Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:30,360
WOMAN BREATHES HEAVILY
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,400
SHE CRIES OUT
3
00:00:35,800 --> 00:00:39,440
MATURE JENNIFER: There are times
when all we can do is our best.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,120
Gosh!
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,200
We're tested.
6
00:00:43,200 --> 00:00:44,920
We're challenged.
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,520
We must have faith.
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,280
WOMAN CRIES OUT
9
00:00:49,280 --> 00:00:51,720
We must do our utmost.
10
00:00:51,720 --> 00:00:54,680
We must trust in those around us.
11
00:00:54,680 --> 00:00:56,800
We must trust ourselves.
12
00:00:56,800 --> 00:00:59,840
We have to say, "I can do this!"
13
00:00:59,840 --> 00:01:01,880
Good!
14
00:01:03,000 --> 00:01:06,080
We have to believe it, too.
15
00:01:06,080 --> 00:01:09,240
Belief is the beginning
of all things.
16
00:01:09,240 --> 00:01:10,760
BABY CRIES
17
00:01:13,400 --> 00:01:14,680
Well done!
18
00:01:14,680 --> 00:01:16,680
You've done it, Mrs Whitehouse.
19
00:01:16,680 --> 00:01:18,600
There we go.
20
00:01:20,000 --> 00:01:21,840
You've got a baby boy.
21
00:01:21,840 --> 00:01:24,040
Doctor, if I wasn't
trussed up like a chicken,
22
00:01:24,040 --> 00:01:26,200
I'd give you a great big smacker!
23
00:01:32,400 --> 00:01:34,600
Congratulations, Mrs Whitehouse.
24
00:01:34,600 --> 00:01:38,360
And to you, too, Dr McNulty.
Your first forceps delivery.
25
00:01:38,360 --> 00:01:40,080
First?
26
00:01:40,080 --> 00:01:41,760
Now you tell me!
27
00:01:41,760 --> 00:01:47,160
Not the first, Mrs Whitehouse, Dr
McNulty's first without assistance.
28
00:01:47,160 --> 00:01:51,200
Right, I shall leave you
in his very capable hands
29
00:01:51,200 --> 00:01:54,240
while I have another delivery
to celebrate.
30
00:01:54,240 --> 00:01:58,480
Thank you for taking surgery
this afternoon. It's a great help.
31
00:01:58,480 --> 00:02:01,920
I'm just pleased to be of use.
You definitely are.
32
00:02:23,720 --> 00:02:28,800
What a wonderful entrance!
Thank you, Nurse Crane, boys.
33
00:02:28,800 --> 00:02:30,640
Now, I'd just like to...
34
00:02:30,640 --> 00:02:33,440
Oh! Thank you, Mrs Turner.
Er, if I may...?
35
00:02:35,120 --> 00:02:40,360
Today is a very special day for
our borough and for our community.
36
00:02:40,360 --> 00:02:44,160
As your local councillor,
it gives me the greatest pleasure
37
00:02:44,160 --> 00:02:48,880
to welcome the most precious piece
of medical equipment on four wheels.
38
00:02:48,880 --> 00:02:51,360
It's a bit small for an ambulance!
LAUGHTER
39
00:02:51,360 --> 00:02:53,080
Thank you, Councillor Buckle.
40
00:02:53,080 --> 00:02:59,040
Now, if I may say a quick word, Dr
Turner and I want to thank everyone
41
00:02:59,040 --> 00:03:02,880
who contributed so generously
to our fundraising efforts.
42
00:03:02,880 --> 00:03:06,600
Nurse Crane and her Cubs
have been particularly generous,
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,240
and I really don't think
we would have made it without
44
00:03:09,240 --> 00:03:12,680
the contents of Angela
and May's piggybanks!
45
00:03:12,680 --> 00:03:14,160
LAUGHTER
46
00:03:14,160 --> 00:03:18,160
Thanks to all of you. It means our
premature babies will be able to
47
00:03:18,160 --> 00:03:21,080
stay with their mothers,
where they should be.
48
00:03:24,600 --> 00:03:27,200
Very well said, Mrs Turner.
49
00:03:27,200 --> 00:03:31,200
Now, I expect you're all waiting
for the great unveiling.
50
00:03:31,200 --> 00:03:33,720
Now, you might need these,
Councillor Buckle.
51
00:03:33,720 --> 00:03:39,280
Thank you, but I always carry
my special ceremonial shears.
52
00:03:39,280 --> 00:03:41,360
Music, maestro, please!
53
00:03:41,360 --> 00:03:43,480
# Do do-do do-do do-dooo! #
54
00:03:43,480 --> 00:03:45,160
LAUGHTER
55
00:03:56,480 --> 00:03:58,360
Ooh!
56
00:03:59,680 --> 00:04:02,320
May I assist you, Dr McNulty?
57
00:04:03,560 --> 00:04:07,280
I was just going through the list
for today's surgery. Oh! Very well,
58
00:04:07,280 --> 00:04:11,920
carry on. I hear you managed a very
successful delivery this morning.
59
00:04:11,920 --> 00:04:15,200
Oh! Dr Turner was there, of course.
60
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
But yes, it seemed to go
like clockwork.
61
00:04:17,200 --> 00:04:20,880
Hm! This list shouldn't pose
any problems, then.
62
00:04:20,880 --> 00:04:23,400
Most are common ailments,
although we can always give
63
00:04:23,400 --> 00:04:26,440
Dr Turner a call if you're unsure.
I doubt that'll be necessary.
64
00:04:26,440 --> 00:04:28,800
Besides, the whole point of me
standing in this afternoon
65
00:04:28,800 --> 00:04:30,360
is to lighten Dr Turner's load.
66
00:04:30,360 --> 00:04:34,400
One swallow does not
a summer make, Doctor.
67
00:04:34,400 --> 00:04:38,040
There's no need to run before you
can walk. I'll bear that in mind.
68
00:04:40,480 --> 00:04:41,760
CHATTER
69
00:04:41,760 --> 00:04:44,160
Mrs Carter?
Hi. Here we are.
70
00:04:52,960 --> 00:04:55,840
Afternoon. Good afternoon.
How can I help you?
71
00:04:55,840 --> 00:04:59,360
We're here for the antenatal clinic.
Are we in the right place? You are.
72
00:04:59,360 --> 00:05:01,560
I'll just get you registered.
73
00:05:01,560 --> 00:05:04,160
If I could take
your wife's details, Mr, erm...?
74
00:05:04,160 --> 00:05:06,480
Mrs Irmsby. Marion Irmsby.
75
00:05:06,480 --> 00:05:10,080
As my husband will tell you,
I'm very good at talking for myself.
76
00:05:10,080 --> 00:05:13,040
I'm so sorry. Please don't worry.
No harm done.
77
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
Right, Stewart, you can get off now.
78
00:05:15,440 --> 00:05:18,320
Marion? Go on.
I'll meet you outside after.
79
00:05:19,320 --> 00:05:21,680
OK. I'll be out there.
80
00:05:21,680 --> 00:05:23,280
Don't forget your cane.
81
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
He seems like a nice young man.
82
00:05:29,800 --> 00:05:31,480
He has his moments.
83
00:05:35,520 --> 00:05:38,960
Do you have your Co-op card?
Mm-hm.
84
00:05:38,960 --> 00:05:41,960
Would you like a hand?
Unlike most women, I know how to
85
00:05:41,960 --> 00:05:46,000
find everything in my handbag!
You should teach me the secret!
86
00:05:48,240 --> 00:05:51,760
You're registered at a different
general practice, Mrs Irmsby.
87
00:05:51,760 --> 00:05:53,280
I want to change now.
88
00:05:53,280 --> 00:05:56,040
I'm not happy with the way I've
been treated since I got pregnant.
89
00:05:56,040 --> 00:06:00,200
Oh, I'm sorry to hear that. I can
arrange to transfer you to ours.
90
00:06:00,200 --> 00:06:03,120
Is your doctor sympathetic?
I don't want one that isn't.
91
00:06:05,560 --> 00:06:07,960
I would say so.
92
00:06:07,960 --> 00:06:10,240
I demand to see a real doctor!
93
00:06:10,240 --> 00:06:14,680
And I will not budge from this spot
until my demand is met.
94
00:06:14,680 --> 00:06:18,080
Mr Walsh, it may have
escaped your notice,
95
00:06:18,080 --> 00:06:21,360
but we only employ
real doctors here.
96
00:06:21,360 --> 00:06:25,520
Dr McNulty fits
that very stringent criteria.
97
00:06:25,520 --> 00:06:28,960
Five years at medical school
and several nicely framed
98
00:06:28,960 --> 00:06:32,080
degree certificates confirm it.
I don't give a monkey's.
99
00:06:32,080 --> 00:06:34,680
He's not cutting
his baby teeth on me.
100
00:06:34,680 --> 00:06:37,560
Very nice to meet you,
Mr Walsh. Dr McNulty.
101
00:06:38,560 --> 00:06:41,000
Is your chest playing up again?
102
00:06:41,000 --> 00:06:44,320
Let's get you seen so we can
start to get you better.
103
00:06:49,280 --> 00:06:54,520
Good. Baby's coming through
loud and clear, Mrs Irmsby.
104
00:06:54,520 --> 00:06:56,240
You can sit up now.
105
00:06:59,600 --> 00:07:02,200
Have you ever looked after
someone like me, Nurse?
106
00:07:02,200 --> 00:07:05,480
Do you mean blind?
No, but I've lost count
107
00:07:05,480 --> 00:07:08,200
of the number of mothers
I've taken care of.
108
00:07:08,200 --> 00:07:10,600
Good! I won't be
any different, then.
109
00:07:10,600 --> 00:07:14,160
Lots of blind women have babies,
you know.
110
00:07:14,160 --> 00:07:18,200
I'm sure. So you've been blind
since you were a child? Yes.
111
00:07:18,200 --> 00:07:22,480
I've got this rare type of retinitis
pigmentosa. That's the posh name.
112
00:07:22,480 --> 00:07:26,640
It's just blindness to me.
And there's worse things, like...
113
00:07:26,640 --> 00:07:28,880
..not being a mum.
I couldn't bear that.
114
00:07:28,880 --> 00:07:31,920
Mm. Well, we'll do everything we can
to help you manage it.
115
00:07:31,920 --> 00:07:33,880
I can manage fine, Nurse.
116
00:07:33,880 --> 00:07:36,800
Most new mothers need support,
Mrs Irmsby.
117
00:07:36,800 --> 00:07:39,400
Babies can be a shock to the system.
118
00:07:39,400 --> 00:07:41,960
And your condition makes things
a little more complicated.
119
00:07:41,960 --> 00:07:44,040
It really doesn't.
120
00:07:44,040 --> 00:07:47,560
Er... Why don't we take this
one step at a time?
121
00:07:47,560 --> 00:07:49,400
That's you done for today.
122
00:07:49,400 --> 00:07:51,600
And when you pop in
to register with Dr Turner,
123
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
one of the midwives will show you
round the maternity home,
124
00:07:54,000 --> 00:07:56,440
then you'll know exactly where
you're giving birth.
125
00:07:56,440 --> 00:07:58,480
There's no need.
I'm having my baby at home.
126
00:07:58,480 --> 00:08:00,720
Mrs Irmsby, I really think
that you should...
127
00:08:00,720 --> 00:08:03,080
The council have given us
a lovely ground-floor flat
128
00:08:03,080 --> 00:08:06,840
in Rigsby Buildings. It's all on
one level. No stairs to worry about.
129
00:08:06,840 --> 00:08:08,840
I'll be better in my own home.
130
00:08:08,840 --> 00:08:11,200
I'll make a home visit tomorrow
and we can discuss it then.
131
00:08:11,200 --> 00:08:13,560
And that's not me treating you
any differently.
132
00:08:13,560 --> 00:08:16,440
I have to do it for every mother
who wants a home birth.
133
00:08:18,560 --> 00:08:19,760
Thank you.
134
00:08:21,440 --> 00:08:24,880
See how you get on with the tablets,
Mr Walsh. See you again in a week.
135
00:08:24,880 --> 00:08:27,920
Excuse me? I could've
bloody pegged it, sitting here,
136
00:08:27,920 --> 00:08:29,480
the time you took with him.
137
00:08:29,480 --> 00:08:31,480
I'm sorry, but this isn't
an antenatal clinic.
138
00:08:31,480 --> 00:08:33,200
That's over at
the Iris Knight Institute.
139
00:08:33,200 --> 00:08:35,240
Is it, now? That's nice for it.
140
00:08:35,240 --> 00:08:39,160
But I'm not well, so I need to see
a doctor...if that's what you are.
141
00:08:45,960 --> 00:08:48,240
Hello, you. Hello, you!
Your hands are cold.
142
00:08:48,240 --> 00:08:51,080
You been out here this whole time?
143
00:08:51,080 --> 00:08:52,680
Nothing gets by you.
144
00:09:05,480 --> 00:09:08,480
Dr McNulty, you've admitted
Yvonne Smith.
145
00:09:08,480 --> 00:09:11,120
She's got a severe
urinary tract infection.
146
00:09:11,120 --> 00:09:14,080
I hope I did the right thing.
Absolutely! Well done.
147
00:09:14,080 --> 00:09:17,720
She seems very happy to be here.
Did she mention her husband?
148
00:09:17,720 --> 00:09:20,360
Just to make a joke. Why?
149
00:09:20,360 --> 00:09:24,640
Things aren't that easy at home.
He drinks quite heavily.
150
00:09:24,640 --> 00:09:28,400
It's a strain on her, though
she'd never admit it. I see.
151
00:09:28,400 --> 00:09:31,160
A break might be
the best thing for her.
152
00:09:31,160 --> 00:09:32,880
What Mrs Smith needs is a doctor
153
00:09:32,880 --> 00:09:35,640
who'll take an interest
in her general wellbeing.
154
00:09:36,880 --> 00:09:39,640
Being a doctor isn't just about
handing out pills.
155
00:09:41,080 --> 00:09:45,440
Thank you. What for?
Giving me this chance.
156
00:09:45,440 --> 00:09:49,080
It's not completely selfless.
You're doing me a favour, too.
157
00:09:50,560 --> 00:09:51,840
Something wrong?
158
00:09:51,840 --> 00:09:53,960
Nothing serious.
159
00:09:53,960 --> 00:09:56,920
It's just an old shoulder injury
from my medical-school days.
160
00:09:56,920 --> 00:10:00,560
It flares up now and then.
Must be the damp.
161
00:10:00,560 --> 00:10:02,880
If it gets really bad,
I take pethidine.
162
00:10:02,880 --> 00:10:05,840
It might be worth
getting to a physiotherapist.
163
00:10:05,840 --> 00:10:09,280
They'd fix you up, and then
you wouldn't need to take anything.
164
00:10:14,040 --> 00:10:16,640
We're going to have to tread
very carefully with Mrs Irmsby.
165
00:10:16,640 --> 00:10:18,200
I don't want her walking out on us,
166
00:10:18,200 --> 00:10:19,880
like she did with
her previous doctor.
167
00:10:19,880 --> 00:10:22,280
She's going to need so much support.
168
00:10:22,280 --> 00:10:25,080
We might have to convince her
about that.
169
00:10:25,080 --> 00:10:26,760
Mm.
170
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
If only these were in Braille.
171
00:10:30,880 --> 00:10:32,320
BABY CRIES
172
00:10:32,320 --> 00:10:33,640
BICYCLE BELL RINGS
173
00:10:33,640 --> 00:10:35,160
Stewart, are you ready yet?
174
00:10:35,160 --> 00:10:37,160
SHE LAUGHS
175
00:10:35,160 --> 00:10:37,160
I am now!
176
00:10:42,400 --> 00:10:44,800
Here. What do you think?
177
00:10:46,160 --> 00:10:49,520
It's high enough for you
to lift the baby in and out,
178
00:10:49,520 --> 00:10:51,760
even when you're sitting on the bed.
179
00:10:54,480 --> 00:10:56,720
What is it? Don't you like it?
180
00:10:57,960 --> 00:11:01,960
Of course I do! It's perfect!
181
00:11:08,160 --> 00:11:10,480
I often push my bike
back to Nonnatus House
182
00:11:10,480 --> 00:11:12,720
after delivering a baby.
183
00:11:12,720 --> 00:11:17,120
It's not so much I'm tired,
more that I need to slow down,
184
00:11:17,120 --> 00:11:18,880
mull things over.
185
00:11:18,880 --> 00:11:21,640
Does it leave pictures
in your brain? How do you mean?
186
00:11:21,640 --> 00:11:25,160
The job. The things you've seen
and the things you have to do.
187
00:11:25,160 --> 00:11:27,880
When I was a houseman, I'd have days
when I'd get back to my room
188
00:11:27,880 --> 00:11:30,080
and close my eyes,
and it was like a film
189
00:11:30,080 --> 00:11:32,000
playing over and over in my head.
190
00:11:32,000 --> 00:11:34,720
Stitches going in,
maybe a tumour coming out.
191
00:11:34,720 --> 00:11:36,560
Was it in colour or black and white?
192
00:11:36,560 --> 00:11:38,960
Glorious Technicolor, usually!
193
00:11:38,960 --> 00:11:42,440
Me too! Dark green meconium,
bright-red haemorrhage.
194
00:11:42,440 --> 00:11:46,200
I once saw a gastric haemorrhage
coming up like a pint of coffee.
195
00:11:46,200 --> 00:11:48,080
I've yet to see one
at the other end.
196
00:11:48,080 --> 00:11:50,640
All in good time.
I'll bring my wellies.
197
00:11:50,640 --> 00:11:52,800
SHE LAUGHS
198
00:11:54,160 --> 00:11:55,600
Those chips smell lovely.
199
00:11:55,600 --> 00:11:58,720
That van does the best battered cod
in Poplar, so I'm told.
200
00:11:58,720 --> 00:12:00,960
I could kill for a quick
fish and a sixpenn'orth.
201
00:12:00,960 --> 00:12:03,320
Well, I'm not allowed
to eat in the street.
202
00:12:03,320 --> 00:12:06,720
Or anywhere that's not in
the dining room at Nonnatus House.
203
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
Those are the rules.
204
00:12:08,720 --> 00:12:12,320
I'm not a nun, though,
so they don't apply to me.
205
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
KNOCK AT DOOR
206
00:12:18,920 --> 00:12:20,400
Dinner's ready.
207
00:12:21,600 --> 00:12:22,960
Just coming.
208
00:12:24,360 --> 00:12:25,840
Is something wrong?
209
00:12:26,760 --> 00:12:28,400
Mm, just tired.
210
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
I'm getting old, lass.
Nonsense.
211
00:12:33,240 --> 00:12:36,440
You've done a full day's work,
and now you're off to Cubs.
212
00:12:36,440 --> 00:12:39,600
It's not been easy
since Sergeant Woolf left.
213
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
You'll just have to find
someone else to help you.
214
00:12:43,000 --> 00:12:45,800
You wouldn't happen to
know anyone, would you?
215
00:12:47,200 --> 00:12:51,800
Er, no-one springs to mind,
but I'll give it some thought.
216
00:12:51,800 --> 00:12:53,640
See you downstairs.
217
00:12:53,640 --> 00:12:54,880
SHE SIGHS
218
00:12:54,880 --> 00:12:56,840
DOOR CLOSES
219
00:12:56,840 --> 00:13:00,400
Those chips smell divine.
Have one.
220
00:13:00,400 --> 00:13:03,680
A moment on the lips, a lifetime
on the hips. No, thank you.
221
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
I'm perfectly happy
with my slice of ham.
222
00:13:05,960 --> 00:13:11,840
I'll have one. Apologies. I was
preparing for the onslaught ahead.
223
00:13:11,840 --> 00:13:14,880
That uniform brings my rather
undistinguished Scouting career
224
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
flooding straight back, Nurse Crane.
225
00:13:16,760 --> 00:13:19,120
The only badge I managed
was fire safety.
226
00:13:19,120 --> 00:13:22,320
What, not even first aid?
Especially not first aid.
227
00:13:22,320 --> 00:13:23,640
VALERIE LAUGHS
228
00:13:23,640 --> 00:13:26,120
Perhaps you should go back
and try again.
229
00:13:26,120 --> 00:13:29,440
Nurse Crane is looking for
a volunteer to help her.
230
00:13:29,440 --> 00:13:33,280
I'd happily do it. I've got
too many other commitments just now.
231
00:13:33,280 --> 00:13:36,160
Would his name be Cyril,
by any chance?
232
00:13:36,160 --> 00:13:38,840
Master Cyril, if you wouldn't mind.
233
00:13:38,840 --> 00:13:41,480
I would, Nurse Crane,
but Dr Turner's relying on me
234
00:13:41,480 --> 00:13:44,440
quite heavily at the minute.
I wouldn't want to let him down.
235
00:13:44,440 --> 00:13:47,320
I can't imagine that would happen,
Dr McNulty.
236
00:13:47,320 --> 00:13:51,400
You seem to have settled in Poplar
remarkably well.
237
00:13:51,400 --> 00:13:53,560
Now I've tasted Granger's
fish and chips,
238
00:13:53,560 --> 00:13:55,040
I won't be leaving in a hurry.
239
00:13:56,960 --> 00:14:00,160
Sister? Would you like to try one?
240
00:14:00,160 --> 00:14:04,800
I will oblige, but only in
the interest of historical research.
241
00:14:06,160 --> 00:14:09,440
I wish to know if they're
as good as they used to be!
242
00:14:21,080 --> 00:14:22,840
DOORBELL
243
00:14:25,280 --> 00:14:26,840
Hello?
244
00:14:26,840 --> 00:14:29,160
It's me, Marion. It's Beryl.
245
00:14:31,040 --> 00:14:33,280
Well, I hope you haven't come
to make trouble.
246
00:14:33,280 --> 00:14:36,000
I think trouble's well and truly
on its way, don't you?
247
00:14:36,960 --> 00:14:39,280
Going to let me in, then?
248
00:14:45,600 --> 00:14:47,240
SHE SIGHS
249
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
Why didn't you tell me
you were moving?
250
00:14:49,240 --> 00:14:52,600
I didn't think you'd be bothered,
not after the things you said.
251
00:14:52,600 --> 00:14:54,400
Well, I only spoke the truth.
252
00:14:56,360 --> 00:15:00,200
A baby needs proper care, Marion.
Who's going to do that?
253
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
I'm its mother! I'll care for it.
254
00:15:02,720 --> 00:15:05,120
Listen to yourself!
You're living in cloud-cuckoo-land.
255
00:15:05,120 --> 00:15:06,720
Not everybody wants
to take the pill.
256
00:15:06,720 --> 00:15:08,560
DOORBELL
257
00:15:08,560 --> 00:15:11,080
That's the midwife. You'd better go.
258
00:15:11,080 --> 00:15:14,280
I'm going nowhere. Perhaps
she'll make you see sense.
259
00:15:14,280 --> 00:15:16,440
No, Beryl, no!
260
00:15:20,200 --> 00:15:23,200
Midwife calling. Is Mrs Irmsby in?
261
00:15:23,200 --> 00:15:24,480
In there.
262
00:15:27,560 --> 00:15:31,160
Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin.
Nurse! Is everything all right?
263
00:15:31,160 --> 00:15:34,320
No, it isn't.
My sister's about to make
264
00:15:34,320 --> 00:15:38,360
the biggest mistake of her life,
and I won't let it happen.
265
00:15:38,360 --> 00:15:40,640
I'm...not sure what you mean, Mrs...
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,400
Cairns. I'll tell you what I mean.
267
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
Marion can't see.
268
00:15:45,400 --> 00:15:50,480
She's a danger to herself, so
imagine what she might do to a baby!
269
00:15:50,480 --> 00:15:52,840
How could she give it a bath,
for pity's sake?
270
00:15:52,840 --> 00:15:55,200
Marion can get help with that.
That's why we're here.
271
00:15:55,200 --> 00:15:58,120
You going to move in with her, then?
Her husband will be here.
272
00:15:58,120 --> 00:16:02,840
Not all the time. He works. He can't
not work, or they won't eat.
273
00:16:02,840 --> 00:16:05,400
Well, can't you help?
You're her sister, after all.
274
00:16:05,400 --> 00:16:07,960
I don't want her to.
She told me I was selfish
275
00:16:07,960 --> 00:16:10,040
and had no right to bring a baby
into this world.
276
00:16:10,040 --> 00:16:14,680
It is selfish! And I won't be party
to it. It... It's not right.
277
00:16:14,680 --> 00:16:18,640
It's not fair on the child.
Mrs Cairns, I think you should go.
278
00:16:18,640 --> 00:16:21,960
You're upsetting your sister, and
it's not fair on her or the baby.
279
00:16:23,960 --> 00:16:28,320
You're right, Nurse. You have
a responsibility to that child, too.
280
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
So do your job.
281
00:16:30,960 --> 00:16:34,000
Get that baby up for adoption,
for its own safety.
282
00:16:34,000 --> 00:16:38,040
No! How can you know that?
Baby isn't even here yet!
283
00:16:38,040 --> 00:16:40,440
I've taken care of my sister
since she was 13,
284
00:16:40,440 --> 00:16:44,160
and I will not stand by
and see her fall to pieces.
285
00:16:44,160 --> 00:16:46,760
If you won't talk to
social services, then I will.
286
00:16:46,760 --> 00:16:48,200
TRIXIE TUTS
287
00:16:49,440 --> 00:16:51,960
Oh, sweetie, there, there.
288
00:16:49,440 --> 00:16:51,960
DOOR SHUTS
289
00:16:51,960 --> 00:16:55,800
Can they do that?
Can they take my baby away?
290
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
I'm afraid they can.
291
00:17:02,040 --> 00:17:04,760
Temperature's gone down.
It's a good sign.
292
00:17:04,760 --> 00:17:07,160
You're not going to send me home,
are you?
293
00:17:07,160 --> 00:17:09,960
It still hurts when I go,
and I'm up and down like a yo-yo,
294
00:17:09,960 --> 00:17:12,720
aren't I, Nurse? She still has
urinary frequency, Doctor.
295
00:17:12,720 --> 00:17:15,280
Then I want you to drink
as much fluid as you can.
296
00:17:15,280 --> 00:17:18,160
It'll help flush the infection out.
I'll drink this bloody place dry.
297
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
Just don't send me home yet!
298
00:17:22,480 --> 00:17:24,880
As hotels go, this one ain't bad!
299
00:17:24,880 --> 00:17:26,760
Though the beds are hard as nails.
300
00:17:26,760 --> 00:17:29,240
Mrs Smith, if there's something
bothering you,
301
00:17:29,240 --> 00:17:33,560
something at home, you can tell us.
It will be entirely confidential.
302
00:17:35,120 --> 00:17:38,320
I'm not prying, but I am here
to help you get better.
303
00:17:38,320 --> 00:17:41,720
If there's anything making that
harder for you, it helps me to know.
304
00:17:41,720 --> 00:17:44,880
There's nothing to tell.
I just don't want to go home yet.
305
00:17:46,040 --> 00:17:47,400
It's quiet here.
306
00:17:54,280 --> 00:17:56,320
Here. Drink this.
307
00:17:56,320 --> 00:17:57,880
It's hot. Be careful.
308
00:17:57,880 --> 00:17:59,720
I have got it, thank you.
309
00:18:02,040 --> 00:18:06,560
Who's the knitter in the family?
Oh, I am. My pattern's in Braille.
310
00:18:06,560 --> 00:18:09,080
You'd be surprised
at the things I can do, Nurse.
311
00:18:09,080 --> 00:18:12,400
I can see that.
You seem very well prepared.
312
00:18:12,400 --> 00:18:14,760
It certainly doesn't feel like
you've just moved in here.
313
00:18:14,760 --> 00:18:18,200
That's Stewart. He's made sure
everything's organised for me.
314
00:18:18,200 --> 00:18:21,720
He's a wonderful husband,
and he'll be a wonderful dad.
315
00:18:21,720 --> 00:18:24,240
What does he do?
Bus driver.
316
00:18:24,240 --> 00:18:27,240
He's saved up all his holidays so he
can take them when the baby comes.
317
00:18:27,240 --> 00:18:29,880
That's good. Social services
will want to know
318
00:18:29,880 --> 00:18:31,560
you've got someone with you.
319
00:18:31,560 --> 00:18:34,720
You're also entitled to a home help.
I can arrange that.
320
00:18:34,720 --> 00:18:37,840
No, I don't want any strangers.
Mrs Irmsby, please...
321
00:18:37,840 --> 00:18:41,840
I won't let ANYONE say we're not fit
to look after our own child.
322
00:18:41,840 --> 00:18:44,800
Not Beryl, not social services,
not anyone.
323
00:18:48,120 --> 00:18:52,680
That's you all nice and comfortable
again. Did the doctor mean that?
324
00:18:52,680 --> 00:18:54,760
About letting me stay a bit longer?
325
00:18:54,760 --> 00:18:57,200
If he said it, he meant it.
326
00:18:57,200 --> 00:18:59,680
I've not met a bloke
who means what he says yet.
327
00:18:59,680 --> 00:19:02,040
MAN: Yvonne!
328
00:19:02,040 --> 00:19:03,640
Yvonne?
329
00:19:03,640 --> 00:19:05,440
SHOUTING: Yvonne!
330
00:19:05,440 --> 00:19:06,880
Yvonne!
331
00:19:06,880 --> 00:19:10,720
Where's my wife? Huh?
What have you quacks done with her?
332
00:19:10,720 --> 00:19:14,400
I'm afraid you can't see your wife
just now. It's too early.
333
00:19:14,400 --> 00:19:16,480
Visiting isn't until this evening.
334
00:19:16,480 --> 00:19:19,320
Yeah, I don't give a stuff.
335
00:19:19,320 --> 00:19:22,760
She's my wife,
and I'll see her when I like.
336
00:19:22,760 --> 00:19:26,120
So you mind your own business,
you interfering old...bag.
337
00:19:27,200 --> 00:19:29,320
Miss Higgins? Is something wrong?
338
00:19:29,320 --> 00:19:33,360
We appear to have something of
a situation, Doctor.
339
00:19:33,360 --> 00:19:34,760
There's my girl!
340
00:19:34,760 --> 00:19:36,800
HE LAUGHS
341
00:19:37,840 --> 00:19:41,960
Oh! That's a nice welcome...
You're drunk.
342
00:19:41,960 --> 00:19:43,360
Pfff!
343
00:19:44,440 --> 00:19:47,640
Where's the kid? You had it yet?
What seems to be the problem here?
344
00:19:47,640 --> 00:19:51,640
Hm! And who's this? The cavalry?
I must ask you to leave my ward.
345
00:19:51,640 --> 00:19:53,280
You're disturbing
the other patients,
346
00:19:53,280 --> 00:19:55,960
not to mention upsetting your wife.
She's not upset.
347
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Not upset, are you, darling?
348
00:19:59,440 --> 00:20:02,960
See? She's not upset.
349
00:20:04,160 --> 00:20:06,000
I told you to get out. Now get out!
350
00:20:06,000 --> 00:20:08,680
Mr Smith, I have called the police.
351
00:20:11,280 --> 00:20:12,760
I'm going.
352
00:20:12,760 --> 00:20:15,320
So get off me. Now!
353
00:20:19,200 --> 00:20:20,600
SMITH SNIFFS
354
00:20:20,600 --> 00:20:22,960
You better have your bags packed
when I get back.
355
00:20:22,960 --> 00:20:24,720
You're coming home with me.
356
00:20:30,200 --> 00:20:32,280
You all right, Doctor?
Yes, I'm fine.
357
00:20:34,800 --> 00:20:38,480
I'm sorry, everybody,
for losing my temper.
358
00:20:38,480 --> 00:20:41,320
You won't be the one to suffer
because of it, though.
359
00:20:45,760 --> 00:20:48,320
To what do I owe this honour?
360
00:20:48,320 --> 00:20:51,880
Nothing. I was just passing.
I'm glad you were.
361
00:20:51,880 --> 00:20:53,320
It's a lovely surprise.
362
00:21:01,880 --> 00:21:04,880
That's not like Nurse Crane,
not to speak.
363
00:21:04,880 --> 00:21:08,160
She's not herself at the moment.
What's wrong?
364
00:21:08,160 --> 00:21:13,480
She's tired. She's doing too much.
The Cubs are taking it out of her.
365
00:21:13,480 --> 00:21:16,320
I feel a bit bad.
She asked me if I could help out
366
00:21:16,320 --> 00:21:19,080
and I said I couldn't.
Why did you say that?
367
00:21:20,240 --> 00:21:23,360
Because of us! We hardly
see each other as it is.
368
00:21:24,720 --> 00:21:27,080
Well, how about we do
something about that?
369
00:21:28,680 --> 00:21:30,680
We help Nurse Crane together.
370
00:21:33,080 --> 00:21:35,040
Yeah.
371
00:21:36,120 --> 00:21:39,640
Oh, Nurse Franklin. I'm afraid
I've just had a deeply upsetting
372
00:21:39,640 --> 00:21:42,640
phone call from social services
about Marion Irmsby.
373
00:21:42,640 --> 00:21:45,120
Her sister threatened
to contact them today.
374
00:21:45,120 --> 00:21:49,480
Well...she's now reported Mrs Irmsby
as an unfit mother.
375
00:21:49,480 --> 00:21:51,520
The poor woman hasn't even
given birth yet,
376
00:21:51,520 --> 00:21:53,520
and she's already seen as a failure!
377
00:21:53,520 --> 00:21:56,280
Social services will have to be
involved now. They have no choice.
378
00:21:56,280 --> 00:21:58,720
The welfare of the baby
is paramount.
379
00:21:58,720 --> 00:22:02,560
We will be obliged to inform them
as soon as that baby is born.
380
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
They will decide on its future.
381
00:22:05,280 --> 00:22:08,320
If she loses her baby,
it will devastate her.
382
00:22:09,520 --> 00:22:12,280
No-one wants Marion Irmsby
to be separated from her child.
383
00:22:12,280 --> 00:22:15,680
But if we want to put her case
to the social services,
384
00:22:15,680 --> 00:22:18,080
then we have to be convinced
that she can cope.
385
00:22:18,080 --> 00:22:21,640
If we have any doubt,
we must express it.
386
00:22:21,640 --> 00:22:23,520
It is our moral duty.
387
00:22:23,520 --> 00:22:25,520
I understand, Sister.
388
00:22:34,560 --> 00:22:36,360
KNOCK AT DOOR
389
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
Come in.
390
00:22:40,400 --> 00:22:43,040
I thought you might need
a little pick-me-up.
391
00:22:43,040 --> 00:22:45,400
Just what the doctor ordered.
Thank you.
392
00:22:47,760 --> 00:22:49,920
My shoulder's playing up again.
393
00:23:07,960 --> 00:23:11,960
It was horrible. I've never seen
anyone that drunk before.
394
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
It's not a pretty sight.
395
00:23:15,320 --> 00:23:17,360
Thank goodness Dr McNulty was there.
396
00:23:17,360 --> 00:23:18,640
Indeed, Sister.
397
00:23:19,720 --> 00:23:23,240
Poor Mrs Smith. I'm sure
she bears the brunt of it.
398
00:23:23,240 --> 00:23:26,240
And she has a child
on the way now, too. Mm.
399
00:23:27,240 --> 00:23:30,640
It hardly seems fair. There's
your young couple, Nurse Franklin,
400
00:23:30,640 --> 00:23:34,560
who, in any other circumstances,
would be considered ideal parents.
401
00:23:34,560 --> 00:23:38,880
But because she's blind,
they're held to higher standards.
402
00:23:38,880 --> 00:23:42,040
You're right, Sister Hilda,
it's definitely not fair.
403
00:24:02,600 --> 00:24:04,800
I've been thinking.
Have you?
404
00:24:06,240 --> 00:24:08,320
About what?
405
00:24:08,320 --> 00:24:09,720
About the Cubs.
406
00:24:11,840 --> 00:24:14,960
If the position's still open,
I'd like to take you up on it.
407
00:24:16,120 --> 00:24:20,560
Well! This is a turn-up!
408
00:24:20,560 --> 00:24:24,560
In fact, I'm not the only one.
Cyril has volunteered too.
409
00:24:26,120 --> 00:24:29,880
Two for the price of one!
That's a bargain.
410
00:24:31,120 --> 00:24:34,200
I shall be very glad
to have you both.
411
00:24:39,120 --> 00:24:43,720
Don't get too comfortable.
I need your help. Now? It's bedtime!
412
00:24:43,720 --> 00:24:46,800
That's as may be,
but we need a project.
413
00:24:46,800 --> 00:24:48,960
Now that the incubator fund is over,
414
00:24:48,960 --> 00:24:52,480
we need to come up with
something exciting for them.
415
00:24:52,480 --> 00:24:54,760
So put your thinking cap on.
416
00:25:03,400 --> 00:25:05,600
BICYCLE BRAKES SCREECH
417
00:25:05,600 --> 00:25:07,360
Good morning.
418
00:25:12,000 --> 00:25:14,680
Is the water warm enough?
It's just right.
419
00:25:14,680 --> 00:25:17,960
I need to feel it for meself, Nurse.
The baby's not any different.
420
00:25:20,160 --> 00:25:22,960
Er, where's the chair gone?
It should be here.
421
00:25:22,960 --> 00:25:24,680
Oh, it's just here.
422
00:25:24,680 --> 00:25:27,320
I moved it to make it easier
for you to get to the bath.
423
00:25:27,320 --> 00:25:30,400
I need everything to stay exactly
where it was, or I'll get confused.
424
00:25:31,440 --> 00:25:33,240
I'm so sorry. I didn't realise.
425
00:25:38,120 --> 00:25:40,720
Now we're going to pour the water
into the bath.
426
00:25:44,360 --> 00:25:45,800
Good.
427
00:25:47,360 --> 00:25:49,080
Now pick baby up.
428
00:25:50,600 --> 00:25:53,040
Using the cotton wool,
we're going to dip it into the water
429
00:25:53,040 --> 00:25:55,280
and wash baby's face.
430
00:26:01,520 --> 00:26:05,160
Hold baby securely,
with her head over the water.
431
00:26:05,160 --> 00:26:07,720
We're going to wet her hair
by scooping up the water
432
00:26:07,720 --> 00:26:09,520
with your free hand.
433
00:26:12,440 --> 00:26:15,880
Now, with soap, we're going to
lather up baby's hair.
434
00:26:20,640 --> 00:26:23,000
Where's the soap gone?
It's on the floor. I'll get it.
435
00:26:23,000 --> 00:26:26,240
No. You can't do it for me.
I have to do it myself.
436
00:26:31,400 --> 00:26:32,480
THUD
437
00:26:34,160 --> 00:26:36,840
Don't worry. It's your first time.
438
00:26:36,840 --> 00:26:40,160
I can do it! I'm just nervous
because you're watching me.
439
00:26:40,160 --> 00:26:42,440
You just need more practice.
440
00:26:42,440 --> 00:26:44,800
Now, why don't we carry on
and finish this bath?
441
00:26:50,000 --> 00:26:51,960
I'm just going out for
a bit of air, Miss Higgins.
442
00:26:51,960 --> 00:26:53,640
I seem to have a headache coming on.
443
00:26:53,640 --> 00:26:55,840
Very well. Try not to be too long.
444
00:26:55,840 --> 00:26:58,040
Dr McNulty, Mrs Smith is in labour.
445
00:26:58,040 --> 00:27:01,400
She's already three fingers dilated,
and her contractions are strong.
446
00:27:01,400 --> 00:27:04,560
The pain relief we've given her must
have masked her early contractions.
447
00:27:04,560 --> 00:27:07,200
But she's not due yet. She must have
got her dates slightly wrong.
448
00:27:07,200 --> 00:27:09,120
She's got a way to go yet,
but I'd like to give her
449
00:27:09,120 --> 00:27:10,520
50 milligrams of pethidine.
450
00:27:10,520 --> 00:27:12,960
I think sedation and pain relief
will help her at this stage.
451
00:27:12,960 --> 00:27:14,520
Can you countersign the book?
452
00:27:15,720 --> 00:27:17,800
Her husband was drunk, wasn't he?
453
00:27:17,800 --> 00:27:20,480
The full three sheets
to the wind, I'm afraid.
454
00:27:20,480 --> 00:27:23,400
Poor man.
You don't get in that state
455
00:27:23,400 --> 00:27:25,360
if there's not some sadness
eating at you.
456
00:27:25,360 --> 00:27:27,600
PHONE RINGS
457
00:27:25,360 --> 00:27:27,600
WOMAN: Nurse?
458
00:27:27,600 --> 00:27:30,200
You go. I'll sort
the pethidine injection for you.
459
00:27:30,200 --> 00:27:31,280
Dr Turner's surgery.
460
00:27:31,280 --> 00:27:33,000
Yes, er...
461
00:28:23,880 --> 00:28:25,600
Where's the kettle?
462
00:28:25,600 --> 00:28:28,160
Fred's fixing the whistle on it.
463
00:28:28,160 --> 00:28:31,200
My brother and I always forgot
the kettle when we went camping.
464
00:28:32,760 --> 00:28:35,640
Please don't suggest
we take the Cubs camping.
465
00:28:35,640 --> 00:28:38,760
I don't like the idea
of sleeping under canvas!
466
00:28:38,760 --> 00:28:40,880
You don't know what you're missing.
467
00:28:40,880 --> 00:28:43,280
We used to have to do it
all the time in El Alamein.
468
00:28:43,280 --> 00:28:44,880
TWO SHORT, SHARP WHISTLES
469
00:28:44,880 --> 00:28:47,280
Anyway, what were you talking about?
470
00:28:47,280 --> 00:28:51,640
Nurse Crane's Cubs. We've been roped
in to help her, and we're racking
471
00:28:51,640 --> 00:28:54,800
our brains trying to come up with
something to do with them.
472
00:28:54,800 --> 00:28:58,280
Hmm. Well, seeing as
you've asked for my opinion...
473
00:29:00,120 --> 00:29:04,560
..boys love to build things
that move. You're a mechanic.
474
00:29:04,560 --> 00:29:07,040
Why don't you get them to make
something with wheels on?
475
00:29:07,040 --> 00:29:09,280
They're only ten!
They're not allowed to drive.
476
00:29:09,280 --> 00:29:11,440
They don't need an engine.
477
00:29:11,440 --> 00:29:13,160
Huh? Mm. Yeah.
478
00:29:13,160 --> 00:29:15,600
THEY BOTH CHUCKLE
479
00:29:18,200 --> 00:29:21,800
You are fully dilated, Mrs Smith.
Baby won't be long now.
480
00:29:21,800 --> 00:29:23,080
Don't tell my husband.
481
00:29:24,280 --> 00:29:25,720
I...don't want him here.
482
00:29:25,720 --> 00:29:27,760
Let's get you to the delivery room.
483
00:29:34,320 --> 00:29:35,920
Mr Irmsby!
484
00:29:36,920 --> 00:29:40,600
Just keep your wife calm, Mr Irmsby.
I'll be as quick as I can.
485
00:29:42,080 --> 00:29:44,160
You must be her eyes now.
486
00:29:44,160 --> 00:29:46,040
I'll do my best, Sister.
487
00:29:56,240 --> 00:29:59,400
Right, things are moving
quite quickly, Yvonne.
488
00:29:59,400 --> 00:30:02,440
I'm just going to get some towels,
and I'll be straight back.
489
00:30:02,440 --> 00:30:04,920
Dr McNulty's here,
so you don't have to worry.
490
00:30:11,400 --> 00:30:13,800
SHE GROANS
491
00:30:13,800 --> 00:30:16,080
SHE BREATHES HEAVILY
492
00:30:18,280 --> 00:30:20,680
SHE CRIES OUT AND SOBS
493
00:30:21,920 --> 00:30:23,680
Make it stop!
494
00:30:23,680 --> 00:30:26,120
Right, let's get baby out
safe and sound.
495
00:30:34,400 --> 00:30:36,320
You still uncomfortable, Mrs Murphy?
496
00:30:36,320 --> 00:30:38,080
Shall I bring you
some more painkillers?
497
00:30:38,080 --> 00:30:42,840
No, I'm fine. If you're sure.
Thank you. Mm.
498
00:30:44,520 --> 00:30:46,800
SHE CRIES OUT
All right, Mrs Smith, calm down.
499
00:30:46,800 --> 00:30:51,240
You're all right. Why has he cut me?
Why has he cut me?!
500
00:30:51,240 --> 00:30:53,240
You won't have to push
nearly so long, Mrs Smith.
501
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
Baby'll be here very soon.
502
00:30:54,880 --> 00:30:57,040
Doctor, can you put pressure
on the incision?
503
00:30:57,040 --> 00:31:01,360
Yvonne? There's no need to panic.
I'm going to call for Dr Turner.
504
00:31:03,920 --> 00:31:06,840
I'm sorry if this hurts,
but I have to keep the pressure.
505
00:31:06,840 --> 00:31:09,440
It won't be for much longer,
Mrs Smith.
506
00:31:09,440 --> 00:31:11,120
We'll get baby out very soon.
507
00:31:11,120 --> 00:31:13,120
SHE SOBS
508
00:31:24,280 --> 00:31:26,480
We won't need the forceps, Doctor.
509
00:31:26,480 --> 00:31:27,800
Towel.
510
00:31:28,800 --> 00:31:31,040
If I deliver baby,
can you prepare to suture?
511
00:31:31,040 --> 00:31:33,760
Then you can be ready
as soon as baby's out.
512
00:31:33,760 --> 00:31:37,440
Yvonne? I can see baby's head,
so I'm going to ask you to give me
513
00:31:37,440 --> 00:31:40,360
a big push now with the next
contraction, to help baby out.
514
00:31:40,360 --> 00:31:43,400
No! It hurts!
I know you're in pain down there,
515
00:31:43,400 --> 00:31:47,000
but I want you to push the baby
down, as it will push the pain away.
516
00:31:47,000 --> 00:31:48,360
No!
517
00:31:48,360 --> 00:31:51,360
You HAVE to trust me, Yvonne.
518
00:31:53,760 --> 00:31:55,440
That's it.
519
00:31:56,480 --> 00:31:57,960
Take a breath.
520
00:31:57,960 --> 00:32:00,000
Long, steady push.
521
00:32:03,000 --> 00:32:04,760
Well done.
522
00:32:04,760 --> 00:32:07,560
Take a breath. And again.
523
00:32:07,560 --> 00:32:10,120
Can you manage a third push
with this contraction?
524
00:32:12,280 --> 00:32:13,960
Slow this one down now.
525
00:32:16,880 --> 00:32:19,440
Well done!
526
00:32:19,440 --> 00:32:22,720
Syntometrine, please, Dr McNulty.
527
00:32:22,720 --> 00:32:24,200
BABY CRIES
528
00:32:26,520 --> 00:32:28,480
He's a beautiful little boy, Yvonne.
529
00:32:28,480 --> 00:32:31,400
Oh, thank God! Thank God!
530
00:32:37,120 --> 00:32:40,200
Now, Yvonne, baby's
a little on the small side.
531
00:32:40,200 --> 00:32:42,640
It's nothing to worry about,
but we're just going to have to
532
00:32:42,640 --> 00:32:45,480
put him in the incubator
for a little while.
533
00:32:48,600 --> 00:32:50,520
He'll just be in the nursery.
534
00:32:52,160 --> 00:32:54,120
You can hold him now, though.
535
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
Well done.
536
00:33:12,920 --> 00:33:16,240
I'm glad to see everything's
under control, Dr McNulty.
537
00:33:16,240 --> 00:33:19,160
Don't forget to check
her haemoglobin in the morning.
538
00:33:30,640 --> 00:33:32,160
That's it.
539
00:33:32,160 --> 00:33:34,960
That's it, sweetie! That's it.
540
00:33:36,680 --> 00:33:38,480
Baby's nearly here, Marion.
541
00:33:40,600 --> 00:33:43,520
When your next contraction comes,
I want you to push
542
00:33:43,520 --> 00:33:45,720
and imagine baby is in your arms.
543
00:33:49,200 --> 00:33:50,400
That's it.
544
00:33:50,400 --> 00:33:53,280
That's it, that's it!
That's it, sweetie.
545
00:33:53,280 --> 00:33:55,160
Short pushes.
546
00:33:55,160 --> 00:33:56,920
HE TAKES SHORT, RAPID BREATHS
547
00:33:59,600 --> 00:34:01,960
Ah! That's it.
548
00:34:01,960 --> 00:34:04,440
The hard work's nearly done.
549
00:34:04,440 --> 00:34:06,000
Take a breath.
550
00:34:08,800 --> 00:34:10,640
Almost there. Almost there.
551
00:34:11,640 --> 00:34:13,640
And again, Marion.
552
00:34:13,640 --> 00:34:15,680
Go on! You can do this.
553
00:34:18,040 --> 00:34:19,640
BABY CRIES
554
00:34:22,640 --> 00:34:24,840
A little girl, Marion.
555
00:34:24,840 --> 00:34:26,760
A little daughter!
556
00:34:34,680 --> 00:34:37,080
There we are, sweetie.
557
00:34:40,960 --> 00:34:43,320
BABY GURGLES
558
00:34:48,520 --> 00:34:50,440
Hello!
559
00:34:53,360 --> 00:34:56,040
She's got hair! What colour is it?
560
00:34:57,240 --> 00:34:59,800
It's dark. It's dark, like yours.
561
00:35:04,400 --> 00:35:06,360
She's beautiful!
562
00:35:06,360 --> 00:35:08,080
Just like her mum.
563
00:35:16,200 --> 00:35:18,520
Sister Frances!
564
00:35:18,520 --> 00:35:19,720
SHE EXHALES
565
00:35:19,720 --> 00:35:21,880
I just couldn't stand
to see her pushing so hard.
566
00:35:21,880 --> 00:35:24,920
I thought an episiotomy
would shorten the second stage.
567
00:35:26,360 --> 00:35:29,280
It was an unnecessary risk
that I wouldn't have taken.
568
00:35:31,040 --> 00:35:32,600
Goodnight, Doctor.
569
00:35:44,560 --> 00:35:48,440
She's sleeping.
570
00:35:44,560 --> 00:35:48,440
BABY CRIES
571
00:35:48,440 --> 00:35:51,160
This little one's
almost out for the count, too.
572
00:35:53,040 --> 00:35:56,400
Marion wanted to feed her herself.
It's easier for her
573
00:35:56,400 --> 00:35:59,320
than making up bottles.
She still can, Mr Irmsby.
574
00:35:59,320 --> 00:36:02,800
I'll stay until she wakes up,
and then we'll try again.
575
00:36:02,800 --> 00:36:05,800
Thank you, Nurse. I don't know
what we would have done without...
576
00:36:05,800 --> 00:36:09,840
Mr Irmsby...you have to persuade
Marion to accept a home help.
577
00:36:09,840 --> 00:36:14,760
No, no. We don't want strangers
coming in, watching our every move.
578
00:36:14,760 --> 00:36:17,960
You don't have any choice.
Social services will insist on it.
579
00:36:17,960 --> 00:36:21,000
What have they got to do with it?
Everything, I'm afraid.
580
00:36:22,000 --> 00:36:25,200
Your sister-in-law told them
that Marion isn't fit to be a mum.
581
00:36:25,200 --> 00:36:27,240
Are they going to take my baby?
582
00:36:27,240 --> 00:36:28,880
Please don't let them take my baby!
583
00:36:28,880 --> 00:36:31,360
SHOUTING: Please! Please!
584
00:36:28,880 --> 00:36:31,360
BABY CRIES
585
00:36:31,360 --> 00:36:32,880
BICYCLE BELL RINGS
586
00:36:35,040 --> 00:36:37,080
FOOTSTEPS APPROACHING
587
00:36:38,480 --> 00:36:41,240
Er, I thought you were
out on your rounds.
588
00:36:41,240 --> 00:36:44,080
I am. I just popped in
to pick up a dressing pack.
589
00:36:48,640 --> 00:36:50,720
Have you got time for a cuppa?
590
00:36:51,960 --> 00:36:53,400
What is it?
591
00:36:54,680 --> 00:36:56,600
It's my gran.
592
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
I'm so worried about her, Lucille.
593
00:36:59,640 --> 00:37:02,600
If you could see what it's like
in that place. It's...
594
00:37:02,600 --> 00:37:04,800
..just...
595
00:37:04,800 --> 00:37:06,920
I've never been in a prison,
but I can imagine.
596
00:37:06,920 --> 00:37:10,600
Oh, it's worse than that,
I promise you.
597
00:37:11,880 --> 00:37:14,160
When are you going to see her again?
598
00:37:14,160 --> 00:37:15,680
Today.
599
00:37:16,680 --> 00:37:20,600
I haven't been for a couple of
weeks. I feel so bad about it.
600
00:37:20,600 --> 00:37:24,560
I'm desperate to see her...but
I'm dreading it at the same time.
601
00:37:31,800 --> 00:37:34,040
DOOR OPENS
602
00:37:36,080 --> 00:37:37,400
Mrs Smith...
603
00:37:38,440 --> 00:37:42,080
..you weren't in any danger.
You know that, don't you?
604
00:37:42,080 --> 00:37:46,000
Neither was the baby.
We had it all under control.
605
00:37:46,000 --> 00:37:47,760
Sister Frances did, you mean.
606
00:37:49,080 --> 00:37:50,840
Men!
607
00:37:50,840 --> 00:37:53,560
I should have known better
than to trust one.
608
00:37:53,560 --> 00:37:55,480
You're all talk.
609
00:37:55,480 --> 00:37:57,160
Never owning up.
610
00:37:57,160 --> 00:37:58,520
Blaming everyone else.
611
00:37:59,480 --> 00:38:02,720
Doesn't matter whether you've got
a big, fancy job like you
612
00:38:02,720 --> 00:38:06,040
or whether you're like Vic,
without a pot to piss in.
613
00:38:07,440 --> 00:38:10,160
You're all the same underneath.
614
00:38:10,160 --> 00:38:12,440
The same scared little boys.
615
00:38:23,600 --> 00:38:26,360
BABY GRIZZLES
Give me the baby, darling. No!
616
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Marion, baby needs changing.
617
00:38:28,160 --> 00:38:31,000
If you let me take her, I'll change
her and bring her straight back.
618
00:38:31,000 --> 00:38:33,560
How do I know you won't
walk out the door with her?
619
00:38:33,560 --> 00:38:37,120
Marion, come on! Nurse Franklin
wouldn't do anything like that.
620
00:38:37,120 --> 00:38:39,800
You need to snap out of this.
It's not helping.
621
00:38:39,800 --> 00:38:42,040
Don't you tell me to snap out of it!
622
00:38:42,040 --> 00:38:44,760
I'm going to lose everything!
EVERYTHING!
623
00:38:44,760 --> 00:38:47,240
Not just you, Marion.
624
00:38:47,240 --> 00:38:49,480
Us.
625
00:38:47,240 --> 00:38:49,480
BABY CRIES
626
00:38:49,480 --> 00:38:52,600
I'm going out for a walk
before I say something I'll regret.
627
00:38:52,600 --> 00:38:54,240
I won't be long.
628
00:39:05,720 --> 00:39:07,440
What's happened?
629
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
That was social services.
630
00:39:13,240 --> 00:39:17,280
I was legally obliged to inform them
when Marion Irmsby had her baby.
631
00:39:19,040 --> 00:39:21,440
I felt like Judas.
632
00:39:22,480 --> 00:39:24,640
You had no choice.
633
00:39:24,640 --> 00:39:27,000
BABY CRIES
634
00:39:30,720 --> 00:39:32,760
Why isn't she feeding?
635
00:39:33,960 --> 00:39:37,720
You're too upset, sweetie.
Let's leave it for a little while.
636
00:39:43,280 --> 00:39:46,320
There. That's better, isn't it?
637
00:39:47,480 --> 00:39:50,720
I can hear her sucking!
She must be starving.
638
00:39:50,720 --> 00:39:52,160
KNOCK ON DOOR, MARION GASPS
639
00:39:52,160 --> 00:39:54,920
Is that them? Don't let them in.
640
00:39:54,920 --> 00:39:56,520
I'm afraid I'll have to.
641
00:40:01,120 --> 00:40:02,360
FRONT DOOR OPENS
642
00:40:03,720 --> 00:40:06,640
It's all right, Mrs Irmsby.
It's just your sister.
643
00:40:07,880 --> 00:40:10,680
She was worried it might be
the social services.
644
00:40:11,720 --> 00:40:13,240
I'd like to see her.
645
00:40:13,240 --> 00:40:15,760
No! I don't want to see her.
646
00:40:15,760 --> 00:40:17,960
I'm sorry, but I can't.
647
00:40:19,280 --> 00:40:23,880
I didn't mean for this to happen.
I was only thinking of her.
648
00:40:23,880 --> 00:40:25,520
It doesn't feel like that to her.
649
00:40:28,120 --> 00:40:31,720
We were so young
when our mother died.
650
00:40:31,720 --> 00:40:34,240
Just children ourselves.
651
00:40:34,240 --> 00:40:38,680
But I was the eldest, and if
anything had happened to Marion,
652
00:40:38,680 --> 00:40:40,600
I'd never have forgiven myself.
653
00:40:42,040 --> 00:40:45,800
And I don't want that fear
hanging over my sister.
654
00:40:45,800 --> 00:40:48,720
But she's an adult now, Mrs Cairns.
655
00:40:49,880 --> 00:40:51,920
She's blind, Nurse!
656
00:40:52,880 --> 00:40:54,560
How can she look after her baby?
657
00:40:54,560 --> 00:40:57,680
And what if her baby turns out
to be blind, like her?
658
00:40:59,120 --> 00:41:02,560
Retinitis pigmentosa
is usually hereditary.
659
00:41:02,560 --> 00:41:04,720
I'm sure she'll face it
with the same strength
660
00:41:04,720 --> 00:41:08,400
that she faced her own,
IF she's allowed to keep HER baby.
661
00:41:15,000 --> 00:41:18,400
There must still be a way that
you can be part of this, surely.
662
00:41:22,960 --> 00:41:24,520
She can come in.
663
00:41:24,520 --> 00:41:26,280
Just for five minutes.
664
00:41:39,080 --> 00:41:40,960
She was hungry.
665
00:41:44,200 --> 00:41:45,560
What's her name?
666
00:41:46,560 --> 00:41:48,480
Rosemary.
667
00:41:48,480 --> 00:41:49,880
It's pretty.
668
00:41:54,760 --> 00:41:56,480
Would you like to hold her?
669
00:41:59,760 --> 00:42:01,200
No.
670
00:42:01,200 --> 00:42:02,560
It's best not.
671
00:42:21,160 --> 00:42:22,680
In you come.
672
00:42:28,720 --> 00:42:30,920
CHATTER
673
00:42:31,920 --> 00:42:34,200
DOOR CLANGS SHUT
674
00:42:36,240 --> 00:42:39,800
Oh! Ohhh!
675
00:42:40,880 --> 00:42:42,280
KISS
676
00:42:45,120 --> 00:42:48,960
You're a sight for sore eyes,
and no mistake!
677
00:42:50,640 --> 00:42:53,480
Sorry I haven't been
for a couple of weeks, Gran.
678
00:42:53,480 --> 00:42:56,000
I've been run off my feet at work.
Winter's coming.
679
00:42:56,000 --> 00:42:58,200
It feels like every child
in the district's going down
680
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
with something! Make sure
you don't catch anything.
681
00:43:01,200 --> 00:43:04,600
These bugs can wipe the feet
from under you.
682
00:43:05,680 --> 00:43:06,880
I'm a Dyer. I've got
683
00:43:06,880 --> 00:43:09,160
the constitution of an ox.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
684
00:43:09,160 --> 00:43:11,080
You brought the paper? Yeah.
685
00:43:12,760 --> 00:43:14,840
I hope you've brought a pencil.
686
00:43:23,920 --> 00:43:25,360
Have you lost weight?
687
00:43:25,360 --> 00:43:26,720
A little bit.
688
00:43:26,720 --> 00:43:28,320
Noting to write home about.
689
00:43:28,320 --> 00:43:30,800
Well, you look a bit pale.
You feeling all right?
690
00:43:30,800 --> 00:43:35,560
Fine! Just can't stomach
the food in here, that's all.
691
00:43:40,040 --> 00:43:41,680
I'm fine!
692
00:43:48,480 --> 00:43:51,400
The Cubs' parents will be pleased
they'll be learning new skills.
693
00:43:51,400 --> 00:43:53,080
You're right, lass.
694
00:43:54,080 --> 00:43:57,880
MUSIC: You've Got Your Troubles
by the Fortunes
695
00:44:07,360 --> 00:44:12,920
# I see that worried look
upon your face
696
00:44:14,640 --> 00:44:18,680
# You've got your troubles
I've got mine
697
00:44:21,640 --> 00:44:27,360
# She's found somebody else
to take your place
698
00:44:28,680 --> 00:44:33,600
# You've got your troubles
I've got mine
699
00:44:35,760 --> 00:44:40,320
# I too have lost my love today
700
00:44:42,840 --> 00:44:48,760
# All of my dreams have flown away
701
00:44:50,120 --> 00:44:55,360
# Now, just like you
I sit and wonder why
702
00:44:57,080 --> 00:45:01,560
# You've got your troubles
I've got mine... #
703
00:45:01,560 --> 00:45:04,160
BABY CRIES
704
00:45:04,160 --> 00:45:08,960
# You need sympathy
Well, so do I... #
705
00:45:10,720 --> 00:45:12,360
HE SIGHS
706
00:45:15,080 --> 00:45:17,280
I'll be glad to get back to work
and have a rest!
707
00:45:17,280 --> 00:45:20,440
What's that meant to mean?
Doesn't mean anything.
708
00:45:20,440 --> 00:45:24,680
You can't say those things, not
ever! It's what they're waiting for.
709
00:45:24,680 --> 00:45:27,480
They want us to say
it's too much for us.
710
00:45:27,480 --> 00:45:31,560
Maybe it is, Marion. What's the harm
in having someone in to help?
711
00:45:31,560 --> 00:45:33,400
No! It's giving in.
712
00:45:33,400 --> 00:45:36,400
You're making this harder
than it already is.
713
00:45:36,400 --> 00:45:38,920
Well, you know what to do, then.
714
00:45:47,680 --> 00:45:49,280
FRONT DOOR CLOSES
715
00:46:05,880 --> 00:46:07,560
FOOTSTEPS APPROACHING
716
00:46:09,640 --> 00:46:11,920
I'm just here
to wet the baby's head.
717
00:46:11,920 --> 00:46:14,600
I won't stay long, so don't get
your knickers in a twist, Sister.
718
00:46:14,600 --> 00:46:18,360
Vic, have some respect.
This it, then?
719
00:46:18,360 --> 00:46:19,400
The kid?
720
00:46:19,400 --> 00:46:22,600
Billy. His name's Billy.
721
00:46:22,600 --> 00:46:24,840
HE LAUGHS
722
00:46:24,840 --> 00:46:26,240
Billy the Kid!
723
00:46:26,240 --> 00:46:28,080
HE LAUGHS MANIACALLY
724
00:46:30,920 --> 00:46:32,320
HE STOPS LAUGHING
725
00:46:32,320 --> 00:46:36,560
Congratulations, Mr Smith.
He's a handsome boy.
726
00:46:36,560 --> 00:46:38,480
Well, he would be, wouldn't he?
727
00:46:38,480 --> 00:46:42,360
Now, if you don't mind,
I have to examine your wife.
728
00:46:43,480 --> 00:46:45,120
Be my guest.
729
00:46:54,400 --> 00:46:55,960
BABY GRIZZLES
730
00:46:57,000 --> 00:46:58,840
BABY CRIES
731
00:47:14,280 --> 00:47:16,520
I'm coming, darling, I'm coming!
732
00:47:20,240 --> 00:47:22,120
Don't cry, baby, don't cry.
733
00:47:45,960 --> 00:47:49,920
I'm here. I'm here, darling.
All right, Mummy's here.
734
00:47:49,920 --> 00:47:51,640
DOORBELL, KNOCK ON DOOR
735
00:47:51,640 --> 00:47:54,280
Go away! Just go away!
736
00:47:54,280 --> 00:47:57,720
Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin.
737
00:47:59,920 --> 00:48:02,920
We'll see how baby gets on in a cot
for a couple of days
738
00:48:02,920 --> 00:48:05,560
before we can discharge you both.
739
00:48:05,560 --> 00:48:09,240
It might be better,
given how things are at home,
740
00:48:09,240 --> 00:48:11,920
if you were to stay with a relative.
741
00:48:11,920 --> 00:48:13,920
Is there anyone?
742
00:48:13,920 --> 00:48:18,040
I've got an aunt in Margate.
Well, the sea air will do you good.
743
00:48:18,040 --> 00:48:20,760
She'll love this.
She never liked him.
744
00:48:21,720 --> 00:48:24,240
Looks like she was right, eh?
745
00:48:24,240 --> 00:48:27,280
Hindsight is a wonderful thing.
You won't...
746
00:48:27,280 --> 00:48:31,400
..tell him where I've gone,
will you? Of course not.
747
00:48:35,280 --> 00:48:37,840
You going to tell them
about Dr McNulty, Sister?
748
00:48:40,000 --> 00:48:41,920
I don't know whether to, either.
749
00:48:47,560 --> 00:48:50,960
I'm sorry. I should never
have left you alone.
750
00:48:50,960 --> 00:48:54,360
If social services had turned up,
God knows what would've happened.
751
00:48:54,360 --> 00:48:56,720
You're going to have to
leave me alone sometime.
752
00:48:56,720 --> 00:49:00,160
Marion, please listen to me.
753
00:49:00,160 --> 00:49:04,320
We can't do this all by ourselves.
We need help.
754
00:49:04,320 --> 00:49:07,760
There's no shame in it.
It doesn't mean we're bad parents.
755
00:49:07,760 --> 00:49:11,320
I don't mind help!
Nurse Franklin helps.
756
00:49:11,320 --> 00:49:14,000
I do, but I won't be able to
forever.
757
00:49:14,960 --> 00:49:17,280
I don't want somebody I don't know.
758
00:49:17,280 --> 00:49:20,760
It doesn't have to be.
You have a sister.
759
00:49:20,760 --> 00:49:23,840
And I'm sure when you were young,
Beryl would have done exactly
760
00:49:23,840 --> 00:49:26,840
the same thing to get to you
as you did for Rosemary today.
761
00:49:40,880 --> 00:49:42,200
KNOCK ON DOOR
762
00:49:42,200 --> 00:49:45,360
Ah! Kevin, come in. How are you?
763
00:49:45,360 --> 00:49:47,680
Not great, to be honest.
I just wanted to let you know
764
00:49:47,680 --> 00:49:50,440
I've got an appointment
with a physiotherapist next week.
765
00:49:50,440 --> 00:49:52,600
Well, that should sort you out.
766
00:49:52,600 --> 00:49:55,760
Is it possible to have
one prescription of pethidine?
767
00:49:55,760 --> 00:49:58,200
Just to...see me through
until I see him.
768
00:49:58,200 --> 00:49:59,840
I'd rather you took codeine.
769
00:49:59,840 --> 00:50:02,760
It doesn't touch it.
Give it another try.
770
00:50:12,480 --> 00:50:13,960
Ta-daa!
771
00:50:15,640 --> 00:50:19,800
They're lovely, darling. Thank you.
Well, they're not the most delicate
772
00:50:19,800 --> 00:50:22,360
fairy cakes you've ever seen,
but they taste all right.
773
00:50:22,360 --> 00:50:24,640
I've had three.
774
00:50:24,640 --> 00:50:27,120
Here, before I eat the lot.
775
00:50:32,280 --> 00:50:35,000
ELSIE CHOKES
776
00:50:32,280 --> 00:50:35,000
Well, they're not that bad.
777
00:50:46,200 --> 00:50:47,760
ELSIE SOBS
778
00:50:49,520 --> 00:50:51,880
SHE GAGS
779
00:50:49,520 --> 00:50:51,880
Here. Take a swig. Go on.
780
00:50:54,680 --> 00:50:56,320
ELSIE GROANS
781
00:51:01,680 --> 00:51:04,240
Went down the wrong hole,
that's all.
782
00:51:04,240 --> 00:51:06,680
You should get the prison doctor
to have a look at you.
783
00:51:06,680 --> 00:51:10,200
There's nothing wrong with me! I'd
be wasting his time. It can't harm.
784
00:51:13,360 --> 00:51:15,320
If it happens again, I'll go.
785
00:51:16,640 --> 00:51:19,200
SHE GROANS
786
00:51:22,680 --> 00:51:24,840
Thank you for coming.
787
00:51:31,880 --> 00:51:35,000
I hope it doesn't cause
any more trouble, that's all.
788
00:51:35,000 --> 00:51:37,200
Mrs Irmsby, your sister's here.
789
00:51:37,200 --> 00:51:40,280
Oh! Hello, Beryl. Marion.
790
00:51:41,360 --> 00:51:44,000
Stewart. All right, Beryl?
791
00:51:54,320 --> 00:51:59,280
Hello, Peggy? Yeah? Who is it? Nurse
Franklin. We spoke on the telephone.
792
00:51:59,280 --> 00:52:03,640
Oh, yeah! Come in. Watch you don't
trip. There's toys everywhere.
793
00:52:16,080 --> 00:52:18,360
BELLS JINGLE
What are the bells for, Peggy?
794
00:52:18,360 --> 00:52:22,480
So I can hear exactly where she is.
She's a rascal, that one.
795
00:52:22,480 --> 00:52:25,120
I have to keep tabs on her!
796
00:52:22,480 --> 00:52:25,120
CHUCKLES
797
00:52:25,120 --> 00:52:29,000
The bells get on your nerves
after a while, but they do the job.
798
00:52:29,000 --> 00:52:33,680
I can't see an inch in front of me,
but I can hear a bloody pin drop!
799
00:52:33,680 --> 00:52:38,640
I can tell exactly why the baby's
crying just from the sound.
800
00:52:38,640 --> 00:52:41,880
When I hold her,
I feel how she feels.
801
00:52:42,840 --> 00:52:44,160
What about the nappies?
802
00:52:44,160 --> 00:52:45,960
PEGGY LAUGHS
803
00:52:45,960 --> 00:52:48,760
You don't need to see
to know if a nappy needs changing,
804
00:52:48,760 --> 00:52:53,040
that's for sure! When it's sopping
wet, it's down by their ankles.
805
00:52:54,080 --> 00:52:58,560
I use nappies with snaps. No pins.
806
00:52:58,560 --> 00:53:01,600
Babies don't know the meaning
of the word "still".
807
00:53:04,360 --> 00:53:06,320
Marion?
808
00:53:06,320 --> 00:53:09,640
Get all of your medicines
labelled in Braille.
809
00:53:10,720 --> 00:53:15,240
And take all of the help
you can get. You're entitled.
810
00:53:19,440 --> 00:53:21,320
I will. I definitely will.
811
00:53:23,080 --> 00:53:25,000
I'll make sure of it.
812
00:53:38,080 --> 00:53:39,640
TAPS ON DOOR
813
00:53:41,720 --> 00:53:43,120
What's happened?
814
00:53:44,960 --> 00:53:47,320
My gran's not very well.
815
00:53:47,320 --> 00:53:49,720
She's lost loads of weight,
and she's struggling to eat.
816
00:53:49,720 --> 00:53:52,440
I...I don't know what to do.
817
00:53:54,160 --> 00:53:56,360
If Beryl agrees to help us,
818
00:53:56,360 --> 00:53:58,720
does that mean social services
will leave us alone?
819
00:53:58,720 --> 00:54:01,280
I think they'll still want
to be involved, Marion.
820
00:54:01,280 --> 00:54:04,120
But if Beryl's here,
they won't be so worried.
821
00:54:05,400 --> 00:54:06,840
Beryl?
822
00:54:06,840 --> 00:54:10,520
I know we've had our differences,
but this isn't about us any more.
823
00:54:11,960 --> 00:54:15,360
It's about Rosemary.
We're her family.
824
00:54:15,360 --> 00:54:17,360
She should be with us.
825
00:54:17,360 --> 00:54:18,920
All of us.
826
00:54:21,680 --> 00:54:23,800
If it's what you both want.
827
00:54:26,440 --> 00:54:29,720
I still want to do for myself,
Beryl.
828
00:54:29,720 --> 00:54:31,480
Have I ever stopped you?
829
00:54:34,480 --> 00:54:36,400
Sister?
830
00:54:41,720 --> 00:54:43,360
I have something I should tell.
831
00:54:44,720 --> 00:54:45,880
But if I do...
832
00:54:46,960 --> 00:54:49,320
..I will get a friend
into serious trouble.
833
00:54:53,520 --> 00:54:56,120
When a secret weighs heavy...
834
00:54:57,160 --> 00:55:00,840
..we imagine it is our burden alone.
835
00:55:00,840 --> 00:55:04,480
But...the opposite is true.
836
00:55:04,480 --> 00:55:07,200
Once it is spoken...
837
00:55:07,200 --> 00:55:09,040
..it disappears.
838
00:55:14,120 --> 00:55:16,440
BOYS LAUGH
839
00:55:16,440 --> 00:55:19,280
Now, I'd like to introduce you
to two new friends
840
00:55:19,280 --> 00:55:23,760
who have kindly volunteered
to help us with our next project.
841
00:55:23,760 --> 00:55:27,400
Nurse Anderson
is one of my esteemed colleagues,
842
00:55:27,400 --> 00:55:30,360
and Mr Robinson
is a wonderful mechanic
843
00:55:30,360 --> 00:55:34,200
who has expertly tuned
my Morris Minor many times.
844
00:55:34,200 --> 00:55:36,200
Good evening, boys.
Hello, everyone.
845
00:55:36,200 --> 00:55:38,200
Now, I expect you're all eager
to find out
846
00:55:38,200 --> 00:55:42,160
what our next project's
going to be. Hm?
847
00:55:42,160 --> 00:55:45,240
Well, with Nurse Anderson
and Mr Robinson's help,
848
00:55:45,240 --> 00:55:47,240
we are going to build...
849
00:55:48,920 --> 00:55:50,520
..go-karts!
850
00:55:50,520 --> 00:55:52,920
BOYS CHEER
851
00:55:52,920 --> 00:55:54,320
SHE CHUCKLES
852
00:55:54,320 --> 00:55:55,960
Hey!
853
00:55:58,240 --> 00:56:00,120
Morning. Hey!
854
00:56:03,720 --> 00:56:05,040
Beryl.
855
00:56:05,040 --> 00:56:06,440
Stewart.
856
00:56:13,520 --> 00:56:16,520
MATURE JENNIFER:
There are always challenges in life.
857
00:56:18,840 --> 00:56:21,160
There are pieces to put together...
858
00:56:23,800 --> 00:56:25,720
..plans to lay...
859
00:56:25,720 --> 00:56:27,320
..and progress to be made.
860
00:56:34,000 --> 00:56:35,800
HE BREATHES SHAKILY
861
00:57:02,280 --> 00:57:06,480
Sometimes there are no prizes,
no medals to polish,
862
00:57:06,480 --> 00:57:08,400
no trophy for the shelf.
863
00:57:11,800 --> 00:57:14,960
A reward comes as a smile...
864
00:57:14,960 --> 00:57:16,640
..a touch...
865
00:57:16,640 --> 00:57:19,560
..a dawning sense
that all WILL be well...
866
00:57:20,680 --> 00:57:22,880
..that the future is smiling...
867
00:57:24,400 --> 00:57:27,400
..and opening its arms.
868
00:57:27,400 --> 00:57:29,640
BABY CRIES
869
00:57:33,880 --> 00:57:35,560
Good luck.
870
00:57:39,960 --> 00:57:42,200
And so we take courage...
871
00:57:43,200 --> 00:57:45,400
..or it is given to us...
872
00:57:45,400 --> 00:57:48,680
..in a squeeze on the hand
or a pat on the back...
873
00:57:53,240 --> 00:57:55,720
..and the magical words...
874
00:57:55,720 --> 00:57:57,600
.."I believe in you."
875
00:58:05,800 --> 00:58:08,360
You are in here because
you're clearly not well, Gran.
876
00:58:08,360 --> 00:58:10,080
I'm acting up, ain't I?
877
00:58:10,080 --> 00:58:14,000
The work of your order is clearly
going to decline in importance.
878
00:58:14,000 --> 00:58:16,160
I think he needs a girlfriend.
879
00:58:16,160 --> 00:58:18,240
I think he just needs
to concentrate on his job.
880
00:58:18,240 --> 00:58:19,960
Everything's going to be perfect.
881
00:58:19,960 --> 00:58:22,480
We can't run the maternity home
without the order!
882
00:58:22,480 --> 00:58:25,800
You did what was right then
and you're doing what's right now.
104607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.