All language subtitles for Call the Midwife S09E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:30,360 WOMAN BREATHES HEAVILY 2 00:00:30,360 --> 00:00:32,400 SHE CRIES OUT 3 00:00:35,800 --> 00:00:39,440 MATURE JENNIFER: There are times when all we can do is our best. 4 00:00:39,440 --> 00:00:41,120 Gosh! 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,200 We're tested. 6 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 We're challenged. 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,520 We must have faith. 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 WOMAN CRIES OUT 9 00:00:49,280 --> 00:00:51,720 We must do our utmost. 10 00:00:51,720 --> 00:00:54,680 We must trust in those around us. 11 00:00:54,680 --> 00:00:56,800 We must trust ourselves. 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,840 We have to say, "I can do this!" 13 00:00:59,840 --> 00:01:01,880 Good! 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,080 We have to believe it, too. 15 00:01:06,080 --> 00:01:09,240 Belief is the beginning of all things. 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,760 BABY CRIES 17 00:01:13,400 --> 00:01:14,680 Well done! 18 00:01:14,680 --> 00:01:16,680 You've done it, Mrs Whitehouse. 19 00:01:16,680 --> 00:01:18,600 There we go. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,840 You've got a baby boy. 21 00:01:21,840 --> 00:01:24,040 Doctor, if I wasn't trussed up like a chicken, 22 00:01:24,040 --> 00:01:26,200 I'd give you a great big smacker! 23 00:01:32,400 --> 00:01:34,600 Congratulations, Mrs Whitehouse. 24 00:01:34,600 --> 00:01:38,360 And to you, too, Dr McNulty. Your first forceps delivery. 25 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 First? 26 00:01:40,080 --> 00:01:41,760 Now you tell me! 27 00:01:41,760 --> 00:01:47,160 Not the first, Mrs Whitehouse, Dr McNulty's first without assistance. 28 00:01:47,160 --> 00:01:51,200 Right, I shall leave you in his very capable hands 29 00:01:51,200 --> 00:01:54,240 while I have another delivery to celebrate. 30 00:01:54,240 --> 00:01:58,480 Thank you for taking surgery this afternoon. It's a great help. 31 00:01:58,480 --> 00:02:01,920 I'm just pleased to be of use. You definitely are. 32 00:02:23,720 --> 00:02:28,800 What a wonderful entrance! Thank you, Nurse Crane, boys. 33 00:02:28,800 --> 00:02:30,640 Now, I'd just like to... 34 00:02:30,640 --> 00:02:33,440 Oh! Thank you, Mrs Turner. Er, if I may...? 35 00:02:35,120 --> 00:02:40,360 Today is a very special day for our borough and for our community. 36 00:02:40,360 --> 00:02:44,160 As your local councillor, it gives me the greatest pleasure 37 00:02:44,160 --> 00:02:48,880 to welcome the most precious piece of medical equipment on four wheels. 38 00:02:48,880 --> 00:02:51,360 It's a bit small for an ambulance! LAUGHTER 39 00:02:51,360 --> 00:02:53,080 Thank you, Councillor Buckle. 40 00:02:53,080 --> 00:02:59,040 Now, if I may say a quick word, Dr Turner and I want to thank everyone 41 00:02:59,040 --> 00:03:02,880 who contributed so generously to our fundraising efforts. 42 00:03:02,880 --> 00:03:06,600 Nurse Crane and her Cubs have been particularly generous, 43 00:03:06,600 --> 00:03:09,240 and I really don't think we would have made it without 44 00:03:09,240 --> 00:03:12,680 the contents of Angela and May's piggybanks! 45 00:03:12,680 --> 00:03:14,160 LAUGHTER 46 00:03:14,160 --> 00:03:18,160 Thanks to all of you. It means our premature babies will be able to 47 00:03:18,160 --> 00:03:21,080 stay with their mothers, where they should be. 48 00:03:24,600 --> 00:03:27,200 Very well said, Mrs Turner. 49 00:03:27,200 --> 00:03:31,200 Now, I expect you're all waiting for the great unveiling. 50 00:03:31,200 --> 00:03:33,720 Now, you might need these, Councillor Buckle. 51 00:03:33,720 --> 00:03:39,280 Thank you, but I always carry my special ceremonial shears. 52 00:03:39,280 --> 00:03:41,360 Music, maestro, please! 53 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 # Do do-do do-do do-dooo! # 54 00:03:43,480 --> 00:03:45,160 LAUGHTER 55 00:03:56,480 --> 00:03:58,360 Ooh! 56 00:03:59,680 --> 00:04:02,320 May I assist you, Dr McNulty? 57 00:04:03,560 --> 00:04:07,280 I was just going through the list for today's surgery. Oh! Very well, 58 00:04:07,280 --> 00:04:11,920 carry on. I hear you managed a very successful delivery this morning. 59 00:04:11,920 --> 00:04:15,200 Oh! Dr Turner was there, of course. 60 00:04:15,200 --> 00:04:17,200 But yes, it seemed to go like clockwork. 61 00:04:17,200 --> 00:04:20,880 Hm! This list shouldn't pose any problems, then. 62 00:04:20,880 --> 00:04:23,400 Most are common ailments, although we can always give 63 00:04:23,400 --> 00:04:26,440 Dr Turner a call if you're unsure. I doubt that'll be necessary. 64 00:04:26,440 --> 00:04:28,800 Besides, the whole point of me standing in this afternoon 65 00:04:28,800 --> 00:04:30,360 is to lighten Dr Turner's load. 66 00:04:30,360 --> 00:04:34,400 One swallow does not a summer make, Doctor. 67 00:04:34,400 --> 00:04:38,040 There's no need to run before you can walk. I'll bear that in mind. 68 00:04:40,480 --> 00:04:41,760 CHATTER 69 00:04:41,760 --> 00:04:44,160 Mrs Carter? Hi. Here we are. 70 00:04:52,960 --> 00:04:55,840 Afternoon. Good afternoon. How can I help you? 71 00:04:55,840 --> 00:04:59,360 We're here for the antenatal clinic. Are we in the right place? You are. 72 00:04:59,360 --> 00:05:01,560 I'll just get you registered. 73 00:05:01,560 --> 00:05:04,160 If I could take your wife's details, Mr, erm...? 74 00:05:04,160 --> 00:05:06,480 Mrs Irmsby. Marion Irmsby. 75 00:05:06,480 --> 00:05:10,080 As my husband will tell you, I'm very good at talking for myself. 76 00:05:10,080 --> 00:05:13,040 I'm so sorry. Please don't worry. No harm done. 77 00:05:13,040 --> 00:05:15,440 Right, Stewart, you can get off now. 78 00:05:15,440 --> 00:05:18,320 Marion? Go on. I'll meet you outside after. 79 00:05:19,320 --> 00:05:21,680 OK. I'll be out there. 80 00:05:21,680 --> 00:05:23,280 Don't forget your cane. 81 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 He seems like a nice young man. 82 00:05:29,800 --> 00:05:31,480 He has his moments. 83 00:05:35,520 --> 00:05:38,960 Do you have your Co-op card? Mm-hm. 84 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 Would you like a hand? Unlike most women, I know how to 85 00:05:41,960 --> 00:05:46,000 find everything in my handbag! You should teach me the secret! 86 00:05:48,240 --> 00:05:51,760 You're registered at a different general practice, Mrs Irmsby. 87 00:05:51,760 --> 00:05:53,280 I want to change now. 88 00:05:53,280 --> 00:05:56,040 I'm not happy with the way I've been treated since I got pregnant. 89 00:05:56,040 --> 00:06:00,200 Oh, I'm sorry to hear that. I can arrange to transfer you to ours. 90 00:06:00,200 --> 00:06:03,120 Is your doctor sympathetic? I don't want one that isn't. 91 00:06:05,560 --> 00:06:07,960 I would say so. 92 00:06:07,960 --> 00:06:10,240 I demand to see a real doctor! 93 00:06:10,240 --> 00:06:14,680 And I will not budge from this spot until my demand is met. 94 00:06:14,680 --> 00:06:18,080 Mr Walsh, it may have escaped your notice, 95 00:06:18,080 --> 00:06:21,360 but we only employ real doctors here. 96 00:06:21,360 --> 00:06:25,520 Dr McNulty fits that very stringent criteria. 97 00:06:25,520 --> 00:06:28,960 Five years at medical school and several nicely framed 98 00:06:28,960 --> 00:06:32,080 degree certificates confirm it. I don't give a monkey's. 99 00:06:32,080 --> 00:06:34,680 He's not cutting his baby teeth on me. 100 00:06:34,680 --> 00:06:37,560 Very nice to meet you, Mr Walsh. Dr McNulty. 101 00:06:38,560 --> 00:06:41,000 Is your chest playing up again? 102 00:06:41,000 --> 00:06:44,320 Let's get you seen so we can start to get you better. 103 00:06:49,280 --> 00:06:54,520 Good. Baby's coming through loud and clear, Mrs Irmsby. 104 00:06:54,520 --> 00:06:56,240 You can sit up now. 105 00:06:59,600 --> 00:07:02,200 Have you ever looked after someone like me, Nurse? 106 00:07:02,200 --> 00:07:05,480 Do you mean blind? No, but I've lost count 107 00:07:05,480 --> 00:07:08,200 of the number of mothers I've taken care of. 108 00:07:08,200 --> 00:07:10,600 Good! I won't be any different, then. 109 00:07:10,600 --> 00:07:14,160 Lots of blind women have babies, you know. 110 00:07:14,160 --> 00:07:18,200 I'm sure. So you've been blind since you were a child? Yes. 111 00:07:18,200 --> 00:07:22,480 I've got this rare type of retinitis pigmentosa. That's the posh name. 112 00:07:22,480 --> 00:07:26,640 It's just blindness to me. And there's worse things, like... 113 00:07:26,640 --> 00:07:28,880 ..not being a mum. I couldn't bear that. 114 00:07:28,880 --> 00:07:31,920 Mm. Well, we'll do everything we can to help you manage it. 115 00:07:31,920 --> 00:07:33,880 I can manage fine, Nurse. 116 00:07:33,880 --> 00:07:36,800 Most new mothers need support, Mrs Irmsby. 117 00:07:36,800 --> 00:07:39,400 Babies can be a shock to the system. 118 00:07:39,400 --> 00:07:41,960 And your condition makes things a little more complicated. 119 00:07:41,960 --> 00:07:44,040 It really doesn't. 120 00:07:44,040 --> 00:07:47,560 Er... Why don't we take this one step at a time? 121 00:07:47,560 --> 00:07:49,400 That's you done for today. 122 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 And when you pop in to register with Dr Turner, 123 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 one of the midwives will show you round the maternity home, 124 00:07:54,000 --> 00:07:56,440 then you'll know exactly where you're giving birth. 125 00:07:56,440 --> 00:07:58,480 There's no need. I'm having my baby at home. 126 00:07:58,480 --> 00:08:00,720 Mrs Irmsby, I really think that you should... 127 00:08:00,720 --> 00:08:03,080 The council have given us a lovely ground-floor flat 128 00:08:03,080 --> 00:08:06,840 in Rigsby Buildings. It's all on one level. No stairs to worry about. 129 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 I'll be better in my own home. 130 00:08:08,840 --> 00:08:11,200 I'll make a home visit tomorrow and we can discuss it then. 131 00:08:11,200 --> 00:08:13,560 And that's not me treating you any differently. 132 00:08:13,560 --> 00:08:16,440 I have to do it for every mother who wants a home birth. 133 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 Thank you. 134 00:08:21,440 --> 00:08:24,880 See how you get on with the tablets, Mr Walsh. See you again in a week. 135 00:08:24,880 --> 00:08:27,920 Excuse me? I could've bloody pegged it, sitting here, 136 00:08:27,920 --> 00:08:29,480 the time you took with him. 137 00:08:29,480 --> 00:08:31,480 I'm sorry, but this isn't an antenatal clinic. 138 00:08:31,480 --> 00:08:33,200 That's over at the Iris Knight Institute. 139 00:08:33,200 --> 00:08:35,240 Is it, now? That's nice for it. 140 00:08:35,240 --> 00:08:39,160 But I'm not well, so I need to see a doctor...if that's what you are. 141 00:08:45,960 --> 00:08:48,240 Hello, you. Hello, you! Your hands are cold. 142 00:08:48,240 --> 00:08:51,080 You been out here this whole time? 143 00:08:51,080 --> 00:08:52,680 Nothing gets by you. 144 00:09:05,480 --> 00:09:08,480 Dr McNulty, you've admitted Yvonne Smith. 145 00:09:08,480 --> 00:09:11,120 She's got a severe urinary tract infection. 146 00:09:11,120 --> 00:09:14,080 I hope I did the right thing. Absolutely! Well done. 147 00:09:14,080 --> 00:09:17,720 She seems very happy to be here. Did she mention her husband? 148 00:09:17,720 --> 00:09:20,360 Just to make a joke. Why? 149 00:09:20,360 --> 00:09:24,640 Things aren't that easy at home. He drinks quite heavily. 150 00:09:24,640 --> 00:09:28,400 It's a strain on her, though she'd never admit it. I see. 151 00:09:28,400 --> 00:09:31,160 A break might be the best thing for her. 152 00:09:31,160 --> 00:09:32,880 What Mrs Smith needs is a doctor 153 00:09:32,880 --> 00:09:35,640 who'll take an interest in her general wellbeing. 154 00:09:36,880 --> 00:09:39,640 Being a doctor isn't just about handing out pills. 155 00:09:41,080 --> 00:09:45,440 Thank you. What for? Giving me this chance. 156 00:09:45,440 --> 00:09:49,080 It's not completely selfless. You're doing me a favour, too. 157 00:09:50,560 --> 00:09:51,840 Something wrong? 158 00:09:51,840 --> 00:09:53,960 Nothing serious. 159 00:09:53,960 --> 00:09:56,920 It's just an old shoulder injury from my medical-school days. 160 00:09:56,920 --> 00:10:00,560 It flares up now and then. Must be the damp. 161 00:10:00,560 --> 00:10:02,880 If it gets really bad, I take pethidine. 162 00:10:02,880 --> 00:10:05,840 It might be worth getting to a physiotherapist. 163 00:10:05,840 --> 00:10:09,280 They'd fix you up, and then you wouldn't need to take anything. 164 00:10:14,040 --> 00:10:16,640 We're going to have to tread very carefully with Mrs Irmsby. 165 00:10:16,640 --> 00:10:18,200 I don't want her walking out on us, 166 00:10:18,200 --> 00:10:19,880 like she did with her previous doctor. 167 00:10:19,880 --> 00:10:22,280 She's going to need so much support. 168 00:10:22,280 --> 00:10:25,080 We might have to convince her about that. 169 00:10:25,080 --> 00:10:26,760 Mm. 170 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 If only these were in Braille. 171 00:10:30,880 --> 00:10:32,320 BABY CRIES 172 00:10:32,320 --> 00:10:33,640 BICYCLE BELL RINGS 173 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 Stewart, are you ready yet? 174 00:10:35,160 --> 00:10:37,160 SHE LAUGHS 175 00:10:35,160 --> 00:10:37,160 I am now! 176 00:10:42,400 --> 00:10:44,800 Here. What do you think? 177 00:10:46,160 --> 00:10:49,520 It's high enough for you to lift the baby in and out, 178 00:10:49,520 --> 00:10:51,760 even when you're sitting on the bed. 179 00:10:54,480 --> 00:10:56,720 What is it? Don't you like it? 180 00:10:57,960 --> 00:11:01,960 Of course I do! It's perfect! 181 00:11:08,160 --> 00:11:10,480 I often push my bike back to Nonnatus House 182 00:11:10,480 --> 00:11:12,720 after delivering a baby. 183 00:11:12,720 --> 00:11:17,120 It's not so much I'm tired, more that I need to slow down, 184 00:11:17,120 --> 00:11:18,880 mull things over. 185 00:11:18,880 --> 00:11:21,640 Does it leave pictures in your brain? How do you mean? 186 00:11:21,640 --> 00:11:25,160 The job. The things you've seen and the things you have to do. 187 00:11:25,160 --> 00:11:27,880 When I was a houseman, I'd have days when I'd get back to my room 188 00:11:27,880 --> 00:11:30,080 and close my eyes, and it was like a film 189 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 playing over and over in my head. 190 00:11:32,000 --> 00:11:34,720 Stitches going in, maybe a tumour coming out. 191 00:11:34,720 --> 00:11:36,560 Was it in colour or black and white? 192 00:11:36,560 --> 00:11:38,960 Glorious Technicolor, usually! 193 00:11:38,960 --> 00:11:42,440 Me too! Dark green meconium, bright-red haemorrhage. 194 00:11:42,440 --> 00:11:46,200 I once saw a gastric haemorrhage coming up like a pint of coffee. 195 00:11:46,200 --> 00:11:48,080 I've yet to see one at the other end. 196 00:11:48,080 --> 00:11:50,640 All in good time. I'll bring my wellies. 197 00:11:50,640 --> 00:11:52,800 SHE LAUGHS 198 00:11:54,160 --> 00:11:55,600 Those chips smell lovely. 199 00:11:55,600 --> 00:11:58,720 That van does the best battered cod in Poplar, so I'm told. 200 00:11:58,720 --> 00:12:00,960 I could kill for a quick fish and a sixpenn'orth. 201 00:12:00,960 --> 00:12:03,320 Well, I'm not allowed to eat in the street. 202 00:12:03,320 --> 00:12:06,720 Or anywhere that's not in the dining room at Nonnatus House. 203 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 Those are the rules. 204 00:12:08,720 --> 00:12:12,320 I'm not a nun, though, so they don't apply to me. 205 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 KNOCK AT DOOR 206 00:12:18,920 --> 00:12:20,400 Dinner's ready. 207 00:12:21,600 --> 00:12:22,960 Just coming. 208 00:12:24,360 --> 00:12:25,840 Is something wrong? 209 00:12:26,760 --> 00:12:28,400 Mm, just tired. 210 00:12:30,440 --> 00:12:33,240 I'm getting old, lass. Nonsense. 211 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 You've done a full day's work, and now you're off to Cubs. 212 00:12:36,440 --> 00:12:39,600 It's not been easy since Sergeant Woolf left. 213 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 You'll just have to find someone else to help you. 214 00:12:43,000 --> 00:12:45,800 You wouldn't happen to know anyone, would you? 215 00:12:47,200 --> 00:12:51,800 Er, no-one springs to mind, but I'll give it some thought. 216 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 See you downstairs. 217 00:12:53,640 --> 00:12:54,880 SHE SIGHS 218 00:12:54,880 --> 00:12:56,840 DOOR CLOSES 219 00:12:56,840 --> 00:13:00,400 Those chips smell divine. Have one. 220 00:13:00,400 --> 00:13:03,680 A moment on the lips, a lifetime on the hips. No, thank you. 221 00:13:03,680 --> 00:13:05,960 I'm perfectly happy with my slice of ham. 222 00:13:05,960 --> 00:13:11,840 I'll have one. Apologies. I was preparing for the onslaught ahead. 223 00:13:11,840 --> 00:13:14,880 That uniform brings my rather undistinguished Scouting career 224 00:13:14,880 --> 00:13:16,760 flooding straight back, Nurse Crane. 225 00:13:16,760 --> 00:13:19,120 The only badge I managed was fire safety. 226 00:13:19,120 --> 00:13:22,320 What, not even first aid? Especially not first aid. 227 00:13:22,320 --> 00:13:23,640 VALERIE LAUGHS 228 00:13:23,640 --> 00:13:26,120 Perhaps you should go back and try again. 229 00:13:26,120 --> 00:13:29,440 Nurse Crane is looking for a volunteer to help her. 230 00:13:29,440 --> 00:13:33,280 I'd happily do it. I've got too many other commitments just now. 231 00:13:33,280 --> 00:13:36,160 Would his name be Cyril, by any chance? 232 00:13:36,160 --> 00:13:38,840 Master Cyril, if you wouldn't mind. 233 00:13:38,840 --> 00:13:41,480 I would, Nurse Crane, but Dr Turner's relying on me 234 00:13:41,480 --> 00:13:44,440 quite heavily at the minute. I wouldn't want to let him down. 235 00:13:44,440 --> 00:13:47,320 I can't imagine that would happen, Dr McNulty. 236 00:13:47,320 --> 00:13:51,400 You seem to have settled in Poplar remarkably well. 237 00:13:51,400 --> 00:13:53,560 Now I've tasted Granger's fish and chips, 238 00:13:53,560 --> 00:13:55,040 I won't be leaving in a hurry. 239 00:13:56,960 --> 00:14:00,160 Sister? Would you like to try one? 240 00:14:00,160 --> 00:14:04,800 I will oblige, but only in the interest of historical research. 241 00:14:06,160 --> 00:14:09,440 I wish to know if they're as good as they used to be! 242 00:14:21,080 --> 00:14:22,840 DOORBELL 243 00:14:25,280 --> 00:14:26,840 Hello? 244 00:14:26,840 --> 00:14:29,160 It's me, Marion. It's Beryl. 245 00:14:31,040 --> 00:14:33,280 Well, I hope you haven't come to make trouble. 246 00:14:33,280 --> 00:14:36,000 I think trouble's well and truly on its way, don't you? 247 00:14:36,960 --> 00:14:39,280 Going to let me in, then? 248 00:14:45,600 --> 00:14:47,240 SHE SIGHS 249 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 Why didn't you tell me you were moving? 250 00:14:49,240 --> 00:14:52,600 I didn't think you'd be bothered, not after the things you said. 251 00:14:52,600 --> 00:14:54,400 Well, I only spoke the truth. 252 00:14:56,360 --> 00:15:00,200 A baby needs proper care, Marion. Who's going to do that? 253 00:15:00,200 --> 00:15:02,720 I'm its mother! I'll care for it. 254 00:15:02,720 --> 00:15:05,120 Listen to yourself! You're living in cloud-cuckoo-land. 255 00:15:05,120 --> 00:15:06,720 Not everybody wants to take the pill. 256 00:15:06,720 --> 00:15:08,560 DOORBELL 257 00:15:08,560 --> 00:15:11,080 That's the midwife. You'd better go. 258 00:15:11,080 --> 00:15:14,280 I'm going nowhere. Perhaps she'll make you see sense. 259 00:15:14,280 --> 00:15:16,440 No, Beryl, no! 260 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 Midwife calling. Is Mrs Irmsby in? 261 00:15:23,200 --> 00:15:24,480 In there. 262 00:15:27,560 --> 00:15:31,160 Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin. Nurse! Is everything all right? 263 00:15:31,160 --> 00:15:34,320 No, it isn't. My sister's about to make 264 00:15:34,320 --> 00:15:38,360 the biggest mistake of her life, and I won't let it happen. 265 00:15:38,360 --> 00:15:40,640 I'm...not sure what you mean, Mrs... 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,400 Cairns. I'll tell you what I mean. 267 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 Marion can't see. 268 00:15:45,400 --> 00:15:50,480 She's a danger to herself, so imagine what she might do to a baby! 269 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 How could she give it a bath, for pity's sake? 270 00:15:52,840 --> 00:15:55,200 Marion can get help with that. That's why we're here. 271 00:15:55,200 --> 00:15:58,120 You going to move in with her, then? Her husband will be here. 272 00:15:58,120 --> 00:16:02,840 Not all the time. He works. He can't not work, or they won't eat. 273 00:16:02,840 --> 00:16:05,400 Well, can't you help? You're her sister, after all. 274 00:16:05,400 --> 00:16:07,960 I don't want her to. She told me I was selfish 275 00:16:07,960 --> 00:16:10,040 and had no right to bring a baby into this world. 276 00:16:10,040 --> 00:16:14,680 It is selfish! And I won't be party to it. It... It's not right. 277 00:16:14,680 --> 00:16:18,640 It's not fair on the child. Mrs Cairns, I think you should go. 278 00:16:18,640 --> 00:16:21,960 You're upsetting your sister, and it's not fair on her or the baby. 279 00:16:23,960 --> 00:16:28,320 You're right, Nurse. You have a responsibility to that child, too. 280 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 So do your job. 281 00:16:30,960 --> 00:16:34,000 Get that baby up for adoption, for its own safety. 282 00:16:34,000 --> 00:16:38,040 No! How can you know that? Baby isn't even here yet! 283 00:16:38,040 --> 00:16:40,440 I've taken care of my sister since she was 13, 284 00:16:40,440 --> 00:16:44,160 and I will not stand by and see her fall to pieces. 285 00:16:44,160 --> 00:16:46,760 If you won't talk to social services, then I will. 286 00:16:46,760 --> 00:16:48,200 TRIXIE TUTS 287 00:16:49,440 --> 00:16:51,960 Oh, sweetie, there, there. 288 00:16:49,440 --> 00:16:51,960 DOOR SHUTS 289 00:16:51,960 --> 00:16:55,800 Can they do that? Can they take my baby away? 290 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 I'm afraid they can. 291 00:17:02,040 --> 00:17:04,760 Temperature's gone down. It's a good sign. 292 00:17:04,760 --> 00:17:07,160 You're not going to send me home, are you? 293 00:17:07,160 --> 00:17:09,960 It still hurts when I go, and I'm up and down like a yo-yo, 294 00:17:09,960 --> 00:17:12,720 aren't I, Nurse? She still has urinary frequency, Doctor. 295 00:17:12,720 --> 00:17:15,280 Then I want you to drink as much fluid as you can. 296 00:17:15,280 --> 00:17:18,160 It'll help flush the infection out. I'll drink this bloody place dry. 297 00:17:18,160 --> 00:17:19,960 Just don't send me home yet! 298 00:17:22,480 --> 00:17:24,880 As hotels go, this one ain't bad! 299 00:17:24,880 --> 00:17:26,760 Though the beds are hard as nails. 300 00:17:26,760 --> 00:17:29,240 Mrs Smith, if there's something bothering you, 301 00:17:29,240 --> 00:17:33,560 something at home, you can tell us. It will be entirely confidential. 302 00:17:35,120 --> 00:17:38,320 I'm not prying, but I am here to help you get better. 303 00:17:38,320 --> 00:17:41,720 If there's anything making that harder for you, it helps me to know. 304 00:17:41,720 --> 00:17:44,880 There's nothing to tell. I just don't want to go home yet. 305 00:17:46,040 --> 00:17:47,400 It's quiet here. 306 00:17:54,280 --> 00:17:56,320 Here. Drink this. 307 00:17:56,320 --> 00:17:57,880 It's hot. Be careful. 308 00:17:57,880 --> 00:17:59,720 I have got it, thank you. 309 00:18:02,040 --> 00:18:06,560 Who's the knitter in the family? Oh, I am. My pattern's in Braille. 310 00:18:06,560 --> 00:18:09,080 You'd be surprised at the things I can do, Nurse. 311 00:18:09,080 --> 00:18:12,400 I can see that. You seem very well prepared. 312 00:18:12,400 --> 00:18:14,760 It certainly doesn't feel like you've just moved in here. 313 00:18:14,760 --> 00:18:18,200 That's Stewart. He's made sure everything's organised for me. 314 00:18:18,200 --> 00:18:21,720 He's a wonderful husband, and he'll be a wonderful dad. 315 00:18:21,720 --> 00:18:24,240 What does he do? Bus driver. 316 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 He's saved up all his holidays so he can take them when the baby comes. 317 00:18:27,240 --> 00:18:29,880 That's good. Social services will want to know 318 00:18:29,880 --> 00:18:31,560 you've got someone with you. 319 00:18:31,560 --> 00:18:34,720 You're also entitled to a home help. I can arrange that. 320 00:18:34,720 --> 00:18:37,840 No, I don't want any strangers. Mrs Irmsby, please... 321 00:18:37,840 --> 00:18:41,840 I won't let ANYONE say we're not fit to look after our own child. 322 00:18:41,840 --> 00:18:44,800 Not Beryl, not social services, not anyone. 323 00:18:48,120 --> 00:18:52,680 That's you all nice and comfortable again. Did the doctor mean that? 324 00:18:52,680 --> 00:18:54,760 About letting me stay a bit longer? 325 00:18:54,760 --> 00:18:57,200 If he said it, he meant it. 326 00:18:57,200 --> 00:18:59,680 I've not met a bloke who means what he says yet. 327 00:18:59,680 --> 00:19:02,040 MAN: Yvonne! 328 00:19:02,040 --> 00:19:03,640 Yvonne? 329 00:19:03,640 --> 00:19:05,440 SHOUTING: Yvonne! 330 00:19:05,440 --> 00:19:06,880 Yvonne! 331 00:19:06,880 --> 00:19:10,720 Where's my wife? Huh? What have you quacks done with her? 332 00:19:10,720 --> 00:19:14,400 I'm afraid you can't see your wife just now. It's too early. 333 00:19:14,400 --> 00:19:16,480 Visiting isn't until this evening. 334 00:19:16,480 --> 00:19:19,320 Yeah, I don't give a stuff. 335 00:19:19,320 --> 00:19:22,760 She's my wife, and I'll see her when I like. 336 00:19:22,760 --> 00:19:26,120 So you mind your own business, you interfering old...bag. 337 00:19:27,200 --> 00:19:29,320 Miss Higgins? Is something wrong? 338 00:19:29,320 --> 00:19:33,360 We appear to have something of a situation, Doctor. 339 00:19:33,360 --> 00:19:34,760 There's my girl! 340 00:19:34,760 --> 00:19:36,800 HE LAUGHS 341 00:19:37,840 --> 00:19:41,960 Oh! That's a nice welcome... You're drunk. 342 00:19:41,960 --> 00:19:43,360 Pfff! 343 00:19:44,440 --> 00:19:47,640 Where's the kid? You had it yet? What seems to be the problem here? 344 00:19:47,640 --> 00:19:51,640 Hm! And who's this? The cavalry? I must ask you to leave my ward. 345 00:19:51,640 --> 00:19:53,280 You're disturbing the other patients, 346 00:19:53,280 --> 00:19:55,960 not to mention upsetting your wife. She's not upset. 347 00:19:57,200 --> 00:19:58,480 Not upset, are you, darling? 348 00:19:59,440 --> 00:20:02,960 See? She's not upset. 349 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 I told you to get out. Now get out! 350 00:20:06,000 --> 00:20:08,680 Mr Smith, I have called the police. 351 00:20:11,280 --> 00:20:12,760 I'm going. 352 00:20:12,760 --> 00:20:15,320 So get off me. Now! 353 00:20:19,200 --> 00:20:20,600 SMITH SNIFFS 354 00:20:20,600 --> 00:20:22,960 You better have your bags packed when I get back. 355 00:20:22,960 --> 00:20:24,720 You're coming home with me. 356 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 You all right, Doctor? Yes, I'm fine. 357 00:20:34,800 --> 00:20:38,480 I'm sorry, everybody, for losing my temper. 358 00:20:38,480 --> 00:20:41,320 You won't be the one to suffer because of it, though. 359 00:20:45,760 --> 00:20:48,320 To what do I owe this honour? 360 00:20:48,320 --> 00:20:51,880 Nothing. I was just passing. I'm glad you were. 361 00:20:51,880 --> 00:20:53,320 It's a lovely surprise. 362 00:21:01,880 --> 00:21:04,880 That's not like Nurse Crane, not to speak. 363 00:21:04,880 --> 00:21:08,160 She's not herself at the moment. What's wrong? 364 00:21:08,160 --> 00:21:13,480 She's tired. She's doing too much. The Cubs are taking it out of her. 365 00:21:13,480 --> 00:21:16,320 I feel a bit bad. She asked me if I could help out 366 00:21:16,320 --> 00:21:19,080 and I said I couldn't. Why did you say that? 367 00:21:20,240 --> 00:21:23,360 Because of us! We hardly see each other as it is. 368 00:21:24,720 --> 00:21:27,080 Well, how about we do something about that? 369 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 We help Nurse Crane together. 370 00:21:33,080 --> 00:21:35,040 Yeah. 371 00:21:36,120 --> 00:21:39,640 Oh, Nurse Franklin. I'm afraid I've just had a deeply upsetting 372 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 phone call from social services about Marion Irmsby. 373 00:21:42,640 --> 00:21:45,120 Her sister threatened to contact them today. 374 00:21:45,120 --> 00:21:49,480 Well...she's now reported Mrs Irmsby as an unfit mother. 375 00:21:49,480 --> 00:21:51,520 The poor woman hasn't even given birth yet, 376 00:21:51,520 --> 00:21:53,520 and she's already seen as a failure! 377 00:21:53,520 --> 00:21:56,280 Social services will have to be involved now. They have no choice. 378 00:21:56,280 --> 00:21:58,720 The welfare of the baby is paramount. 379 00:21:58,720 --> 00:22:02,560 We will be obliged to inform them as soon as that baby is born. 380 00:22:02,560 --> 00:22:04,320 They will decide on its future. 381 00:22:05,280 --> 00:22:08,320 If she loses her baby, it will devastate her. 382 00:22:09,520 --> 00:22:12,280 No-one wants Marion Irmsby to be separated from her child. 383 00:22:12,280 --> 00:22:15,680 But if we want to put her case to the social services, 384 00:22:15,680 --> 00:22:18,080 then we have to be convinced that she can cope. 385 00:22:18,080 --> 00:22:21,640 If we have any doubt, we must express it. 386 00:22:21,640 --> 00:22:23,520 It is our moral duty. 387 00:22:23,520 --> 00:22:25,520 I understand, Sister. 388 00:22:34,560 --> 00:22:36,360 KNOCK AT DOOR 389 00:22:36,360 --> 00:22:38,000 Come in. 390 00:22:40,400 --> 00:22:43,040 I thought you might need a little pick-me-up. 391 00:22:43,040 --> 00:22:45,400 Just what the doctor ordered. Thank you. 392 00:22:47,760 --> 00:22:49,920 My shoulder's playing up again. 393 00:23:07,960 --> 00:23:11,960 It was horrible. I've never seen anyone that drunk before. 394 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 It's not a pretty sight. 395 00:23:15,320 --> 00:23:17,360 Thank goodness Dr McNulty was there. 396 00:23:17,360 --> 00:23:18,640 Indeed, Sister. 397 00:23:19,720 --> 00:23:23,240 Poor Mrs Smith. I'm sure she bears the brunt of it. 398 00:23:23,240 --> 00:23:26,240 And she has a child on the way now, too. Mm. 399 00:23:27,240 --> 00:23:30,640 It hardly seems fair. There's your young couple, Nurse Franklin, 400 00:23:30,640 --> 00:23:34,560 who, in any other circumstances, would be considered ideal parents. 401 00:23:34,560 --> 00:23:38,880 But because she's blind, they're held to higher standards. 402 00:23:38,880 --> 00:23:42,040 You're right, Sister Hilda, it's definitely not fair. 403 00:24:02,600 --> 00:24:04,800 I've been thinking. Have you? 404 00:24:06,240 --> 00:24:08,320 About what? 405 00:24:08,320 --> 00:24:09,720 About the Cubs. 406 00:24:11,840 --> 00:24:14,960 If the position's still open, I'd like to take you up on it. 407 00:24:16,120 --> 00:24:20,560 Well! This is a turn-up! 408 00:24:20,560 --> 00:24:24,560 In fact, I'm not the only one. Cyril has volunteered too. 409 00:24:26,120 --> 00:24:29,880 Two for the price of one! That's a bargain. 410 00:24:31,120 --> 00:24:34,200 I shall be very glad to have you both. 411 00:24:39,120 --> 00:24:43,720 Don't get too comfortable. I need your help. Now? It's bedtime! 412 00:24:43,720 --> 00:24:46,800 That's as may be, but we need a project. 413 00:24:46,800 --> 00:24:48,960 Now that the incubator fund is over, 414 00:24:48,960 --> 00:24:52,480 we need to come up with something exciting for them. 415 00:24:52,480 --> 00:24:54,760 So put your thinking cap on. 416 00:25:03,400 --> 00:25:05,600 BICYCLE BRAKES SCREECH 417 00:25:05,600 --> 00:25:07,360 Good morning. 418 00:25:12,000 --> 00:25:14,680 Is the water warm enough? It's just right. 419 00:25:14,680 --> 00:25:17,960 I need to feel it for meself, Nurse. The baby's not any different. 420 00:25:20,160 --> 00:25:22,960 Er, where's the chair gone? It should be here. 421 00:25:22,960 --> 00:25:24,680 Oh, it's just here. 422 00:25:24,680 --> 00:25:27,320 I moved it to make it easier for you to get to the bath. 423 00:25:27,320 --> 00:25:30,400 I need everything to stay exactly where it was, or I'll get confused. 424 00:25:31,440 --> 00:25:33,240 I'm so sorry. I didn't realise. 425 00:25:38,120 --> 00:25:40,720 Now we're going to pour the water into the bath. 426 00:25:44,360 --> 00:25:45,800 Good. 427 00:25:47,360 --> 00:25:49,080 Now pick baby up. 428 00:25:50,600 --> 00:25:53,040 Using the cotton wool, we're going to dip it into the water 429 00:25:53,040 --> 00:25:55,280 and wash baby's face. 430 00:26:01,520 --> 00:26:05,160 Hold baby securely, with her head over the water. 431 00:26:05,160 --> 00:26:07,720 We're going to wet her hair by scooping up the water 432 00:26:07,720 --> 00:26:09,520 with your free hand. 433 00:26:12,440 --> 00:26:15,880 Now, with soap, we're going to lather up baby's hair. 434 00:26:20,640 --> 00:26:23,000 Where's the soap gone? It's on the floor. I'll get it. 435 00:26:23,000 --> 00:26:26,240 No. You can't do it for me. I have to do it myself. 436 00:26:31,400 --> 00:26:32,480 THUD 437 00:26:34,160 --> 00:26:36,840 Don't worry. It's your first time. 438 00:26:36,840 --> 00:26:40,160 I can do it! I'm just nervous because you're watching me. 439 00:26:40,160 --> 00:26:42,440 You just need more practice. 440 00:26:42,440 --> 00:26:44,800 Now, why don't we carry on and finish this bath? 441 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 I'm just going out for a bit of air, Miss Higgins. 442 00:26:51,960 --> 00:26:53,640 I seem to have a headache coming on. 443 00:26:53,640 --> 00:26:55,840 Very well. Try not to be too long. 444 00:26:55,840 --> 00:26:58,040 Dr McNulty, Mrs Smith is in labour. 445 00:26:58,040 --> 00:27:01,400 She's already three fingers dilated, and her contractions are strong. 446 00:27:01,400 --> 00:27:04,560 The pain relief we've given her must have masked her early contractions. 447 00:27:04,560 --> 00:27:07,200 But she's not due yet. She must have got her dates slightly wrong. 448 00:27:07,200 --> 00:27:09,120 She's got a way to go yet, but I'd like to give her 449 00:27:09,120 --> 00:27:10,520 50 milligrams of pethidine. 450 00:27:10,520 --> 00:27:12,960 I think sedation and pain relief will help her at this stage. 451 00:27:12,960 --> 00:27:14,520 Can you countersign the book? 452 00:27:15,720 --> 00:27:17,800 Her husband was drunk, wasn't he? 453 00:27:17,800 --> 00:27:20,480 The full three sheets to the wind, I'm afraid. 454 00:27:20,480 --> 00:27:23,400 Poor man. You don't get in that state 455 00:27:23,400 --> 00:27:25,360 if there's not some sadness eating at you. 456 00:27:25,360 --> 00:27:27,600 PHONE RINGS 457 00:27:25,360 --> 00:27:27,600 WOMAN: Nurse? 458 00:27:27,600 --> 00:27:30,200 You go. I'll sort the pethidine injection for you. 459 00:27:30,200 --> 00:27:31,280 Dr Turner's surgery. 460 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 Yes, er... 461 00:28:23,880 --> 00:28:25,600 Where's the kettle? 462 00:28:25,600 --> 00:28:28,160 Fred's fixing the whistle on it. 463 00:28:28,160 --> 00:28:31,200 My brother and I always forgot the kettle when we went camping. 464 00:28:32,760 --> 00:28:35,640 Please don't suggest we take the Cubs camping. 465 00:28:35,640 --> 00:28:38,760 I don't like the idea of sleeping under canvas! 466 00:28:38,760 --> 00:28:40,880 You don't know what you're missing. 467 00:28:40,880 --> 00:28:43,280 We used to have to do it all the time in El Alamein. 468 00:28:43,280 --> 00:28:44,880 TWO SHORT, SHARP WHISTLES 469 00:28:44,880 --> 00:28:47,280 Anyway, what were you talking about? 470 00:28:47,280 --> 00:28:51,640 Nurse Crane's Cubs. We've been roped in to help her, and we're racking 471 00:28:51,640 --> 00:28:54,800 our brains trying to come up with something to do with them. 472 00:28:54,800 --> 00:28:58,280 Hmm. Well, seeing as you've asked for my opinion... 473 00:29:00,120 --> 00:29:04,560 ..boys love to build things that move. You're a mechanic. 474 00:29:04,560 --> 00:29:07,040 Why don't you get them to make something with wheels on? 475 00:29:07,040 --> 00:29:09,280 They're only ten! They're not allowed to drive. 476 00:29:09,280 --> 00:29:11,440 They don't need an engine. 477 00:29:11,440 --> 00:29:13,160 Huh? Mm. Yeah. 478 00:29:13,160 --> 00:29:15,600 THEY BOTH CHUCKLE 479 00:29:18,200 --> 00:29:21,800 You are fully dilated, Mrs Smith. Baby won't be long now. 480 00:29:21,800 --> 00:29:23,080 Don't tell my husband. 481 00:29:24,280 --> 00:29:25,720 I...don't want him here. 482 00:29:25,720 --> 00:29:27,760 Let's get you to the delivery room. 483 00:29:34,320 --> 00:29:35,920 Mr Irmsby! 484 00:29:36,920 --> 00:29:40,600 Just keep your wife calm, Mr Irmsby. I'll be as quick as I can. 485 00:29:42,080 --> 00:29:44,160 You must be her eyes now. 486 00:29:44,160 --> 00:29:46,040 I'll do my best, Sister. 487 00:29:56,240 --> 00:29:59,400 Right, things are moving quite quickly, Yvonne. 488 00:29:59,400 --> 00:30:02,440 I'm just going to get some towels, and I'll be straight back. 489 00:30:02,440 --> 00:30:04,920 Dr McNulty's here, so you don't have to worry. 490 00:30:11,400 --> 00:30:13,800 SHE GROANS 491 00:30:13,800 --> 00:30:16,080 SHE BREATHES HEAVILY 492 00:30:18,280 --> 00:30:20,680 SHE CRIES OUT AND SOBS 493 00:30:21,920 --> 00:30:23,680 Make it stop! 494 00:30:23,680 --> 00:30:26,120 Right, let's get baby out safe and sound. 495 00:30:34,400 --> 00:30:36,320 You still uncomfortable, Mrs Murphy? 496 00:30:36,320 --> 00:30:38,080 Shall I bring you some more painkillers? 497 00:30:38,080 --> 00:30:42,840 No, I'm fine. If you're sure. Thank you. Mm. 498 00:30:44,520 --> 00:30:46,800 SHE CRIES OUT All right, Mrs Smith, calm down. 499 00:30:46,800 --> 00:30:51,240 You're all right. Why has he cut me? Why has he cut me?! 500 00:30:51,240 --> 00:30:53,240 You won't have to push nearly so long, Mrs Smith. 501 00:30:53,240 --> 00:30:54,880 Baby'll be here very soon. 502 00:30:54,880 --> 00:30:57,040 Doctor, can you put pressure on the incision? 503 00:30:57,040 --> 00:31:01,360 Yvonne? There's no need to panic. I'm going to call for Dr Turner. 504 00:31:03,920 --> 00:31:06,840 I'm sorry if this hurts, but I have to keep the pressure. 505 00:31:06,840 --> 00:31:09,440 It won't be for much longer, Mrs Smith. 506 00:31:09,440 --> 00:31:11,120 We'll get baby out very soon. 507 00:31:11,120 --> 00:31:13,120 SHE SOBS 508 00:31:24,280 --> 00:31:26,480 We won't need the forceps, Doctor. 509 00:31:26,480 --> 00:31:27,800 Towel. 510 00:31:28,800 --> 00:31:31,040 If I deliver baby, can you prepare to suture? 511 00:31:31,040 --> 00:31:33,760 Then you can be ready as soon as baby's out. 512 00:31:33,760 --> 00:31:37,440 Yvonne? I can see baby's head, so I'm going to ask you to give me 513 00:31:37,440 --> 00:31:40,360 a big push now with the next contraction, to help baby out. 514 00:31:40,360 --> 00:31:43,400 No! It hurts! I know you're in pain down there, 515 00:31:43,400 --> 00:31:47,000 but I want you to push the baby down, as it will push the pain away. 516 00:31:47,000 --> 00:31:48,360 No! 517 00:31:48,360 --> 00:31:51,360 You HAVE to trust me, Yvonne. 518 00:31:53,760 --> 00:31:55,440 That's it. 519 00:31:56,480 --> 00:31:57,960 Take a breath. 520 00:31:57,960 --> 00:32:00,000 Long, steady push. 521 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 Well done. 522 00:32:04,760 --> 00:32:07,560 Take a breath. And again. 523 00:32:07,560 --> 00:32:10,120 Can you manage a third push with this contraction? 524 00:32:12,280 --> 00:32:13,960 Slow this one down now. 525 00:32:16,880 --> 00:32:19,440 Well done! 526 00:32:19,440 --> 00:32:22,720 Syntometrine, please, Dr McNulty. 527 00:32:22,720 --> 00:32:24,200 BABY CRIES 528 00:32:26,520 --> 00:32:28,480 He's a beautiful little boy, Yvonne. 529 00:32:28,480 --> 00:32:31,400 Oh, thank God! Thank God! 530 00:32:37,120 --> 00:32:40,200 Now, Yvonne, baby's a little on the small side. 531 00:32:40,200 --> 00:32:42,640 It's nothing to worry about, but we're just going to have to 532 00:32:42,640 --> 00:32:45,480 put him in the incubator for a little while. 533 00:32:48,600 --> 00:32:50,520 He'll just be in the nursery. 534 00:32:52,160 --> 00:32:54,120 You can hold him now, though. 535 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 Well done. 536 00:33:12,920 --> 00:33:16,240 I'm glad to see everything's under control, Dr McNulty. 537 00:33:16,240 --> 00:33:19,160 Don't forget to check her haemoglobin in the morning. 538 00:33:30,640 --> 00:33:32,160 That's it. 539 00:33:32,160 --> 00:33:34,960 That's it, sweetie! That's it. 540 00:33:36,680 --> 00:33:38,480 Baby's nearly here, Marion. 541 00:33:40,600 --> 00:33:43,520 When your next contraction comes, I want you to push 542 00:33:43,520 --> 00:33:45,720 and imagine baby is in your arms. 543 00:33:49,200 --> 00:33:50,400 That's it. 544 00:33:50,400 --> 00:33:53,280 That's it, that's it! That's it, sweetie. 545 00:33:53,280 --> 00:33:55,160 Short pushes. 546 00:33:55,160 --> 00:33:56,920 HE TAKES SHORT, RAPID BREATHS 547 00:33:59,600 --> 00:34:01,960 Ah! That's it. 548 00:34:01,960 --> 00:34:04,440 The hard work's nearly done. 549 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Take a breath. 550 00:34:08,800 --> 00:34:10,640 Almost there. Almost there. 551 00:34:11,640 --> 00:34:13,640 And again, Marion. 552 00:34:13,640 --> 00:34:15,680 Go on! You can do this. 553 00:34:18,040 --> 00:34:19,640 BABY CRIES 554 00:34:22,640 --> 00:34:24,840 A little girl, Marion. 555 00:34:24,840 --> 00:34:26,760 A little daughter! 556 00:34:34,680 --> 00:34:37,080 There we are, sweetie. 557 00:34:40,960 --> 00:34:43,320 BABY GURGLES 558 00:34:48,520 --> 00:34:50,440 Hello! 559 00:34:53,360 --> 00:34:56,040 She's got hair! What colour is it? 560 00:34:57,240 --> 00:34:59,800 It's dark. It's dark, like yours. 561 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 She's beautiful! 562 00:35:06,360 --> 00:35:08,080 Just like her mum. 563 00:35:16,200 --> 00:35:18,520 Sister Frances! 564 00:35:18,520 --> 00:35:19,720 SHE EXHALES 565 00:35:19,720 --> 00:35:21,880 I just couldn't stand to see her pushing so hard. 566 00:35:21,880 --> 00:35:24,920 I thought an episiotomy would shorten the second stage. 567 00:35:26,360 --> 00:35:29,280 It was an unnecessary risk that I wouldn't have taken. 568 00:35:31,040 --> 00:35:32,600 Goodnight, Doctor. 569 00:35:44,560 --> 00:35:48,440 She's sleeping. 570 00:35:44,560 --> 00:35:48,440 BABY CRIES 571 00:35:48,440 --> 00:35:51,160 This little one's almost out for the count, too. 572 00:35:53,040 --> 00:35:56,400 Marion wanted to feed her herself. It's easier for her 573 00:35:56,400 --> 00:35:59,320 than making up bottles. She still can, Mr Irmsby. 574 00:35:59,320 --> 00:36:02,800 I'll stay until she wakes up, and then we'll try again. 575 00:36:02,800 --> 00:36:05,800 Thank you, Nurse. I don't know what we would have done without... 576 00:36:05,800 --> 00:36:09,840 Mr Irmsby...you have to persuade Marion to accept a home help. 577 00:36:09,840 --> 00:36:14,760 No, no. We don't want strangers coming in, watching our every move. 578 00:36:14,760 --> 00:36:17,960 You don't have any choice. Social services will insist on it. 579 00:36:17,960 --> 00:36:21,000 What have they got to do with it? Everything, I'm afraid. 580 00:36:22,000 --> 00:36:25,200 Your sister-in-law told them that Marion isn't fit to be a mum. 581 00:36:25,200 --> 00:36:27,240 Are they going to take my baby? 582 00:36:27,240 --> 00:36:28,880 Please don't let them take my baby! 583 00:36:28,880 --> 00:36:31,360 SHOUTING: Please! Please! 584 00:36:28,880 --> 00:36:31,360 BABY CRIES 585 00:36:31,360 --> 00:36:32,880 BICYCLE BELL RINGS 586 00:36:35,040 --> 00:36:37,080 FOOTSTEPS APPROACHING 587 00:36:38,480 --> 00:36:41,240 Er, I thought you were out on your rounds. 588 00:36:41,240 --> 00:36:44,080 I am. I just popped in to pick up a dressing pack. 589 00:36:48,640 --> 00:36:50,720 Have you got time for a cuppa? 590 00:36:51,960 --> 00:36:53,400 What is it? 591 00:36:54,680 --> 00:36:56,600 It's my gran. 592 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 I'm so worried about her, Lucille. 593 00:36:59,640 --> 00:37:02,600 If you could see what it's like in that place. It's... 594 00:37:02,600 --> 00:37:04,800 ..just... 595 00:37:04,800 --> 00:37:06,920 I've never been in a prison, but I can imagine. 596 00:37:06,920 --> 00:37:10,600 Oh, it's worse than that, I promise you. 597 00:37:11,880 --> 00:37:14,160 When are you going to see her again? 598 00:37:14,160 --> 00:37:15,680 Today. 599 00:37:16,680 --> 00:37:20,600 I haven't been for a couple of weeks. I feel so bad about it. 600 00:37:20,600 --> 00:37:24,560 I'm desperate to see her...but I'm dreading it at the same time. 601 00:37:31,800 --> 00:37:34,040 DOOR OPENS 602 00:37:36,080 --> 00:37:37,400 Mrs Smith... 603 00:37:38,440 --> 00:37:42,080 ..you weren't in any danger. You know that, don't you? 604 00:37:42,080 --> 00:37:46,000 Neither was the baby. We had it all under control. 605 00:37:46,000 --> 00:37:47,760 Sister Frances did, you mean. 606 00:37:49,080 --> 00:37:50,840 Men! 607 00:37:50,840 --> 00:37:53,560 I should have known better than to trust one. 608 00:37:53,560 --> 00:37:55,480 You're all talk. 609 00:37:55,480 --> 00:37:57,160 Never owning up. 610 00:37:57,160 --> 00:37:58,520 Blaming everyone else. 611 00:37:59,480 --> 00:38:02,720 Doesn't matter whether you've got a big, fancy job like you 612 00:38:02,720 --> 00:38:06,040 or whether you're like Vic, without a pot to piss in. 613 00:38:07,440 --> 00:38:10,160 You're all the same underneath. 614 00:38:10,160 --> 00:38:12,440 The same scared little boys. 615 00:38:23,600 --> 00:38:26,360 BABY GRIZZLES Give me the baby, darling. No! 616 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Marion, baby needs changing. 617 00:38:28,160 --> 00:38:31,000 If you let me take her, I'll change her and bring her straight back. 618 00:38:31,000 --> 00:38:33,560 How do I know you won't walk out the door with her? 619 00:38:33,560 --> 00:38:37,120 Marion, come on! Nurse Franklin wouldn't do anything like that. 620 00:38:37,120 --> 00:38:39,800 You need to snap out of this. It's not helping. 621 00:38:39,800 --> 00:38:42,040 Don't you tell me to snap out of it! 622 00:38:42,040 --> 00:38:44,760 I'm going to lose everything! EVERYTHING! 623 00:38:44,760 --> 00:38:47,240 Not just you, Marion. 624 00:38:47,240 --> 00:38:49,480 Us. 625 00:38:47,240 --> 00:38:49,480 BABY CRIES 626 00:38:49,480 --> 00:38:52,600 I'm going out for a walk before I say something I'll regret. 627 00:38:52,600 --> 00:38:54,240 I won't be long. 628 00:39:05,720 --> 00:39:07,440 What's happened? 629 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 That was social services. 630 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 I was legally obliged to inform them when Marion Irmsby had her baby. 631 00:39:19,040 --> 00:39:21,440 I felt like Judas. 632 00:39:22,480 --> 00:39:24,640 You had no choice. 633 00:39:24,640 --> 00:39:27,000 BABY CRIES 634 00:39:30,720 --> 00:39:32,760 Why isn't she feeding? 635 00:39:33,960 --> 00:39:37,720 You're too upset, sweetie. Let's leave it for a little while. 636 00:39:43,280 --> 00:39:46,320 There. That's better, isn't it? 637 00:39:47,480 --> 00:39:50,720 I can hear her sucking! She must be starving. 638 00:39:50,720 --> 00:39:52,160 KNOCK ON DOOR, MARION GASPS 639 00:39:52,160 --> 00:39:54,920 Is that them? Don't let them in. 640 00:39:54,920 --> 00:39:56,520 I'm afraid I'll have to. 641 00:40:01,120 --> 00:40:02,360 FRONT DOOR OPENS 642 00:40:03,720 --> 00:40:06,640 It's all right, Mrs Irmsby. It's just your sister. 643 00:40:07,880 --> 00:40:10,680 She was worried it might be the social services. 644 00:40:11,720 --> 00:40:13,240 I'd like to see her. 645 00:40:13,240 --> 00:40:15,760 No! I don't want to see her. 646 00:40:15,760 --> 00:40:17,960 I'm sorry, but I can't. 647 00:40:19,280 --> 00:40:23,880 I didn't mean for this to happen. I was only thinking of her. 648 00:40:23,880 --> 00:40:25,520 It doesn't feel like that to her. 649 00:40:28,120 --> 00:40:31,720 We were so young when our mother died. 650 00:40:31,720 --> 00:40:34,240 Just children ourselves. 651 00:40:34,240 --> 00:40:38,680 But I was the eldest, and if anything had happened to Marion, 652 00:40:38,680 --> 00:40:40,600 I'd never have forgiven myself. 653 00:40:42,040 --> 00:40:45,800 And I don't want that fear hanging over my sister. 654 00:40:45,800 --> 00:40:48,720 But she's an adult now, Mrs Cairns. 655 00:40:49,880 --> 00:40:51,920 She's blind, Nurse! 656 00:40:52,880 --> 00:40:54,560 How can she look after her baby? 657 00:40:54,560 --> 00:40:57,680 And what if her baby turns out to be blind, like her? 658 00:40:59,120 --> 00:41:02,560 Retinitis pigmentosa is usually hereditary. 659 00:41:02,560 --> 00:41:04,720 I'm sure she'll face it with the same strength 660 00:41:04,720 --> 00:41:08,400 that she faced her own, IF she's allowed to keep HER baby. 661 00:41:15,000 --> 00:41:18,400 There must still be a way that you can be part of this, surely. 662 00:41:22,960 --> 00:41:24,520 She can come in. 663 00:41:24,520 --> 00:41:26,280 Just for five minutes. 664 00:41:39,080 --> 00:41:40,960 She was hungry. 665 00:41:44,200 --> 00:41:45,560 What's her name? 666 00:41:46,560 --> 00:41:48,480 Rosemary. 667 00:41:48,480 --> 00:41:49,880 It's pretty. 668 00:41:54,760 --> 00:41:56,480 Would you like to hold her? 669 00:41:59,760 --> 00:42:01,200 No. 670 00:42:01,200 --> 00:42:02,560 It's best not. 671 00:42:21,160 --> 00:42:22,680 In you come. 672 00:42:28,720 --> 00:42:30,920 CHATTER 673 00:42:31,920 --> 00:42:34,200 DOOR CLANGS SHUT 674 00:42:36,240 --> 00:42:39,800 Oh! Ohhh! 675 00:42:40,880 --> 00:42:42,280 KISS 676 00:42:45,120 --> 00:42:48,960 You're a sight for sore eyes, and no mistake! 677 00:42:50,640 --> 00:42:53,480 Sorry I haven't been for a couple of weeks, Gran. 678 00:42:53,480 --> 00:42:56,000 I've been run off my feet at work. Winter's coming. 679 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 It feels like every child in the district's going down 680 00:42:58,200 --> 00:43:01,200 with something! Make sure you don't catch anything. 681 00:43:01,200 --> 00:43:04,600 These bugs can wipe the feet from under you. 682 00:43:05,680 --> 00:43:06,880 I'm a Dyer. I've got 683 00:43:06,880 --> 00:43:09,160 the constitution of an ox. Yeah, yeah, yeah, yeah. 684 00:43:09,160 --> 00:43:11,080 You brought the paper? Yeah. 685 00:43:12,760 --> 00:43:14,840 I hope you've brought a pencil. 686 00:43:23,920 --> 00:43:25,360 Have you lost weight? 687 00:43:25,360 --> 00:43:26,720 A little bit. 688 00:43:26,720 --> 00:43:28,320 Noting to write home about. 689 00:43:28,320 --> 00:43:30,800 Well, you look a bit pale. You feeling all right? 690 00:43:30,800 --> 00:43:35,560 Fine! Just can't stomach the food in here, that's all. 691 00:43:40,040 --> 00:43:41,680 I'm fine! 692 00:43:48,480 --> 00:43:51,400 The Cubs' parents will be pleased they'll be learning new skills. 693 00:43:51,400 --> 00:43:53,080 You're right, lass. 694 00:43:54,080 --> 00:43:57,880 MUSIC: You've Got Your Troubles by the Fortunes 695 00:44:07,360 --> 00:44:12,920 # I see that worried look upon your face 696 00:44:14,640 --> 00:44:18,680 # You've got your troubles I've got mine 697 00:44:21,640 --> 00:44:27,360 # She's found somebody else to take your place 698 00:44:28,680 --> 00:44:33,600 # You've got your troubles I've got mine 699 00:44:35,760 --> 00:44:40,320 # I too have lost my love today 700 00:44:42,840 --> 00:44:48,760 # All of my dreams have flown away 701 00:44:50,120 --> 00:44:55,360 # Now, just like you I sit and wonder why 702 00:44:57,080 --> 00:45:01,560 # You've got your troubles I've got mine... # 703 00:45:01,560 --> 00:45:04,160 BABY CRIES 704 00:45:04,160 --> 00:45:08,960 # You need sympathy Well, so do I... # 705 00:45:10,720 --> 00:45:12,360 HE SIGHS 706 00:45:15,080 --> 00:45:17,280 I'll be glad to get back to work and have a rest! 707 00:45:17,280 --> 00:45:20,440 What's that meant to mean? Doesn't mean anything. 708 00:45:20,440 --> 00:45:24,680 You can't say those things, not ever! It's what they're waiting for. 709 00:45:24,680 --> 00:45:27,480 They want us to say it's too much for us. 710 00:45:27,480 --> 00:45:31,560 Maybe it is, Marion. What's the harm in having someone in to help? 711 00:45:31,560 --> 00:45:33,400 No! It's giving in. 712 00:45:33,400 --> 00:45:36,400 You're making this harder than it already is. 713 00:45:36,400 --> 00:45:38,920 Well, you know what to do, then. 714 00:45:47,680 --> 00:45:49,280 FRONT DOOR CLOSES 715 00:46:05,880 --> 00:46:07,560 FOOTSTEPS APPROACHING 716 00:46:09,640 --> 00:46:11,920 I'm just here to wet the baby's head. 717 00:46:11,920 --> 00:46:14,600 I won't stay long, so don't get your knickers in a twist, Sister. 718 00:46:14,600 --> 00:46:18,360 Vic, have some respect. This it, then? 719 00:46:18,360 --> 00:46:19,400 The kid? 720 00:46:19,400 --> 00:46:22,600 Billy. His name's Billy. 721 00:46:22,600 --> 00:46:24,840 HE LAUGHS 722 00:46:24,840 --> 00:46:26,240 Billy the Kid! 723 00:46:26,240 --> 00:46:28,080 HE LAUGHS MANIACALLY 724 00:46:30,920 --> 00:46:32,320 HE STOPS LAUGHING 725 00:46:32,320 --> 00:46:36,560 Congratulations, Mr Smith. He's a handsome boy. 726 00:46:36,560 --> 00:46:38,480 Well, he would be, wouldn't he? 727 00:46:38,480 --> 00:46:42,360 Now, if you don't mind, I have to examine your wife. 728 00:46:43,480 --> 00:46:45,120 Be my guest. 729 00:46:54,400 --> 00:46:55,960 BABY GRIZZLES 730 00:46:57,000 --> 00:46:58,840 BABY CRIES 731 00:47:14,280 --> 00:47:16,520 I'm coming, darling, I'm coming! 732 00:47:20,240 --> 00:47:22,120 Don't cry, baby, don't cry. 733 00:47:45,960 --> 00:47:49,920 I'm here. I'm here, darling. All right, Mummy's here. 734 00:47:49,920 --> 00:47:51,640 DOORBELL, KNOCK ON DOOR 735 00:47:51,640 --> 00:47:54,280 Go away! Just go away! 736 00:47:54,280 --> 00:47:57,720 Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin. 737 00:47:59,920 --> 00:48:02,920 We'll see how baby gets on in a cot for a couple of days 738 00:48:02,920 --> 00:48:05,560 before we can discharge you both. 739 00:48:05,560 --> 00:48:09,240 It might be better, given how things are at home, 740 00:48:09,240 --> 00:48:11,920 if you were to stay with a relative. 741 00:48:11,920 --> 00:48:13,920 Is there anyone? 742 00:48:13,920 --> 00:48:18,040 I've got an aunt in Margate. Well, the sea air will do you good. 743 00:48:18,040 --> 00:48:20,760 She'll love this. She never liked him. 744 00:48:21,720 --> 00:48:24,240 Looks like she was right, eh? 745 00:48:24,240 --> 00:48:27,280 Hindsight is a wonderful thing. You won't... 746 00:48:27,280 --> 00:48:31,400 ..tell him where I've gone, will you? Of course not. 747 00:48:35,280 --> 00:48:37,840 You going to tell them about Dr McNulty, Sister? 748 00:48:40,000 --> 00:48:41,920 I don't know whether to, either. 749 00:48:47,560 --> 00:48:50,960 I'm sorry. I should never have left you alone. 750 00:48:50,960 --> 00:48:54,360 If social services had turned up, God knows what would've happened. 751 00:48:54,360 --> 00:48:56,720 You're going to have to leave me alone sometime. 752 00:48:56,720 --> 00:49:00,160 Marion, please listen to me. 753 00:49:00,160 --> 00:49:04,320 We can't do this all by ourselves. We need help. 754 00:49:04,320 --> 00:49:07,760 There's no shame in it. It doesn't mean we're bad parents. 755 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 I don't mind help! Nurse Franklin helps. 756 00:49:11,320 --> 00:49:14,000 I do, but I won't be able to forever. 757 00:49:14,960 --> 00:49:17,280 I don't want somebody I don't know. 758 00:49:17,280 --> 00:49:20,760 It doesn't have to be. You have a sister. 759 00:49:20,760 --> 00:49:23,840 And I'm sure when you were young, Beryl would have done exactly 760 00:49:23,840 --> 00:49:26,840 the same thing to get to you as you did for Rosemary today. 761 00:49:40,880 --> 00:49:42,200 KNOCK ON DOOR 762 00:49:42,200 --> 00:49:45,360 Ah! Kevin, come in. How are you? 763 00:49:45,360 --> 00:49:47,680 Not great, to be honest. I just wanted to let you know 764 00:49:47,680 --> 00:49:50,440 I've got an appointment with a physiotherapist next week. 765 00:49:50,440 --> 00:49:52,600 Well, that should sort you out. 766 00:49:52,600 --> 00:49:55,760 Is it possible to have one prescription of pethidine? 767 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 Just to...see me through until I see him. 768 00:49:58,200 --> 00:49:59,840 I'd rather you took codeine. 769 00:49:59,840 --> 00:50:02,760 It doesn't touch it. Give it another try. 770 00:50:12,480 --> 00:50:13,960 Ta-daa! 771 00:50:15,640 --> 00:50:19,800 They're lovely, darling. Thank you. Well, they're not the most delicate 772 00:50:19,800 --> 00:50:22,360 fairy cakes you've ever seen, but they taste all right. 773 00:50:22,360 --> 00:50:24,640 I've had three. 774 00:50:24,640 --> 00:50:27,120 Here, before I eat the lot. 775 00:50:32,280 --> 00:50:35,000 ELSIE CHOKES 776 00:50:32,280 --> 00:50:35,000 Well, they're not that bad. 777 00:50:46,200 --> 00:50:47,760 ELSIE SOBS 778 00:50:49,520 --> 00:50:51,880 SHE GAGS 779 00:50:49,520 --> 00:50:51,880 Here. Take a swig. Go on. 780 00:50:54,680 --> 00:50:56,320 ELSIE GROANS 781 00:51:01,680 --> 00:51:04,240 Went down the wrong hole, that's all. 782 00:51:04,240 --> 00:51:06,680 You should get the prison doctor to have a look at you. 783 00:51:06,680 --> 00:51:10,200 There's nothing wrong with me! I'd be wasting his time. It can't harm. 784 00:51:13,360 --> 00:51:15,320 If it happens again, I'll go. 785 00:51:16,640 --> 00:51:19,200 SHE GROANS 786 00:51:22,680 --> 00:51:24,840 Thank you for coming. 787 00:51:31,880 --> 00:51:35,000 I hope it doesn't cause any more trouble, that's all. 788 00:51:35,000 --> 00:51:37,200 Mrs Irmsby, your sister's here. 789 00:51:37,200 --> 00:51:40,280 Oh! Hello, Beryl. Marion. 790 00:51:41,360 --> 00:51:44,000 Stewart. All right, Beryl? 791 00:51:54,320 --> 00:51:59,280 Hello, Peggy? Yeah? Who is it? Nurse Franklin. We spoke on the telephone. 792 00:51:59,280 --> 00:52:03,640 Oh, yeah! Come in. Watch you don't trip. There's toys everywhere. 793 00:52:16,080 --> 00:52:18,360 BELLS JINGLE What are the bells for, Peggy? 794 00:52:18,360 --> 00:52:22,480 So I can hear exactly where she is. She's a rascal, that one. 795 00:52:22,480 --> 00:52:25,120 I have to keep tabs on her! 796 00:52:22,480 --> 00:52:25,120 CHUCKLES 797 00:52:25,120 --> 00:52:29,000 The bells get on your nerves after a while, but they do the job. 798 00:52:29,000 --> 00:52:33,680 I can't see an inch in front of me, but I can hear a bloody pin drop! 799 00:52:33,680 --> 00:52:38,640 I can tell exactly why the baby's crying just from the sound. 800 00:52:38,640 --> 00:52:41,880 When I hold her, I feel how she feels. 801 00:52:42,840 --> 00:52:44,160 What about the nappies? 802 00:52:44,160 --> 00:52:45,960 PEGGY LAUGHS 803 00:52:45,960 --> 00:52:48,760 You don't need to see to know if a nappy needs changing, 804 00:52:48,760 --> 00:52:53,040 that's for sure! When it's sopping wet, it's down by their ankles. 805 00:52:54,080 --> 00:52:58,560 I use nappies with snaps. No pins. 806 00:52:58,560 --> 00:53:01,600 Babies don't know the meaning of the word "still". 807 00:53:04,360 --> 00:53:06,320 Marion? 808 00:53:06,320 --> 00:53:09,640 Get all of your medicines labelled in Braille. 809 00:53:10,720 --> 00:53:15,240 And take all of the help you can get. You're entitled. 810 00:53:19,440 --> 00:53:21,320 I will. I definitely will. 811 00:53:23,080 --> 00:53:25,000 I'll make sure of it. 812 00:53:38,080 --> 00:53:39,640 TAPS ON DOOR 813 00:53:41,720 --> 00:53:43,120 What's happened? 814 00:53:44,960 --> 00:53:47,320 My gran's not very well. 815 00:53:47,320 --> 00:53:49,720 She's lost loads of weight, and she's struggling to eat. 816 00:53:49,720 --> 00:53:52,440 I...I don't know what to do. 817 00:53:54,160 --> 00:53:56,360 If Beryl agrees to help us, 818 00:53:56,360 --> 00:53:58,720 does that mean social services will leave us alone? 819 00:53:58,720 --> 00:54:01,280 I think they'll still want to be involved, Marion. 820 00:54:01,280 --> 00:54:04,120 But if Beryl's here, they won't be so worried. 821 00:54:05,400 --> 00:54:06,840 Beryl? 822 00:54:06,840 --> 00:54:10,520 I know we've had our differences, but this isn't about us any more. 823 00:54:11,960 --> 00:54:15,360 It's about Rosemary. We're her family. 824 00:54:15,360 --> 00:54:17,360 She should be with us. 825 00:54:17,360 --> 00:54:18,920 All of us. 826 00:54:21,680 --> 00:54:23,800 If it's what you both want. 827 00:54:26,440 --> 00:54:29,720 I still want to do for myself, Beryl. 828 00:54:29,720 --> 00:54:31,480 Have I ever stopped you? 829 00:54:34,480 --> 00:54:36,400 Sister? 830 00:54:41,720 --> 00:54:43,360 I have something I should tell. 831 00:54:44,720 --> 00:54:45,880 But if I do... 832 00:54:46,960 --> 00:54:49,320 ..I will get a friend into serious trouble. 833 00:54:53,520 --> 00:54:56,120 When a secret weighs heavy... 834 00:54:57,160 --> 00:55:00,840 ..we imagine it is our burden alone. 835 00:55:00,840 --> 00:55:04,480 But...the opposite is true. 836 00:55:04,480 --> 00:55:07,200 Once it is spoken... 837 00:55:07,200 --> 00:55:09,040 ..it disappears. 838 00:55:14,120 --> 00:55:16,440 BOYS LAUGH 839 00:55:16,440 --> 00:55:19,280 Now, I'd like to introduce you to two new friends 840 00:55:19,280 --> 00:55:23,760 who have kindly volunteered to help us with our next project. 841 00:55:23,760 --> 00:55:27,400 Nurse Anderson is one of my esteemed colleagues, 842 00:55:27,400 --> 00:55:30,360 and Mr Robinson is a wonderful mechanic 843 00:55:30,360 --> 00:55:34,200 who has expertly tuned my Morris Minor many times. 844 00:55:34,200 --> 00:55:36,200 Good evening, boys. Hello, everyone. 845 00:55:36,200 --> 00:55:38,200 Now, I expect you're all eager to find out 846 00:55:38,200 --> 00:55:42,160 what our next project's going to be. Hm? 847 00:55:42,160 --> 00:55:45,240 Well, with Nurse Anderson and Mr Robinson's help, 848 00:55:45,240 --> 00:55:47,240 we are going to build... 849 00:55:48,920 --> 00:55:50,520 ..go-karts! 850 00:55:50,520 --> 00:55:52,920 BOYS CHEER 851 00:55:52,920 --> 00:55:54,320 SHE CHUCKLES 852 00:55:54,320 --> 00:55:55,960 Hey! 853 00:55:58,240 --> 00:56:00,120 Morning. Hey! 854 00:56:03,720 --> 00:56:05,040 Beryl. 855 00:56:05,040 --> 00:56:06,440 Stewart. 856 00:56:13,520 --> 00:56:16,520 MATURE JENNIFER: There are always challenges in life. 857 00:56:18,840 --> 00:56:21,160 There are pieces to put together... 858 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 ..plans to lay... 859 00:56:25,720 --> 00:56:27,320 ..and progress to be made. 860 00:56:34,000 --> 00:56:35,800 HE BREATHES SHAKILY 861 00:57:02,280 --> 00:57:06,480 Sometimes there are no prizes, no medals to polish, 862 00:57:06,480 --> 00:57:08,400 no trophy for the shelf. 863 00:57:11,800 --> 00:57:14,960 A reward comes as a smile... 864 00:57:14,960 --> 00:57:16,640 ..a touch... 865 00:57:16,640 --> 00:57:19,560 ..a dawning sense that all WILL be well... 866 00:57:20,680 --> 00:57:22,880 ..that the future is smiling... 867 00:57:24,400 --> 00:57:27,400 ..and opening its arms. 868 00:57:27,400 --> 00:57:29,640 BABY CRIES 869 00:57:33,880 --> 00:57:35,560 Good luck. 870 00:57:39,960 --> 00:57:42,200 And so we take courage... 871 00:57:43,200 --> 00:57:45,400 ..or it is given to us... 872 00:57:45,400 --> 00:57:48,680 ..in a squeeze on the hand or a pat on the back... 873 00:57:53,240 --> 00:57:55,720 ..and the magical words... 874 00:57:55,720 --> 00:57:57,600 .."I believe in you." 875 00:58:05,800 --> 00:58:08,360 You are in here because you're clearly not well, Gran. 876 00:58:08,360 --> 00:58:10,080 I'm acting up, ain't I? 877 00:58:10,080 --> 00:58:14,000 The work of your order is clearly going to decline in importance. 878 00:58:14,000 --> 00:58:16,160 I think he needs a girlfriend. 879 00:58:16,160 --> 00:58:18,240 I think he just needs to concentrate on his job. 880 00:58:18,240 --> 00:58:19,960 Everything's going to be perfect. 881 00:58:19,960 --> 00:58:22,480 We can't run the maternity home without the order! 882 00:58:22,480 --> 00:58:25,800 You did what was right then and you're doing what's right now. 104607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.