All language subtitles for Chiller (1985) NTSC DVDRemux [UKR_ENG] [Hurtom]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:28,100 Tonight on the CBS Wednesday night movies, he's been resting in a cryonic deep breeze 2 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 for ten years. 3 00:00:29,535 --> 00:00:30,465 Emergency. 4 00:00:30,500 --> 00:00:33,500 Then a mistake turned miracle brought him back to life. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,500 They're going to give my son back to me. 6 00:00:36,535 --> 00:00:37,465 His wife. 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Pleasure doesn't have to be complimented. 8 00:00:38,535 --> 00:00:41,500 Yet something human is missing. 9 00:00:41,535 --> 00:00:42,500 That's how I like it. 10 00:00:42,535 --> 00:00:43,517 Michael Beck. 11 00:00:43,552 --> 00:00:44,465 Laura Johnson. 12 00:00:44,500 --> 00:00:49,500 Beatrice Straight and Paul Sorvino-Star in this icy tale of terror and betrayal. 13 00:00:49,535 --> 00:00:52,500 A nightmare born of 20th century technology. 14 00:00:52,535 --> 00:00:54,500 I gave him life a second time. 15 00:00:54,535 --> 00:00:55,517 Chiller. 16 00:00:55,552 --> 00:00:56,500 Next. 17 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 Chiller. 18 00:01:00,535 --> 00:01:02,517 Chiller. 19 00:01:02,552 --> 00:01:04,526 Chiller. 20 00:01:04,561 --> 00:01:06,030 Chiller. 21 00:01:06,065 --> 00:01:07,282 Chiller. 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,408 Chiller. 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,471 Chiller. 24 00:01:09,506 --> 00:01:10,503 Chiller. 25 00:01:10,538 --> 00:01:11,519 Chiller. 26 00:01:11,554 --> 00:01:12,527 Chiller. 27 00:01:12,562 --> 00:01:13,531 Chiller. 28 00:01:13,566 --> 00:01:14,533 Chiller. 29 00:01:14,568 --> 00:01:15,534 Chiller. 30 00:01:15,569 --> 00:01:16,534 Chiller. 31 00:01:16,569 --> 00:01:17,534 Chiller. 32 00:01:17,569 --> 00:01:18,534 Chiller. 33 00:01:18,569 --> 00:01:19,534 Chiller. 34 00:01:19,569 --> 00:01:20,534 Chiller. 35 00:01:20,569 --> 00:01:21,534 Chiller. 36 00:01:21,569 --> 00:01:22,534 Chiller. 37 00:01:22,569 --> 00:01:23,534 Chiller. 38 00:01:23,569 --> 00:01:24,534 Chiller. 39 00:01:24,569 --> 00:01:25,534 Chiller. 40 00:01:25,569 --> 00:01:26,534 Chiller. 41 00:01:26,569 --> 00:01:27,534 Chiller. 42 00:01:27,569 --> 00:01:28,534 Chiller. 43 00:01:28,569 --> 00:01:29,534 Chiller. 44 00:01:29,569 --> 00:01:30,534 Chiller. 45 00:01:30,569 --> 00:01:31,534 Chiller. 46 00:01:31,569 --> 00:01:32,534 Chiller. 47 00:01:32,569 --> 00:01:33,534 Chiller. 48 00:01:33,569 --> 00:01:34,534 Chiller. 49 00:01:34,569 --> 00:01:35,534 Chiller. 50 00:01:35,569 --> 00:01:36,534 Chiller. 51 00:01:36,569 --> 00:01:37,534 Chiller. 52 00:01:37,569 --> 00:01:38,534 Chiller. 53 00:01:38,569 --> 00:01:39,534 Chiller. 54 00:01:39,569 --> 00:01:40,534 Chiller. 55 00:01:40,569 --> 00:01:41,534 Chiller. 56 00:01:41,569 --> 00:01:42,534 Chiller. 57 00:01:42,569 --> 00:01:43,534 Chiller. 58 00:01:43,569 --> 00:01:44,534 Chiller. 59 00:01:44,569 --> 00:01:45,534 Chiller. 60 00:01:45,569 --> 00:01:46,534 Chiller. 61 00:01:46,569 --> 00:01:47,534 Chiller. 62 00:01:47,569 --> 00:01:48,534 Chiller. 63 00:01:48,569 --> 00:01:49,534 Chiller. 64 00:01:49,569 --> 00:01:50,534 Chiller. 65 00:01:50,569 --> 00:01:51,534 Chiller. 66 00:01:51,569 --> 00:01:52,534 Chiller. 67 00:01:52,569 --> 00:01:53,534 Chiller. 68 00:01:53,569 --> 00:01:54,534 Chiller. 69 00:01:54,569 --> 00:01:55,534 Chiller. 70 00:01:55,569 --> 00:01:56,465 Chiller. 71 00:01:56,500 --> 00:02:01,500 Thus far, no human being has returned from a cryonic suspension. 72 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 Until tonight. 73 00:06:26,500 --> 00:06:30,500 Pays, is that you? 74 00:07:26,500 --> 00:07:29,500 I'm sorry. 75 00:07:36,500 --> 00:07:41,500 Hey, Pays, very funny. 76 00:07:43,500 --> 00:07:44,465 You're late. 77 00:07:44,500 --> 00:07:47,465 Dead battery. How are the guests? 78 00:07:47,500 --> 00:07:51,465 Same. That's what I love about them. Never complain. 79 00:07:51,500 --> 00:07:54,500 They're saying that they might try to bring one of them back. 80 00:07:54,535 --> 00:07:58,465 One of these? Don't hold your breath. 81 00:07:58,500 --> 00:08:03,465 I've been here not ever since I've been here. See, the trick ain't freezing them. 82 00:08:03,500 --> 00:08:09,500 It's thawing them. So there they sit. All frozen at death, waiting for some miracle cure. 83 00:08:09,535 --> 00:08:16,500 All paying that monthly rent. Biggest game in town. See ya. 84 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 Take her easy. 85 00:08:24,500 --> 00:08:27,500 Come on. 86 00:08:55,500 --> 00:09:00,500 What's going on here? 87 00:09:08,500 --> 00:09:12,500 Oh, my God. 88 00:09:24,500 --> 00:09:38,500 This is Hayes. Give me the supervisor quick. Emergency. 89 00:09:41,500 --> 00:09:44,500 Sir, we got a malfunction on one of Strickland's cylinders. 90 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 Number 59. 91 00:09:48,500 --> 00:09:51,465 I don't know how low. They long didn't go off. 92 00:09:51,500 --> 00:10:01,500 It's up 159. It's too late to put him in the backup unit. He's throwing fast. 93 00:10:22,500 --> 00:10:26,500 Directory. No, he's asleep. 94 00:10:28,500 --> 00:10:33,000 It's at the midnight. Could you call back in the morning? 95 00:10:33,035 --> 00:10:37,500 Oh, oh, yes, Mrs. Graydon. Just hold on. Wait a minute. 96 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 Reverend Penny. 97 00:10:46,500 --> 00:10:48,500 Reverend Penny? 98 00:10:48,535 --> 00:10:50,465 Yes. 99 00:10:50,500 --> 00:10:57,500 I'm sorry to wake you. There's a call for you in the rectory. It's Mrs. Graydon. She says it's urgent. 100 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 Felix. Felix here. 101 00:11:24,535 --> 00:11:26,465 Mary. 102 00:11:26,500 --> 00:11:28,465 I'm so glad you made it. 103 00:11:28,500 --> 00:11:31,500 What is this? What's going on here? 104 00:11:31,535 --> 00:11:32,465 I'm Mary. 105 00:11:32,500 --> 00:11:36,500 Felix, there is going to be a miracle and I wanted you to be with me. 106 00:11:36,535 --> 00:11:38,465 What are you talking about? 107 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 They're going to give my son back to me. 108 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 What? 109 00:11:45,035 --> 00:11:46,267 What? 110 00:11:46,302 --> 00:11:47,465 Mary. 111 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 He's been dead for almost ten years. 112 00:11:50,535 --> 00:11:53,500 No, Felix. Not dead. 113 00:11:53,535 --> 00:11:54,517 I sleep. 114 00:11:54,552 --> 00:11:55,500 I sleep. 115 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Yes. 116 00:12:06,500 --> 00:12:10,000 I was there the night he died. I conducted the funeral. 117 00:12:10,035 --> 00:12:13,500 Excuse me, Mrs. Graydon? Yes. Would you sign this, please? 118 00:12:13,535 --> 00:12:16,500 What is it? Consent for surgery? 119 00:12:16,535 --> 00:12:18,465 Right here, please. Yes. 120 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 I don't understand. Consent for home. 121 00:12:20,535 --> 00:12:22,017 Your son? 122 00:12:22,052 --> 00:12:23,500 Thank you. 123 00:12:27,500 --> 00:12:28,465 Yes. 124 00:12:28,500 --> 00:12:31,465 Is this our patient? Mm-hmm. 125 00:12:31,500 --> 00:12:35,500 A massive circumscribed believer in the mid-portional of the living room. 126 00:12:35,535 --> 00:12:37,465 A tumor blush. 127 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 Those are the signs of the processes. 128 00:12:39,535 --> 00:12:42,465 Oh, I'm definitely involved. 129 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 Your miracle is that this guy should be dead. 130 00:12:44,535 --> 00:12:45,465 He is. 131 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 All of our men. 132 00:12:47,535 --> 00:12:48,465 What? 133 00:12:48,500 --> 00:12:51,465 The complete liver fell. The paddock home. 134 00:12:51,500 --> 00:12:55,500 We tried to transplant but we couldn't stop the subsequent rejection. 135 00:12:55,535 --> 00:12:56,465 Rejection? 136 00:12:56,500 --> 00:12:57,465 What cycle score did? 137 00:12:57,500 --> 00:13:00,500 Half cycle score in ten years ago. 138 00:13:00,535 --> 00:13:02,465 Ten years. 139 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 On your strike line? 140 00:13:03,535 --> 00:13:04,465 Yes. 141 00:13:04,500 --> 00:13:06,465 We're at minus 32. 142 00:13:06,500 --> 00:13:07,465 Thank you. We're coming. 143 00:13:07,500 --> 00:13:11,465 But, Phil, what's going on here? 144 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 What I knew was hopeless. I told the patient's mother. 145 00:13:14,535 --> 00:13:16,465 She was devastated. 146 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 She bagged, pleaded with me to... 147 00:13:18,535 --> 00:13:21,500 Savior. I was helpless. 148 00:13:21,535 --> 00:13:23,465 Go on. 149 00:13:23,500 --> 00:13:26,000 Well, desperate people do desperate things. 150 00:13:26,035 --> 00:13:28,500 Are you familiar with cryonic suspension? 151 00:13:28,535 --> 00:13:32,465 I know what it is, but I've never... 152 00:13:32,500 --> 00:13:36,500 Phil, do you mean to tell me that this guy is... 153 00:13:36,535 --> 00:13:38,517 Frozen? 154 00:13:38,552 --> 00:13:40,465 Frozen. 155 00:13:40,500 --> 00:13:42,465 It was our only alternative. 156 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 Since we couldn't treat him at the time, his mother wanted to save him until we could. 157 00:13:45,535 --> 00:13:47,500 And you're going to try and bring him back? 158 00:13:47,535 --> 00:13:49,517 We have no choice. 159 00:13:49,552 --> 00:13:51,500 The cylinders failed. 160 00:13:51,535 --> 00:13:52,465 He's thought. 161 00:13:52,500 --> 00:13:55,500 Why, this is all theory. Nobody's ever going to retreat. 162 00:13:55,535 --> 00:13:57,465 Nobody ever had the chance. 163 00:13:57,500 --> 00:14:00,500 Look, even if we could, we'd have to redo the transplant. 164 00:14:00,535 --> 00:14:02,465 We need a liver. We have one. 165 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 Plan help me. This is the opportunity of a lifetime. 166 00:14:05,535 --> 00:14:09,465 When, Phil, what if we fail? 167 00:14:09,500 --> 00:14:13,500 You considered the consequences. What consequences? 168 00:14:13,535 --> 00:14:15,500 Patients already dead? 169 00:14:22,500 --> 00:14:26,000 Then the funeral, the burial. This was all a shame. 170 00:14:26,035 --> 00:14:29,500 Marion, all this time. Why didn't you tell someone? 171 00:14:29,535 --> 00:14:32,017 Why didn't you tell me? I was afraid. 172 00:14:32,052 --> 00:14:34,465 It was such a radical thing to do. 173 00:14:34,500 --> 00:14:37,500 I didn't know how people would react or if they'd understand. 174 00:14:39,500 --> 00:14:46,500 Felix, Marion is my son. He's my life. He's all I have. 175 00:14:50,500 --> 00:14:52,465 Mrs. Craven? Yes? 176 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 I'm Dr. Colley with the surgeon. 177 00:14:54,035 --> 00:14:55,500 We'll expand the interminister. 178 00:14:55,535 --> 00:14:56,465 Where's Dr. Strickland? 179 00:14:56,500 --> 00:15:00,000 He's prepping right now. Look, Mrs. Craven, I don't know exactly what you've been told, 180 00:15:00,035 --> 00:15:03,500 but I just wanted to make sure you understand the reality of what we're dealing with here. 181 00:15:03,535 --> 00:15:08,500 Look, I just want you to know that it's all very theoretical. 182 00:15:08,535 --> 00:15:10,465 I have faith, Dr. 183 00:15:10,500 --> 00:15:15,000 God wouldn't have brought us this far to let us down. 184 00:15:15,035 --> 00:15:19,500 Just so you know, this is going to be a long night. 185 00:15:19,535 --> 00:15:23,517 I've been waiting for ten years. 186 00:15:23,552 --> 00:15:27,500 Felix, I'm going to the chapel. 187 00:15:27,535 --> 00:15:30,465 Dr. 188 00:15:30,500 --> 00:15:34,500 Is this possible? Can you now restore life? 189 00:15:34,535 --> 00:15:36,500 Some seem to think so. 190 00:15:36,535 --> 00:15:38,465 What will it be? 191 00:15:38,500 --> 00:15:43,500 I don't know, Reverend. Maybe that's a question I should ask you. 192 00:15:43,535 --> 00:15:46,500 Well, well, well. 193 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 I'm going to go ahead and get a little help. 194 00:16:09,535 --> 00:16:12,517 I'm going to go ahead and get a little help. 195 00:16:12,552 --> 00:16:15,526 I'm going to go ahead and get a little help. 196 00:16:15,561 --> 00:16:18,530 I'm going to go ahead and get a little help. 197 00:16:18,565 --> 00:16:21,532 I'm going to go ahead and get a little help. 198 00:16:21,567 --> 00:16:24,533 I'm going to go ahead and get a little help. 199 00:16:24,568 --> 00:16:27,534 I'm going to go ahead and get a little help. 200 00:16:27,569 --> 00:16:30,534 I'm going to go ahead and get a little help. 201 00:16:30,569 --> 00:16:33,534 I'm going to go ahead and get a little help. 202 00:16:33,569 --> 00:16:36,534 I'm going to go ahead and get a little help. 203 00:16:36,569 --> 00:16:39,534 I'm going to go ahead and get a little help. 204 00:16:39,569 --> 00:16:42,534 I'm going to go ahead and get a little help. 205 00:16:42,569 --> 00:16:45,534 I'm going to go ahead and get a little help. 206 00:16:45,569 --> 00:16:48,534 I'm going to go ahead and get a little help. 207 00:16:48,569 --> 00:16:51,534 I'm going to go ahead and get a little help. 208 00:16:51,569 --> 00:16:54,534 I'm going to go ahead and get a little help. 209 00:16:54,569 --> 00:16:57,534 I'm going to go ahead and get a little help. 210 00:16:57,569 --> 00:17:00,534 I'm going to go ahead and get a little help. 211 00:17:00,569 --> 00:17:03,534 I'm going to go ahead and get a little help. 212 00:17:03,569 --> 00:17:06,534 I'm going to go ahead and get a little help. 213 00:17:06,569 --> 00:17:09,534 I'm going to go ahead and get a little help. 214 00:17:09,569 --> 00:17:12,534 I'm going to go ahead and get a little help. 215 00:17:12,569 --> 00:17:15,534 I'm going to go ahead and get a little help. 216 00:17:15,569 --> 00:17:18,534 I'm going to go ahead and get a little help. 217 00:17:18,569 --> 00:17:21,534 I'm going to go ahead and get a little help. 218 00:17:21,569 --> 00:17:24,534 I'm going to go ahead and get a little help. 219 00:17:24,569 --> 00:17:27,500 I'm going to go ahead and get a little help. 220 00:17:27,535 --> 00:17:41,500 writing a change in speak 221 00:17:41,535 --> 00:17:42,500 Sow. 222 00:17:46,500 --> 00:17:46,500 You ready? 223 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 S&OIL. 224 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 S ravine de lâtees. 225 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Exirk. 226 00:18:05,500 --> 00:18:05,500 Sage. 227 00:18:06,500 --> 00:18:06,500 Sdergi Leufins. 228 00:18:07,500 --> 00:18:08,000 encapsulated de lâtees. 229 00:18:08,035 --> 00:18:08,500 S ravine de lâtees. 230 00:18:09,500 --> 00:18:20,500 Ex Suz InART. 231 00:18:20,535 --> 00:18:31,500 Good morning. 232 00:18:34,500 --> 00:18:39,500 Fleet, Mixer. 233 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 Hide anywhere. 234 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Neon S breaths. 235 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 urnships Astrology Close. 236 00:19:10,500 --> 00:19:14,500 Come on, let's goRECK now Rass. 237 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 DAVE lobster. 238 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Controller? 239 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Nice work. 240 00:19:40,500 --> 00:19:46,500 Here I go. 241 00:19:46,535 --> 00:19:52,500 Ready? 242 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Clear? 243 00:19:59,500 --> 00:20:02,465 Athl? 244 00:20:02,500 --> 00:20:17,500 Here I go. 245 00:20:17,535 --> 00:20:25,517 enlarge. 246 00:20:25,552 --> 00:20:33,500 Clear. 247 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 That line. 248 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Charge it again. 249 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 Clear. 250 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Clear. 251 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 I feel you, sir. 252 00:21:37,500 --> 00:21:41,500 This really is the age of miracles. 253 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 Isn't it? 254 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Yes, I'm sure it is. 255 00:21:51,500 --> 00:21:54,500 It's just that it's a different kind of miracle. 256 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 And I am trained to understand. 257 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 He's alive. 258 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 Vic. 259 00:22:32,500 --> 00:22:39,500 Six weeks ago, a team of specialists at County General Hospital succeeded in the historic retrieval of a patient from Cryonics' suspension. 260 00:22:40,500 --> 00:22:51,500 Today in a follow-up, Dr. Phyllis Strickman, who heads the project, told reporters that although the patient has been stabilized, he is still in a coma and remains in his special intensive care unit on life support system. 261 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 This condition is described as tenuous. 262 00:22:54,500 --> 00:22:59,500 The hospital again declined to reveal the name of the patient at the request of the family to protect their privacy. 263 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Hi, Stacy. 264 00:23:01,535 --> 00:23:02,465 Hi. 265 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 Is it alright to go in? 266 00:23:03,535 --> 00:23:04,500 Sure, go ahead. 267 00:23:04,535 --> 00:23:05,500 Thanks. 268 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Hi, Mary. 269 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 It's Stacy, sweetheart. 270 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 How is he? 271 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Who's saying? 272 00:23:33,500 --> 00:23:37,500 Mrs. Creighton, the hospital administrator would like to see you. 273 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 Henry? 274 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 No. 275 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 Henry. 276 00:24:00,500 --> 00:24:01,465 John? 277 00:24:01,500 --> 00:24:04,500 Do you just have anything to Tale names. 278 00:24:04,535 --> 00:24:25,465 Mary. 279 00:24:25,500 --> 00:24:28,465 Phil, Glenn. 280 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 You wanted to see me? 281 00:24:30,535 --> 00:24:32,500 Yes, Mary, please. 282 00:24:32,535 --> 00:24:34,517 Sit down. 283 00:24:34,552 --> 00:24:36,465 Thank you. 284 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 You look very tired. 285 00:24:38,535 --> 00:24:40,500 Mag at you, sir. 286 00:24:40,535 --> 00:24:42,465 Thank you. 287 00:24:42,500 --> 00:24:49,500 Mary, I've been conferring with Dr. Strickland and Dr. Collier about your son. 288 00:24:49,535 --> 00:24:53,500 It's been six weeks now, as you can see, there's been no improvement. 289 00:24:53,535 --> 00:24:59,500 Now, we've gone over this report very, very carefully. 290 00:25:00,500 --> 00:25:04,500 What I'm about to suggest doesn't come without a great deal of soul searching. 291 00:25:04,535 --> 00:25:06,500 What? 292 00:25:12,500 --> 00:25:16,500 Termination of the life support system. 293 00:25:16,535 --> 00:25:20,017 If you can't be serious, he's alive. 294 00:25:20,052 --> 00:25:23,500 He's functioning, Mrs. Creighton. 295 00:25:23,535 --> 00:25:24,465 That's all. 296 00:25:24,500 --> 00:25:26,465 Then there is hope. 297 00:25:26,500 --> 00:25:29,500 Mary, no one is a desperate attempt at you, no one. 298 00:25:29,535 --> 00:25:31,500 There were no guarantees. 299 00:25:31,535 --> 00:25:34,017 I don't understand. 300 00:25:34,052 --> 00:25:36,276 It was a miracle. 301 00:25:36,311 --> 00:25:38,465 You said so yourself. 302 00:25:38,500 --> 00:25:41,500 Now you're telling me that we failed? 303 00:25:41,535 --> 00:25:44,500 What we have done is extraordinary. 304 00:25:44,535 --> 00:25:47,017 Apparently, it's not enough. 305 00:25:47,052 --> 00:25:49,500 That... that we do more. 306 00:25:49,535 --> 00:25:51,517 There is no more. 307 00:25:51,552 --> 00:25:53,465 There must be more. 308 00:25:53,500 --> 00:25:55,465 Money or equipment over there. 309 00:25:55,500 --> 00:25:58,500 We're not God, Mary, and we can't give him the will to live. 310 00:25:58,535 --> 00:26:00,517 So close. It's so close. 311 00:26:00,552 --> 00:26:02,500 I must have some more time. 312 00:26:02,535 --> 00:26:03,500 Mary, please listen. 313 00:26:03,535 --> 00:26:05,500 Listen to me. 314 00:26:08,500 --> 00:26:13,500 I... want to hold on to him for a little while longer. 315 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Even if it's like this. 316 00:26:23,500 --> 00:26:26,500 Thank you. 317 00:26:54,500 --> 00:26:58,500 Cooper, you returned to give 5 or 7 his massage. 318 00:26:58,535 --> 00:26:59,465 Me? 319 00:26:59,500 --> 00:27:01,500 I did it last night. 320 00:27:01,535 --> 00:27:03,500 But he's so cold. 321 00:27:23,500 --> 00:27:26,000 I'm not going to get out of here. 322 00:27:26,035 --> 00:27:28,267 I'm not going to get out of here. 323 00:27:28,302 --> 00:27:30,401 I'm not going to get out of here. 324 00:27:30,436 --> 00:27:32,468 I'm not going to get out of here. 325 00:27:32,503 --> 00:27:34,501 I'm not going to get out of here. 326 00:27:34,536 --> 00:27:36,518 I'm not going to get out of here. 327 00:27:36,553 --> 00:27:38,526 I'm not going to get out of here. 328 00:27:38,561 --> 00:27:40,530 I'm not going to get out of here. 329 00:27:40,565 --> 00:27:42,532 I'm not going to get out of here. 330 00:27:42,567 --> 00:27:44,533 I'm not going to get out of here. 331 00:27:44,568 --> 00:27:46,534 I'm not going to get out of here. 332 00:27:46,569 --> 00:27:48,534 I'm not going to get out of here. 333 00:27:48,569 --> 00:27:50,534 I'm not going to get out of here. 334 00:27:50,569 --> 00:27:52,534 I'm not going to get out of here. 335 00:27:52,569 --> 00:27:54,534 I'm not going to get out of here. 336 00:27:54,569 --> 00:27:56,534 I'm not going to get out of here. 337 00:27:56,569 --> 00:27:58,534 I'm not going to get out of here. 338 00:27:58,569 --> 00:28:00,534 I'm not going to get out of here. 339 00:28:00,569 --> 00:28:02,534 I'm not going to get out of here. 340 00:28:02,569 --> 00:28:04,534 I'm not going to get out of here. 341 00:28:04,569 --> 00:28:06,534 I'm not going to get out of here. 342 00:28:06,569 --> 00:28:08,534 I'm not going to get out of here. 343 00:28:08,569 --> 00:28:10,534 I'm not going to get out of here. 344 00:28:10,569 --> 00:28:12,534 I'm not going to get out of here. 345 00:28:12,569 --> 00:28:14,534 I'm not going to get out of here. 346 00:28:14,569 --> 00:28:16,534 I'm not going to get out of here. 347 00:28:16,569 --> 00:28:18,534 I'm not going to get out of here. 348 00:28:18,569 --> 00:28:20,534 I'm not going to get out of here. 349 00:28:20,569 --> 00:28:22,534 I'm not going to get out of here. 350 00:28:22,569 --> 00:28:24,534 I'm not going to get out of here. 351 00:28:24,569 --> 00:28:26,534 I'm not going to get out of here. 352 00:28:26,569 --> 00:28:28,534 I'm not going to get out of here. 353 00:28:28,569 --> 00:28:30,534 I'm not going to get out of here. 354 00:28:30,569 --> 00:28:32,534 I'm not going to get out of here. 355 00:28:32,569 --> 00:28:34,534 I'm not going to get out of here. 356 00:28:34,569 --> 00:28:36,534 I'm not going to get out of here. 357 00:28:36,569 --> 00:28:38,534 I'm not going to get out of here. 358 00:28:38,569 --> 00:28:40,534 I'm not going to get out of here. 359 00:28:40,569 --> 00:28:42,534 I'm not going to get out of here. 360 00:28:42,569 --> 00:28:44,534 I'm not going to get out of here. 361 00:28:44,569 --> 00:28:46,534 I'm not going to get out of here. 362 00:28:46,569 --> 00:28:48,500 I'm not going to get out of here. 363 00:28:48,535 --> 00:29:06,500 Music 364 00:29:14,500 --> 00:29:14,500 Stop! 365 00:29:14,500 --> 00:29:14,535 AJ! 366 00:29:44,500 --> 00:29:44,500 Hahaha! 367 00:30:14,500 --> 00:30:42,500 Mandarin Oceusi, 368 00:30:44,500 --> 00:30:54,500 Gentle bassY's 369 00:30:54,535 --> 00:31:00,517 Roll call 370 00:31:00,552 --> 00:31:06,465 Can you... 371 00:31:06,500 --> 00:31:25,500 I'm sorry. I was just outside. I heard sounds. So I just came in to see what's going on. 372 00:31:25,535 --> 00:31:31,500 Would you check the patient for me, please? Just check the patient. 373 00:31:31,535 --> 00:31:36,465 Hey, it looks like he's awake. Hey. 374 00:31:36,500 --> 00:31:38,500 Check his eyes. Do they look normal to you? 375 00:31:38,535 --> 00:31:45,500 They look all into me. 376 00:31:45,535 --> 00:31:52,465 I don't. 377 00:31:52,500 --> 00:31:55,500 That was really nice. 378 00:31:55,535 --> 00:31:57,017 Dr. Collier. 379 00:31:57,052 --> 00:31:58,776 Mrs. Craig. 380 00:31:58,811 --> 00:32:00,465 Come on. 381 00:32:00,500 --> 00:32:02,465 We'll be happy. 382 00:32:02,500 --> 00:32:11,500 Please, excuse us. Excuse me, Dr. Craig. 383 00:32:11,535 --> 00:32:19,017 Congratulations. 384 00:32:19,052 --> 00:32:26,500 Congratulations. 385 00:32:49,500 --> 00:32:53,500 He's hungry. 386 00:33:19,500 --> 00:33:26,500 Thank you all. 387 00:33:27,500 --> 00:33:43,465 Look there's snow. 388 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 Ooh, ooh, but still needs a good dusting. 389 00:33:47,500 --> 00:33:48,500 No! 390 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 That's lovely, Wilp and Dad have a good time. 391 00:34:10,535 --> 00:34:11,500 You haven't got much time. 392 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Now! 393 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 Now! 394 00:34:33,500 --> 00:34:35,465 Mary and... 395 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 Mary and her, Come In. 396 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 Everything's ready upstairs. 397 00:35:09,500 --> 00:35:10,500 Careful. 398 00:35:13,500 --> 00:35:15,500 Welcome home. 399 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Oh, my son. 400 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Oh. 401 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Look who's here, Miles. 402 00:35:34,535 --> 00:35:36,517 You remember, Mr. Hannah? 403 00:35:36,552 --> 00:35:38,500 It's America, Mr. Miles. 404 00:35:38,535 --> 00:35:40,465 America. 405 00:35:40,500 --> 00:35:42,500 I got a surprise for you. 406 00:35:42,535 --> 00:35:44,500 Guess who's still here. 407 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 What's the matter with you? 408 00:36:13,500 --> 00:36:16,500 If we better go into the house. 409 00:36:31,500 --> 00:36:33,500 Wonderful, now. Absolutely wonderful. 410 00:36:33,535 --> 00:36:34,500 Let me get you some more. 411 00:36:34,535 --> 00:36:35,465 No, please. 412 00:36:35,500 --> 00:36:38,500 Pass for your plenty of primaries. 413 00:36:38,535 --> 00:36:39,517 Miles loves it. 414 00:36:39,552 --> 00:36:40,465 I'm Marion. 415 00:36:40,500 --> 00:36:43,500 No, please. I would love to, but I simply must not overdo it. 416 00:36:43,535 --> 00:36:44,517 Hi, Mary. 417 00:36:44,552 --> 00:36:45,526 Hello, Stacy. 418 00:36:45,561 --> 00:36:46,530 Hi, Stacy. 419 00:36:46,565 --> 00:36:47,465 Hello, Stacy. 420 00:36:47,500 --> 00:36:48,465 Is there anything left for dinner? 421 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Lisa, but this kept it hot in the kitchen. 422 00:36:50,535 --> 00:36:51,500 Oh, thanks. 423 00:36:51,535 --> 00:36:52,500 Bye. 424 00:36:53,500 --> 00:36:56,465 Gosh, she's certainly grown into a lovely young woman. 425 00:36:56,500 --> 00:36:58,500 I remember when you had doubts about becoming your guardian. 426 00:36:58,535 --> 00:37:00,465 She's been a godsend. 427 00:37:00,500 --> 00:37:04,500 I was so lonely without Miles. 428 00:37:06,500 --> 00:37:07,465 Excuse me. 429 00:37:07,500 --> 00:37:08,500 I think I better go on shit. 430 00:37:08,535 --> 00:37:10,465 Marion, sit down. 431 00:37:10,500 --> 00:37:11,465 You just checked on him. 432 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 He will be fine for five more minutes. 433 00:37:13,535 --> 00:37:14,517 Mm-hmm. 434 00:37:14,552 --> 00:37:15,500 Of course. 435 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Clarion, sit. 436 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 It's so wonderful to have him back. 437 00:37:23,535 --> 00:37:24,517 Home again. 438 00:37:24,552 --> 00:37:25,465 I know. 439 00:37:25,500 --> 00:37:26,465 He's written all over your face. 440 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 But now, what are your plans for him? 441 00:37:31,500 --> 00:37:36,500 Well, truthfully, that's why I asked you over to tell you. 442 00:37:38,500 --> 00:37:41,500 I want him to return to the company. 443 00:37:41,535 --> 00:37:42,500 Well, he should. 444 00:37:42,535 --> 00:37:43,517 Really? 445 00:37:43,552 --> 00:37:44,465 Absolutely. 446 00:37:44,500 --> 00:37:46,465 His father would have expected it. 447 00:37:46,500 --> 00:37:49,465 Oh, Clarion, I am so happy that you feel that. 448 00:37:49,500 --> 00:37:52,500 Well, you've been such a help to me in managing things. 449 00:37:52,535 --> 00:37:55,500 I was afraid that you might resent it. 450 00:37:55,535 --> 00:37:57,465 Marion, it's his. 451 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 And we need new blood in the company. 452 00:37:59,535 --> 00:38:00,500 You're not going to need. 453 00:38:00,535 --> 00:38:02,465 No, everything's no. 454 00:38:02,500 --> 00:38:05,500 I will be right there, peering over his shoulder, keeping an eye on everything. 455 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 Oh. 456 00:38:08,500 --> 00:38:09,465 You said? 457 00:38:09,500 --> 00:38:11,500 You had to turn the door to. 458 00:38:11,535 --> 00:38:12,517 Yes. 459 00:38:12,552 --> 00:38:13,526 To you. 460 00:38:13,561 --> 00:38:14,500 To Miles. 461 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 Miles? 462 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Miles? 463 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 I, uh, I just wanted to say good night, son. 464 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Good night. 465 00:38:36,500 --> 00:38:38,465 I, um, I didn't want to disturb you. 466 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 I, I realized you have a lot of catching up to do. 467 00:38:47,500 --> 00:38:49,500 Your, uh, your mother tells me you're coming back to the company. 468 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 That's the plan. 469 00:38:55,535 --> 00:38:56,517 Well, fine. 470 00:38:56,552 --> 00:38:57,465 That's fine. 471 00:38:57,500 --> 00:39:02,500 If there's anything I can do, you're still at the company. 472 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 Yes, of course. 473 00:39:12,500 --> 00:39:15,500 And what exactly is it you do there now? 474 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 What is it I... 475 00:39:20,500 --> 00:39:24,500 Well, I, I, I, I've been looking out for the family's interests ever since you... 476 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 Well, you've been gone. 477 00:39:35,500 --> 00:39:38,500 But now I'm back. 478 00:40:05,500 --> 00:40:07,000 You're up for day 1. 479 00:40:07,035 --> 00:40:08,500 Just KoffInd Tick. 480 00:40:09,500 --> 00:40:27,500 I'll see you in a happy 481 00:40:27,535 --> 00:40:29,017 ppy now. 482 00:40:29,052 --> 00:40:30,276 peninsula. 483 00:40:30,311 --> 00:40:31,905 Good night. 484 00:40:31,940 --> 00:40:33,500 Great night. 485 00:40:33,535 --> 00:40:35,517 Oh, no. 486 00:40:35,552 --> 00:40:37,500 People... 487 00:40:47,500 --> 00:40:47,500 Hi. 488 00:41:02,500 --> 00:41:03,465 Myurs. 489 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 Oh, oh, oh. 490 00:41:05,535 --> 00:41:07,517 Oh, oh, oh. 491 00:41:07,552 --> 00:41:09,526 Oh, oh, oh. 492 00:41:09,561 --> 00:41:11,530 Oh, oh, oh. 493 00:41:11,565 --> 00:41:13,532 Oh, oh, oh. 494 00:41:13,567 --> 00:41:15,533 Oh, oh, oh. 495 00:41:15,568 --> 00:41:17,534 Oh, oh, oh. 496 00:41:17,569 --> 00:41:19,534 Oh, oh, oh. 497 00:41:19,569 --> 00:41:21,534 Oh, oh, oh. 498 00:41:21,569 --> 00:41:23,534 Oh, oh, oh. 499 00:41:23,569 --> 00:41:25,534 Oh, oh, oh. 500 00:41:25,569 --> 00:41:27,534 Oh, oh, oh. 501 00:41:27,569 --> 00:41:29,534 Oh, oh, oh. 502 00:41:29,569 --> 00:41:31,500 Oh, oh, oh. 503 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 Oh, fo-oh. 504 00:41:40,500 --> 00:42:01,465 metal 505 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 Good morning, dear. 506 00:42:03,535 --> 00:42:05,500 Morning, Marianne. 507 00:42:05,535 --> 00:42:07,500 Your hat. 508 00:42:07,535 --> 00:42:09,465 Pat? 509 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 Come on, boy. 510 00:42:11,535 --> 00:42:13,517 Happy? 511 00:42:13,552 --> 00:42:15,526 Happy? 512 00:42:15,561 --> 00:42:17,500 Happy? 513 00:42:45,500 --> 00:42:47,500 Pat? 514 00:42:47,535 --> 00:42:49,517 Pat? 515 00:42:49,552 --> 00:42:51,465 Pat? 516 00:42:51,500 --> 00:42:53,465 Mr. Hannah. Where's Pat? 517 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 You don't want to go in there, Miss Stacy. 518 00:42:55,535 --> 00:42:57,517 What's wrong? 519 00:42:57,552 --> 00:42:59,500 He's dead. 520 00:42:59,535 --> 00:43:01,465 No. 521 00:43:01,500 --> 00:43:03,500 Some animal got to it. 522 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 What? 523 00:43:45,500 --> 00:43:47,500 You don't want to go in there. 524 00:43:47,535 --> 00:43:49,517 You don't want to go in there. 525 00:43:49,552 --> 00:43:51,526 You don't want to go in there. 526 00:43:51,561 --> 00:43:53,530 You don't want to go in there. 527 00:43:53,565 --> 00:43:55,532 You don't want to go in there. 528 00:43:55,567 --> 00:43:57,533 You don't want to go in there. 529 00:43:57,568 --> 00:43:59,534 You don't want to go in there. 530 00:43:59,569 --> 00:44:01,534 You don't want to go in there. 531 00:44:01,569 --> 00:44:03,534 You don't want to go in there. 532 00:44:03,569 --> 00:44:05,534 You don't want to go in there. 533 00:44:05,569 --> 00:44:07,534 You don't want to go in there. 534 00:44:07,569 --> 00:44:09,534 You don't want to go in there. 535 00:44:09,569 --> 00:44:11,534 You don't want to go in there. 536 00:44:11,569 --> 00:44:13,534 You don't want to go in there. 537 00:44:13,569 --> 00:44:15,500 You don't want to go in there. 538 00:44:39,500 --> 00:44:40,500 Hi, Ado. 539 00:44:40,535 --> 00:44:41,500 Hi. 540 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 I tried to call you last night. 541 00:44:47,535 --> 00:44:48,465 I went to the gym. 542 00:44:48,500 --> 00:44:51,500 Oh, what a waste. You could have worked out on my face. 543 00:44:55,500 --> 00:44:57,500 Hey, uh, what's he like? 544 00:44:58,500 --> 00:45:01,500 I don't know. Quiet. Kind of strange. 545 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 Strange? What do you mean strange? 546 00:45:04,500 --> 00:45:07,500 Middle of June, and he's had me turn the heat up twice. 547 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Yes. 548 00:45:10,500 --> 00:45:12,500 Mr. Creighton, they're here for the staff meeting. 549 00:45:13,500 --> 00:45:15,500 All right. Did you tell me that's to turn up the heat? 550 00:45:18,500 --> 00:45:19,500 Yes, sir. I did. 551 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 It's still cold in here. 552 00:45:21,535 --> 00:45:22,500 I'll call them again. 553 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Send them in. 554 00:45:25,500 --> 00:45:26,500 You can go in now. 555 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 No. 556 00:45:33,500 --> 00:45:38,500 So, in addition to last quarter's profits, we were up again by almost two points, 557 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 giving us a total of a year of five percent. 558 00:45:42,500 --> 00:45:45,000 Now, including that, with the last nine years' profits, 559 00:45:45,035 --> 00:45:47,500 it gives us an overall annual average of six percent. 560 00:45:48,500 --> 00:45:51,500 Ladies and gentlemen, that's our report. 561 00:45:52,500 --> 00:45:55,500 And I think you'll all agree that in these serious economic times, 562 00:45:55,535 --> 00:45:57,500 this is very, very good. 563 00:45:58,500 --> 00:45:59,500 Miles? 564 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 I think it's pitiful. 565 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 What's this? 566 00:46:17,500 --> 00:46:18,500 Donations? 567 00:46:18,535 --> 00:46:19,500 Contributions? 568 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 Burns Center County Hospital? 569 00:46:23,500 --> 00:46:25,500 West Side Fellowship Church? 570 00:46:26,500 --> 00:46:27,500 Let's see. 571 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 A dozen more. 572 00:46:31,500 --> 00:46:34,500 I ask you, how can you justify this? 573 00:46:35,500 --> 00:46:36,500 Well, Miles. 574 00:46:37,500 --> 00:46:40,500 Mr. Creighton, I'm sure we'd all like to see the company more profitable. 575 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 And you are? 576 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 Lee Kenyon. 577 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 Advertising and PR, Miles. 578 00:46:47,500 --> 00:46:51,500 But don't you agree that we also need some sort of serviceable public image? 579 00:46:52,500 --> 00:46:55,500 The marketplace is cold-blooded, Miss Kenyon. 580 00:46:56,500 --> 00:46:57,500 It doesn't care. 581 00:46:57,535 --> 00:46:58,465 I disagree. 582 00:46:58,500 --> 00:47:02,500 Most of the large corporations have specific budgets for charitable works. 583 00:47:03,500 --> 00:47:06,500 Charity does not increase sales. It's non-profit. 584 00:47:08,500 --> 00:47:11,500 Mr. Creighton, you've been gone a long time. 585 00:47:12,500 --> 00:47:14,465 We've put a lot of effort in this company. 586 00:47:14,500 --> 00:47:17,500 We've come up with a plan that we feel is pretty successful. 587 00:47:18,500 --> 00:47:22,500 Now, if you have something to add to that, something to improve upon that plan, 588 00:47:23,500 --> 00:47:25,500 I am sure we would all like to hear it. 589 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 What do you know? 590 00:47:32,500 --> 00:47:35,500 Efficiency, Miss Kenyon. 591 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 Efficiency. 592 00:47:42,500 --> 00:47:46,500 I'm going to take a hard, concise look at everything around here. 593 00:47:47,500 --> 00:47:52,500 Whatever I find that isn't working, that's obsolete or useless to me. 594 00:47:53,500 --> 00:47:55,500 I intend to eliminate. 595 00:47:56,500 --> 00:47:58,500 Do I make myself clear? 596 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 Good. 597 00:48:12,500 --> 00:48:15,500 Are there any further comments? 598 00:48:23,500 --> 00:48:24,500 Good. 599 00:48:25,500 --> 00:48:27,500 Be soon. You stay. 600 00:48:34,500 --> 00:48:35,500 Morning. 601 00:48:41,500 --> 00:48:42,500 Morning. 602 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 I don't know what to do about it. 603 00:49:00,500 --> 00:49:01,500 Hold on a second. 604 00:49:03,500 --> 00:49:05,500 Mr. Beeson? 605 00:49:06,500 --> 00:49:08,500 Mr. Beeson, are you all right? 606 00:49:09,500 --> 00:49:12,500 Yes, sir. I'm fine. Thank you. 607 00:49:16,500 --> 00:49:18,500 He fired you. 608 00:49:19,500 --> 00:49:23,500 Of course. Of course, there must be some mistake. Miles would never. 609 00:49:26,500 --> 00:49:29,500 Yes, of course. Of course. I'll talk to him. 610 00:49:30,500 --> 00:49:32,500 Please, can I hold him? Yes. 611 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 All right. Yes, I will. 612 00:49:38,500 --> 00:49:40,500 Goodbye. 613 00:50:09,500 --> 00:50:10,500 Hey, Miles. 614 00:50:13,500 --> 00:50:15,500 Miles, please, I've got to talk to you. 615 00:50:30,500 --> 00:50:31,465 You're drunk. 616 00:50:31,500 --> 00:50:33,500 Oh, no, no, no. I've just had a couple. 617 00:50:33,535 --> 00:50:35,465 Please don't do this. 618 00:50:35,500 --> 00:50:38,500 If I've done something wrong, please tell me what it is. 619 00:50:38,535 --> 00:50:41,465 I'm sure we can straighten it out. 620 00:50:41,500 --> 00:50:43,500 Miles, I was your father's best friend. 621 00:50:43,535 --> 00:50:47,500 I helped found this company. 622 00:50:47,500 --> 00:50:47,535 Miles. 623 00:50:52,500 --> 00:50:54,500 Miles, please give me a chance. 624 00:50:54,535 --> 00:50:55,500 Talk to Miles. 625 00:50:57,500 --> 00:51:00,465 Miles, please. 626 00:51:00,500 --> 00:51:04,500 If you want to run the horse, you'll find I have no problem with that. 627 00:51:06,500 --> 00:51:09,465 Miles, please. 628 00:51:09,500 --> 00:51:13,500 Just let me stay tuned in the year to retire at that song. 629 00:51:13,535 --> 00:51:15,465 Miles, please. 630 00:51:15,500 --> 00:51:18,500 Don't say, let me keep my dignity. 631 00:51:18,535 --> 00:51:19,465 Dignity? 632 00:51:19,500 --> 00:51:21,465 Is that what you want? 633 00:51:21,500 --> 00:51:23,500 We'll come here and let's talk about it. 634 00:51:23,535 --> 00:51:24,465 Thank you. 635 00:51:24,500 --> 00:51:25,500 Why should you care? 636 00:51:25,535 --> 00:51:27,017 Thank you, Harry! 637 00:51:27,052 --> 00:51:28,500 Good, well then. 638 00:51:28,535 --> 00:51:30,017 Don't wait. 639 00:51:30,052 --> 00:51:32,276 You're coming. 640 00:51:32,311 --> 00:51:34,500 Miles, wait. 641 00:51:36,500 --> 00:51:38,500 Miles. 642 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Come on. 643 00:51:44,535 --> 00:51:45,465 Yes. 644 00:51:45,500 --> 00:51:46,465 Hurry up. 645 00:51:46,500 --> 00:51:48,500 I've got things to do. 646 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 Miles, wait. 647 00:51:54,535 --> 00:51:56,500 Please, Miles. 648 00:51:58,500 --> 00:52:01,500 Miles, please, wait. 649 00:52:06,500 --> 00:52:11,465 I'll do anything. 650 00:52:11,500 --> 00:52:15,000 Now where's your dignity? 651 00:52:15,035 --> 00:52:18,500 Why are you doing this to me? 652 00:52:18,535 --> 00:52:19,465 Simple. 653 00:52:19,500 --> 00:52:22,500 I don't need you anymore. 654 00:52:22,535 --> 00:52:23,500 Oh! 655 00:52:36,500 --> 00:52:37,500 Miles. 656 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 Miles? 657 00:52:54,535 --> 00:52:55,500 Miles? 658 00:53:25,500 --> 00:53:28,465 What's the matter? 659 00:53:28,500 --> 00:53:31,500 Son, are you all right? 660 00:53:31,535 --> 00:53:34,017 My mother. 661 00:53:34,052 --> 00:53:36,500 I'm just cold. 662 00:53:36,535 --> 00:53:37,465 Why? 663 00:53:37,500 --> 00:53:42,500 It's burning up in here. 664 00:53:42,535 --> 00:53:46,017 Miles, what is the matter? 665 00:53:46,052 --> 00:53:49,500 I tried to reach you all day. 666 00:53:49,535 --> 00:53:50,500 Where were you? 667 00:53:50,535 --> 00:53:51,500 Busy. 668 00:53:52,500 --> 00:53:55,465 Clarence called me. 669 00:53:55,500 --> 00:53:57,500 He said that you had fired him. 670 00:53:57,535 --> 00:53:59,465 Why? 671 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 We don't need him. 672 00:54:01,535 --> 00:54:03,017 We owe him. 673 00:54:03,052 --> 00:54:04,465 For what? 674 00:54:04,500 --> 00:54:07,000 For past services. 675 00:54:07,035 --> 00:54:09,767 Mother, he was paid. 676 00:54:09,802 --> 00:54:12,465 I don't mean that. 677 00:54:12,500 --> 00:54:16,500 I'm talking about his loyalty, about his friendship. 678 00:54:17,500 --> 00:54:20,465 All right, mother. 679 00:54:20,500 --> 00:54:24,500 You tell me what he want me to do. 680 00:54:24,535 --> 00:54:28,465 I want you to rehire Clarence. 681 00:54:28,500 --> 00:54:31,500 I want you to tell him it was all a mistake. 682 00:54:31,535 --> 00:54:33,500 Certainly, Mother. 683 00:54:33,535 --> 00:54:36,465 You mean it? 684 00:54:36,500 --> 00:54:38,500 First thing tomorrow. 685 00:54:38,535 --> 00:54:40,465 First thing tomorrow. 686 00:54:40,500 --> 00:54:43,500 I know you want me to do it. 687 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 I know you would. 688 00:54:58,500 --> 00:55:00,500 How good are you, Stacy? 689 00:55:00,535 --> 00:55:01,465 Hi. 690 00:55:01,500 --> 00:55:03,500 How was the party? 691 00:55:03,535 --> 00:55:05,465 I think. 692 00:55:05,500 --> 00:55:08,500 Stacy, is anything the matter? 693 00:55:08,535 --> 00:55:10,465 Nothing. 694 00:55:10,500 --> 00:55:14,500 It's just a little strange coming home and not having our dog here. 695 00:55:14,535 --> 00:55:17,500 We really miss him, don't we, Miles? 696 00:55:17,535 --> 00:55:18,500 Yes, we do, Stacy. 697 00:56:10,500 --> 00:56:14,500 Oh. 698 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 So, I'm going to go to the bathroom. 699 00:56:42,535 --> 00:56:44,517 I'm going to go to the bathroom. 700 00:56:44,552 --> 00:56:46,526 I'm going to go to the bathroom. 701 00:56:46,561 --> 00:56:48,530 I'm going to go to the bathroom. 702 00:56:48,565 --> 00:56:50,532 I'm going to go to the bathroom. 703 00:56:50,567 --> 00:56:52,533 I'm going to go to the bathroom. 704 00:56:52,568 --> 00:56:54,534 I'm going to go to the bathroom. 705 00:56:54,569 --> 00:56:56,534 I'm going to go to the bathroom. 706 00:56:56,569 --> 00:56:58,534 I'm going to go to the bathroom. 707 00:56:58,569 --> 00:57:00,534 I'm going to go to the bathroom. 708 00:57:00,569 --> 00:57:02,534 I'm going to go to the bathroom. 709 00:57:02,569 --> 00:57:04,534 I'm going to go to the bathroom. 710 00:57:04,569 --> 00:57:06,534 I'm going to go to the bathroom. 711 00:57:06,569 --> 00:57:08,500 I'm going to go to the bathroom. 712 00:57:08,535 --> 00:57:14,517 MUSIC 713 00:57:14,552 --> 00:57:20,026 MUSIC 714 00:57:20,061 --> 00:57:25,465 MUSIC 715 00:57:25,500 --> 00:57:27,465 That's what I heard, Mother. 716 00:57:27,500 --> 00:57:31,500 One of the security guards found him earlier this morning. 717 00:57:31,535 --> 00:57:33,517 I'm sorry too. 718 00:57:33,552 --> 00:57:36,026 Hold on a second. 719 00:57:36,061 --> 00:57:38,500 Hold on, sir. 720 00:57:38,535 --> 00:57:39,465 Yes? 721 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 Yes, Kenyon, to see you. 722 00:57:40,535 --> 00:57:42,465 Send her in. 723 00:57:42,500 --> 00:57:44,465 I don't have to go now. 724 00:57:44,500 --> 00:57:45,500 I'll talk to you about it later. 725 00:57:50,500 --> 00:57:53,465 My reports. 726 00:57:53,500 --> 00:57:55,500 I just wanted to tell you how deeply sorry I 727 00:57:55,535 --> 00:57:57,500 am about Mr. Beeson. 728 00:57:57,535 --> 00:57:58,517 Hmm. 729 00:57:58,552 --> 00:57:59,465 So am I. 730 00:57:59,500 --> 00:58:01,465 Yeah, I can tell. 731 00:58:01,500 --> 00:58:03,465 It's very interesting. 732 00:58:03,500 --> 00:58:07,500 I'd like to read it and discuss it with you. 733 00:58:07,535 --> 00:58:08,500 All right? 734 00:58:11,500 --> 00:58:12,500 Over drinks. 735 00:58:33,500 --> 00:58:34,500 OK. 736 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 Well, I see that you made it. 737 00:58:55,535 --> 00:58:56,465 Sorry I'm late. 738 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 I stopped by the funeral. 739 00:59:03,500 --> 00:59:05,500 What do you have? 740 00:59:05,535 --> 00:59:07,465 I don't know. 741 00:59:07,500 --> 00:59:10,000 What are you having? 742 00:59:10,035 --> 00:59:12,500 Kenyon, keeps you warm. 743 00:59:12,535 --> 00:59:13,465 No, thanks. 744 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Frozen, dad, green, please. 745 00:59:17,500 --> 00:59:20,465 I read your report. 746 00:59:20,500 --> 00:59:22,500 Pretty good, aren't you? 747 00:59:22,500 --> 00:59:22,535 I try. 748 00:59:25,500 --> 00:59:28,465 I'm going to let you in on something. 749 00:59:28,500 --> 00:59:31,500 I'm about to make some changes at the company. 750 00:59:31,535 --> 00:59:33,500 Fill in the recent vacancy. 751 00:59:35,500 --> 00:59:38,500 You involved, Miss Kenyon? 752 00:59:38,535 --> 00:59:41,500 No, I'm not. 753 00:59:41,535 --> 00:59:44,465 Why? 754 00:59:44,500 --> 00:59:48,500 I'm looking for someone who can work outside the office. 755 00:59:48,535 --> 00:59:51,517 Flexible hours, that's what I mean. 756 00:59:51,552 --> 00:59:54,500 What exactly will this job entail? 757 00:59:54,535 --> 00:59:58,500 It's a new position. 758 01:00:00,500 --> 01:00:02,465 It answers only to me. 759 01:00:02,500 --> 01:00:05,465 And the pay is quite handsome. 760 01:00:05,500 --> 01:00:11,500 This position will live include stop options? 761 01:00:11,535 --> 01:00:13,465 Certainly. 762 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Choice of course. 763 01:00:15,035 --> 01:00:16,767 Whatever you want. 764 01:00:16,802 --> 01:00:18,465 Better office. 765 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 I see your interest. 766 01:00:24,500 --> 01:00:25,500 Well, Mr. Graton. 767 01:00:25,535 --> 01:00:27,465 Miles? 768 01:00:27,500 --> 01:00:30,500 Miles, I'd certainly like to discuss it with you further. 769 01:00:34,500 --> 01:00:37,000 I have a room in this hotel. 770 01:00:37,035 --> 01:00:39,465 It's not even a service. 771 01:00:39,500 --> 01:00:42,000 Don't play misindignant with me. 772 01:00:42,035 --> 01:00:44,465 You sell it just like the rest. 773 01:00:44,500 --> 01:00:48,500 It's only your price we haven't established. 774 01:00:48,535 --> 01:00:49,465 Oh, yeah? 775 01:00:49,500 --> 01:00:53,500 Well, let me tell you what you can do with your job. 776 01:00:53,535 --> 01:00:54,500 Room 817. 777 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 Do you even like me? 778 01:01:20,500 --> 01:01:23,500 What's that got to do with it? 779 01:01:23,535 --> 01:01:25,500 You in? 780 01:01:27,500 --> 01:01:29,500 That's what it's all about. 781 01:01:37,500 --> 01:01:41,000 You said business is called blooded. 782 01:01:41,035 --> 01:01:44,500 This is called billing business. 783 01:01:44,535 --> 01:01:46,500 This is pleasure. 784 01:01:49,500 --> 01:01:54,500 Pleasure doesn't have to be called blooded. 785 01:02:13,500 --> 01:02:15,500 That's how I like it. 786 01:02:20,500 --> 01:02:22,500 Yes, Mrs. Munch. 787 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 I don't understand this. 788 01:02:44,500 --> 01:02:46,500 Miss Canyon? 789 01:02:46,535 --> 01:02:48,500 Yes? 790 01:02:49,500 --> 01:02:51,465 I'm Reverend Penny. 791 01:02:51,500 --> 01:02:55,500 I'm here on behalf of the West Side Fellowship Church. 792 01:02:55,535 --> 01:02:59,465 We have received this pledge card 793 01:02:59,500 --> 01:03:01,500 and I'm afraid there's been some mistake. 794 01:03:01,535 --> 01:03:04,465 I'm sure. 795 01:03:04,500 --> 01:03:06,500 Well, it's been canceled. 796 01:03:06,535 --> 01:03:10,017 There's no mistake. 797 01:03:10,052 --> 01:03:13,465 I don't understand. 798 01:03:13,500 --> 01:03:16,500 The family has always been so generous. 799 01:03:17,500 --> 01:03:20,500 We've come to rely heavily on the gift around the church. 800 01:03:20,535 --> 01:03:21,465 I'm sorry, Reverend. 801 01:03:21,500 --> 01:03:24,500 The company's changed its policy. 802 01:03:24,535 --> 01:03:27,500 All donations have been terminated. 803 01:03:27,535 --> 01:03:30,500 Is this the family's decision? 804 01:03:30,535 --> 01:03:33,500 Miles Crayton's. 805 01:03:38,500 --> 01:03:39,465 All right. 806 01:03:39,500 --> 01:03:42,500 I think I'd better speak to him. 807 01:03:42,535 --> 01:03:44,500 You're wasting your time. 808 01:03:44,535 --> 01:03:46,465 You won't see you. 809 01:03:46,500 --> 01:03:48,500 That's why you were sent to me. 810 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 I'm sorry, Reverend. 811 01:03:54,535 --> 01:03:56,465 I... 812 01:03:56,500 --> 01:03:59,500 I wish there was something I can do, but... 813 01:03:59,535 --> 01:04:01,500 I'll leave you. 814 01:04:01,535 --> 01:04:03,500 Good Lord. 815 01:04:08,500 --> 01:04:10,500 Who did this to you? 816 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 Have you called the authorities? 817 01:04:13,535 --> 01:04:15,017 No. 818 01:04:15,052 --> 01:04:16,465 Please. 819 01:04:16,500 --> 01:04:18,500 For God's sake. 820 01:04:18,535 --> 01:04:20,465 No. 821 01:04:20,500 --> 01:04:23,500 You're gonna be my youth. 822 01:04:44,500 --> 01:04:47,000 Marion. 823 01:04:47,035 --> 01:04:49,465 Felix. 824 01:04:49,500 --> 01:04:51,465 How are you? 825 01:04:51,500 --> 01:04:56,000 Do you know about this? 826 01:04:56,035 --> 01:05:00,465 Oh, it's our pledge. 827 01:05:00,500 --> 01:05:04,500 There must be some mistake. 828 01:05:04,535 --> 01:05:07,017 It's no mistake. 829 01:05:07,052 --> 01:05:09,276 I'm sure there is. 830 01:05:09,311 --> 01:05:11,465 I'll talk to Miles. 831 01:05:11,500 --> 01:05:13,500 Have you been to the office? 832 01:05:13,535 --> 01:05:15,465 No, why? 833 01:05:15,500 --> 01:05:18,500 They're all terrified. 834 01:05:18,535 --> 01:05:20,017 What? 835 01:05:20,052 --> 01:05:21,276 Miles. 836 01:05:21,311 --> 01:05:22,465 Miles. 837 01:05:22,500 --> 01:05:25,465 That's ridiculous. 838 01:05:25,500 --> 01:05:27,000 You know what he's like. 839 01:05:27,035 --> 01:05:28,500 I know what he was like. 840 01:05:28,535 --> 01:05:29,465 He's not the same. 841 01:05:29,500 --> 01:05:31,465 Felix, it's been ten years. 842 01:05:31,500 --> 01:05:34,465 It's a new world he has to adjust. 843 01:05:34,500 --> 01:05:37,500 Do you know that he fired Clarence B. Stone? 844 01:05:37,535 --> 01:05:39,465 That was a mistake. 845 01:05:39,500 --> 01:05:42,500 There's a young woman in his office who has been beaten up. 846 01:05:42,535 --> 01:05:45,465 That is no mistake. 847 01:05:45,500 --> 01:05:47,500 Did she say it was Miles? 848 01:05:47,535 --> 01:05:50,017 No, she hasn't admitted it. 849 01:05:50,052 --> 01:05:52,776 Well, then you have no proof. 850 01:05:52,811 --> 01:05:55,500 Marion, she is scared to death. 851 01:05:55,535 --> 01:05:57,465 Open your eyes. 852 01:05:57,500 --> 01:06:00,465 Felix, why are you doing this? 853 01:06:00,500 --> 01:06:03,000 Why are you trying to discredit him? 854 01:06:03,035 --> 01:06:05,267 I am not trying to discredit him. 855 01:06:05,302 --> 01:06:07,465 I am trying to discredit him. 856 01:06:07,500 --> 01:06:10,500 I'm trying to get you to see what is going on here. 857 01:06:10,535 --> 01:06:12,465 It's the money. 858 01:06:12,500 --> 01:06:15,500 That's what it is, the money. 859 01:06:15,535 --> 01:06:18,465 Marion. 860 01:06:18,500 --> 01:06:21,000 You can't believe that. 861 01:06:21,035 --> 01:06:23,767 I'm concerned about you. 862 01:06:23,802 --> 01:06:26,465 I'm concerned about Stacy. 863 01:06:26,500 --> 01:06:29,500 There is something wrong with Miles. 864 01:06:29,535 --> 01:06:32,500 There is nothing wrong with him. 865 01:06:36,500 --> 01:06:39,500 Everyone has been amazed at his recovery. 866 01:06:39,535 --> 01:06:41,500 At first I was concerned. 867 01:06:41,535 --> 01:06:44,465 Now I am frightened. 868 01:06:44,500 --> 01:06:47,465 I lost my husband and my son. 869 01:06:47,500 --> 01:06:50,000 Everything I love was taken from me. 870 01:06:50,035 --> 01:06:52,465 You've never been a parent, Felix. 871 01:06:52,500 --> 01:06:56,500 You don't know how terrible it is to outlive your children. 872 01:06:56,535 --> 01:06:59,500 But you have Stacy here and now. 873 01:06:59,535 --> 01:07:02,500 At Miles? 874 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 He's my own flesh and blood. 875 01:07:05,535 --> 01:07:06,465 I brought him back. 876 01:07:06,500 --> 01:07:09,500 I gave him life a second time. 877 01:07:11,500 --> 01:07:13,500 He's my son. 878 01:07:33,500 --> 01:07:35,465 Jim. 879 01:07:35,500 --> 01:07:38,465 I said Jim. 880 01:07:38,500 --> 01:07:41,465 What's the matter? 881 01:07:41,500 --> 01:07:46,500 I want more games off you tonight than I have for a whole year. 882 01:07:46,535 --> 01:07:49,017 Jim. 883 01:07:49,052 --> 01:07:51,776 Jim. 884 01:07:51,811 --> 01:07:54,155 Jim. 885 01:07:54,190 --> 01:07:56,465 Jim. 886 01:07:56,500 --> 01:07:59,465 What's the matter? 887 01:07:59,500 --> 01:08:03,500 I want more games off you tonight than I have for a whole year. 888 01:08:03,535 --> 01:08:06,517 I'm sorry. 889 01:08:06,552 --> 01:08:09,500 Can I help? 890 01:08:12,500 --> 01:08:17,500 When a man dies, what happens to his soul? 891 01:08:19,500 --> 01:08:21,465 So that's the problem. 892 01:08:21,500 --> 01:08:26,500 I wish you wouldn't work on your sermon when we're playing cards. 893 01:08:27,500 --> 01:08:29,500 I'm sorry. 894 01:08:39,500 --> 01:08:42,500 Reverend, I'm sorry. 895 01:08:42,535 --> 01:08:45,500 You're a sieve in this. 896 01:08:45,535 --> 01:08:47,500 Yes. 897 01:08:48,500 --> 01:08:53,465 When a man dies, what really happens to his soul? 898 01:08:53,500 --> 01:08:57,500 The scripture tells us we've passed on to a spiritual life. 899 01:08:57,535 --> 01:09:00,465 But we don't really know that, not in fact. 900 01:09:00,500 --> 01:09:04,465 We don't know the specifics, but it's an act of faith. 901 01:09:04,500 --> 01:09:08,500 Once we had faith that the entire universe revolved around the earth, 902 01:09:08,535 --> 01:09:09,465 the science changed that. 903 01:09:09,500 --> 01:09:14,465 Well, science has never disputed the presence of the soul. 904 01:09:14,500 --> 01:09:22,500 Look, we believe that man is made up of body, mind, and spirit. 905 01:09:22,535 --> 01:09:25,500 Now, if the body is physical, you can see it. 906 01:09:25,535 --> 01:09:26,465 You can touch it. 907 01:09:26,500 --> 01:09:30,465 But the spirit, we believe that when someone dies, 908 01:09:30,500 --> 01:09:35,500 the soul goes off to paradise, to heaven, to some hereafter. 909 01:09:38,500 --> 01:09:42,465 Now, suppose that a man died. 910 01:09:42,500 --> 01:09:47,500 I mean, really died, not one of those near-death experiences. 911 01:09:48,500 --> 01:09:53,465 And suppose that, in fact, he was buried for ten years. 912 01:09:53,500 --> 01:10:00,000 And after that time, somehow, it was reanimated, brought back to life. 913 01:10:00,035 --> 01:10:06,500 If the body and the mind functioned, then he would technically be alive. 914 01:10:06,535 --> 01:10:10,465 But what about the soul? 915 01:10:10,500 --> 01:10:14,500 Would the soul be required to rejoin the body? 916 01:10:15,500 --> 01:10:18,500 Or would it remain on the other side? 917 01:10:25,500 --> 01:10:27,500 I don't know. 918 01:10:28,500 --> 01:10:31,500 I never questioned it. 919 01:10:32,500 --> 01:10:37,500 I would hope the spirit would rejoin, or you'd have something cold, 920 01:10:37,535 --> 01:10:43,500 an emotional, without conscience, a monster. 921 01:10:45,500 --> 01:10:48,500 This isn't hypothetical. 922 01:10:50,500 --> 01:10:53,500 Smile is great, isn't it? 923 01:10:53,535 --> 01:10:55,465 I'm not sure. 924 01:10:55,500 --> 01:10:59,500 Let God help us if it's true. 925 01:11:02,500 --> 01:11:04,500 Where are you going? 926 01:11:04,535 --> 01:11:06,500 Oh, but it's so late. 927 01:11:14,500 --> 01:11:16,500 I'm not sure. 928 01:11:16,535 --> 01:11:18,517 I'm not sure. 929 01:11:18,552 --> 01:11:20,526 I'm not sure. 930 01:11:20,561 --> 01:11:22,530 I'm not sure. 931 01:11:22,565 --> 01:11:24,532 I'm not sure. 932 01:11:24,567 --> 01:11:26,533 I'm not sure. 933 01:11:26,568 --> 01:11:28,534 I'm not sure. 934 01:11:28,569 --> 01:11:30,534 I'm not sure. 935 01:11:30,569 --> 01:11:32,534 I'm not sure. 936 01:11:32,569 --> 01:11:34,534 I'm not sure. 937 01:11:34,569 --> 01:11:36,534 I'm not sure. 938 01:11:36,569 --> 01:11:38,534 I'm not sure. 939 01:11:38,569 --> 01:11:40,500 I'm not sure. 940 01:11:40,535 --> 01:11:45,500 Look! 941 01:12:10,500 --> 01:12:24,465 Your 942 01:12:24,500 --> 01:12:26,500 I'm not going to do that. 943 01:12:26,535 --> 01:12:28,517 I'm not going to do that. 944 01:12:28,552 --> 01:12:30,526 I'm not going to do that. 945 01:12:30,561 --> 01:12:32,530 I'm not going to do that. 946 01:12:32,565 --> 01:12:34,532 I'm not going to do that. 947 01:12:34,567 --> 01:12:36,533 I'm not going to do that. 948 01:12:36,568 --> 01:12:38,534 I'm not going to do that. 949 01:12:38,569 --> 01:12:40,534 I'm not going to do that. 950 01:12:40,569 --> 01:12:42,534 I'm not going to do that. 951 01:12:42,569 --> 01:12:44,534 I'm not going to do that. 952 01:12:44,569 --> 01:12:46,534 I'm not going to do that. 953 01:12:46,569 --> 01:12:48,534 I'm not going to do that. 954 01:12:48,569 --> 01:12:50,534 I'm not going to do that. 955 01:12:50,569 --> 01:12:52,534 I'm not going to do that. 956 01:12:52,569 --> 01:12:54,534 I'm not going to do that. 957 01:12:54,569 --> 01:12:56,534 I'm not going to do that. 958 01:12:56,569 --> 01:12:58,534 I'm not going to do that. 959 01:12:58,569 --> 01:13:00,500 Look ahead, isn't it? 960 01:13:20,500 --> 01:13:22,500 Ray janitor, residential and dormitory school. 961 01:13:24,500 --> 01:13:25,465 How'sGT graph? 962 01:13:25,500 --> 01:13:27,500 It's been a long time. 963 01:13:34,500 --> 01:13:35,465 Who are you? 964 01:13:35,500 --> 01:13:37,500 I beg your pardon. 965 01:13:39,500 --> 01:13:43,500 I recognize the face, the voice. 966 01:13:45,500 --> 01:13:46,500 But you're not Miles Craton. 967 01:13:46,535 --> 01:13:48,017 Of course I am. 968 01:13:48,052 --> 01:13:49,465 Ask Marion. 969 01:13:49,500 --> 01:13:51,500 Who should know a son better than his own mother? 970 01:13:53,500 --> 01:13:54,500 She's blinded by her love. 971 01:13:56,500 --> 01:13:58,500 You're meddling preacher. 972 01:13:58,535 --> 01:14:00,017 What do you want? 973 01:14:00,052 --> 01:14:01,465 To know who you are. 974 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 That's not what you want to know. 975 01:14:05,500 --> 01:14:07,500 You want to know what's on the other side. 976 01:14:10,500 --> 01:14:11,500 All right. 977 01:14:11,535 --> 01:14:13,465 Yes. 978 01:14:13,500 --> 01:14:15,465 If you are Miles Craton, 979 01:14:15,500 --> 01:14:18,500 then you really have been called back. 980 01:14:18,535 --> 01:14:21,017 Then yes, you've seen the other side. 981 01:14:21,052 --> 01:14:23,465 And you want to know what's there. 982 01:14:23,500 --> 01:14:25,500 I'll tell you what's on the other side. 983 01:14:25,535 --> 01:14:26,465 Nothing. 984 01:14:26,500 --> 01:14:29,465 Absolutely nothing. 985 01:14:29,500 --> 01:14:32,500 You die and there's simply darkness. 986 01:14:32,535 --> 01:14:34,517 There can't be. 987 01:14:34,552 --> 01:14:36,465 No streets of gold. 988 01:14:36,500 --> 01:14:40,500 No harps, no halos, no angels and saints. 989 01:14:40,535 --> 01:14:42,465 It's all here. 990 01:14:42,500 --> 01:14:44,500 So you better live it up, holy man. 991 01:14:44,535 --> 01:14:46,500 Make the most of the here and now, 992 01:14:46,535 --> 01:14:47,500 because that's all there is. 993 01:14:47,535 --> 01:14:49,517 You're lying. 994 01:14:49,552 --> 01:14:51,465 Why would I lie? 995 01:14:51,500 --> 01:14:53,500 Tell me, why would I lie? 996 01:14:56,500 --> 01:14:58,500 Now you know. 997 01:15:01,500 --> 01:15:03,500 I don't care to ever see you again. 998 01:15:05,500 --> 01:15:07,500 Not at my house. 999 01:15:07,535 --> 01:15:09,517 Not with my mother. 1000 01:15:09,552 --> 01:15:11,500 Not with any of us. 1001 01:15:13,500 --> 01:15:15,500 You understand me? 1002 01:15:15,535 --> 01:15:17,465 Wait. 1003 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 Wait a minute. 1004 01:15:19,535 --> 01:15:21,517 Wait! 1005 01:15:21,552 --> 01:15:23,026 Wait! 1006 01:15:23,061 --> 01:15:24,280 Wait! 1007 01:15:24,315 --> 01:15:25,407 Wait! 1008 01:15:25,442 --> 01:15:26,471 Wait! 1009 01:15:26,506 --> 01:15:27,503 Wait! 1010 01:15:27,538 --> 01:15:28,519 Wait! 1011 01:15:28,554 --> 01:15:29,465 Wait! 1012 01:15:29,500 --> 01:15:31,500 Let me tell you something. 1013 01:15:31,535 --> 01:15:33,465 You're a liar. 1014 01:15:33,500 --> 01:15:35,465 What I believe is true, 1015 01:15:35,500 --> 01:15:37,500 and will always be the same. 1016 01:15:37,535 --> 01:15:39,017 I'm not a liar. 1017 01:15:39,052 --> 01:15:40,276 I'm not a liar. 1018 01:15:40,311 --> 01:15:41,405 I'm not a liar. 1019 01:15:41,440 --> 01:15:42,470 I'm not a liar. 1020 01:15:42,505 --> 01:15:43,465 I'm not a liar. 1021 01:15:43,500 --> 01:15:46,500 I believe is true, and will always be true. 1022 01:15:49,500 --> 01:15:51,500 Open his door! 1023 01:15:53,500 --> 01:15:55,500 Well, stop. 1024 01:15:55,535 --> 01:15:56,465 Stop. 1025 01:15:56,500 --> 01:15:57,465 Well, stop! 1026 01:15:57,500 --> 01:15:59,500 Well, stop the door! 1027 01:15:59,535 --> 01:16:03,500 You're serious! 1028 01:16:03,535 --> 01:16:05,465 No! 1029 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Stop the door! 1030 01:16:06,535 --> 01:16:07,465 Don't do this. 1031 01:16:07,500 --> 01:16:09,500 Well, stop the door! 1032 01:16:09,535 --> 01:16:11,500 Well, stop the door! 1033 01:16:11,535 --> 01:16:13,517 Go! Go! Go! 1034 01:16:13,552 --> 01:16:15,526 Go! Go! Go! 1035 01:16:15,561 --> 01:16:17,500 Go! Go! 1036 01:16:34,500 --> 01:16:35,500 Oh... 1037 01:16:36,500 --> 01:16:37,465 Oh... 1038 01:16:37,500 --> 01:16:40,500 Let it go. 1039 01:17:08,500 --> 01:17:11,000 Excuse me. Is this the Reverend Penny's room? 1040 01:17:11,035 --> 01:17:13,500 Yes, it is. I'm sorry. You can't go in, ma'am. 1041 01:17:14,500 --> 01:17:18,500 I'm marrying Craig. Couldn't I look in now in just for a moment? 1042 01:17:18,535 --> 01:17:21,500 Well, you can observe him from here. 1043 01:17:26,500 --> 01:17:28,465 What happened to him? 1044 01:17:28,500 --> 01:17:30,500 We don't know. He's been unconscious as they brought him in. 1045 01:17:30,535 --> 01:17:32,517 Is he going to be old? 1046 01:17:32,552 --> 01:17:34,500 It's too early to tell. 1047 01:17:34,535 --> 01:17:35,500 Hey. 1048 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 I'm sorry. You're going to have to leave now, please. 1049 01:17:39,535 --> 01:17:41,500 Don't let it go. 1050 01:17:41,535 --> 01:17:43,017 Larry. 1051 01:17:43,052 --> 01:17:44,465 All right. 1052 01:17:44,500 --> 01:17:46,500 All right. Just for a moment. 1053 01:17:49,500 --> 01:17:50,500 Felix. 1054 01:17:51,500 --> 01:17:53,500 How did it happen? 1055 01:17:55,500 --> 01:17:56,500 Who? 1056 01:17:57,500 --> 01:17:59,000 What? 1057 01:17:59,035 --> 01:18:00,500 Miles. 1058 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 No. 1059 01:18:02,535 --> 01:18:03,465 No. 1060 01:18:03,500 --> 01:18:07,500 All right. I understand what happened to him. 1061 01:18:08,500 --> 01:18:09,500 The body. 1062 01:18:11,500 --> 01:18:13,500 You revived. 1063 01:18:15,500 --> 01:18:17,500 It was empty. 1064 01:18:19,500 --> 01:18:20,500 He... 1065 01:18:22,500 --> 01:18:23,500 Has... 1066 01:18:25,500 --> 01:18:26,500 No soul. 1067 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 No! 1068 01:18:30,500 --> 01:18:35,500 You're going to have to leave. Get a doctor's stay. Please. 1069 01:18:35,535 --> 01:18:36,517 Please. 1070 01:18:36,552 --> 01:18:37,500 No. 1071 01:18:49,500 --> 01:18:52,500 Excuse me, Mrs. Craig. We're still trying to piece this thing together. 1072 01:18:52,535 --> 01:18:54,500 Did he say anything that he holds? 1073 01:18:56,500 --> 01:18:58,500 No, I'm sorry. 1074 01:18:59,500 --> 01:19:03,500 Dr. Screeper, Dr. Screeper, I see you standing. 1075 01:19:14,500 --> 01:19:16,500 Stash, get over the boat! 1076 01:19:29,500 --> 01:19:31,500 Mary Ann? 1077 01:19:38,500 --> 01:19:39,500 Mary Ann? 1078 01:19:56,500 --> 01:19:57,500 Elizabeth? 1079 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Dye? 1080 01:20:30,500 --> 01:20:32,500 Mary Ann? 1081 01:20:44,500 --> 01:20:45,500 Mary Ann? 1082 01:21:00,500 --> 01:21:01,500 Mm. 1083 01:21:10,500 --> 01:21:13,500 Miles, I didn't think anyone was here. 1084 01:21:13,535 --> 01:21:14,500 Only me. 1085 01:21:19,500 --> 01:21:20,500 Where's Mary? 1086 01:21:20,535 --> 01:21:21,500 Out. 1087 01:21:26,500 --> 01:21:28,500 Where's Elizabeth and Dottie? 1088 01:21:28,535 --> 01:21:30,465 I gave them the night off. 1089 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 Mary Ann say when she would be back. 1090 01:21:32,535 --> 01:21:34,500 No, she didn't. 1091 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 I gotta go upstairs and get cleaned up. 1092 01:21:46,500 --> 01:21:48,500 Are you frightened of me, Stacy? 1093 01:21:49,500 --> 01:21:50,500 No. 1094 01:21:50,535 --> 01:21:51,500 Good. 1095 01:21:52,500 --> 01:21:53,465 There's no reason. 1096 01:21:53,500 --> 01:21:55,465 Here, come on. Sit down. 1097 01:21:55,500 --> 01:21:56,500 I don't know the time, Miles. 1098 01:21:56,535 --> 01:21:57,500 Sit down! 1099 01:21:58,500 --> 01:22:00,500 You got time for me. 1100 01:22:19,500 --> 01:22:20,465 No. 1101 01:22:20,500 --> 01:22:21,500 I'll go. 1102 01:22:22,500 --> 01:22:24,500 I don't want any. 1103 01:22:25,500 --> 01:22:27,500 It'll warm you up. 1104 01:22:28,500 --> 01:22:30,500 I'm warm enough. 1105 01:22:31,500 --> 01:22:33,500 Suit yourself. 1106 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 Don't. 1107 01:22:49,500 --> 01:22:50,500 You don't need this. 1108 01:22:50,535 --> 01:22:51,500 No, I don't. 1109 01:22:51,535 --> 01:22:52,500 Please. 1110 01:22:55,500 --> 01:22:57,500 You're afraid of me, aren't you? 1111 01:22:59,500 --> 01:23:00,500 Yes. 1112 01:23:00,535 --> 01:23:01,500 Why? 1113 01:23:04,500 --> 01:23:05,500 You're different? 1114 01:23:05,535 --> 01:23:06,465 No, Stacy. 1115 01:23:06,500 --> 01:23:07,500 I'm not different. 1116 01:23:07,535 --> 01:23:08,465 Yes, you are. 1117 01:23:08,500 --> 01:23:09,500 You're different at all. 1118 01:23:09,535 --> 01:23:10,500 Yes, you are. 1119 01:23:10,535 --> 01:23:11,517 Don't. 1120 01:23:11,552 --> 01:23:12,526 No. 1121 01:23:12,561 --> 01:23:13,530 Miles! 1122 01:23:13,565 --> 01:23:14,532 Mary! 1123 01:23:14,567 --> 01:23:15,500 Miles! 1124 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 It's all right. 1125 01:23:18,535 --> 01:23:19,517 It's all right. 1126 01:23:19,552 --> 01:23:20,500 It's all right. 1127 01:23:20,535 --> 01:23:21,465 Stacy. 1128 01:23:21,500 --> 01:23:22,465 Dottie, I want you to go upstairs. 1129 01:23:22,500 --> 01:23:25,500 It's going to be all right, I'll be there in just a few minutes. 1130 01:23:25,535 --> 01:23:26,500 Go on up. Go on. 1131 01:23:36,500 --> 01:23:38,500 What are you looking at, Mother? 1132 01:23:41,500 --> 01:23:42,500 I don't know. 1133 01:23:44,500 --> 01:23:46,500 What am I looking at? 1134 01:23:52,500 --> 01:23:59,500 I didn't want to believe it, Miles, but now this. 1135 01:23:59,535 --> 01:24:02,500 I've got to do something. 1136 01:24:02,535 --> 01:24:03,465 Do what? 1137 01:24:03,500 --> 01:24:06,000 Do what, Mother? 1138 01:24:06,035 --> 01:24:08,465 Don't, Miles. 1139 01:24:08,500 --> 01:24:11,500 The police will be looking for you. 1140 01:24:11,535 --> 01:24:13,517 I'm not looking for you. 1141 01:24:13,552 --> 01:24:15,526 I'm not looking for you. 1142 01:24:15,561 --> 01:24:17,530 I'm not looking for you. 1143 01:24:17,565 --> 01:24:19,465 I'm not looking for you. 1144 01:24:19,500 --> 01:24:22,500 The police will be looking for you. 1145 01:24:22,535 --> 01:24:25,017 The police, why? 1146 01:24:25,052 --> 01:24:27,276 Felix Penny. 1147 01:24:27,311 --> 01:24:29,500 He's dead. 1148 01:24:29,535 --> 01:24:31,465 No. 1149 01:24:31,500 --> 01:24:35,500 That's why I was at the hospital. 1150 01:24:35,535 --> 01:24:37,465 He's there. 1151 01:24:37,500 --> 01:24:39,500 And so are the police. 1152 01:24:50,500 --> 01:24:52,500 Did he tell them what happened? 1153 01:24:56,500 --> 01:24:58,465 No. 1154 01:24:58,500 --> 01:24:59,500 He told me. 1155 01:25:03,500 --> 01:25:05,500 I had to see for myself. 1156 01:25:19,500 --> 01:25:22,500 I'm not looking for you. 1157 01:25:49,500 --> 01:25:52,500 Mother? 1158 01:26:20,500 --> 01:26:22,500 Mother? 1159 01:26:43,500 --> 01:26:46,500 Mother, I know you think I won't come in there. 1160 01:26:50,500 --> 01:26:52,000 Mother? 1161 01:26:52,035 --> 01:26:53,500 Mother? 1162 01:27:20,500 --> 01:27:22,465 No! 1163 01:27:22,500 --> 01:27:24,000 No, Mother! 1164 01:27:24,035 --> 01:27:25,500 Mother! 1165 01:27:29,500 --> 01:27:31,500 Help me, stop! 1166 01:27:33,500 --> 01:27:35,000 Mother! 1167 01:27:35,035 --> 01:27:36,500 No! 1168 01:27:50,500 --> 01:27:55,500 Stay on the door. 1169 01:27:55,535 --> 01:27:56,465 Marion? 1170 01:27:56,500 --> 01:27:58,465 It's all right. 1171 01:27:58,500 --> 01:27:59,465 I called the police. 1172 01:27:59,500 --> 01:28:00,500 Everything is alright now. 1173 01:28:00,535 --> 01:28:01,465 Where is he? 1174 01:28:01,500 --> 01:28:03,500 Where he can't hurt you. 1175 01:28:03,535 --> 01:28:05,500 Marion, I was so scared. 1176 01:28:09,500 --> 01:28:10,465 It's… 1177 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 I'm so sorry. 1178 01:28:11,535 --> 01:28:12,517 I'm just… 1179 01:28:12,552 --> 01:28:14,026 I'm so sorry. 1180 01:28:14,061 --> 01:28:15,280 Please, please. 1181 01:28:15,315 --> 01:28:16,907 Don't come in. 1182 01:28:16,942 --> 01:28:18,721 Don't you? 1183 01:28:18,756 --> 01:28:20,500 I'm so sorry. 1184 01:28:25,500 --> 01:28:28,465 I'm a foolish little woman. 1185 01:28:28,500 --> 01:28:32,500 I tried to live in the past and sit at the present. 1186 01:28:32,535 --> 01:28:34,517 No one could do that. 1187 01:28:34,552 --> 01:28:36,500 I only have today. 1188 01:28:39,500 --> 01:28:42,465 Don't I miss you? 1189 01:28:42,500 --> 01:28:45,465 I love you so much, Mary. 1190 01:28:45,500 --> 01:28:46,500 I love you more than anything in the world. 1191 01:28:53,500 --> 01:28:54,500 They're in the police. 1192 01:28:54,535 --> 01:28:55,517 Stay here. 1193 01:28:55,552 --> 01:28:56,500 I'll be back. 1194 01:28:56,535 --> 01:28:58,465 Please. 1195 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 They're in the freezer. 1196 01:28:59,535 --> 01:29:02,017 Is it a meat hook? 1197 01:29:02,052 --> 01:29:04,500 A gapping hook. 1198 01:29:27,500 --> 01:29:28,500 Oh. 1199 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Is it a crane? 1200 01:29:34,535 --> 01:29:35,465 Miles? 1201 01:29:35,500 --> 01:29:37,465 Is it a crane? 1202 01:29:37,500 --> 01:29:39,500 Is there a light in here? 1203 01:29:39,535 --> 01:29:40,465 Yes. 1204 01:29:40,500 --> 01:29:42,500 Right over there on the wall. 1205 01:29:42,535 --> 01:29:43,500 Oh. 1206 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 Careful. 1207 01:29:57,500 --> 01:29:59,500 What is it? 1208 01:30:03,500 --> 01:30:05,000 Get the corner. 1209 01:30:05,035 --> 01:30:06,500 Get the corner. 1210 01:30:26,500 --> 01:30:27,500 No! 1211 01:30:27,535 --> 01:30:28,500 No! 1212 01:30:35,500 --> 01:30:37,000 No! 1213 01:30:37,035 --> 01:30:38,267 No! 1214 01:30:38,302 --> 01:30:39,401 No! 1215 01:30:39,436 --> 01:30:40,500 No! 1216 01:30:48,500 --> 01:30:49,500 No! 1217 01:31:05,500 --> 01:31:06,500 Oh. 1218 01:31:12,500 --> 01:31:13,500 Oh. 1219 01:31:24,500 --> 01:31:25,500 Oh! 1220 01:31:31,500 --> 01:31:32,500 Oh! 1221 01:31:35,500 --> 01:31:36,500 Oh! 1222 01:31:55,500 --> 01:32:01,500 Felix, is there anything I can get you? 1223 01:32:02,500 --> 01:32:03,500 Anything at all. 1224 01:32:08,500 --> 01:32:09,465 Tom. 1225 01:32:09,500 --> 01:32:10,500 It's great. 1226 01:32:12,500 --> 01:32:13,500 Tell me. 1227 01:32:14,500 --> 01:32:16,500 Is he going to make it? 1228 01:32:18,500 --> 01:32:20,500 We've done everything we can. 1229 01:32:23,500 --> 01:32:25,465 If there is anything. 1230 01:32:25,500 --> 01:32:27,500 He's getting the best we have. 1231 01:32:27,535 --> 01:32:29,465 The rest is up to him. 1232 01:32:29,500 --> 01:32:31,500 There must be something we can do. 1233 01:32:32,500 --> 01:32:34,500 I wish there were. 1234 01:32:35,500 --> 01:32:37,500 We're just not there yet. 1235 01:32:38,500 --> 01:32:39,500 Anything. 1236 01:32:40,500 --> 01:32:41,500 I'm sorry. 1237 01:32:48,500 --> 01:32:49,465 It's great. 1238 01:32:49,500 --> 01:32:51,500 You know there is one thing we could do. 1239 01:32:54,500 --> 01:32:55,500 We could pray. 1240 01:32:59,500 --> 01:33:01,500 Yes. 1241 01:33:29,500 --> 01:33:30,500 I'm sorry. 1242 01:33:39,500 --> 01:33:40,465 It's eight. 1243 01:33:40,500 --> 01:33:41,500 Get me the supervisor quick. 1244 01:33:47,500 --> 01:33:49,500 We've got a pressure on the function. 1245 01:33:49,535 --> 01:33:50,465 Hold it on. 1246 01:33:50,500 --> 01:33:51,500 It's barely six. 1247 01:33:51,535 --> 01:33:52,517 It's thirty. 1248 01:33:52,552 --> 01:33:53,526 It's thirty. 1249 01:33:53,561 --> 01:33:54,530 It's thirty. 1250 01:33:54,565 --> 01:33:55,500 It's a five. 1251 01:33:56,500 --> 01:33:57,500 We don't know. 1252 01:33:57,535 --> 01:33:58,517 It's just that. 1253 01:33:58,552 --> 01:33:59,526 It's a six. 1254 01:33:59,561 --> 01:34:00,530 It's a six. 1255 01:34:00,565 --> 01:34:01,465 It's a six. 1256 01:34:01,500 --> 01:34:02,500 It's got a prop. 1257 01:34:25,500 --> 01:34:27,500 You're not going to get it. 1258 01:34:49,500 --> 01:34:51,465 We'll meet the macho men of the movies 1259 01:34:51,500 --> 01:34:54,500 and tell you how to keep your car safe from theft. 1260 01:34:54,535 --> 01:34:57,500 Tomorrow on the CBS Morning News. 1261 01:35:00,500 --> 01:35:03,500 Tomorrow night, Valene's babies are within her grasp. 1262 01:35:03,535 --> 01:35:07,500 Or are they not landing tomorrow night? 80435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.