't seen half
of my new things.
298
00:18:55,930 --> 00:18:58,450
Oh, I'll stop by in a day or two, honey.
Oh, don't come down with me!
299
00:18:58,471 --> 00:18:59,870
I'll turn the lights on.
It's getting dark.
300
00:19:02,550 --> 00:19:05,999
Say, Val, if your telephone rings tonight,
answer it yourself, won't you?
301
00:19:06,040 --> 00:19:07,950
- Sure.
- Yes... of course...
302
00:19:09,700 --> 00:19:12,600
Oh well, I may just scrap
the whole idea.
303
00:19:12,840 --> 00:19:14,666
- Goodbye.
- Goodbye.
304
00:19:45,370 --> 00:19:46,780
Mr. Fletcher's apartment.
305
00:19:47,870 --> 00:19:49,350
Oh, yes, Mrs. Page.
306
00:19:50,090 --> 00:19:52,000
No, I haven't forgotten.
307
00:19:54,160 --> 00:19:56,330
Mr. Fletcher hasn't come in yet.
308
00:19:56,600 --> 00:19:59,830
I don't know, but I'll give him your
message as soon as he comes in.
309
00:19:59,999 --> 00:20:02,999
Yes, very well, Mrs. Page,
goodbye.
310
00:20:11,530 --> 00:20:14,740
- Good evening, Freeman. Hot isn't it?
- Good evening, Miss Colby.
311
00:20:14,990 --> 00:20:16,800
It's unusually warm this evening.
312
00:20:17,240 --> 00:20:18,800
- Freeman.
- Good evening, sir.
313
00:20:18,821 --> 00:20:20,431
- Any messages?
- Yes, sir.
314
00:20:20,452 --> 00:20:21,700
That is, no, sir.
315
00:20:22,390 --> 00:20:24,600
Well, make up your mind, which is it,
yes or no?
316
00:20:24,621 --> 00:20:26,300
I think not, no, sir.
317
00:20:26,790 --> 00:20:28,850
- Oh, you think there were no messages.
- Yes, sir.
318
00:20:28,870 --> 00:20:30,900
That is, no, sir.
319
00:20:31,320 --> 00:20:34,100
Well, this interests me. Perhaps you mean
to say that you're not sure, is that it?
320
00:20:34,121 --> 00:20:35,641
I'm sure, yes, sir.
321
00:20:36,910 --> 00:20:39,700
Well, suppose you confide in me, Freeman.
Were there or were there not any messages?
322
00:20:40,190 --> 00:20:42,560
- There were, yes, sir.
- What were they?
323
00:20:43,100 --> 00:20:45,700
Six telephone calls from Mrs. Page, sir.
324
00:20:47,101 --> 00:20:48,300
Oh.
325
00:20:49,380 --> 00:20:51,300
- Only six?
- Yes, sir.
326
00:20:51,650 --> 00:20:55,230
She asked if you'd call her as soon
as you came in, or before.
327
00:20:56,590 --> 00:20:57,999
Thank you, Freeman, very much.
328
00:20:58,740 --> 00:20:59,999
Good night.
329
00:21:00,600 --> 00:21:02,100
Good night, sir.
330
00:21:08,030 --> 00:21:10,630
Is the lovely Monica coming
into the picture again, darling?
331
00:21:10,790 --> 00:21:12,999
Not unless suddenly I lose my mind.
332
00:21:13,080 --> 00:21:14,480
Think you're likely to?
333
00:21:15,160 --> 00:21:16,880
Not while you take an interest in me.
334
00:21:20,320 --> 00:21:23,500
- Do you mind if I ask you a question?
- Certainly not. Shoot.
335
00:21:23,890 --> 00:21:25,700
Why didn't you ever marry
Monica Page?
336
00:21:25,850 --> 00:21:28,340
There was never any question
of marriage between Monica and me.
337
00:21:28,630 --> 00:21:30,400
Haven't you ever wanted
to marry any girl?
338
00:21:31,360 --> 00:21:33,140
Well, not irresistibly.
339
00:21:34,100 --> 00:21:36,780
Satisfied to be a bachelor
all your life, hm?
340
00:21:37,270 --> 00:21:40,240
Madam, you're not by any chance
proposing to me or anything, are you?
341
00:21:40,680 --> 00:21:43,300
Why not?
You could do a lot worse.
342
00:21:43,400 --> 00:21:46,450
- I have quite a number of accomplishments.
- For instance.
343
00:21:46,830 --> 00:21:49,500
Well, I'm a very superior cook,
an economical housekeeper,
344
00:21:49,521 --> 00:21:52,700
I darn an excellent sock, read aloud
very pleasantly, dress quickly,
345
00:21:52,720 --> 00:21:56,200
I'm never late, and in general
I'm clean, sober and industrious.
346
00:21:56,240 --> 00:21:58,000
All the wifely virtues, huh?
347
00:21:58,220 --> 00:22:00,460
I must recommend
you to my bachelor friends.
348
00:22:00,650 --> 00:22:03,033
Thank you, sir, if that's the best
you can offer, let's skip it.
349
00:22:06,890 --> 00:22:09,200
Were you ever a caliph of Baghdad,
do you think?
350
00:22:09,660 --> 00:22:10,700
Possibly.
351
00:22:11,310 --> 00:22:14,300
Tell me, caliph, what becomes of all
your favorites when their day is done?
352
00:22:14,490 --> 00:22:19,650
- The sack, the bow string, the Bosphorus?
- Oh, nothing as prude as that, my dear.
353
00:22:20,790 --> 00:22:22,800
No more gardenias, perhaps.
354
00:22:24,001 --> 00:22:25,501
Perhaps.
355
00:22:28,940 --> 00:22:30,550
Now, see here...
356
00:22:31,580 --> 00:22:33,370
Things are pretty nice just
as they are, aren't they?
357
00:22:33,800 --> 00:22:37,650
Aren't we happy?
Aren't you happy, dear?
358
00:22:38,560 --> 00:22:39,900
Of course not.
359
00:22:40,650 --> 00:22:42,200
I'm in love.
360
00:22:46,850 --> 00:22:48,500
Nobody is ever happy when
they're in love.
361
00:22:48,690 --> 00:22:50,430
Well, I'm in love too.
362
00:22:50,740 --> 00:22:52,140
And I'm so happy I...
363
00:22:52,720 --> 00:22:54,220
I can't believe it.
364
00:22:55,140 --> 00:22:56,700
Ever think of wanting children?
365
00:22:57,370 --> 00:22:58,500
Sure.
366
00:22:59,120 --> 00:23:01,919
Then I pick up the morning paper
and read that the basic cause...
367
00:23:01,920 --> 00:23:06,100
of most of the misery and present
world depression is overpopulation.
368
00:23:06,620 --> 00:23:10,590
A most profound and comprehensive
conclusion, sir. May I congratulate you?
369
00:23:12,000 --> 00:23:13,790
I'm going to get into something cool.
370
00:23:16,080 --> 00:23:18,300
And leave you alone
so you can telephone Monica.
371
00:23:19,460 --> 00:23:22,240
You don't think I'm going to telephone with
you in a room with an extension, do you?
372
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
What a nasty, suspicious nature!
373
00:23:43,690 --> 00:23:44,800
Monica!
374
00:23:44,851 --> 00:23:46,300
Hello, darling.
375
00:23:47,460 --> 00:23:49,120
I've been trying to get you for hours.
376
00:23:50,270 --> 00:23:52,220
Don't tell me you were here
all the time.
377
00:23:52,490 --> 00:23:55,400
- No, just got in...
- Oh, Johnny, listen.
378
00:23:55,600 --> 00:23:57,550
A whole gang of us are on our way
to the beach.
379
00:23:57,600 --> 00:24:00,300
And as we were passing here
I thought I'd get you to come along.
380
00:24:00,700 --> 00:24:02,770
Well, that's awfully nice
of you, Monica, but...
381
00:24:03,410 --> 00:24:06,700
- I'm awfully tired tonight.
- Oh, Johnny, do come.
382
00:24:06,731 --> 00:24:08,700
I haven't seen you for weeks.
383
00:24:13,720 --> 00:24:17,400
You're not very hospitable, Johnny.
You might at least offer me a sandwich.
384
00:24:17,460 --> 00:24:19,100
Or a cigarette.
385
00:24:22,730 --> 00:24:26,500
- Help yourself. That's right, isn't it?
- No, my sweet, it isn't.
386
00:24:26,701 --> 00:24:28,200
I'm sorry.
387
00:24:33,280 --> 00:24:35,000
Is that your subtle way
of telling me...
388
00:24:35,031 --> 00:24:37,380
you've quite forgotten me
in the past few weeks?
389
00:24:37,400 --> 00:24:39,950
Now, Monica, you're not the sort
of woman a man forgets.
390
00:24:39,970 --> 00:24:41,200
No?
391
00:24:44,550 --> 00:24:46,600
Well, I used to get kissed
when I called here...
392
00:24:46,621 --> 00:24:49,101
in the good old days before
the depression.
393
00:24:49,220 --> 00:24:50,770
So you did.
394
00:24:51,090 --> 00:24:52,250
Well?
395
00:24:57,760 --> 00:25:00,110
Darling, you are tired, aren't you?
396
00:25:01,730 --> 00:25:03,150
Why don't you come along with us?
397
00:25:03,300 --> 00:25:05,500
The fresh air and the drive
will do you good.
398
00:25:05,531 --> 00:25:06,601
Please, Monica.
399
00:25:06,970 --> 00:25:08,300
Funny, er...
400
00:25:09,060 --> 00:25:12,220
Well, surprising as it may seem,
401
00:25:12,500 --> 00:25:14,200
I have some work to do tonight.
402
00:25:15,640 --> 00:25:16,900
Really.
403
00:25:17,050 --> 00:25:18,760
Rather important work.
404
00:25:19,880 --> 00:25:20,900
Oh...
405
00:25:21,510 --> 00:25:22,999
I see.
406
00:25:23,060 --> 00:25:25,100
Figures, I suppose.
407
00:25:26,360 --> 00:25:28,000
Uh, yes, er...
408
00:25:30,401 --> 00:25:31,600
Well...
409
00:25:32,380 --> 00:25:34,450
I mustn't keep you from your
important work.
410
00:25:34,451 --> 00:25:38,400
But I hope it isn't going to separate you
from your friends altogether.
411
00:25:38,420 --> 00:25:42,000
Oh, no. As a matter of fact it's
making me some new ones.
412
00:25:42,280 --> 00:25:44,400
Men in the shipping business.
Great chaps.
413
00:25:44,830 --> 00:25:46,050
You know, uh...
414
00:25:46,500 --> 00:25:48,970
work isn't nearly so dull
as I used to think it was.
415
00:25:48,991 --> 00:25:50,700
I can see it isn't.
416
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
Valerie?
417
00:25:52,430 --> 00:25:55,090
All right. Do you understand?
418
00:25:56,190 --> 00:25:57,970
Right... bye.
419
00:25:57,999 --> 00:25:59,800
- Goodbye.
- Goodbye.
420
00:26:00,330 --> 00:26:02,999
When the work pours, you have my number.
421
00:26:03,050 --> 00:26:05,480
That's right.
Goodbye.
422
00:26:20,000 --> 00:26:21,340
You don't imagine for a moment...
423
00:26:22,000 --> 00:26:24,470
that Monica believed all that about
your work, do you?
424
00:26:25,120 --> 00:26:26,800
She might have if she hadn't
seen that hat.
425
00:26:29,880 --> 00:26:32,200
Oh, my dear, I am sorry.
426
00:26:34,580 --> 00:26:36,190
Oh, I forgot all about it.
427
00:26:36,590 --> 00:26:38,400
I'll never be any good
at intrigue, will I?
428
00:26:38,420 --> 00:26:41,100
Oh, it's all right.
She doesn't know whose it is.
429
00:26:41,540 --> 00:26:43,600
I'll have to give it to the Salvation
Army tomorrow.
430
00:26:43,650 --> 00:26:46,180
Why? She'll never recognize it again.
431
00:26:46,540 --> 00:26:48,350
That shows how little you know
about women.
432
00:26:48,860 --> 00:26:53,260
There's an exact mental photograph of this
hat indelibly imprinted on her memory.
433
00:26:55,070 --> 00:26:57,466
Well, I only hope she sees it
on the right type.
434
00:26:59,260 --> 00:27:02,100
- Poor Monica.
- Why poor Monica?
435
00:27:03,620 --> 00:27:05,300
You loved her once.
436
00:27:06,770 --> 00:27:08,200
It's curious, isn't it?
437
00:27:09,000 --> 00:27:10,999
How you can think you're in love
with someone...
438
00:27:11,620 --> 00:27:13,650
and all of a sudden it's gone.
439
00:27:14,170 --> 00:27:16,300
You find yourself completely cold.
440
00:27:17,440 --> 00:27:18,990
It is curious.
441
00:27:21,200 --> 00:27:22,800
And a little bit frightening.
442
00:27:24,770 --> 00:27:25,940
I wonder...
443
00:27:26,710 --> 00:27:29,400
if once that feeling goes
you can ever get it back.
444
00:27:32,120 --> 00:27:33,580
I don't think so.
445
00:27:47,340 --> 00:27:48,550
Shall I duck?
446
00:27:50,700 --> 00:27:52,220
I won't let anybody in.
447
00:28:01,221 --> 00:28:02,421
Oh.
448
00:28:03,710 --> 00:28:06,700
Hello, John. Is Joan here?
449
00:28:06,960 --> 00:28:09,320
- Why, er...
- I was afraid so.
450
00:28:13,700 --> 00:28:14,870
Joan!
451
00:28:19,440 --> 00:28:21,130
I didn't believe it.
452
00:28:21,420 --> 00:28:22,900
Not you, Joan.
453
00:28:23,520 --> 00:28:25,600
I could trust you anywhere.
454
00:28:26,701 --> 00:28:28,401
Father...
455
00:28:28,870 --> 00:28:30,500
Go and get dressed.
456
00:28:39,870 --> 00:28:41,600
Well, John?
457
00:28:43,020 --> 00:28:44,450
I don't know.
458
00:28:45,400 --> 00:28:47,050
What do you propose I should do?
459
00:28:47,071 --> 00:28:50,150
I should have thought the obvious course for
a gentleman to take under the circumstances...
460
00:28:50,200 --> 00:28:52,240
would have suggested itself
to you before this.
461
00:28:52,640 --> 00:28:55,520
Marriage isn't the happy solution
of all problems, Colonel.
462
00:28:56,000 --> 00:28:57,850
Joan may not care for me
as a husband.
463
00:28:57,970 --> 00:28:59,800
I've never asked her, but...
464
00:29:00,100 --> 00:29:02,300
- I don't see why she should.
- I don't either.
465
00:29:03,000 --> 00:29:06,400
But having gone this far she's probably
ready to take the consequences.
466
00:29:06,460 --> 00:29:09,500
At least may I suggest
that the decision to marry...
467
00:29:09,530 --> 00:29:11,800
or not to marry be left with her?
468
00:29:11,860 --> 00:29:14,440
I don't see how there can be
any two ways about it.
469
00:29:14,740 --> 00:29:17,999
But if she doesn't want you,
I shall not try to force her to marry you.
470
00:29:19,070 --> 00:29:20,350
Quite right.
471
00:29:21,380 --> 00:29:22,750
May I offer you a drink?
472
00:29:23,190 --> 00:29:24,780
Yes, I'll have a straight whisky.
473
00:29:35,900 --> 00:29:37,130
Thank you.
474
00:30:08,320 --> 00:30:09,550
Joan...
475
00:30:09,720 --> 00:30:11,200
I'm sorry, Father.
476
00:30:11,350 --> 00:30:13,840
There seems to me to be only
one thing for you two to do.
477
00:30:14,040 --> 00:30:16,400
But John suggests that you
may not want to marry him.
478
00:30:17,130 --> 00:30:20,150
I can't believe you'd give yourself
to a man you didn't love.
479
00:30:22,010 --> 00:30:24,900
- I love John, Father.
- I'm glad of that, my child.
480
00:30:25,680 --> 00:30:27,550
Then, of course, there's nothing
to prevent the announcement...
481
00:30:27,571 --> 00:30:30,900
of an engagement and marriage
in the near future, is there?
482
00:30:34,330 --> 00:30:35,999
Not if John is willing.
483
00:30:38,270 --> 00:30:40,100
Have you any doubt of
John's willingness?
484
00:30:47,330 --> 00:30:48,930
Do you want to marry me, Joan?
485
00:30:49,920 --> 00:30:51,100
Yes, I do, John.
486
00:30:54,370 --> 00:30:55,370
Very well.
487
00:30:55,391 --> 00:30:57,500
I have a taxi waiting, Joan.
488
00:30:59,510 --> 00:31:02,800
Father, may I speak with John
for just a moment alone, please?
489
00:31:03,600 --> 00:31:05,340
I'll wait for you downstairs.
490
00:31:15,150 --> 00:31:16,999
I can promise you one thing, John.
491
00:31:17,670 --> 00:31:20,600
I'll do my level best
to make you a very good wife.
492
00:31:21,590 --> 00:31:25,350
All I can promise is I'll probably
make you a very bad husband.
493
00:31:25,550 --> 00:31:27,300
Maybe that's more than I deserve.
494
00:31:27,950 --> 00:31:32,000
Well, I'll come around and see you
tomorrow and we'll discuss the details.
495
00:31:32,801 --> 00:31:34,300
All right, dear.
496
00:32:32,450 --> 00:32:36,800
All ashore!
All ashore!
497
00:32:37,101 --> 00:32:39,000
- Goodbye, John.
- Goodbye.
498
00:32:39,031 --> 00:32:40,851
Take good care of my
big sister, won't you?
499
00:32:40,852 --> 00:32:42,950
Say, what about your big sister
take good care of me?
500
00:32:42,971 --> 00:32:44,000
Goodbye, darling.
501
00:32:44,001 --> 00:32:47,001
- Don't you worry now, you hear me?
- No, I won't. Have a good time.
502
00:32:47,042 --> 00:32:48,400
It's time to hurry, Joan.
503
00:32:48,801 --> 00:32:50,551
- Goodbye, dear.
- Goodbye, darling.
504
00:32:50,582 --> 00:32:52,750
- Don't toss pennies now.
- No, darling.
505
00:32:52,771 --> 00:32:55,400
- Goodbye...
- Goodbye...
506
00:33:11,201 --> 00:33:13,001
- Goodbye!
- Don't forget to write.
507
00:34:07,460 --> 00:34:09,250
You see, I've been a bachelor
all my life...
508
00:34:09,271 --> 00:34:12,300
because I realize that you can't
anchor romance.
509
00:34:12,770 --> 00:34:14,750
You can't tie it up like a boat
to a dock.
510
00:34:14,801 --> 00:34:17,300
As soon as you try, something
happens to it.
511
00:34:17,341 --> 00:34:19,731
All of a sudden, like that, it's gone.
512
00:34:21,960 --> 00:34:24,080
Why didn't you refuse
to marry me, John?
513
00:34:24,500 --> 00:34:27,000
- You could have, you know.
- Why should I?
514
00:34:27,350 --> 00:34:29,310
There's divorce or something.
515
00:34:29,740 --> 00:34:33,000
But how could you be sure
that I'd agree to give you one?
516
00:34:33,560 --> 00:34:36,640
I assumed that your sportsmanship
would at least be equal to mine.
517
00:34:39,080 --> 00:34:40,730
How soon would you like to have it?
518
00:34:41,320 --> 00:34:43,320
At your convenience, my dear.
519
00:34:43,740 --> 00:34:46,550
I don't suppose you want to go on
with this any longer than is necessary.
520
00:34:47,240 --> 00:34:50,800
- Would six months be too long?
- Six months would be fine.
521
00:34:51,220 --> 00:34:53,530
Where do you want to go?
Rio? Paris?
522
00:34:55,050 --> 00:34:56,470
Anywhere.
523
00:34:57,020 --> 00:34:58,440
It doesn't matter.
524
00:35:45,320 --> 00:35:47,800
- Oh, good morning, Della.
- Good morning, Mrs. Fletcher.
525
00:35:47,991 --> 00:35:50,601
- Your father's on the telephone.
- Oh, thanks.
526
00:35:56,070 --> 00:35:57,330
Hello, Father.
527
00:35:57,940 --> 00:35:59,480
Never better. How are you?
528
00:36:00,010 --> 00:36:01,200
Oh, good.
529
00:36:01,221 --> 00:36:04,000
Look, did you talk to our friend
the Postmaster General?
530
00:36:04,281 --> 00:36:05,631
When?
531
00:36:07,170 --> 00:36:08,800
Oh, that's splendid.
532
00:36:08,801 --> 00:36:11,601
Then I can call him up and ask him
to have dinner with us tonight, can't I?
533
00:36:13,030 --> 00:36:14,860
Oh, fine.
Well, you come too, of course.
534
00:36:15,061 --> 00:36:17,300
Uh-huh... What's that?
535
00:36:17,360 --> 00:36:19,500
Only nine holes, now.
536
00:36:21,010 --> 00:36:23,330
All right, darling. Bye.
537
00:36:46,080 --> 00:36:47,600
How do you like married life,
Freeman?
538
00:36:47,930 --> 00:36:50,800
I like it.
I'm glad you did it.
539
00:36:52,580 --> 00:36:53,800
Oh, you are, eh?
540
00:36:53,901 --> 00:36:55,701
- Yes, sir.
- Why?
541
00:36:56,010 --> 00:36:58,700
Well., life is much simpler
for me, sir.
542
00:36:58,920 --> 00:37:00,400
At least it has been so far.
543
00:37:01,380 --> 00:37:04,369
I wasn't aware that your life with me
had been so complicated, Freeman.
544
00:37:04,380 --> 00:37:08,350
The life of any, excuse me, sir, lively
young bachelor in your position...
545
00:37:08,400 --> 00:37:11,100
is likely to be complicated
for his man, sir.
546
00:37:12,500 --> 00:37:14,100
Yes, I suppose that's so.
547
00:37:14,890 --> 00:37:17,620
You don't think you'll miss
all those complications, Freeman?
548
00:37:18,250 --> 00:37:19,360
No, sir.
549
00:37:19,820 --> 00:37:22,000
Besides, marriage is good discipline, sir.
550
00:37:22,270 --> 00:37:24,200
Makes a man less selfish.
551
00:37:26,280 --> 00:37:28,020
If you think so highly of it,
why don't you try it?
552
00:37:28,140 --> 00:37:32,170
Oh, it's not for me, sir.
I need to be more selfish.
553
00:37:32,300 --> 00:37:34,600
You may as well understand, Freeman,
that er...
554
00:37:34,890 --> 00:37:37,400
even though I am no longer a lively
young bachelor,
555
00:37:37,600 --> 00:37:40,160
I haven't given up all my
bachelor privileges.
556
00:37:40,240 --> 00:37:43,000
Life may not be as simple for you
as you seem to hope.
557
00:37:43,180 --> 00:37:46,200
- Is that clear?
- Yes, sir.
558
00:37:46,360 --> 00:37:48,100
Now you may bring me another
piece of toast.
559
00:37:48,131 --> 00:37:49,131
Yes, sir.
560
00:37:49,330 --> 00:37:51,450
And tell the cook that
for the first time in my life...
561
00:37:51,471 --> 00:37:53,100
I'm getting toast just the way
I like it.
562
00:37:53,121 --> 00:37:54,250
Yes, sir.
563
00:37:54,300 --> 00:37:57,120
Mrs. Fletcher showed him
how to prepare it.
564
00:38:00,760 --> 00:38:02,550
I suppose Mrs. Fletcher also
showed him...
565
00:38:02,571 --> 00:38:05,000
how to prepare the Indian curry
we had for dinner last night.
566
00:38:05,400 --> 00:38:07,200
I believe she did, sir.
567
00:38:21,840 --> 00:38:24,300
- Good morning.
- Oh, hello.
568
00:38:24,601 --> 00:38:27,350
- Had your breakfast?
- Yes, thanks, had it in my room.
569
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
I know you'd rather have
breakfast alone.
570
00:38:29,031 --> 00:38:30,900
Mind if I have a cup of coffee
with you?
571
00:38:30,921 --> 00:38:32,020
Why don't you?
572
00:38:32,080 --> 00:38:34,330
- A cup of fresh coffee, Freeman?
- Yes, Mrs. Fletcher.
573
00:38:34,351 --> 00:38:37,800
- Thank you.
- And a pot of hot water, Freeman.
574
00:38:38,660 --> 00:38:40,020
Is your coffee too strong?
575
00:38:40,350 --> 00:38:43,100
Oh, it's perfect.
I ordered the hot water for you.
576
00:38:43,601 --> 00:38:45,101
Thank you.
577
00:38:46,600 --> 00:38:47,702
Oh...
578
00:38:48,950 --> 00:38:50,470
What's the 'oh' for?
579
00:38:51,980 --> 00:38:53,800
Nothing, I uh... uh...
580
00:38:54,070 --> 00:38:57,800
I was reading a new recipe for...
tomato surprise.
581
00:39:00,110 --> 00:39:04,200
Your... meeting lasted quite late
last night, didn't it?
582
00:39:04,350 --> 00:39:06,800
Yes, it was after midnight
when I got in.
583
00:39:08,720 --> 00:39:10,990
Did your director show
a gleam of intelligence?
584
00:39:11,040 --> 00:39:12,030
No.
585
00:39:12,760 --> 00:39:14,800
- Things just as bad as ever, hm?
- Terrible?
586
00:39:14,820 --> 00:39:17,420
Could have been worse if I'd been running
the business for the past five years.
587
00:39:18,680 --> 00:39:20,900
I have an idea that might help,
I don't know.
588
00:39:22,040 --> 00:39:26,430
Have I ever told you that Father and the
new Postmaster General are old cronies?
589
00:39:26,460 --> 00:39:28,420
I don't believe so.
590
00:39:28,750 --> 00:39:30,160
Well, they are.
591
00:39:30,260 --> 00:39:33,550
And Mr. Lane is in town just now.
And Father and I wondered...
592
00:39:33,600 --> 00:39:37,600
if maybe he might be persuaded to
give you the government mail contracts.
593
00:39:37,740 --> 00:39:41,800
- That would help some, woudn't it?
- Would it? It would be a lifesaver.
594
00:39:42,000 --> 00:39:44,500
Well, that's what I thought.
So I invited him to dine with us tonight.
595
00:39:44,570 --> 00:39:45,930
And he said he'd come.
596
00:39:46,930 --> 00:39:48,620
Say, that's great, Joan.
597
00:39:49,900 --> 00:39:53,080
What a fair-haired little business genius
I'd be if you could pull that over.
598
00:39:53,200 --> 00:39:56,010
Oh, you'll have to pull it over.
All I can do is to get him here.
599
00:39:56,330 --> 00:39:59,150
And Father's told him what wonders you've
already done with the Fletcher Line.
600
00:39:59,260 --> 00:40:00,170
Hmm...
601
00:40:01,460 --> 00:40:03,500
Due entirely to your confounded nagging.
602
00:40:04,560 --> 00:40:07,400
Do you realize I can't play a decent
game of polo anymore?
603
00:40:07,530 --> 00:40:11,100
Did you know your brother-in-law walloped
a tar out of me at golf last Saturday?
604
00:40:11,280 --> 00:40:13,500
Because I'm all out of practice.
I don't do anything but work.
605
00:40:13,770 --> 00:40:15,870
Yes, and your manager says
that you're enjoying it.
606
00:40:16,350 --> 00:40:17,940
I am, sure I am.
607
00:40:18,180 --> 00:40:20,550
I'm getting a kick finding out that
these financial wizards...
608
00:40:20,571 --> 00:40:24,401
I've always been so in awe of
are mostly a bunch of schoolboys.
609
00:40:24,550 --> 00:40:27,589
Outwardly strutting their stuff
and inwardly scared stiff.
610
00:40:27,630 --> 00:40:30,850
Yes, and you're finding out that you have
a better business head than any of them...
611
00:40:31,000 --> 00:40:33,740
and a more intelligent grasp
of modern conditions.
612
00:40:34,560 --> 00:40:36,999
Oh, you could be a leader, John,
if you wanted to.
613
00:40:38,300 --> 00:40:42,200
Little woman's faith spurs husband
on to big things.
614
00:40:42,300 --> 00:40:44,300
Oh, it isn't faith yet, my fine fellow.
615
00:40:44,510 --> 00:40:46,300
Just hope.
616
00:40:47,320 --> 00:40:49,000
I didn't mean to be touchy.
617
00:40:49,290 --> 00:40:51,700
You've really done something for me,
Joan, in getting me to work.
618
00:40:52,020 --> 00:40:53,700
Don't think I don't know it.
619
00:40:53,840 --> 00:40:56,240
I may hate it sometimes, but...
620
00:40:56,900 --> 00:40:58,340
I appreciate it too.
621
00:40:59,670 --> 00:41:01,900
Well, after all, I guess it's none
of my business.
622
00:41:02,020 --> 00:41:05,350
Why isn't it? Your income will be
considerably affected.
623
00:41:05,910 --> 00:41:07,250
You seem to forget that your business...
624
00:41:07,271 --> 00:41:10,151
will have nothing to do with
my income very shortly.
625
00:41:10,340 --> 00:41:12,700
Well, your alimony then.
626
00:41:13,840 --> 00:41:15,250
Do you think I'd take it?
627
00:41:16,000 --> 00:41:17,970
Do you think that's why I married you?
628
00:41:17,999 --> 00:41:19,300
Now...
629
00:41:19,800 --> 00:41:21,490
don't you be touchy.
630
00:41:22,430 --> 00:41:23,940
Well, I've got to dash.
631
00:41:23,991 --> 00:41:25,741
Hello, where is everybody?
632
00:41:26,190 --> 00:41:27,900
Oh, hello, Val.
In here.
633
00:41:27,921 --> 00:41:29,140
- Hello, John.
- Hello, Val.
634
00:41:29,220 --> 00:41:32,000
- Hello, dear.
- Well, I've got to go. You sit here.
635
00:41:32,030 --> 00:41:34,000
- Thanks.
- Excuse me for bolting, won't you.
636
00:41:34,021 --> 00:41:35,200
- Of course.
- Bye.
637
00:41:35,201 --> 00:41:36,400
Bye, dear.
638
00:41:36,860 --> 00:41:40,400
- Well, aren't you out pretty early?
- Yes.
639
00:41:41,240 --> 00:41:43,100
Well, come on up with me
while I change.
640
00:41:47,690 --> 00:41:49,100
What's the trouble?
641
00:41:50,110 --> 00:41:53,800
Oh, I'm in another mess with Dennis.
642
00:41:54,320 --> 00:41:57,200
- About bills?
- Yes.
643
00:41:57,570 --> 00:41:59,100
We never fight about anything else.
644
00:41:59,990 --> 00:42:01,180
How much?
645
00:42:01,740 --> 00:42:03,600
Over a thousand dollars.
646
00:42:04,350 --> 00:42:06,290
Oh, Val!
647
00:42:07,670 --> 00:42:10,180
Oh, you can't possibly owe that much.
648
00:42:10,320 --> 00:42:14,370
Why, I paid everything off for you only...
only two months ago.
649
00:42:14,371 --> 00:42:17,800
Not everything.
I didn't tell you everything.
650
00:42:18,940 --> 00:42:22,300
Joan, I hate to ask you, but I've got
to get that money somehow.
651
00:42:23,240 --> 00:42:25,820
But I don't have any more money
of my own to give you, Val.
652
00:42:25,841 --> 00:42:28,500
I just can't let you have any of John.
653
00:42:28,930 --> 00:42:30,330
But John will never miss it.
654
00:42:30,700 --> 00:42:33,199
Everybody says he's putting
the Fletcher Line back on the map.
655
00:42:33,200 --> 00:42:35,800
Yes, but he isn't making any money yet,
he's only losing less.
656
00:42:35,821 --> 00:42:39,000
- The car's at the door, Mrs. Fletcher.
- Oh, thank you, Freeman.
657
00:42:39,270 --> 00:42:42,900
- You mean you won't help me?
- But I can't, dear.
658
00:42:43,390 --> 00:42:46,999
- I've given you more than I should already.
- But you've got to!
659
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
If you don't, what am I
going to do?
660
00:42:50,900 --> 00:42:55,450
- Why don't you tell Dennis?
- No, I can't tell Dennis. He'd leave me.
661
00:42:55,530 --> 00:42:58,429
He told me the last time if I ever
did it again he'd leave me.
662
00:42:58,430 --> 00:43:01,300
Oh, Denny doesn't mean that,
darling, he loves you.
663
00:43:01,601 --> 00:43:03,101
He did once.
664
00:43:03,890 --> 00:43:06,400
But you don't know what a lot
of bills can do to love.
665
00:43:07,420 --> 00:43:09,700
- You going downtown?
- Yes.
666
00:43:09,721 --> 00:43:10,999
I'll go with you.
667
00:43:11,830 --> 00:43:13,700
What's the money for, Valerie?
668
00:43:14,320 --> 00:43:15,390
Oh, you know...
669
00:43:16,210 --> 00:43:17,780
Clothes and things.
670
00:43:19,540 --> 00:43:22,740
Dennis doesn't understand that
a woman has to look decent.
671
00:43:23,000 --> 00:43:25,050
Do you want me to talk to Dennis
for you, Val?
672
00:43:25,071 --> 00:43:28,740
- You do and I'll poison you.
- Well, what are you going to do?
673
00:43:28,990 --> 00:43:31,300
I don't know.
I've got to think.
674
00:43:33,050 --> 00:43:35,880
I'll ride as far as the hairdresser's
with you, if you don't mind.
675
00:43:36,281 --> 00:43:38,001
I tell you what I'll do.
676
00:43:38,302 --> 00:43:41,002
I'll see how much I can raise
on Mother's ring.
677
00:43:41,110 --> 00:43:42,750
Oh, Joan, would you?
678
00:43:42,990 --> 00:43:46,280
You don't happen to know of a good,
reliable pawnshop, do you?
679
00:43:46,301 --> 00:43:47,999
No, but I'll find one.
680
00:43:48,090 --> 00:43:49,450
Where are you having lunch?
681
00:43:49,620 --> 00:43:52,740
At the Rendez-Vous, with Eleanor Weston.
Want to join us?
682
00:43:53,030 --> 00:43:55,050
No. Eleanor doesn't approve of me.
683
00:43:55,250 --> 00:43:57,550
And does that spoil my whole life.
684
00:43:57,760 --> 00:44:00,900
Besides, I'm lunching with Farley Drake.
685
00:44:03,210 --> 00:44:06,700
Farley Drake.
What's Valerie up to, Joan?
686
00:44:06,860 --> 00:44:09,780
Nothing. Farley and Dennis
are great friends.
687
00:44:09,781 --> 00:44:12,081
Well, I think you'd be very foolish
to give her any more money.
688
00:44:12,112 --> 00:44:14,182
Maybe so, but I'm afraid Dennis
really will leave her...
689
00:44:14,200 --> 00:44:16,480
if she doesn't cut out some
of her extravagances.
690
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
Well let him. It'll do both
of them good.
691
00:44:18,820 --> 00:44:21,580
No husband and wife can settle down
to a civilized companionship...
692
00:44:21,601 --> 00:44:23,800
until they've fought through
two or three good separations.
693
00:44:24,850 --> 00:44:27,770
It might better be about money
than lovers.
694
00:44:40,460 --> 00:44:42,900
What do we do about that?
Pretend not to see them?
695
00:44:42,931 --> 00:44:44,701
They'll probably see us.
696
00:44:45,030 --> 00:44:47,220
Of course we might hide our heads
in the sugar bowl.
697
00:44:48,000 --> 00:44:50,300
To be utterly tactful, I suppose you know
this isn't the first time...
698
00:44:50,321 --> 00:44:51,929
they've met since she got back.
699
00:44:52,000 --> 00:44:53,410
Meaning what, dear?
700
00:44:53,470 --> 00:44:55,500
Meaning that in my nasty, evil mind...
701
00:44:55,521 --> 00:44:58,600
I think Monica Page is again going
after your husband.
702
00:44:59,450 --> 00:45:01,200
Well, she may get him.
703
00:45:01,670 --> 00:45:03,600
What's the matter, don't you want him?
704
00:45:05,270 --> 00:45:06,510
I'm mad about him.
705
00:45:07,720 --> 00:45:09,150
Going to hand him over
as easy as that, hm?
706
00:45:10,630 --> 00:45:13,100
I'm getting a divorce from him
in a month or two.
707
00:45:13,201 --> 00:45:16,200
What for?
If you're mad about him.
708
00:45:18,070 --> 00:45:21,000
If I have to compete with that siren
I want it to be on equal terms.
709
00:45:21,460 --> 00:45:23,200
But Johnny, you've only got one life.
710
00:45:23,550 --> 00:45:25,630
And you were such a dear playboy.
711
00:45:26,380 --> 00:45:28,000
You'll find others.
712
00:45:28,850 --> 00:45:31,000
Don't you think I've tried
ever since your marriage?
713
00:45:31,730 --> 00:45:33,200
I hate like the deuce to admit it,
714
00:45:33,350 --> 00:45:35,900
but there isn't anybody else
in the world like you, John.
715
00:45:37,701 --> 00:45:39,200
You're sweet, Monica.
716
00:45:42,410 --> 00:45:44,480
Come on, let's get out of here.
717
00:45:44,500 --> 00:45:45,660
Check, please.
718
00:45:48,040 --> 00:45:51,500
I wonder if she'll be as successful
with him this time as she once was.
719
00:45:51,650 --> 00:45:55,600
Who can tell? Men are so flattered when
a good-looking woman yearns over them.
720
00:45:56,000 --> 00:45:57,700
I know how I can tell.
721
00:45:59,810 --> 00:46:01,900
Meet me at the door, will you?
I'm going to stop by and speak to them.
722
00:46:01,901 --> 00:46:04,001
Go ahead. You look ravishing.
723
00:46:07,000 --> 00:46:09,909
Hello, dear, hello, Mrs. Page.
I saw you just as I was leaving.
724
00:46:09,910 --> 00:46:12,260
I wanted to invite Mrs. Page
to come and spend...
725
00:46:12,291 --> 00:46:15,161
the weekend of the 13th with us
out at the ranch.
726
00:46:15,370 --> 00:46:17,270
Will you come, Mrs. Page?
I'm only having six or eight people...
727
00:46:17,350 --> 00:46:20,200
- ...and you know most of them.
- I'd love to. Thanks so much.
728
00:46:20,401 --> 00:46:21,800
That's fine.
729
00:46:22,010 --> 00:46:23,700
Won't you sit down, Joan?
730
00:46:23,701 --> 00:46:25,999
Oh thanks, dear, no.
Eleanor Weston is waiting for me.
731
00:46:26,230 --> 00:46:27,800
I'm so glad you'll come, Mrs. Page.
732
00:46:27,821 --> 00:46:29,900
John will tell you how to get there
and everything.
733
00:46:29,970 --> 00:46:31,900
Oh, I know the way to Johnny's ranch.
734
00:46:32,730 --> 00:46:35,700
Oh, yes, of course you do.
I forgot.
735
00:46:36,570 --> 00:46:39,300
We'll see you Friday night then.
Do come in time for dinner, hm?
736
00:46:39,301 --> 00:46:41,101
- Thanks.
- Oh, excuse me, Monica...
737
00:46:41,230 --> 00:46:43,500
- I'll show you to your car, Joan.
- Oh thanks, dear, no.
738
00:46:43,590 --> 00:46:46,100
Eleanor and I are walking
down to Magnin. Goodbye.
739
00:46:46,121 --> 00:46:47,501
- Goodbye.
- Goodbye, dear.
740
00:46:51,660 --> 00:46:53,660
She's a very clever woman, Johnny.
741
00:46:55,090 --> 00:46:56,500
She is.
742
00:46:57,030 --> 00:46:58,760
Why did you marry her?
743
00:46:59,660 --> 00:47:03,000
- Isn't the answer to that quite obvious?
- But you don't love her.
744
00:47:03,230 --> 00:47:05,860
Well, Monica, I think I'm the best
judge of that.
745
00:47:08,300 --> 00:47:11,590
I suppose you know it's common gossip
that she married you for your money.
746
00:47:12,030 --> 00:47:14,440
It's about as true as most
common gossip.
747
00:47:15,441 --> 00:47:16,999
I'm sorry.
748
00:47:18,140 --> 00:47:21,300
Johnny, do you remember the last time
we were together in this place?
749
00:47:23,000 --> 00:47:24,500
No, I don't think I do exactly.
750
00:47:24,550 --> 00:47:28,200
You don't dare.
You loved me then.
751
00:47:28,240 --> 00:47:29,999
I wonder if I did.
752
00:47:30,260 --> 00:47:32,730
Oh, Johnny, are you ditching
me completely?
753
00:47:33,120 --> 00:47:35,800
You little racketeer, will you kindly
remember that I'm married?
754
00:47:35,801 --> 00:47:38,550
Oh, can't you forget it even
for a little while?
755
00:47:38,590 --> 00:47:40,130
I don't want to.
756
00:47:41,290 --> 00:47:44,750
Now, I've had a suspicion for some
time that I've been a bit of a sap.
757
00:47:45,070 --> 00:47:47,900
I've just been waiting for something
to confirm that suspicion.
758
00:47:49,280 --> 00:47:51,100
And has it been confirmed?
759
00:47:51,950 --> 00:47:53,400
I think it has.
760
00:47:53,501 --> 00:47:54,680
By me?
761
00:47:55,181 --> 00:47:56,441
No.
762
00:47:57,220 --> 00:47:58,500
By my wife.
763
00:48:08,000 --> 00:48:11,820
Farley, you're a successful financier
and I've got to make some money.
764
00:48:12,070 --> 00:48:13,960
Could you tell me how to go about it?
765
00:48:13,961 --> 00:48:17,600
- How much have you got to make?
- A thousand dollars.
766
00:48:18,200 --> 00:48:22,399
Well, why don't I let you have it?
I will, you know?
767
00:48:22,800 --> 00:48:24,799
Any strings?
768
00:48:26,800 --> 00:48:28,250
Naturally.
769
00:48:28,350 --> 00:48:29,770
Naturally.
770
00:48:35,330 --> 00:48:36,999
When shall I send it, Mr. Fletcher?
771
00:48:37,280 --> 00:48:39,100
- I'll take it.
- Yes, Mr. Fletcher.
772
00:48:42,860 --> 00:48:44,770
Did you find that pawnshop all right?
773
00:48:46,330 --> 00:48:49,600
Yes, they were very pleasant.
Just like a bank.
774
00:48:51,070 --> 00:48:54,020
I could only get $500 on it, but I thought
that was better than nothing.
775
00:48:54,180 --> 00:48:56,700
That ring was worth a lot more
than a thousand dollars.
776
00:48:57,000 --> 00:48:58,800
What good will five hundred do me?
777
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
It won't pay everybody but at least
it'll keep them quiet...
778
00:49:01,421 --> 00:49:03,000
till you can get caught up.
779
00:49:03,080 --> 00:49:05,270
But I can't tell them I can
only pay half.
780
00:49:06,010 --> 00:49:07,800
It's so darn humiliating.
781
00:49:08,390 --> 00:49:10,300
Well, that's the last I can
give you, Valerie.
782
00:49:10,860 --> 00:49:12,050
I mean it.
783
00:49:12,620 --> 00:49:15,420
I'll never ask for any more
if I can ever get out of this jam.
784
00:49:18,260 --> 00:49:20,100
Farley Drake's coming to dinner
tonight, isn't he?
785
00:49:20,121 --> 00:49:21,201
Yes.
786
00:49:21,790 --> 00:49:24,370
He'd uh... like to make love to me.
787
00:49:24,970 --> 00:49:27,000
- Would you like to have him?
- No.
788
00:49:27,490 --> 00:49:29,160
Oh, my gosh, look at the time.
789
00:49:29,191 --> 00:49:32,000
I've got to take off if I expect to be
back here for 8 o'clock dinner.
790
00:49:32,830 --> 00:49:34,550
Is the Postmaster General like royalty,
791
00:49:34,571 --> 00:49:36,800
that your guests have to be here
ahead of him?
792
00:49:36,970 --> 00:49:38,500
It would be nice if you weren't late.
793
00:49:38,550 --> 00:49:40,670
All right, thanks for the five.
794
00:49:41,050 --> 00:49:43,700
Oh, don't say anything about
the new dress I'm wearing tonight.
795
00:49:43,830 --> 00:49:45,780
I'm hoping Dennis won't notice it.
796
00:49:49,770 --> 00:49:51,350
- Oh, hello, Val.
- Hello, John.
797
00:49:51,400 --> 00:49:52,750
- Is Joan upstairs?
- Yes.
798
00:49:52,751 --> 00:49:54,300
You and Denny are coming to dinner
tonight, aren't you?
799
00:49:54,301 --> 00:49:55,600
- Yes.
- Good.
800
00:49:55,651 --> 00:49:58,000
- Uh... John.
- Yes?
801
00:49:58,150 --> 00:50:00,300
Could I talk to you a minute?
802
00:50:00,620 --> 00:50:03,150
Sure.
Serious business?
803
00:50:03,890 --> 00:50:05,650
Very serious business.
804
00:50:06,520 --> 00:50:08,770
- I want to ask you a favor.
- Of course, what is it?
805
00:50:09,940 --> 00:50:11,400
I hate asking you but...
806
00:50:11,640 --> 00:50:13,170
I'm in an awful mess.
807
00:50:13,540 --> 00:50:15,400
I'm sorry to hear that, Val.
What's the trouble?
808
00:50:15,860 --> 00:50:18,480
Well, ever since Denny and I
were married...
809
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
his business has been getting
worse and worse.
810
00:50:20,830 --> 00:50:22,400
You know how business are
these days.
811
00:50:22,421 --> 00:50:23,600
Don't I.
812
00:50:23,730 --> 00:50:24,980
Well, Denny's is the worst of any...
813
00:50:25,570 --> 00:50:27,440
and he's lost a lot in some
bank failure...
814
00:50:28,030 --> 00:50:30,350
and the bills have just been
piling up and up.
815
00:50:30,590 --> 00:50:34,100
And for the last three months I've been
using the rent money to pay them.
816
00:50:35,040 --> 00:50:36,900
- Have you told Denny about this?
- No.
817
00:50:38,060 --> 00:50:40,120
He's nearly crazy with financial
worries as it is.
818
00:50:40,250 --> 00:50:42,450
And I just can't tell him
I haven't paid the rent.
819
00:50:42,790 --> 00:50:44,700
The landlord's going to put us out.
820
00:50:44,810 --> 00:50:46,400
Oh, he's threatening that, huh?
821
00:50:46,800 --> 00:50:49,780
- How much do you need?
- A thousand dollars.
822
00:50:50,350 --> 00:50:51,900
I know it's a lot, John,
but I'll pay it back.
823
00:50:51,931 --> 00:50:53,921
I swear I will, just as soon as I can.
824
00:50:53,999 --> 00:50:58,100
Now, don't get excited. I'll give you
a check and all your troubles will be over.
825
00:50:58,280 --> 00:51:00,700
Oh, John, I hate asking you.
826
00:51:04,900 --> 00:51:06,500
You don't know what this
means to me, John.
827
00:51:06,880 --> 00:51:08,400
I've been nearly frantic for weeks.
828
00:51:09,190 --> 00:51:10,600
That's all right, my dear.
829
00:51:32,890 --> 00:51:34,390
Does Joan know you're in this hole?
830
00:51:34,520 --> 00:51:36,650
Well, I told her a little about it...
831
00:51:36,710 --> 00:51:40,400
but you're so generous to her that she
can't understand why I don't go to Dennis.
832
00:51:41,420 --> 00:51:44,880
If I were you, I don't think I should say
anything to her about this.
833
00:51:44,940 --> 00:51:46,350
All right, I won't.
834
00:51:49,160 --> 00:51:51,350
I can never thank you enough, John.
835
00:51:51,391 --> 00:51:52,900
Valerie, give me that check.
836
00:51:53,270 --> 00:51:54,500
- No!
- Give it to me!
837
00:51:54,501 --> 00:51:57,001
- No, it's all right.
- You don't understand, John.
838
00:51:57,950 --> 00:51:59,770
Did you hear me, Valerie?
Give me that check.
839
00:52:02,300 --> 00:52:03,640
My dear, what are you doing
that for?
840
00:52:03,750 --> 00:52:06,070
Because I won't have my sister
sponging on you.
841
00:52:07,710 --> 00:52:09,400
But she isn't sponging, my dear.
842
00:52:09,820 --> 00:52:12,340
Why, it's the first time
she's ever borrowed a penny.
843
00:52:12,690 --> 00:52:14,300
Well, it isn't the first time she's
borrowed from me.
844
00:52:14,321 --> 00:52:16,200
She's been doing it ever since
we were married.
845
00:52:17,080 --> 00:52:18,700
What did she tell you the money
was for?
846
00:52:18,970 --> 00:52:21,600
- Household bills, rent.
- Rent?
847
00:52:22,020 --> 00:52:25,860
Well, I'm afraid you'll find it's for hats,
and dresses and chiffon underwear.
848
00:52:27,190 --> 00:52:28,540
Is this true, Val?
849
00:52:28,710 --> 00:52:30,400
Some of it's for clothes, yes.
850
00:52:31,340 --> 00:52:33,770
The money they're suing you for,
is that for clothes?
851
00:52:34,090 --> 00:52:35,800
- Yes.
- You see, John,
852
00:52:35,821 --> 00:52:39,000
she's got herself into this mess
through her own selfish extravagance.
853
00:52:39,660 --> 00:52:42,000
Now, I've told her that I'm not
going to help her any longer.
854
00:52:42,031 --> 00:52:44,300
And this time she faced it
for herself.
855
00:52:44,380 --> 00:52:45,999
You're a fine one to talk,
you are.
856
00:52:46,320 --> 00:52:49,220
That's true, Val, Joan's right.
There's just one thing for you to do.
857
00:52:49,241 --> 00:52:50,700
Oh, yes, and what's that?
858
00:52:51,150 --> 00:52:53,300
Tell Dennis the truth about
your debts and...
859
00:52:53,430 --> 00:52:56,080
tell him that I'll get him a loan
from the bank to pay them if he hasn't it.
860
00:52:56,120 --> 00:52:58,800
Tell Dennis, tell Dennis, that's all
any of you think of.
861
00:52:58,801 --> 00:52:59,999
Well, I won't tell Dennis.
862
00:53:00,020 --> 00:53:02,440
I'm not going to be treated
like an irresponsible child.
863
00:53:02,490 --> 00:53:04,800
There are plenty of men
who will give me that money...
864
00:53:04,821 --> 00:53:06,800
and I won't have to pay it back either.
865
00:53:06,801 --> 00:53:08,201
Oh, now don't be a fool, Val.
866
00:53:08,240 --> 00:53:11,520
- Valerie, you wouldn't.
- Why not? Is it any worse than you did?
867
00:53:11,650 --> 00:53:14,309
You got yourself a nice rich man
to shell out the money.
868
00:53:14,310 --> 00:53:17,009
Only you tricked him into marrying you,
which makes it all right, I suppose.
869
00:53:17,020 --> 00:53:19,660
- Oh, that'll be enough of that, Val.
- Oh, will it?
870
00:53:19,910 --> 00:53:22,000
Well, maybe you didn't know
that it was a put-up job...
871
00:53:22,001 --> 00:53:24,000
the night Father found Joan
in your apartment.
872
00:53:24,031 --> 00:53:25,700
Valerie, you're insane.
873
00:53:25,720 --> 00:53:26,721
What do you mean?
874
00:53:26,722 --> 00:53:28,470
Why do you think he went
to your apartment that night?
875
00:53:28,471 --> 00:53:29,700
He went because I sent him.
876
00:53:29,701 --> 00:53:32,100
And I sent him because she telephoned
me she was there.
877
00:53:32,121 --> 00:53:34,701
She had it all planned beforehand to make
you come through and marry her.
878
00:53:34,742 --> 00:53:36,600
Ask her if she didn't.
Just ask her.
879
00:53:40,270 --> 00:53:41,840
Is that true, Joan?
880
00:53:42,190 --> 00:53:43,780
She knows it's true.
881
00:53:47,940 --> 00:53:49,220
Joan, answer me.
882
00:53:51,860 --> 00:53:53,270
It isn't true, is it.
883
00:53:56,360 --> 00:53:57,700
Yes, John.
884
00:53:58,340 --> 00:53:59,510
It's true.
885
00:54:19,330 --> 00:54:20,560
John.
886
00:54:22,320 --> 00:54:24,000
John, wait, please.
887
00:54:25,540 --> 00:54:26,720
I've heard enough.
888
00:54:58,810 --> 00:55:00,090
Never mind.
889
00:55:03,520 --> 00:55:05,280
I'm glad he knows.
890
00:55:16,730 --> 00:55:18,230
I let all the servants go.
891
00:55:18,251 --> 00:55:20,200
Shall we go out to dinner
or shall I have it sent in?
892
00:55:20,920 --> 00:55:22,600
Whichever you like.
893
00:55:28,000 --> 00:55:29,770
Oh, darling, I'm so happy.
894
00:55:29,930 --> 00:55:32,630
- I always thought you'd come back.
- You did.
895
00:55:33,590 --> 00:55:35,150
I don't know why you care.
896
00:55:35,580 --> 00:55:37,070
I don't either.
897
00:55:37,800 --> 00:55:41,850
I sometimes think it's a mulish trait
I inherited from my grandfather.
898
00:55:41,950 --> 00:55:45,800
Besides, I didn't like the way you
were lifted from me in the beginning.
899
00:55:54,890 --> 00:55:57,500
I'm awfully sorry to intrude
like this, Mrs. Page.
900
00:55:58,380 --> 00:56:02,300
But there was something
I had to say to John tonight.
901
00:56:03,920 --> 00:56:06,830
I think you and I are better off
without any further discussion, Joan.
902
00:56:07,450 --> 00:56:08,800
I don't think we are, John.
903
00:56:09,510 --> 00:56:12,020
- I don't think you understand.
- I can understand everything.
904
00:56:13,960 --> 00:56:15,400
I was always surprised that you...
905
00:56:17,490 --> 00:56:19,900
Well, I don't want to talk about it.
Certainly not here.
906
00:56:19,990 --> 00:56:23,550
Shall we avoid any kind of a scene,
Mrs. Fletcher. Neither John nor I...
907
00:56:23,580 --> 00:56:25,700
I don't make scenes, Mrs. Page.
908
00:56:27,960 --> 00:56:31,600
I came here to tell you something
that's very important, John.
909
00:56:31,930 --> 00:56:35,300
At least... it's terribly important
to me.
910
00:56:36,430 --> 00:56:39,250
I've admitted that I tricked you into
doing the honorable thing.
911
00:56:39,271 --> 00:56:41,850
Johnny, then you didn't
walk out on me.
912
00:56:41,900 --> 00:56:43,339
You married her because you had to.
913
00:56:43,370 --> 00:56:45,900
I still see no necessity of going
over it all.
914
00:56:45,930 --> 00:56:47,999
Only this necessity, John.
915
00:56:48,570 --> 00:56:51,860
Ever since we were married I've been
deeply and bitterly ashamed...
916
00:56:52,230 --> 00:56:54,320
of the trick I played on you.
917
00:56:54,500 --> 00:56:56,330
It was a rotten thing to do.
918
00:56:56,490 --> 00:56:59,300
And I always knew the day would come
when I'd have to tell you.
919
00:56:59,600 --> 00:57:02,999
So when Valerie burst out with it
this afternoon, I was glad.
920
00:57:03,220 --> 00:57:05,150
- Glad?
- Yes, I was.
921
00:57:05,400 --> 00:57:07,290
I said to myself, well...
922
00:57:07,500 --> 00:57:09,400
at last he knows.
923
00:57:10,020 --> 00:57:14,300
You see, John, when I first met you,
I had a theory about marriage.
924
00:57:14,530 --> 00:57:17,500
I thought marriage was a business,
especially...
925
00:57:17,521 --> 00:57:19,100
a woman's business.
926
00:57:19,290 --> 00:57:20,920
And love was an emotion.
927
00:57:21,390 --> 00:57:24,380
And like a man, who won't allow emotion
to interfere with his business,
928
00:57:24,740 --> 00:57:27,700
I was determined that love
should not interfere with mine.
929
00:57:27,780 --> 00:57:31,500
My theory might have worked
at that, I think,
930
00:57:31,970 --> 00:57:33,970
if you hadn't had one of your own.
931
00:57:34,980 --> 00:57:36,440
In the face of that opposition I...
932
00:57:37,130 --> 00:57:38,750
I let you in for it.
933
00:57:39,850 --> 00:57:41,900
Because I was so sure...
934
00:57:42,750 --> 00:57:44,400
that once given a chance,
935
00:57:44,960 --> 00:57:47,770
I could be useful to you.
936
00:57:48,450 --> 00:57:49,760
And that I could...
937
00:57:50,380 --> 00:57:51,910
really help you.
938
00:57:53,620 --> 00:57:55,999
Well, your theory has got us
in a swell spot.
939
00:57:58,200 --> 00:58:00,090
It's got me in a swell spot.
940
00:58:00,630 --> 00:58:04,100
Because, you see,
I fell in love with you.
941
00:58:04,130 --> 00:58:06,200
That's really what I came
up here to tell you.
942
00:58:06,440 --> 00:58:08,150
I couldn't let you go out of my life...
943
00:58:09,070 --> 00:58:10,800
believing that I don't.
944
00:58:11,860 --> 00:58:13,999
And until this very afternoon I...
945
00:58:15,040 --> 00:58:17,800
I really thought I still had a chance
to win you over and...
946
00:58:18,320 --> 00:58:19,800
and make you happy.
947
00:58:20,600 --> 00:58:22,900
You succeeded in making me
thouroughly unhappy.
948
00:58:23,170 --> 00:58:25,900
If Valerie hadn't lost her temper
this afternoon,
949
00:58:27,030 --> 00:58:28,600
could you have said that?
950
00:58:37,160 --> 00:58:39,800
I think it's only fair to tell you
that I'm sailing for Europe next week...
951
00:58:39,820 --> 00:58:41,400
and John's coming with me.
952
00:58:41,470 --> 00:58:42,630
Oh.
953
00:58:44,560 --> 00:58:46,050
Oh, then um...
954
00:58:46,920 --> 00:58:48,690
Do you still want the divorce, John?
955
00:58:48,800 --> 00:58:51,400
Or would a technical marriage state
suit your plans better?
956
00:58:51,431 --> 00:58:53,700
That's for lawyers to attend to.
957
00:58:55,201 --> 00:58:56,500
Very well.
958
00:59:10,870 --> 00:59:14,200
I want to reserve two compartments for
New York tomorrow on the Golden Arrow.
959
00:59:15,850 --> 00:59:18,580
Oh... Well, will you get them
for me?
960
00:59:35,630 --> 00:59:37,900
Dinner wait too long no good!
Dinner late!
961
00:59:37,931 --> 00:59:39,720
You better keep it good, somehow!
962
00:59:39,740 --> 00:59:41,680
I say dinner no good, dinner no wait.
963
00:59:42,120 --> 00:59:44,700
Is now or everything all wet.
964
00:59:44,750 --> 00:59:47,800
Bouillabaisse is all wet anyway.
They can't eat now!
965
00:59:47,860 --> 00:59:49,340
Mr. Fletcher isn't even here.
966
00:59:49,450 --> 00:59:51,999
I was told to hold everything
until further orders.
967
00:59:52,140 --> 00:59:53,580
I have the bouillabaisse special.
968
00:59:54,450 --> 00:59:57,100
I promise make everything...
very good!
969
00:59:57,150 --> 00:59:59,800
But isn't good... dinner be bad.
970
00:59:59,890 --> 01:00:01,600
You're getting me very tired.
971
01:00:01,910 --> 01:00:03,640
Now that we've got a real Cabinet
member with us...
972
01:00:03,660 --> 01:00:06,380
- ...we should make him explain inflation.
- Oh, I understand perfectly.
973
01:00:06,400 --> 01:00:08,800
Prices are supposed to go up and up,
aren't they, Mr. Secretary?
974
01:00:08,801 --> 01:00:10,260
Well, that's what's supposed to happen.
975
01:00:10,280 --> 01:00:12,600
Well, I feel sorry for the poor
little American dollar...
976
01:00:12,621 --> 01:00:14,800
over in Europe with nobody
to back it up.
977
01:00:14,880 --> 01:00:17,300
It still seems to be popular
with some people, Sam.
978
01:00:17,330 --> 01:00:20,200
- What did the doctor say?
- I couldn't get him.
979
01:00:20,350 --> 01:00:21,600
I left word for him to call.
980
01:00:21,631 --> 01:00:24,600
- Do you think you could use one more?
- I could use a lot more.
981
01:00:25,790 --> 01:00:28,300
- Say, where in thunder is John?
- Gone.
982
01:00:28,540 --> 01:00:30,360
- And it's my fault.
- How could it be your fault?
983
01:00:30,680 --> 01:00:31,800
Well, Denny...
984
01:00:31,831 --> 01:00:34,000
the Fletchers don't seem to like their own
party well enough to show up.
985
01:00:34,021 --> 01:00:35,200
Oh, they'll be here.
986
01:00:37,740 --> 01:00:40,700
That's the old schooner John's
great-grandfather started with.
987
01:00:40,970 --> 01:00:43,600
- I'm so sorry, Mr. Lane.
- Hello, Joan.
988
01:00:43,601 --> 01:00:46,000
Please forgive me for not being here
in time to greet you.
989
01:00:46,001 --> 01:00:48,001
Oh, of course, I was almost
late myself.
990
01:00:48,760 --> 01:00:51,100
How do you manage to look lovelier
every time I see you?
991
01:00:51,160 --> 01:00:53,759
Oh, well it does take a bit of doing,
I can tell you.
992
01:00:53,760 --> 01:00:55,700
- Have a cocktail, Joanie?
- Oh, thank you, Father.
993
01:00:55,731 --> 01:00:58,100
- Where's your glass, Oliver?
- Oh, right here.
994
01:00:59,640 --> 01:01:00,910
- Did you see John?
- Yes.
995
01:01:01,180 --> 01:01:02,770
Is he coming back?
996
01:01:03,110 --> 01:01:04,900
What on earth are you going
to tell Oliver?
997
01:01:05,810 --> 01:01:08,530
Where's this high-powered husband
of yours, Joan?
998
01:01:08,700 --> 01:01:11,999
I'm expecting him any minute, Mr. Lane.
He just had to go out of town today.
999
01:01:12,340 --> 01:01:14,200
He really is a slave to his business.
1000
01:01:14,251 --> 01:01:16,400
Do you think you could find me
another drink?
1001
01:01:16,600 --> 01:01:18,900
Don't you think maybe you've had
enough before eating?
1002
01:01:20,140 --> 01:01:21,700
All right, I'll get you one.
1003
01:01:23,910 --> 01:01:25,230
Well, Freeman, why don't we eat?
1004
01:01:25,810 --> 01:01:27,900
Mrs. Fletcher asked me to hold
dinner a little while.
1005
01:01:28,180 --> 01:01:31,500
But the cook says if we hold it
much longer it will be a bust.
1006
01:01:31,560 --> 01:01:34,500
- This dinner is a bust already, Freeman.
- Yes, sir.
1007
01:01:35,740 --> 01:01:38,200
When I tell Denny you offered me
a thousand dollars...
1008
01:01:38,231 --> 01:01:39,801
what do you think he's going to do?
1009
01:01:40,350 --> 01:01:41,900
But you're not going to tell him.
1010
01:01:42,070 --> 01:01:44,940
Sure I am.
Let's have another drink.
1011
01:01:45,310 --> 01:01:48,000
He should know there are other men
that'll give me a thousand dollars...
1012
01:01:48,031 --> 01:01:49,400
even if he won't.
1013
01:01:49,440 --> 01:01:52,380
What you need is a little air.
Come on.
1014
01:01:56,020 --> 01:01:58,600
I've eaten so much caviar
I don't want any dinner.
1015
01:01:58,630 --> 01:02:00,799
The doctor's secretary telephoned,
Mrs. Weston,
1016
01:02:00,820 --> 01:02:03,599
and said you'd perhaps better come home
as soon after dinner as possible.
1017
01:02:03,620 --> 01:02:05,700
He said it was nothing serious,
not to be alarmed.
1018
01:02:05,701 --> 01:02:06,900
Thank you, Freeman.
1019
01:02:06,951 --> 01:02:08,500
Leonard, I think we'd better
go right away.
1020
01:02:08,521 --> 01:02:10,700
- We'll have to wait for a taxi.
- Well, Farley Drake's is here.
1021
01:02:10,720 --> 01:02:12,200
He'll let you take his if you don't
want to wait for a taxi.
1022
01:02:12,221 --> 01:02:14,101
- Do you suppose he would.
- Sure, I'll ask him.
1023
01:02:14,520 --> 01:02:16,990
Freeman, when I ring twice...
1024
01:02:17,210 --> 01:02:19,750
I want you to come in and tell me
that Mr. Fletcher...
1025
01:02:19,771 --> 01:02:22,000
has just telephoned from Sacramento.
1026
01:02:22,480 --> 01:02:25,440
Say that he regrets that he has
missed the last plane.
1027
01:02:25,670 --> 01:02:28,200
And he may not be able
to get here until very late.
1028
01:02:28,220 --> 01:02:30,080
- Now, have you got that?
- Yes, ma'am.
1029
01:02:30,340 --> 01:02:32,400
Mr. Fletcher regrets exceedingly...
1030
01:02:32,401 --> 01:02:35,000
- Regrets that he...
- Regrets exceedingly.
1031
01:02:35,040 --> 01:02:37,800
Mr. Fletcher regrets exceedingly that
he missed the last train from...
1032
01:02:37,831 --> 01:02:40,500
- Plane!
- Plane from Sacramento...
1033
01:02:40,550 --> 01:02:42,500
...and may not be here until very late.
- Yes, that's right.
1034
01:02:42,531 --> 01:02:44,001
- Are you sure you got it?
- Yes, ma'am.
1035
01:02:44,052 --> 01:02:45,500
- Two rings.
- Yes, ma'am.
1036
01:02:45,650 --> 01:02:48,900
Joan, the doctor just telephoned
for us to come home. Lenny's sick.
1037
01:02:49,000 --> 01:02:51,650
- Oh, my darling, nothing serious?
- The doctor says not but...
1038
01:02:51,760 --> 01:02:53,200
I think we'd better go right away.
1039
01:02:53,350 --> 01:02:55,480
I do hope it won't upset
your dinner party.
1040
01:02:55,481 --> 01:02:57,600
Oh no, not this dinner party, darling.
1041
01:03:02,820 --> 01:03:05,600
The Westons are leaving. Sick child.
Two less for dinner.
1042
01:03:05,621 --> 01:03:06,800
Nuts!
1043
01:03:08,580 --> 01:03:10,880
And in that case, John will have
to come to Washington.
1044
01:03:11,560 --> 01:03:13,000
Oh, I was just saying, Joan,
1045
01:03:13,041 --> 01:03:15,800
that if John has to make a trip
to Washington I shall insist...
1046
01:03:15,821 --> 01:03:17,200
that he bring you along.
1047
01:03:17,220 --> 01:03:18,550
Does he have to go to Washington?
1048
01:03:18,571 --> 01:03:21,051
He will, if he wants the government
mail contract.
1049
01:03:21,480 --> 01:03:24,200
Oh, does that mean he has
a chance of getting it?
1050
01:03:25,870 --> 01:03:27,700
Dinner is served, Mrs. Fletcher.
1051
01:03:28,090 --> 01:03:29,710
Ah, at last!
1052
01:03:31,360 --> 01:03:33,000
Aren't we waiting for John?
1053
01:03:33,001 --> 01:03:34,950
Oh, he'll be along.
Father, will you tell Valerie?
1054
01:03:34,981 --> 01:03:36,999
She's er... somewhere.
1055
01:03:38,730 --> 01:03:42,400
He said I mustn't tell you, Denny,
and I said I must.
1056
01:03:42,440 --> 01:03:44,120
What was it he said you mustn't
tell me?
1057
01:03:44,820 --> 01:03:46,770
Now for goodness sake,
don't start hiccuping.
1058
01:03:46,880 --> 01:03:50,420
I'm not starting. I... hic... hiccuped
twice before.
1059
01:03:50,580 --> 01:03:52,400
What's this, Valerie, you look drunk!
1060
01:03:52,640 --> 01:03:56,300
I am drunk. And Farley's gone
with Eleanor and Leonard.
1061
01:03:56,320 --> 01:03:57,320
Where's he gone?
1062
01:03:57,341 --> 01:03:59,400
For some reason he decided to drive
them home himself.
1063
01:03:59,920 --> 01:04:01,390
What's the matter, Valerie?
1064
01:04:02,020 --> 01:04:04,330
- You look drunk.
- I am.
1065
01:04:04,361 --> 01:04:05,731
Drake's gone too.
1066
01:04:06,430 --> 01:04:07,950
Gone? When?
1067
01:04:08,700 --> 01:04:10,900
He's driving Eleanor and Leonard home.
Said he'd explain later.
1068
01:04:11,070 --> 01:04:13,310
But why, why?
1069
01:04:13,750 --> 01:04:16,780
I said I was going to tell Denny
and he said I wasn't...
1070
01:04:16,820 --> 01:04:18,280
and I slapped him.
1071
01:04:18,300 --> 01:04:19,700
What was it he said you mustn't
tell me?
1072
01:04:19,721 --> 01:04:21,400
I've been trying to find out
for ten minutes!
1073
01:04:21,420 --> 01:04:24,600
I've been trying to tell you, Denny,
but you won't listen.
1074
01:04:27,650 --> 01:04:28,610
Oh...
1075
01:04:29,520 --> 01:04:31,350
Denny, take Valerie out in the air.
1076
01:04:33,420 --> 01:04:35,350
What's wrong?
Valerie feel faint?
1077
01:04:35,580 --> 01:04:38,500
Yes, just a little.
Well, she isn't exactly faint.
1078
01:04:38,650 --> 01:04:41,900
She'll be quite all right, really.
Denny knows just what to do about her.
1079
01:04:42,000 --> 01:04:44,080
Father, will you please stay
and take care of things...
1080
01:04:44,111 --> 01:04:46,140
and bring her in to dinner as soon
as she's able to stand up.
1081
01:04:46,141 --> 01:04:47,241
Yes.
1082
01:04:47,710 --> 01:04:49,130
Well, we er...
1083
01:04:50,590 --> 01:04:52,200
Shall we go in, Mr. Lane?
1084
01:04:52,790 --> 01:04:55,600
Well, I... I hope Valerie will be
all right.
1085
01:04:56,040 --> 01:04:57,800
Oh yes, really, she's quite all right.
1086
01:04:58,210 --> 01:05:00,660
As a matter of fact I think it was
just one cocktail too many...
1087
01:05:00,691 --> 01:05:03,050
on an empty head, you know
what that always does.
1088
01:05:03,081 --> 01:05:04,851
You mean on an empty stomach.
1089
01:05:05,000 --> 01:05:07,780
Oh yes, yes, of course,
what did I say?
1090
01:05:08,300 --> 01:05:10,100
Well, I suppose there's just no use
ignoring the fact...
1091
01:05:10,130 --> 01:05:13,500
that my dinner party has diminished almost
to the vanishing point, Mr. Lane.
1092
01:05:13,551 --> 01:05:17,500
Oh, I hope you don't mind. I haven't had
dinner alone with you for years.
1093
01:05:17,550 --> 01:05:18,900
Oh...
1094
01:05:18,931 --> 01:05:20,570
You won't need all that.
1095
01:05:20,650 --> 01:05:23,600
Drake's gone. Miss Valerie is
what you might call out.
1096
01:05:23,660 --> 01:05:25,859
Mr. Moore and the Colonel
are looking after her.
1097
01:05:25,860 --> 01:05:27,600
That leaves only two to be served.
1098
01:05:27,621 --> 01:05:30,350
Mrs. Fletcher and the Postmaster General.
1099
01:05:37,551 --> 01:05:38,651
I...
1100
01:05:38,652 --> 01:05:41,900
I'm afraid this dinner was shaded
right from the very beginning.
1101
01:05:42,570 --> 01:05:44,300
Some things are, you know.
1102
01:05:44,560 --> 01:05:46,500
Don't you worry, my dear.
1103
01:05:47,110 --> 01:05:50,999
I intended to wait until John came but...
I think you ought to know now.
1104
01:05:51,790 --> 01:05:53,340
He's going to get the mail contract.
1105
01:05:54,530 --> 01:05:56,850
Oh, Mr. Lane, that's so splendid.
1106
01:05:57,900 --> 01:05:59,550
Oh, John will be so happy.
1107
01:06:00,190 --> 01:06:01,490
And so am I.
1108
01:06:01,700 --> 01:06:05,200
And you can tell him from me
that it's all on account of you.
1109
01:06:05,490 --> 01:06:07,970
I like to put these husbands
in their places.
1110
01:06:09,690 --> 01:06:12,690
Oh, that is the most wonderful
news, Mr. Lane.
1111
01:06:12,870 --> 01:06:15,580
John really has great ideas
for the Fletcher Line.
1112
01:06:15,601 --> 01:06:17,200
I heard he had. Your father told me.
1113
01:06:17,910 --> 01:06:21,330
It's quite true that our shipping suffers
from some of our laws,
1114
01:06:21,361 --> 01:06:22,850
which ought to be changed.
1115
01:06:22,870 --> 01:06:24,480
But you know Congress.
1116
01:06:25,090 --> 01:06:29,050
However, I have a plan and I hope
that John feels as I do about it.
1117
01:06:29,970 --> 01:06:31,550
Oh, yes, I'm sure you do.
1118
01:06:32,270 --> 01:06:34,550
I mean... of course he will.
1119
01:06:57,210 --> 01:06:58,340
Freeman,
1120
01:06:58,530 --> 01:07:00,570
I rang twice.
1121
01:07:00,671 --> 01:07:01,971
Sorry, ma'am.
1122
01:07:03,350 --> 01:07:04,490
Freeman.
1123
01:07:05,480 --> 01:07:07,200
But you didn't understand.
1124
01:07:08,080 --> 01:07:09,840
I said that I rang twice.
1125
01:07:09,900 --> 01:07:11,880
Oh, yes, ma'am.
1126
01:07:12,250 --> 01:07:14,360
Mr. Fletcher just telephoned
from Sacramento.
1127
01:07:14,400 --> 01:07:17,110
He was exceedingly sorry he missed
the last plane...
1128
01:07:17,450 --> 01:07:18,999
and would be late getting here.
1129
01:07:23,360 --> 01:07:25,190
Oh, what a shame.
1130
01:07:26,570 --> 01:07:28,440
John will be so disappointed.
1131
01:07:38,150 --> 01:07:41,760
You got me completely sold
on John's business qualifications.
1132
01:07:42,110 --> 01:07:45,380
But what I want to know is
how is he as a husband?
1133
01:07:47,500 --> 01:07:48,640
Oh...
1134
01:07:49,241 --> 01:07:50,741
Oh, John.
1135
01:07:51,760 --> 01:07:53,700
I'm terribly sorry, sir,
to be late like this.
1136
01:07:53,701 --> 01:07:55,900
But I thought you missed
the last plane.
1137
01:07:56,550 --> 01:07:58,700
Yes, you telephoned that you had.
1138
01:08:00,000 --> 01:08:02,100
Oh yes, yes, I did.
But I er...
1139
01:08:02,200 --> 01:08:04,500
I got a private one that landed me
in Golden Gate Park.
1140
01:08:04,521 --> 01:08:05,751
It's still there, I think.
1141
01:08:06,560 --> 01:08:07,940
Where's the party?
1142
01:08:07,991 --> 01:08:09,141
Oh...
1143
01:08:09,880 --> 01:08:11,600
We're all that's left.
1144
01:08:12,120 --> 01:08:14,150
Don't ask me what happened
to everybody because...
1145
01:08:14,350 --> 01:08:15,900
I can't remember.
1146
01:08:16,130 --> 01:08:17,490
Never mind, dear.
1147
01:08:18,230 --> 01:08:19,750
You might open that box.
1148
01:08:19,800 --> 01:08:21,500
Yes, what's in it?
1149
01:08:22,580 --> 01:08:24,030
It should be a bomb.
1150
01:08:24,320 --> 01:08:25,880
No, dear.
1151
01:08:25,910 --> 01:08:28,400
It's the flowers you telephoned
me to get for you.
1152
01:08:28,481 --> 01:08:29,681
I what...?
1153
01:08:30,650 --> 01:08:31,999
Oh, yes.
1154
01:08:32,350 --> 01:08:34,320
Yes, so I did.
1155
01:08:34,360 --> 01:08:35,900
That's what made me late.
1156
01:08:35,930 --> 01:08:39,500
My dear Joan, if that isn't the perfect
excuse, you'll never hear one.
1157
01:08:39,520 --> 01:08:41,900
You see, sir, Joan and I were married...
1158
01:08:42,000 --> 01:08:43,650
four months ago today.
1159
01:08:47,470 --> 01:08:48,600
Oh, John!
1160
01:08:52,400 --> 01:08:55,200
You must have been away
all those four months, John.
1161
01:08:57,340 --> 01:09:05,150
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes.
1162
01:09:06,305 --> 01:10:06,557
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
93939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.