Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
The month of May comes differently
in cities.
2
00:00:35,680 --> 00:00:39,120
Not for us
white blossom on the hedgerows,
3
00:00:39,120 --> 00:00:41,160
bluebells in the woods.
4
00:00:41,160 --> 00:00:47,120
Instead, the sun's rays burnish
bricks and mellow pavements.
5
00:00:47,120 --> 00:00:51,760
Seeds burst into flowers in the
cracks between the stones.
6
00:00:51,760 --> 00:00:55,520
Speedwell and bindweed bloom
among the rubble.
7
00:00:56,760 --> 00:00:58,200
Good morning!
8
00:00:58,200 --> 00:01:01,000
And what are these going to be
when they're fully grown?
9
00:01:01,000 --> 00:01:02,920
ALL: Sunflowers!
10
00:01:02,920 --> 00:01:05,160
Oh! I've come to check the
children's vaccinations
11
00:01:05,160 --> 00:01:06,400
are up-to-date.
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,480
Rahul and Jalal.
13
00:01:14,480 --> 00:01:16,200
They joined us a few weeks ago.
14
00:01:16,200 --> 00:01:18,400
Brothers? Where are they from?
15
00:01:18,400 --> 00:01:21,040
Sylhet in East Pakistan.
16
00:01:22,280 --> 00:01:24,720
Their English is better than
one might expect.
17
00:01:24,720 --> 00:01:26,320
And why is that?
18
00:01:26,320 --> 00:01:27,720
Mother teaches us.
19
00:01:27,720 --> 00:01:29,960
She went to a school.
20
00:01:29,960 --> 00:01:31,600
She must be very clever.
21
00:01:32,720 --> 00:01:35,440
And what does she think of
life in Poplar?
22
00:01:36,880 --> 00:01:38,800
Mm?
23
00:01:38,800 --> 00:01:42,280
Well, they haven't had
any vaccinations here yet.
24
00:01:42,280 --> 00:01:44,840
Were you inoculated
in East Pakistan?
25
00:01:52,440 --> 00:01:54,080
Do you know what that was for?
26
00:01:58,400 --> 00:02:00,080
I'll check at the surgery.
27
00:02:00,080 --> 00:02:01,280
Thank you.
28
00:02:05,120 --> 00:02:06,760
Nurse Franklin.
29
00:02:06,760 --> 00:02:08,600
Just the person I want to see.
30
00:02:08,600 --> 00:02:10,360
It's about the incubator fund.
31
00:02:10,360 --> 00:02:12,400
Ah, is it still growing nicely?
32
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Well, after our excellent start,
33
00:02:14,400 --> 00:02:15,960
it seems to have stalled.
34
00:02:15,960 --> 00:02:17,520
Oh, no.
35
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
We need to do something that
involves the whole community.
36
00:02:21,040 --> 00:02:23,880
Remind them that any family
might need an incubator.
37
00:02:23,880 --> 00:02:25,720
If we had our own incubator,
38
00:02:25,720 --> 00:02:28,520
mothers and babies wouldn't be
going to St Cuthbert's
39
00:02:28,520 --> 00:02:30,080
when they could stay here.
40
00:02:30,080 --> 00:02:33,520
We all know the maternity home is
a valuable resource locally,
41
00:02:33,520 --> 00:02:37,440
but it needs to keep up with
the times in terms of equipment.
42
00:02:37,440 --> 00:02:39,280
I wondered if you could help?
43
00:02:39,280 --> 00:02:41,000
Hm...
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,760
Their clothes need mending
45
00:02:42,760 --> 00:02:45,040
and they could do with
a few square meals.
46
00:02:45,040 --> 00:02:46,840
Have you met the boys' mother?
47
00:02:46,840 --> 00:02:49,560
That was the first
I've heard of her.
48
00:02:49,560 --> 00:02:52,160
She did come with them, didn't she?
From Sylhet?
49
00:02:52,160 --> 00:02:53,880
They normally do.
50
00:02:53,880 --> 00:02:55,440
The fathers come here first.
51
00:02:55,440 --> 00:02:57,360
Once they've got a job and
somewhere to live,
52
00:02:57,360 --> 00:02:59,200
they bring their family over.
53
00:02:59,200 --> 00:03:01,600
Yes, I'm aware, but who brings
the boys to school?
54
00:03:01,600 --> 00:03:03,480
They come on their own.
55
00:03:03,480 --> 00:03:05,840
Their father brought them
the first time.
56
00:03:05,840 --> 00:03:07,880
I haven't seen him since then.
57
00:03:12,600 --> 00:03:14,960
I do love surprises!
58
00:03:14,960 --> 00:03:17,120
It's a bit difficult to know
what to wear.
59
00:03:17,120 --> 00:03:20,720
I mean, it wouldn't be for me,
obviously.
60
00:03:20,720 --> 00:03:22,920
I think we're going
somewhere special.
61
00:03:22,920 --> 00:03:26,080
Cyril is such a lovely young man.
62
00:03:26,080 --> 00:03:29,280
He's been working hard at his
civil engineering examinations.
63
00:03:29,280 --> 00:03:31,000
He has the last one today.
64
00:03:31,000 --> 00:03:33,040
He wanted to celebrate.
65
00:03:33,040 --> 00:03:35,200
I'm so sorry I'm late.
66
00:03:35,200 --> 00:03:38,480
The mother from St Cuthbert's,
Mary Watkins, had infected stitches.
67
00:03:38,480 --> 00:03:40,400
I had to refer her to Dr Turner.
68
00:03:40,400 --> 00:03:42,160
She was sent home with stitches?
69
00:03:42,160 --> 00:03:44,840
A lot of them.
She had a large episiotomy.
70
00:03:44,840 --> 00:03:46,360
Oh, poor lamb.
71
00:03:46,360 --> 00:03:47,600
PHONE RINGS
72
00:03:47,600 --> 00:03:49,000
She shouldn't be out.
73
00:03:49,000 --> 00:03:51,760
Four days after giving birth,
with stitches like that?
74
00:03:51,760 --> 00:03:54,000
She wanted to go home.
75
00:03:54,000 --> 00:03:56,920
Hospital can be
a difficult environment.
76
00:03:56,920 --> 00:04:00,520
So, a new mother is discharged
from hospital early, too early,
77
00:04:00,520 --> 00:04:04,160
develops an infection and it's
down to us to pick up the pieces.
78
00:04:04,160 --> 00:04:05,840
But this is the future.
79
00:04:05,840 --> 00:04:08,760
More women than ever are
having their babies in hospital.
80
00:04:08,760 --> 00:04:11,600
Well, it's different if they've had
several and know what to expect.
81
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
She really didn't.
82
00:04:13,240 --> 00:04:15,800
She was soldiering on,
thinking it was all normal.
83
00:04:15,800 --> 00:04:18,720
It's the lack of care
that's so upsetting.
84
00:04:18,720 --> 00:04:22,080
Somewhere in all the notes, or...
or LACK of them,
85
00:04:22,080 --> 00:04:24,000
we lose sight of the patient.
86
00:04:24,000 --> 00:04:27,240
We have a woman in labour
in Cradock Street.
87
00:04:27,240 --> 00:04:28,760
Susan Voller?
88
00:04:28,760 --> 00:04:30,720
I saw her at the antenatal clinic.
89
00:04:30,720 --> 00:04:31,960
Do you want to go?
90
00:04:31,960 --> 00:04:34,520
Yes, it's her first
and she's quite young.
91
00:04:37,840 --> 00:04:39,160
Would you pass the sandwiches?
92
00:04:39,160 --> 00:04:40,440
Course.
93
00:04:44,400 --> 00:04:46,120
Are you busy?
94
00:04:46,120 --> 00:04:48,240
Oh! Always, in May.
95
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
The sun comes out and then everyone
gets out their summer frocks
96
00:04:51,600 --> 00:04:53,480
and they all need sprucing up.
97
00:04:53,480 --> 00:04:55,400
I'm hoping you can help me.
98
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
Oh, I'll try my best.
99
00:04:57,400 --> 00:05:00,000
It's the incubator fund
for the maternity home.
100
00:05:00,000 --> 00:05:02,280
We've still got a long way to go.
101
00:05:02,280 --> 00:05:04,800
I'm wondering if there's any help
we can get from the council?
102
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
Ooh, let me see.
103
00:05:06,720 --> 00:05:09,000
Excuse me while I refer to my file.
104
00:05:09,000 --> 00:05:11,240
Thought as much.
105
00:05:11,240 --> 00:05:12,640
Here it is.
106
00:05:12,640 --> 00:05:16,480
Now, there's a fund I found recently
for charitable donations
107
00:05:16,480 --> 00:05:20,120
and for every pound raised,
they match it.
108
00:05:20,120 --> 00:05:21,960
That sounds wonderful!
109
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
Well, it SOUNDS wonderful,
110
00:05:23,400 --> 00:05:25,880
but we've still got to raise
the money in the first place.
111
00:05:25,880 --> 00:05:27,240
Last November,
112
00:05:27,240 --> 00:05:30,920
we had our very successful
Ballroom Of Hope charity event.
113
00:05:30,920 --> 00:05:33,360
But I really don't know
what to do this time.
114
00:05:33,360 --> 00:05:35,320
I've asked Nurse Franklin to help.
115
00:05:35,320 --> 00:05:38,040
Oh, well,
if Nurse Franklin's involved,
116
00:05:38,040 --> 00:05:41,360
then you should be
doing a fashion show.
117
00:05:41,360 --> 00:05:43,080
That's a lovely idea.
118
00:05:43,080 --> 00:05:45,960
I'm just not sure where
we'd get all the clothes.
119
00:05:47,080 --> 00:05:48,640
Hm...
120
00:05:48,640 --> 00:05:49,920
BABY CRIES
121
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
Hello!
122
00:05:51,440 --> 00:05:53,560
Oh, look at you!
123
00:05:53,560 --> 00:05:56,000
It was a very speedy birth.
124
00:05:56,000 --> 00:05:58,480
Three hours, from start to finish.
125
00:05:58,480 --> 00:06:02,600
Hello. I said the same
when you were born.
126
00:06:02,600 --> 00:06:03,960
Daft, innit?
127
00:06:03,960 --> 00:06:06,520
Like they're going
to say anything back.
128
00:06:06,520 --> 00:06:07,920
He is.
129
00:06:07,920 --> 00:06:10,520
Look at him! He's saying,
"Hello, Granny!"
130
00:06:10,520 --> 00:06:12,160
He's her first grandchild.
131
00:06:12,160 --> 00:06:14,200
Oh, congratulations.
132
00:06:22,120 --> 00:06:23,840
Good evening, Sister.
133
00:06:23,840 --> 00:06:26,240
Good evening, Mr Robinson.
134
00:06:26,240 --> 00:06:29,440
I'm afraid Nurse Anderson
is still with a patient.
135
00:06:31,240 --> 00:06:34,560
May I congratulate you on
completing your examinations?
136
00:06:34,560 --> 00:06:36,280
Thank you.
137
00:06:36,280 --> 00:06:40,000
I gather this evening is
something of a celebration?
138
00:06:40,000 --> 00:06:41,440
It is.
139
00:06:42,440 --> 00:06:44,680
Would you care to come in and wait?
140
00:06:44,680 --> 00:06:46,720
I'm sure she will return soon.
141
00:06:52,040 --> 00:06:54,280
I should've done this ages ago.
142
00:06:55,920 --> 00:06:58,080
When did I last wear this?
143
00:06:58,080 --> 00:07:00,880
Perhaps you could donate them
to the fashion show?
144
00:07:00,880 --> 00:07:02,440
Raise money for the incubator.
145
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
I would if they were fashionable.
146
00:07:04,320 --> 00:07:08,160
There are so many new and exciting
designs coming out now.
147
00:07:08,160 --> 00:07:10,720
What do you think of this?
148
00:07:10,720 --> 00:07:13,160
It would look wonderful on you.
149
00:07:13,160 --> 00:07:15,080
I'd need a month of paydays.
150
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
That's mine.
151
00:07:19,000 --> 00:07:21,440
I know. When did you last wear it?
152
00:07:21,440 --> 00:07:22,880
Sunday best?
153
00:07:22,880 --> 00:07:27,120
Look, if we raise the hemline...
quite a bit...
154
00:07:27,120 --> 00:07:32,360
Ooh! And add some smock sleeves,
using something like this...
155
00:07:33,960 --> 00:07:35,800
New York, Paris, Poplar.
156
00:07:38,000 --> 00:07:40,200
I think we have a theme
for the fashion show.
157
00:07:42,760 --> 00:07:48,440
I...I must admit, I have never paid
particular attention to cricket.
158
00:07:48,440 --> 00:07:52,280
I could say the same of football,
until recently.
159
00:07:52,280 --> 00:07:55,520
Such wonderful pursuits
160
00:07:55,520 --> 00:07:58,440
brought to our attention by this
161
00:07:58,440 --> 00:08:01,160
extraordinary invention.
162
00:08:02,840 --> 00:08:04,400
Perhaps I should leave these here?
163
00:08:04,400 --> 00:08:08,680
I...I had hoped Nurse Anderson
would be here by now.
164
00:08:08,680 --> 00:08:10,480
It's a bit late.
165
00:08:12,920 --> 00:08:16,840
Thank you for introducing me
to the rules of cricket.
166
00:08:16,840 --> 00:08:18,640
You're most welcome.
167
00:08:19,680 --> 00:08:21,680
I must attend Compline.
168
00:08:34,760 --> 00:08:36,520
Cyril.
169
00:08:36,520 --> 00:08:38,240
I am so sorry.
170
00:08:38,240 --> 00:08:39,880
They said you were with a patient.
171
00:08:39,880 --> 00:08:42,200
A woman in labour. I couldn't leave.
172
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
I understand.
173
00:08:44,080 --> 00:08:45,840
Now you're here...
174
00:08:45,840 --> 00:08:47,800
Oh, thank you.
175
00:08:48,880 --> 00:08:50,280
What was the surprise?
176
00:08:50,280 --> 00:08:52,520
I was looking forward
to tonight so much.
177
00:08:52,520 --> 00:08:53,760
Me too.
178
00:08:55,400 --> 00:08:57,160
How about tomorrow?
179
00:08:57,160 --> 00:08:58,800
I've got my evening class.
180
00:08:58,800 --> 00:09:00,280
Oh, yeah.
181
00:09:00,280 --> 00:09:02,440
I'll think of something.
182
00:09:02,440 --> 00:09:04,600
But you can't miss
your evening class.
183
00:09:30,280 --> 00:09:32,400
I've had a phone call
from St Cuthbert's.
184
00:09:32,400 --> 00:09:34,280
Another discharged mother to visit?
185
00:09:34,280 --> 00:09:37,240
No. One of their ward sisters
has been taken ill
186
00:09:37,240 --> 00:09:39,960
and they need a midwife
to supervise the pupil midwives
187
00:09:39,960 --> 00:09:42,600
until the Ward Sister
returns to work.
188
00:09:42,600 --> 00:09:44,120
Nurse Anderson?
189
00:09:44,120 --> 00:09:48,720
It would do you good to experience
the larger teaching hospital. Yes.
190
00:09:48,720 --> 00:09:52,160
The little cottage hospital
I trained in was so different.
191
00:09:52,160 --> 00:09:55,440
If you could hand over
your visits to Nurse Crane
192
00:09:55,440 --> 00:09:58,800
so that you could get there straight
away, I would be most grateful.
193
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
You drew this up. It is quite long.
194
00:10:07,840 --> 00:10:10,480
Think of us when you're
in your nice, warm hospital
195
00:10:10,480 --> 00:10:13,080
and I'm bumping over
the potholes of Poplar.
196
00:10:13,080 --> 00:10:15,800
I like my bicycle
now I've gotten used to it.
197
00:10:16,880 --> 00:10:18,400
What's the matter?
198
00:10:18,400 --> 00:10:22,680
I just don't know how I'm going
to find time to see Cyril.
199
00:10:22,680 --> 00:10:25,560
He got a night in
with Sister Monica Joan.
200
00:10:28,520 --> 00:10:30,920
Are these records up-to-date?
201
00:10:30,920 --> 00:10:32,640
I'm sorry.
202
00:10:32,640 --> 00:10:34,680
I'm looking for a Mrs Mohammed.
203
00:10:34,680 --> 00:10:36,120
First name?
204
00:10:36,120 --> 00:10:37,720
Unknown.
205
00:10:39,280 --> 00:10:41,440
Mother to these two boys.
206
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
Who registered recently.
207
00:10:42,680 --> 00:10:45,160
Lovely manners.
Their father brought them in.
208
00:10:45,160 --> 00:10:46,560
No sign of the mother?
209
00:10:46,560 --> 00:10:48,360
I'll write down their address.
210
00:10:48,360 --> 00:10:51,640
I'm worried she's not here,
and if she's still in East Pakistan,
211
00:10:51,640 --> 00:10:54,160
I don't know who's
looking after those boys.
212
00:10:57,520 --> 00:10:58,800
Thank you.
213
00:11:11,920 --> 00:11:15,360
Hello? Who is it?
214
00:11:15,360 --> 00:11:17,320
Hello, young man.
215
00:11:17,320 --> 00:11:18,760
May I come in?
216
00:11:20,080 --> 00:11:22,120
I won't get through there.
217
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
SHE GAGS
218
00:11:28,240 --> 00:11:29,960
I must have a cold coming.
219
00:11:31,200 --> 00:11:33,200
Is your mother in?
220
00:11:33,200 --> 00:11:35,480
You're not in trouble, I just...
221
00:11:35,480 --> 00:11:38,840
Oh, Mrs Mohammed? I'm Nurse Crane.
222
00:11:38,840 --> 00:11:40,720
I met your sons at school.
223
00:11:40,720 --> 00:11:42,520
I'm a midwife and a district nurse.
224
00:11:48,040 --> 00:11:50,360
Your sons said
you taught them English.
225
00:11:50,360 --> 00:11:52,760
In East Pakistan.
226
00:11:52,760 --> 00:11:54,160
A little.
227
00:11:54,160 --> 00:11:56,000
You've done very well.
228
00:11:56,000 --> 00:11:57,360
May I?
229
00:12:11,520 --> 00:12:13,240
It's a lovely day.
230
00:12:13,240 --> 00:12:16,680
I'd like you two
to play outside for a bit
231
00:12:16,680 --> 00:12:19,120
while I talk to your mother.
232
00:12:19,120 --> 00:12:20,480
Take your football.
233
00:12:21,680 --> 00:12:23,600
Nowhere near my car.
234
00:12:36,200 --> 00:12:37,960
Please, sit down.
235
00:12:59,800 --> 00:13:02,160
Mrs Constance Blair?
236
00:13:02,160 --> 00:13:04,400
Only my mother called me Constance.
237
00:13:04,400 --> 00:13:05,840
It's Connie.
238
00:13:05,840 --> 00:13:07,400
I am the midwife in charge.
239
00:13:07,400 --> 00:13:10,960
This is pupil midwife Hoskins,
who I am supervising.
240
00:13:10,960 --> 00:13:12,880
Would you like to be called Connie?
241
00:13:12,880 --> 00:13:14,600
No. You can call me Mrs Blair.
242
00:13:16,840 --> 00:13:18,520
How come she's in charge?
243
00:13:20,920 --> 00:13:23,640
I am the qualified midwife,
Mrs Blair.
244
00:13:23,640 --> 00:13:26,280
I haven't seen you before.
245
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
How long you been here?
246
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
It's my first day on the ward.
247
00:13:29,920 --> 00:13:33,400
But I have years of experience
as a nurse and midwife.
248
00:13:33,400 --> 00:13:35,800
That's why I'm here
in a supervisory capacity.
249
00:13:39,560 --> 00:13:41,040
How are you feeling?
250
00:13:41,040 --> 00:13:42,920
Fine.
251
00:13:42,920 --> 00:13:45,120
You're on bed rest
because your waters broke?
252
00:13:45,120 --> 00:13:46,520
It's all in my notes.
253
00:13:48,400 --> 00:13:50,800
Could you check Mrs Blair's
pulse and temperature?
254
00:13:52,320 --> 00:13:54,520
If you could just pop this
in your mouth for me.
255
00:13:54,520 --> 00:13:57,400
You're supposed to keep
your personal items tidy.
256
00:13:57,400 --> 00:14:00,520
There are magazines on the floor
and your vases are a hazard.
257
00:14:00,520 --> 00:14:01,840
Yeah, well...
258
00:14:01,840 --> 00:14:03,360
Please, don't try to talk.
259
00:14:06,120 --> 00:14:09,240
Mrs Mohammed,
I'm very worried about you.
260
00:14:11,760 --> 00:14:14,800
Are you having trouble
getting to the toilet?
261
00:14:20,560 --> 00:14:25,000
If you can't control your bladder,
you may have an infection.
262
00:14:25,000 --> 00:14:27,960
You must come to the surgery.
263
00:14:27,960 --> 00:14:30,480
The doctor can give you medicine.
264
00:14:30,480 --> 00:14:32,200
No. I cannot.
265
00:14:33,440 --> 00:14:36,440
Why do you ask about the boys?
They are clean.
266
00:14:38,760 --> 00:14:41,200
When does your husband finish work?
267
00:14:42,520 --> 00:14:44,840
He live with friends now.
268
00:14:44,840 --> 00:14:46,440
Not here.
269
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
I don't understand.
270
00:14:49,800 --> 00:14:51,240
Mrs Mohammed...
271
00:14:52,720 --> 00:14:54,640
..have you been outside much?
272
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
Have you been outside at all?
273
00:14:58,200 --> 00:14:59,400
I am dirty.
274
00:14:59,400 --> 00:15:00,600
That's not true.
275
00:15:00,600 --> 00:15:02,680
My husband says
the smell is very bad.
276
00:15:02,680 --> 00:15:04,080
SHE WETS HERSELF
277
00:15:04,080 --> 00:15:05,440
Oh! Sorry, sorry!
278
00:15:05,440 --> 00:15:06,680
Don't apologise.
279
00:15:08,080 --> 00:15:10,280
Please, go. Please.
280
00:15:10,280 --> 00:15:12,720
You go and change clothes.
281
00:15:12,720 --> 00:15:15,840
I'll clean up here and then I'll go.
282
00:15:15,840 --> 00:15:17,760
But I'm coming back.
283
00:15:17,760 --> 00:15:19,360
You're not dirty.
284
00:15:19,360 --> 00:15:21,280
You're unwell.
285
00:15:21,280 --> 00:15:23,520
There's no shame in that.
286
00:15:32,920 --> 00:15:37,160
Mrs Marlow, how are you getting on
with feeding baby?
287
00:15:37,160 --> 00:15:40,720
It's hard to get her latched on,
and then it hurts.
288
00:15:40,720 --> 00:15:43,680
There's not much time
to get it right, is there?
289
00:15:43,680 --> 00:15:45,440
I'll be home soon.
290
00:15:45,440 --> 00:15:47,440
We can help you while you're here,
291
00:15:47,440 --> 00:15:49,320
but is there anyone at home to help?
292
00:15:49,320 --> 00:15:51,040
My mum's coming to stay.
293
00:15:57,680 --> 00:15:59,560
This is your first baby.
294
00:15:59,560 --> 00:16:01,680
You're both learning.
295
00:16:02,600 --> 00:16:04,320
Your mother will have been the same.
296
00:16:04,320 --> 00:16:06,760
I came to her when I was two.
297
00:16:06,760 --> 00:16:08,840
I'm adopted.
298
00:16:08,840 --> 00:16:12,680
She was so happy when she found out
I was having a baby.
299
00:16:12,680 --> 00:16:14,480
I don't want to let her down.
300
00:16:14,480 --> 00:16:16,080
What do you mean?
301
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
Mum didn't have a newborn
to look after.
302
00:16:18,440 --> 00:16:21,320
I thought it would all come
naturally.
303
00:16:21,320 --> 00:16:23,120
You're not letting anyone down.
304
00:16:25,120 --> 00:16:27,000
You're learning.
305
00:16:27,000 --> 00:16:29,200
She doesn't know what it's like.
306
00:16:29,200 --> 00:16:31,320
Breast-feeding, settling her...
307
00:16:32,800 --> 00:16:36,400
That's exactly what we need,
a cup of tea.
308
00:16:40,720 --> 00:16:43,880
So, we have a theme
for our fashion show?
309
00:16:43,880 --> 00:16:47,160
We take old clothes, they might need
mending, or just aren't
310
00:16:47,160 --> 00:16:50,240
in fashion any more, and we alter
them to bring them up-to-date.
311
00:16:50,240 --> 00:16:52,240
A bit like, "Make do and mend."
312
00:16:52,240 --> 00:16:53,840
More exciting than that.
313
00:16:53,840 --> 00:16:55,600
"Darn and dazzle."
314
00:16:55,600 --> 00:16:57,240
"Style on a shoestring."
315
00:16:57,240 --> 00:16:58,720
KNOCKS AT THE DOOR
316
00:16:58,720 --> 00:17:00,360
Sorry.
317
00:17:02,640 --> 00:17:06,880
My apologies, but I need an urgent
word with Doctor Turner.
318
00:17:06,880 --> 00:17:10,880
Oh! Now, I'm after some boys'
clothes for an immigrant family.
319
00:17:10,880 --> 00:17:13,480
There's nothing decent in
the Nonnatus House charity box.
320
00:17:13,480 --> 00:17:15,880
Is there anything here? How old?
321
00:17:15,880 --> 00:17:17,280
Eight and ten years old.
322
00:17:17,280 --> 00:17:19,200
They want something
to keep them warm.
323
00:17:19,200 --> 00:17:21,800
I've drawers full of Timothy's
clothes he's outgrown.
324
00:17:21,800 --> 00:17:23,520
Thank you.
325
00:17:23,520 --> 00:17:25,160
Nurse Crane would like a word.
326
00:17:25,160 --> 00:17:26,720
Of course. Thank you.
327
00:17:30,200 --> 00:17:33,880
So, we need everyone to donate
clothes they don't want,
328
00:17:33,880 --> 00:17:37,800
then get businesses, factories,
market traders to give us
329
00:17:37,800 --> 00:17:41,440
older stock, seconds...
spare fabric.
330
00:17:41,440 --> 00:17:43,360
Violet will know where to go.
331
00:17:45,680 --> 00:17:47,440
I'm early.
332
00:17:47,440 --> 00:17:48,720
I'm ready.
333
00:17:48,720 --> 00:17:50,400
You look beautiful.
334
00:17:50,400 --> 00:17:51,960
Then let's go.
335
00:18:11,120 --> 00:18:14,200
I wasn't able to examine her,
but when she stood up,
336
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
there was urine at her feet.
337
00:18:15,800 --> 00:18:19,200
Her skin was excoriated
all the way down to her ankles
338
00:18:19,200 --> 00:18:23,000
and the smell of stale urine
in the flat was dreadful.
339
00:18:23,000 --> 00:18:26,720
The incontinence could be
a urinary tract infection.
340
00:18:26,720 --> 00:18:29,760
They can be very nasty
if they're not treated,
341
00:18:29,760 --> 00:18:33,400
but it sounds like
something more sinister.
342
00:18:33,400 --> 00:18:35,280
She should come in and register.
343
00:18:35,280 --> 00:18:37,560
I don't think she can.
344
00:18:37,560 --> 00:18:41,000
I'm not sure she's been out
since she arrived here.
345
00:18:41,000 --> 00:18:42,240
When was that?
346
00:18:42,240 --> 00:18:46,120
Her husband and children
registered several weeks ago.
347
00:18:46,120 --> 00:18:48,040
I want to see her again tomorrow.
348
00:18:48,040 --> 00:18:51,200
If you go after clinic,
I'll join as soon as I can.
349
00:18:51,200 --> 00:18:53,240
She may need antibiotics.
350
00:18:53,240 --> 00:18:56,520
CHATTER
351
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
I had no idea there's a cafe
serving Caribbean food.
352
00:18:59,760 --> 00:19:01,640
I'm so pleased you like it. Mm-hm.
353
00:19:01,640 --> 00:19:05,120
I heard about this place
from Albert at the social club.
354
00:19:05,120 --> 00:19:09,400
It tastes like home.
I've missed it so much.
355
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
And I've missed you.
356
00:19:12,520 --> 00:19:15,000
We've hardly seen each other
this last month or two.
357
00:19:15,000 --> 00:19:16,520
We're working hard.
358
00:19:16,520 --> 00:19:19,080
That's why we came here.
It wasn't for the weather.
359
00:19:19,080 --> 00:19:21,160
THEY CHUCKLE
360
00:19:21,160 --> 00:19:22,840
I've got used to that.
361
00:19:22,840 --> 00:19:26,280
It's other things catch me out.
Like what?
362
00:19:27,520 --> 00:19:29,440
One of my patients at the hospital
363
00:19:29,440 --> 00:19:32,440
today was clearly expecting
a white midwife. Hmm.
364
00:19:33,760 --> 00:19:36,040
What did you do? My job.
365
00:19:36,040 --> 00:19:37,640
I'm very proud of you.
366
00:19:37,640 --> 00:19:40,680
You're taking on a new challenge
at the hospital.
367
00:19:40,680 --> 00:19:44,240
It makes me feel like I should be
brave about something I want to do.
368
00:19:45,400 --> 00:19:46,800
Like what?
369
00:19:48,840 --> 00:19:51,800
I haven't said anything at church.
370
00:19:51,800 --> 00:19:53,840
But I feel called on to preach.
371
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
That's wonderful!
372
00:19:56,600 --> 00:19:59,080
I'm not sure I am brave enough.
373
00:19:59,080 --> 00:20:01,000
The Lord has given you a voice
374
00:20:01,000 --> 00:20:04,400
and if you are called,
He will give you the courage.
375
00:20:06,960 --> 00:20:08,760
DISTANT COUGHING
376
00:20:08,760 --> 00:20:10,560
SNORING
377
00:20:12,560 --> 00:20:16,160
SHE SNIFFS, EXHALES
378
00:20:24,880 --> 00:20:28,600
I'll put these boxes out so women
at the clinic can drop off
379
00:20:28,600 --> 00:20:31,360
old clothes, pick up
something they can use.
380
00:20:31,360 --> 00:20:33,640
I've a few things
the girls have outgrown.
381
00:20:33,640 --> 00:20:37,720
Violet's offering a discount
at the shop for anyone entering.
382
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
That's very supportive of her.
383
00:20:40,200 --> 00:20:41,840
Nurse Crane.
384
00:20:41,840 --> 00:20:45,480
I found a few things.
For the boys you mentioned.
385
00:20:45,480 --> 00:20:48,280
Heavily darned,
but perfectly serviceable.
386
00:20:48,280 --> 00:20:49,800
And plenty of socks.
387
00:20:49,800 --> 00:20:52,080
I don't know what boys do to socks.
388
00:20:52,080 --> 00:20:53,360
Thank you.
389
00:20:53,360 --> 00:20:56,600
I think this family needs
all the help it can get.
390
00:20:58,600 --> 00:21:01,560
I can't go home. I'm not ready.
391
00:21:01,560 --> 00:21:03,480
If your mother is there
to look after you...
392
00:21:03,480 --> 00:21:05,360
I thought I had at least
five days in here.
393
00:21:05,360 --> 00:21:09,480
There is a constant demand for beds
on the postnatal ward.
394
00:21:09,480 --> 00:21:11,480
So I have to go home tomorrow?
395
00:21:11,480 --> 00:21:13,640
I won't be able to cope.
396
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
I come bearing gifts.
397
00:21:30,440 --> 00:21:32,160
A few things for the boys.
398
00:21:33,480 --> 00:21:35,720
How are you?
399
00:21:35,720 --> 00:21:37,120
Well, thank you.
400
00:21:47,120 --> 00:21:49,440
You definitely have a fever.
401
00:21:50,840 --> 00:21:54,280
I've asked the doctor to come out
and see you. He will help you.
402
00:21:56,560 --> 00:21:59,720
You are ill, and we can help.
403
00:22:10,240 --> 00:22:12,480
ENGINE STARTS
404
00:22:16,320 --> 00:22:18,480
DOOR OPENS
405
00:22:16,320 --> 00:22:18,480
Come through.
406
00:22:23,160 --> 00:22:25,920
Mrs Mohammed, this is Dr Turner.
407
00:22:25,920 --> 00:22:27,680
Please, don't get up.
408
00:22:27,680 --> 00:22:31,800
Mrs Mohammed, we know that
you're ill and we're here to help.
409
00:22:31,800 --> 00:22:34,640
I'm sorry.
There's no need to apologise.
410
00:22:35,640 --> 00:22:37,000
When did it start?
411
00:22:43,360 --> 00:22:45,000
After the baby.
412
00:22:47,000 --> 00:22:48,280
What baby?
413
00:22:51,080 --> 00:22:52,280
She died.
414
00:22:53,560 --> 00:22:57,640
When? Three months ago.
415
00:23:00,800 --> 00:23:02,040
In East Pakistan?
416
00:23:05,240 --> 00:23:07,880
I'm very sorry, Mrs Mohammed.
417
00:23:07,880 --> 00:23:08,960
What happened?
418
00:23:10,840 --> 00:23:12,640
She was a long time coming.
419
00:23:14,200 --> 00:23:16,600
How long? Four days.
420
00:23:18,600 --> 00:23:20,920
Did you go to a hospital? No.
421
00:23:20,920 --> 00:23:22,880
No hospital.
422
00:23:22,880 --> 00:23:27,680
Was there anyone there with you?
Yes. My husband's mother helps.
423
00:23:29,400 --> 00:23:33,400
And after the baby,
is that when all this started?
424
00:23:36,520 --> 00:23:40,760
My family, my husband's mother,
425
00:23:40,760 --> 00:23:43,560
my husband are angry.
426
00:23:43,560 --> 00:23:44,960
With you?
427
00:23:47,160 --> 00:23:50,080
He was sad for the baby.
428
00:23:52,440 --> 00:23:54,640
But the smell is very bad.
429
00:23:55,680 --> 00:23:58,000
He says I must clean and wash.
430
00:23:58,000 --> 00:24:01,080
And you do. That's not the problem.
431
00:24:01,080 --> 00:24:02,600
We can help you.
432
00:24:04,120 --> 00:24:06,040
But I need to examine you.
433
00:24:07,520 --> 00:24:10,040
I will be very careful. No...
434
00:24:10,040 --> 00:24:13,720
Mrs Mohammed, I'm a doctor.
No more. I'm sorry.
435
00:24:13,720 --> 00:24:15,480
You are very unwell.
436
00:24:15,480 --> 00:24:17,560
I think you have an infection
437
00:24:17,560 --> 00:24:21,160
and I'm concerned
it may affect your kidneys.
438
00:24:21,160 --> 00:24:25,400
If the infection spreads,
I can give you some antibiotics now.
439
00:24:25,400 --> 00:24:29,080
Some medicine to help. No, no, no!
440
00:24:32,360 --> 00:24:34,280
MELLOW MUSIC
441
00:24:34,280 --> 00:24:36,160
Ooh!
442
00:24:36,160 --> 00:24:37,680
It's been a long day.
443
00:24:37,680 --> 00:24:39,280
SHE EXHALES
444
00:24:42,080 --> 00:24:43,960
Is the television broken?
445
00:24:43,960 --> 00:24:46,840
I can see Sister Monica Joan
isn't here.
446
00:24:46,840 --> 00:24:49,480
She'll be down in a minute
and that's the radio turned off.
447
00:24:50,640 --> 00:24:52,800
How is Mrs Mohammed?
448
00:24:52,800 --> 00:24:55,960
I'm afraid she's not
in a good way at all.
449
00:24:55,960 --> 00:24:59,840
And really struggling to understand.
Poor woman.
450
00:24:59,840 --> 00:25:03,000
Do we know any other Sylheti
mothers? Maybe they can help?
451
00:25:03,000 --> 00:25:06,280
I think we need to find
her husband first, if we can,
452
00:25:06,280 --> 00:25:10,480
but if not, then we'll need
another solution very quickly.
453
00:25:10,480 --> 00:25:13,240
Won't the boys know
where their father is?
454
00:25:13,240 --> 00:25:16,640
Well, that's just what
I'm hoping will be the case.
455
00:25:26,120 --> 00:25:27,360
Excuse me, please.
456
00:25:29,400 --> 00:25:31,760
I'd like to speak to
Rahul and Jalal Mohammed
457
00:25:31,760 --> 00:25:34,280
somewhere quietly, if I may.
Yes, of course.
458
00:25:36,000 --> 00:25:38,320
Rahul? Jalal?
459
00:25:42,800 --> 00:25:45,440
I'm afraid your mother
isn't very well
460
00:25:45,440 --> 00:25:48,640
and I need to speak to
your father for help.
461
00:25:48,640 --> 00:25:51,200
Do you know where your father works?
462
00:25:53,320 --> 00:25:57,240
If you can try and remember it would
be a great help to your mother.
463
00:25:57,240 --> 00:25:59,200
Big building.
464
00:25:59,200 --> 00:26:01,120
Have you been there?
465
00:26:01,120 --> 00:26:04,960
What's it called? I don't know.
466
00:26:04,960 --> 00:26:06,800
Could you take me there?
467
00:26:06,800 --> 00:26:08,840
HE WHISPERS INDISTINCTLY
468
00:26:08,840 --> 00:26:10,560
What is it?
469
00:26:11,760 --> 00:26:14,640
He knows where he lives. Ah.
470
00:26:23,040 --> 00:26:25,840
Mrs Blair. How are you?
471
00:26:25,840 --> 00:26:27,800
Bored.
472
00:26:27,800 --> 00:26:31,440
Not long to go now.
My other two were late.
473
00:26:31,440 --> 00:26:34,960
I've got backache from
lying around, I can't sleep
474
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
because of all the snoring...
475
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
You've got backache?
476
00:26:39,040 --> 00:26:41,080
I just said, didn't I?
477
00:26:41,080 --> 00:26:42,880
Can I check your pad? No.
478
00:26:46,360 --> 00:26:49,240
I need to see what colour it is.
I said, no!
479
00:26:49,240 --> 00:26:51,840
Mrs Blair, I am here to help you.
480
00:26:51,840 --> 00:26:53,840
Well, tidy that lot up, then.
481
00:26:53,840 --> 00:26:55,040
I am not a cleaner.
482
00:26:58,120 --> 00:26:59,480
Very well.
483
00:27:05,760 --> 00:27:07,240
Wait, what are you doing?
484
00:27:07,240 --> 00:27:10,280
This is a hospital, not
a lending library. Those are mine!
485
00:27:10,280 --> 00:27:12,920
You are on bed rest.
Can you please stay in bed?
486
00:27:12,920 --> 00:27:14,880
How can I tidy up
if I can't get out of bed?
487
00:27:14,880 --> 00:27:17,640
Mrs Blair, can you please stay...
Give them back!
488
00:27:25,320 --> 00:27:26,880
Please.
489
00:27:28,800 --> 00:27:31,160
Have a seat on the chair, Mrs Blair.
490
00:27:32,560 --> 00:27:35,640
We'll change your bed
and your nightgown.
491
00:27:39,280 --> 00:27:40,720
I can see you're in pain.
492
00:27:40,720 --> 00:27:42,320
Can I feel your abdomen?
493
00:27:43,760 --> 00:27:45,560
SHE BREATHES HEAVILY
494
00:27:46,680 --> 00:27:49,520
Mrs Blair, you're having
a contraction.
495
00:27:55,040 --> 00:27:56,560
SHE TAPS ON DOOR
496
00:27:56,560 --> 00:27:57,840
Midwife calling!
497
00:27:59,760 --> 00:28:02,400
BABY CRIES
498
00:28:03,800 --> 00:28:06,240
How are you, Mrs Marlow?
She's feeding better.
499
00:28:06,240 --> 00:28:08,240
It's non-stop, though.
500
00:28:09,720 --> 00:28:12,480
And she's bringing up a lot.
That's quite normal.
501
00:28:12,480 --> 00:28:15,480
And it's hard work for Shirley.
She's exhausted.
502
00:28:15,480 --> 00:28:17,280
Mum, don't worry yourself.
503
00:28:17,280 --> 00:28:22,080
I thought perhaps a...bottle
might give her a break.
504
00:28:22,080 --> 00:28:25,000
There's not much I can do otherwise.
505
00:28:25,000 --> 00:28:26,840
As soon as this baby's
fed and winded,
506
00:28:26,840 --> 00:28:28,520
you could take her out in the pram.
507
00:28:28,520 --> 00:28:30,560
And your daughter can get
a well-earned rest,
508
00:28:30,560 --> 00:28:33,840
baby will sleep like a log,
and get some fresh air too.
509
00:28:33,840 --> 00:28:36,920
Show me how you're winding her.
You can try several ways.
510
00:28:41,800 --> 00:28:44,120
You're doing very well.
511
00:28:44,120 --> 00:28:46,200
You do know Shirley's adopted?
512
00:28:46,200 --> 00:28:49,120
I couldn't have a baby of my own.
513
00:28:49,120 --> 00:28:51,920
And you're doing very well too,
Mrs Thomas.
514
00:28:54,320 --> 00:28:56,720
This baby is a very lucky
little lady.
515
00:28:56,720 --> 00:28:58,240
BABY BURPS
516
00:28:58,240 --> 00:29:00,240
THEY CHUCKLE
517
00:29:00,240 --> 00:29:02,120
I'll get the pram ready.
518
00:29:16,680 --> 00:29:21,040
I'm looking for Mr Ayub Mohammed.
May I come in?
519
00:29:21,040 --> 00:29:22,400
Abba?
520
00:29:26,840 --> 00:29:31,040
Mr Mohammed? I am Nurse Crane,
from Nonnatus House.
521
00:29:31,040 --> 00:29:32,840
Do you speak English? Yes.
522
00:29:34,040 --> 00:29:37,120
Your sons have brought me here
because your wife is ill.
523
00:29:37,120 --> 00:29:38,480
I need your help.
524
00:29:38,480 --> 00:29:40,800
My wife isn't here. Yes, I know.
525
00:29:43,000 --> 00:29:45,080
I'll put this plainly, Mr Mohammed.
526
00:29:45,080 --> 00:29:47,800
Your wife needs medical assistance.
527
00:29:47,800 --> 00:29:50,320
We need to communicate
that with her.
528
00:29:52,000 --> 00:29:55,600
You have a responsibility
to your family, to your wife
529
00:29:55,600 --> 00:29:57,080
and to your sons.
530
00:29:58,280 --> 00:29:59,600
Please.
531
00:30:08,680 --> 00:30:10,480
All right. I'll come.
532
00:30:16,600 --> 00:30:18,320
Ow.
533
00:30:18,320 --> 00:30:21,200
OW! Sorry.
534
00:30:18,320 --> 00:30:21,200
THEY CHUCKLE
535
00:30:22,400 --> 00:30:24,800
Put your arms down.
536
00:30:24,800 --> 00:30:26,200
Wonderful.
537
00:30:27,840 --> 00:30:31,720
Sister Frances, can I add this
to your pile? Course!
538
00:30:31,720 --> 00:30:34,200
Is that my old blouse? It was.
DOOR OPENS
539
00:30:34,200 --> 00:30:36,920
I'll put it on the
"smart day wear" rail.
540
00:30:36,920 --> 00:30:38,760
This is from the Institute.
541
00:30:38,760 --> 00:30:40,800
There's another one outside.
542
00:30:41,920 --> 00:30:45,080
Now, I recognise this wool.
543
00:30:45,080 --> 00:30:49,040
This is Lavender and Dark Turk.
Oh, they match.
544
00:30:51,360 --> 00:30:53,720
Hmm.
SHE CLEARS THROAT
545
00:30:53,720 --> 00:30:54,920
Here.
546
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
Do I have to?
547
00:30:58,160 --> 00:31:01,400
Now then, some of the larger ladies
that come into my shop would be
548
00:31:01,400 --> 00:31:04,000
very grateful for a garment
this size in high summer.
549
00:31:04,000 --> 00:31:07,080
We said, "Something for everyone."
550
00:31:07,080 --> 00:31:11,040
If this just had
a Peter Pan collar. Ooh!
551
00:31:11,040 --> 00:31:12,760
How about this?
552
00:31:12,760 --> 00:31:14,880
Perfect.
553
00:31:14,880 --> 00:31:16,760
I'll get the other box in.
554
00:31:16,760 --> 00:31:18,160
Yeah, I'll give you a hand.
555
00:31:18,160 --> 00:31:20,560
May I put the kettle on, Mrs Turner?
Oh, yes, please.
556
00:31:39,600 --> 00:31:42,240
Could you please just
translate what we say?
557
00:31:43,760 --> 00:31:46,240
You have been through
a very difficult birth.
558
00:31:48,200 --> 00:31:49,440
And you've lost a baby.
559
00:32:06,520 --> 00:32:10,520
And you've been on your own
without family support.
560
00:32:13,200 --> 00:32:15,480
Please can you translate,
Mr Mohammed?
561
00:32:48,920 --> 00:32:52,080
Mr Mohammed,
we asked you here to help.
562
00:32:53,800 --> 00:32:56,200
Now, please,
could you tell your wife
563
00:32:56,200 --> 00:32:58,720
her condition mustn't get any worse.
564
00:33:04,080 --> 00:33:07,840
Please tell your wife
we need to know what's wrong.
565
00:33:09,680 --> 00:33:12,400
We can't let her suffer in silence.
566
00:33:24,040 --> 00:33:28,360
Mrs Mohammed, would you let
Nurse Crane examine you?
567
00:33:29,880 --> 00:33:32,600
In private. I could wait out here.
568
00:33:43,800 --> 00:33:46,640
Uh... Your sons need you.
569
00:33:48,480 --> 00:33:50,200
They need you to get well.
570
00:34:08,640 --> 00:34:10,000
Thank you.
571
00:34:12,760 --> 00:34:14,120
Brave lass.
572
00:34:19,040 --> 00:34:21,800
DOOR CLOSES
573
00:34:21,800 --> 00:34:24,040
I've had two babies at home.
574
00:34:24,040 --> 00:34:26,640
All I had to do was walk from
the living room to the bedroom.
575
00:34:26,640 --> 00:34:29,440
And no-one made me
sit in a wheelchair.
576
00:34:29,440 --> 00:34:33,200
You're very lucky to be in a modern
hospital with everything you need.
577
00:34:33,200 --> 00:34:34,560
Here you are.
578
00:34:38,160 --> 00:34:42,000
I'll need to talk to Dr Turner
while I'm examining you.
579
00:34:42,000 --> 00:34:43,800
Can you hear me, Dr Turner?
580
00:34:43,800 --> 00:34:45,600
Perfectly, thank you.
581
00:34:45,600 --> 00:34:48,040
Let's get these undergarments off.
582
00:34:51,600 --> 00:34:54,920
Oh, you've been using towels?
And newspaper.
583
00:34:54,920 --> 00:34:57,320
It's soaked through.
584
00:34:58,440 --> 00:35:00,920
That can't be comfortable.
585
00:35:00,920 --> 00:35:04,120
Now, can you move your knees
a little apart for me?
586
00:35:06,080 --> 00:35:09,280
Ooh, you poor lass, that looks sore.
587
00:35:10,720 --> 00:35:12,840
The skin is broken.
588
00:35:12,840 --> 00:35:15,640
And the sores appear to be infected.
589
00:35:15,640 --> 00:35:18,640
She'll need barrier cream
and antibiotics.
590
00:35:21,000 --> 00:35:23,080
I'm going to take a closer look.
591
00:35:23,080 --> 00:35:25,200
If you want me to stop, just say.
592
00:35:31,480 --> 00:35:33,160
The vulva is excoriated
593
00:35:33,160 --> 00:35:36,480
and there's urine
leaking from the vagina.
594
00:35:36,480 --> 00:35:38,120
There may be a fissure.
595
00:35:38,120 --> 00:35:40,560
Between the vagina and the bladder.
596
00:35:42,400 --> 00:35:43,960
All intact so far.
597
00:35:45,720 --> 00:35:51,240
Now...there's an opening
in the anterior vaginal wall.
598
00:35:51,240 --> 00:35:53,600
Quite high up. Close to the cervix.
599
00:35:53,600 --> 00:35:55,520
How big is it?
600
00:35:55,520 --> 00:35:57,360
Two or three inches.
601
00:35:57,360 --> 00:35:59,640
No wonder she hasn't any control.
602
00:36:01,120 --> 00:36:02,840
The urine is very dark.
603
00:36:02,840 --> 00:36:06,640
She's probably been restricting
her fluid intake.
604
00:36:06,640 --> 00:36:10,000
Which makes a urinary tract
infection more likely.
605
00:36:10,000 --> 00:36:12,480
And everything more painful.
606
00:36:12,480 --> 00:36:14,880
Well done. All over.
607
00:36:16,240 --> 00:36:18,040
Oh, it hurts!
608
00:36:18,040 --> 00:36:20,000
You're three quarters dilated.
609
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
That's why we're going to
the labour ward. Where is it?
610
00:36:22,920 --> 00:36:24,480
One floor down.
611
00:36:24,480 --> 00:36:27,360
Can you go down the stairs and
get the delivery room ready, please?
612
00:36:27,360 --> 00:36:30,840
Why is it so far away?
We'll be there in no time.
613
00:36:40,240 --> 00:36:43,000
We think you have a fistula.
614
00:36:44,760 --> 00:36:49,480
That's an opening between your
birth canal and your bladder.
615
00:36:51,640 --> 00:36:54,600
You were in labour for too long.
616
00:36:54,600 --> 00:36:57,760
Your baby couldn't move
and you were injured.
617
00:36:59,680 --> 00:37:04,160
But you can have surgery,
an operation,
618
00:37:04,160 --> 00:37:06,400
which will repair the damage.
619
00:37:07,840 --> 00:37:11,440
You can go to hospital here
and be mended.
620
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
No. No hospital.
621
00:37:13,440 --> 00:37:15,800
You can't live like this.
622
00:37:24,440 --> 00:37:26,560
You come, please?
623
00:37:26,560 --> 00:37:28,080
With you, to hospital?
624
00:37:28,080 --> 00:37:30,680
Of course, I'll come with you.
625
00:37:30,680 --> 00:37:33,280
I'll make an urgent referral
to St Cuthbert's,
626
00:37:33,280 --> 00:37:35,720
for gynaecological surgery.
627
00:37:39,240 --> 00:37:40,600
Thank you.
628
00:37:48,640 --> 00:37:51,200
Are we there? It's murder
on this chair. Not quite.
629
00:37:52,560 --> 00:37:54,240
LIFT THUDS, RATTLES
630
00:37:56,760 --> 00:37:58,040
What's happening?
631
00:38:01,600 --> 00:38:03,000
Has it broken down?
632
00:38:09,040 --> 00:38:11,920
Hello! Excuse me!
633
00:38:11,920 --> 00:38:13,760
LOUD THUDDING
634
00:38:11,920 --> 00:38:13,760
Hello!
635
00:38:15,360 --> 00:38:18,000
Hello! I have a lady in labour.
636
00:38:18,000 --> 00:38:20,880
And I think the lift has got stuck.
637
00:38:20,880 --> 00:38:23,480
Could you please get help?
Right away!
638
00:38:25,120 --> 00:38:27,560
SHE GROANS
639
00:38:29,400 --> 00:38:31,040
It's all right.
640
00:38:31,040 --> 00:38:32,960
It's all right, Mrs Blair.
641
00:38:36,680 --> 00:38:40,200
I want to clean up those sores,
put some cream on them
642
00:38:40,200 --> 00:38:43,440
so we can start making you feel
more comfortable.
643
00:38:43,440 --> 00:38:44,920
Can I boil your kettle?
644
00:38:44,920 --> 00:38:47,400
No, don't get up! You sit down.
645
00:38:47,400 --> 00:38:50,240
Lie down, if you like.
I'll get you a towel.
646
00:38:51,800 --> 00:38:55,760
It's getting late. I'll see what
those boys can have for supper.
647
00:38:55,760 --> 00:38:57,880
They eat like horses, that age!
648
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
And breathe slowly out.
649
00:39:09,640 --> 00:39:12,880
SHE EXHALES
650
00:39:12,880 --> 00:39:14,560
Well done.
651
00:39:18,640 --> 00:39:20,600
The fire brigade are coming!
652
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
Can you get me a delivery pack,
some towels,
653
00:39:24,840 --> 00:39:26,720
syntometrine and size seven gloves,
please?
654
00:39:26,720 --> 00:39:28,760
I'm not having a baby in a lift!
655
00:39:34,040 --> 00:39:36,560
I'm sure we will be
moving any minute.
656
00:39:40,080 --> 00:39:43,560
FOOTSTEPS APPROACH
Fire brigade, miss! Thank goodness.
657
00:39:43,560 --> 00:39:45,600
Can you get us moving again?
We'll try the doors.
658
00:39:45,600 --> 00:39:47,040
That'll be the quickest way out.
659
00:39:47,040 --> 00:39:50,200
There is a woman very close to
giving birth in here.
660
00:39:53,240 --> 00:39:56,760
THUDDING
661
00:40:02,400 --> 00:40:03,960
Children's clothes.
662
00:40:03,960 --> 00:40:07,480
Should I put knitted items in here,
or in with woollens?
663
00:40:07,480 --> 00:40:10,280
If it's small, in children's.
DOOR OPENS
664
00:40:10,280 --> 00:40:12,520
How are the accessories going,
Valerie?
665
00:40:12,520 --> 00:40:14,520
Scarves could do with an iron.
666
00:40:14,520 --> 00:40:19,440
Ah, Dr Turner said that Mrs Mohammed
has agreed to surgery.
667
00:40:19,440 --> 00:40:22,480
Yes, thank goodness.
Well done, Phyllis.
668
00:40:22,480 --> 00:40:26,000
A lot of last-minute donations
at Nonnatus House.
669
00:40:26,000 --> 00:40:28,560
It's wonderful what
everyone's come up with.
670
00:40:28,560 --> 00:40:30,600
To think we were worried
we wouldn't have enough.
671
00:40:30,600 --> 00:40:32,440
We've got more than enough.
672
00:40:32,440 --> 00:40:35,680
What can I do?
Everything needs a price.
673
00:40:35,680 --> 00:40:40,120
Ooh, I've got labels
and some string. Excuse me.
674
00:40:40,120 --> 00:40:42,320
It's got to be affordable.
675
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
Everything a shilling?
676
00:40:44,400 --> 00:40:47,160
Some are worth far more than that.
677
00:40:47,160 --> 00:40:49,000
This is a work of art.
678
00:40:49,000 --> 00:40:51,720
Just wait until you see
my haute couture outfit
679
00:40:51,720 --> 00:40:53,000
I've been working on.
680
00:40:53,000 --> 00:40:55,800
We are supposed to be raising money.
681
00:40:55,800 --> 00:40:59,640
We'll have three price tiers,
and accessories separate.
682
00:40:59,640 --> 00:41:01,760
Fancy items, top price, ten bob.
683
00:41:01,760 --> 00:41:03,880
Everything else, half a crown,
684
00:41:03,880 --> 00:41:05,720
children's all a shilling.
685
00:41:05,720 --> 00:41:08,520
The Women's Institute are doing
the cakes so it'll be a slice
686
00:41:08,520 --> 00:41:10,320
and a cup of tea for thruppence.
687
00:41:10,320 --> 00:41:11,960
And entry fee, sixpence.
688
00:41:15,000 --> 00:41:17,040
That actually quite suits you.
689
00:41:17,040 --> 00:41:18,360
What about...?
690
00:41:20,880 --> 00:41:23,160
Yes! Yes! Yes.
691
00:41:23,160 --> 00:41:25,000
THEY CHUCKLE
692
00:41:25,000 --> 00:41:27,440
Very Jean Shrimpton. Stop it!
693
00:41:29,560 --> 00:41:31,960
Help! Sorry,
can you stay back, please?
694
00:41:31,960 --> 00:41:34,120
No, she's got
a delivery pack for me.
695
00:41:34,120 --> 00:41:36,320
You'll have to unpack it
and let me pass it in.
696
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
If the lift drops suddenly,
you could lose your hand.
697
00:41:38,520 --> 00:41:40,920
If the lift drops?! Ready?
698
00:41:48,880 --> 00:41:50,600
It's jammed.
699
00:41:51,960 --> 00:41:54,080
We'll have to take a look at
the winding mechanism,
700
00:41:54,080 --> 00:41:55,800
see if we can get it
moving that way.
701
00:41:55,800 --> 00:41:59,520
Hopefully, we can get to it
from the floor above.
702
00:41:59,520 --> 00:42:02,240
You'll have to stay here,
anything needs passing in.
703
00:42:05,920 --> 00:42:07,760
GROANING
704
00:42:12,360 --> 00:42:14,840
Good evening, Sister.
Is Nurse Anderson in?
705
00:42:14,840 --> 00:42:16,200
Oh, I'm afraid not.
706
00:42:16,200 --> 00:42:18,960
I thought her hospital duty
would've finished by now.
707
00:42:18,960 --> 00:42:22,160
It appears she has been
detained again.
708
00:42:22,160 --> 00:42:24,960
Would you like to come in and wait?
709
00:42:24,960 --> 00:42:28,280
Hopefully she will return soon.
710
00:42:28,280 --> 00:42:29,840
Thank you.
711
00:42:33,720 --> 00:42:37,200
Don't leave me.
I couldn't if I tried!
712
00:42:38,560 --> 00:42:41,200
I am never having
another baby in hospital.
713
00:42:41,200 --> 00:42:43,960
I'm never having
another baby at all.
714
00:42:43,960 --> 00:42:46,040
You had all your others at home?
715
00:42:46,040 --> 00:42:49,280
Where is home? Lingdale Street.
716
00:42:49,280 --> 00:42:51,000
Near the baths? I know it.
717
00:42:52,440 --> 00:42:55,800
It's a tiny flat. But I've got
everything where I like it.
718
00:42:57,240 --> 00:42:59,800
I've got pots on the windowsill,
full of lavender.
719
00:43:01,480 --> 00:43:04,760
I love lavender. I feel safe there.
720
00:43:07,320 --> 00:43:11,000
You're safe here. Stuck in a lift?
721
00:43:14,560 --> 00:43:17,080
That's it, just breathe through it.
722
00:43:20,800 --> 00:43:23,000
I hate being in hospital.
723
00:43:23,000 --> 00:43:26,840
I feel like a child.
Being told what I can and can't do.
724
00:43:26,840 --> 00:43:30,160
It's for your own good. Oh, God,
that's what my mother used to say.
725
00:43:30,160 --> 00:43:31,600
She had all these rules.
726
00:43:31,600 --> 00:43:34,320
We'd get a right thrashing
if we got it wrong.
727
00:43:34,320 --> 00:43:36,800
Just made me feel
I couldn't do anything right.
728
00:43:38,240 --> 00:43:42,240
There are a lot of rules here.
It can feel a bit impersonal.
729
00:43:42,240 --> 00:43:44,400
SHE GROANS
730
00:43:49,240 --> 00:43:52,400
There's an exciting film series
on television.
731
00:43:52,400 --> 00:43:55,760
Tonight's episode is
A King's Ransom.
732
00:43:55,760 --> 00:43:58,520
The main character is
called Harry Lime.
733
00:43:59,960 --> 00:44:02,960
A most contradictory person.
734
00:44:06,160 --> 00:44:08,640
SHE BREATHES HEAVILY
735
00:44:08,640 --> 00:44:12,240
Mrs Blair, your baby is coming.
736
00:44:12,240 --> 00:44:16,360
I need you to sit right on the edge
of the chair so I can help you.
737
00:44:35,080 --> 00:44:37,600
SHE BREATHES DEEPLY
738
00:44:42,600 --> 00:44:45,440
I can't do this! Yes, you can.
739
00:44:45,440 --> 00:44:48,880
You've done it twice before
and it gets easier.
740
00:44:48,880 --> 00:44:51,600
You are a very strong woman.
741
00:44:51,600 --> 00:44:54,000
You are in charge. You can do it.
742
00:45:03,400 --> 00:45:05,280
The baby is coming.
743
00:45:05,280 --> 00:45:08,640
Mrs Blair,
hold your breath and push.
744
00:45:15,640 --> 00:45:17,680
Take a breath, push again.
745
00:45:20,360 --> 00:45:23,240
Put all your effort into that push.
746
00:45:24,360 --> 00:45:26,800
SHE GRUNTS
747
00:45:24,360 --> 00:45:26,800
Well done.
748
00:45:31,320 --> 00:45:33,440
One more time.
749
00:45:33,440 --> 00:45:35,200
What's he going to do now?
750
00:45:35,200 --> 00:45:37,280
That's the dilemma.
751
00:45:37,280 --> 00:45:39,160
They always have a dilemma.
752
00:45:44,280 --> 00:45:46,680
SHE GROANS
753
00:45:46,680 --> 00:45:53,280
Slowly, slowly, slowly, slowly.
754
00:45:56,600 --> 00:45:58,960
BABY CRIES
755
00:46:09,640 --> 00:46:12,400
Your baby girl. Is she all right?
756
00:46:12,400 --> 00:46:15,400
Strong and loud. Like her mother.
757
00:46:16,600 --> 00:46:19,200
Thank you. You're welcome.
758
00:46:22,160 --> 00:46:24,240
BABY CRIES
759
00:46:24,240 --> 00:46:26,480
Could I have some syntometrine,
please?
760
00:46:42,120 --> 00:46:44,200
BABY CRIES
761
00:46:48,280 --> 00:46:50,680
We need another ampoule of
syntometrine, please.
762
00:46:50,680 --> 00:46:53,000
I'd like to get the placenta
delivered quickly
763
00:46:53,000 --> 00:46:54,680
and minimise the risk of bleeding.
764
00:47:02,600 --> 00:47:03,920
What do you need?
765
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
It's for Mrs Mohammed.
766
00:47:08,280 --> 00:47:10,520
I thought there might be
something here she could use.
767
00:47:10,520 --> 00:47:12,040
For a sari? Mm.
768
00:47:13,520 --> 00:47:16,600
You know I nursed my mother
through her later years.
769
00:47:16,600 --> 00:47:20,680
She endured all the privations
of age. Including incontinence.
770
00:47:20,680 --> 00:47:22,880
She always wanted to look smart.
771
00:47:26,160 --> 00:47:28,400
Violet gave us some lovely material.
772
00:47:31,800 --> 00:47:34,640
Ooh. That'll do just right.
773
00:47:47,960 --> 00:47:50,080
Why has the afterbirth not come yet?
774
00:47:50,080 --> 00:47:52,040
Don't worry. This will sort it out.
775
00:48:02,800 --> 00:48:05,200
I've been horrible to you.
Mrs Blair... Connie.
776
00:48:06,600 --> 00:48:08,840
Hmm. Connie.
777
00:48:11,000 --> 00:48:12,880
I was just lashing out.
778
00:48:12,880 --> 00:48:15,000
I just didn't want
to be told what to do.
779
00:48:16,640 --> 00:48:17,960
I'm sorry.
780
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
I didn't realise you were
so unhappy here.
781
00:48:22,680 --> 00:48:24,360
I couldn't've done this without you.
782
00:48:26,720 --> 00:48:28,520
Time for a fresh start.
783
00:48:28,520 --> 00:48:31,560
THEY CHUCKLE
784
00:48:31,560 --> 00:48:33,400
Better late than never!
785
00:48:38,160 --> 00:48:39,800
LIFT DINGS
786
00:49:04,920 --> 00:49:07,200
SHE EXHALES
787
00:49:07,200 --> 00:49:10,800
I am afraid our viewing
must come to an end.
788
00:49:10,800 --> 00:49:13,640
Of course. I forgot the time.
789
00:49:13,640 --> 00:49:18,360
All the wonders of the world
brought here, so inspiring.
790
00:49:20,800 --> 00:49:25,480
Oh, I'm so sorry Nurse Anderson
has not returned...
791
00:49:26,480 --> 00:49:30,400
..but it has been a pleasure
to have had your company.
792
00:49:30,400 --> 00:49:33,640
Not at all.
The pleasure was all mine.
793
00:49:54,640 --> 00:49:58,040
Nurse Anderson, it appears you have
made the East London Gazette.
794
00:50:01,120 --> 00:50:05,120
"'We wouldn't be here without
the wonderful Nurse Anderson,'
795
00:50:05,120 --> 00:50:06,920
"says new mum Constance Blair."
796
00:50:06,920 --> 00:50:09,680
It makes me shiver
thinking about it.
797
00:50:09,680 --> 00:50:11,760
You've had quite the adventure.
798
00:50:11,760 --> 00:50:13,600
I always found hospital work to be
799
00:50:13,600 --> 00:50:16,120
a little more predictable
than our work here.
800
00:50:16,120 --> 00:50:17,640
I just did what we'd all do.
801
00:50:17,640 --> 00:50:20,080
Shirley Marlow's coming along well.
802
00:50:20,080 --> 00:50:21,600
She's managing to breast-feed
803
00:50:21,600 --> 00:50:26,480
with ease and getting more confident
all round. I'm so pleased.
804
00:50:26,480 --> 00:50:29,440
I'm accompanying Mrs Mohammed
to hospital this morning.
805
00:50:29,440 --> 00:50:32,640
I know it's not what we normally do,
but it needs to be done.
806
00:50:32,640 --> 00:50:34,960
Sometimes we must make allowances.
807
00:50:34,960 --> 00:50:37,400
Things are changing in Poplar.
808
00:50:37,400 --> 00:50:41,640
In time, we may not be able to see
all mothers through their pregnancy.
809
00:50:41,640 --> 00:50:43,120
Wise words indeed.
810
00:50:46,120 --> 00:50:49,360
I wonder if I might suggest
something to help our patients
811
00:50:49,360 --> 00:50:50,800
when they come out of hospital.
812
00:50:52,840 --> 00:50:56,840
It would be extra information
that we, as district midwives
813
00:50:56,840 --> 00:50:59,200
and nurses, should know.
814
00:50:59,200 --> 00:51:03,040
The full discharge letter,
combining the summary of care
815
00:51:03,040 --> 00:51:05,200
and the letter to the GP, could be
816
00:51:05,200 --> 00:51:08,920
written in triplicate,
with one copy coming to Nonnatus.
817
00:51:08,920 --> 00:51:11,440
As you gave us for Shirley Marlow?
818
00:51:11,440 --> 00:51:14,520
Yes, but there was nothing
in writing.
819
00:51:14,520 --> 00:51:17,640
I was lucky to have her
as a patient in hospital
820
00:51:17,640 --> 00:51:19,880
and to be part of the team here.
821
00:51:19,880 --> 00:51:21,880
It's a very good idea.
822
00:51:21,880 --> 00:51:25,280
I'll speak to St Cuthbert's.
Thank you.
823
00:51:29,280 --> 00:51:31,040
I'm very grateful I've had
824
00:51:31,040 --> 00:51:33,880
the opportunity to work
at St Cuthbert's,
825
00:51:33,880 --> 00:51:35,440
but I feel at home here.
826
00:51:36,480 --> 00:51:41,640
With respect, you have built a
community of care at Nonnatus House.
827
00:51:41,640 --> 00:51:45,240
I will be very glad to be back
with you all next week. Thank you.
828
00:51:57,040 --> 00:52:01,080
Now, a present for you. For later.
829
00:52:03,240 --> 00:52:05,640
If the surgery is successful,
830
00:52:05,640 --> 00:52:08,480
your wife will be able to live
a normal life.
831
00:52:08,480 --> 00:52:12,960
She was very brave and, honestly,
I didn't know what was wrong.
832
00:52:12,960 --> 00:52:15,600
When she arrived here she'd been on
a boat for several weeks,
833
00:52:15,600 --> 00:52:17,320
like I was.
834
00:52:17,320 --> 00:52:20,400
The smell was very bad.
I didn't know she had an injury.
835
00:52:20,400 --> 00:52:22,240
Neither did she.
836
00:52:22,240 --> 00:52:26,040
I didn't know what to do.
Neither did she, Mr Mohammed.
837
00:52:26,040 --> 00:52:29,040
But once you'd left her,
she had no-one to help.
838
00:52:29,040 --> 00:52:31,520
It was fear that made me
turn my back.
839
00:52:31,520 --> 00:52:35,480
If she had the baby here,
the baby would be alive.
840
00:52:35,480 --> 00:52:39,080
And my wife would be well.
Possibly, yes.
841
00:52:39,080 --> 00:52:42,160
But you have two fine sons,
Mr Mohammed.
842
00:52:43,640 --> 00:52:47,160
I hope you can make a home for them,
and your wife.
843
00:52:52,080 --> 00:52:55,920
Well done. I'm proud of you.
Oh, thank you!
844
00:52:57,000 --> 00:52:59,840
Thank you.
845
00:52:59,840 --> 00:53:03,280
They've all read about you
in the newspaper.
846
00:53:03,280 --> 00:53:06,840
I posted my copy to my mother.
I've got a spare.
847
00:53:06,840 --> 00:53:09,040
Several, actually.
848
00:53:09,040 --> 00:53:11,440
You must've been so scared.
849
00:53:11,440 --> 00:53:15,640
I didn't really think about it
at the time, I just did my job.
850
00:53:15,640 --> 00:53:18,800
As a community midwife, you have
to rely on your own resources
851
00:53:18,800 --> 00:53:20,440
and have faith in yourself.
852
00:53:20,440 --> 00:53:23,200
And so must you.
853
00:53:23,200 --> 00:53:26,120
You are an inspiration,
Lucille Anderson.
854
00:53:29,240 --> 00:53:33,160
Good evening, ladies and gentlemen,
and I am delighted to see
855
00:53:33,160 --> 00:53:36,920
so many of you here for this
charity fashion show to raise
856
00:53:36,920 --> 00:53:39,680
money for the maternity home
incubator!
857
00:53:42,280 --> 00:53:44,800
First, we have
Angela and May Turner.
858
00:53:49,800 --> 00:53:53,480
Both wearing pretty floral
summer dresses, originally
859
00:53:53,480 --> 00:53:56,000
a pair of velveteen curtains.
860
00:53:56,000 --> 00:53:58,560
Both trimmed with a pretty ribbon.
861
00:53:58,560 --> 00:54:00,000
Thank you, girls.
862
00:54:01,880 --> 00:54:03,520
Yes!
863
00:54:03,520 --> 00:54:06,920
All haberdashery is on sale
at Violet Gee's shop.
864
00:54:31,360 --> 00:54:34,440
And here we have Miss Valerie Dyer.
865
00:54:34,440 --> 00:54:37,800
Now, some of you may remember
Valerie, who was runner-up
866
00:54:37,800 --> 00:54:40,040
in our Miss Poplar contest
two years ago.
867
00:54:40,040 --> 00:54:44,640
This was a below-the-knee
sleeveless woollen dress.
868
00:54:44,640 --> 00:54:48,680
Now the height of fashion
with an eyebrow-raising hemline
869
00:54:48,680 --> 00:54:51,720
and smock sleeves in dupioni silk.
870
00:54:51,720 --> 00:54:53,120
Thank you, Valerie.
871
00:54:58,080 --> 00:55:02,760
Now, no show would be complete
without Miss Trixie Franklin!
872
00:55:02,760 --> 00:55:05,200
CROWD CLAPS AND GASPS
873
00:55:09,040 --> 00:55:12,680
Trixie is one of our most
fashionable midwives in Poplar.
874
00:55:12,680 --> 00:55:15,320
Oh dear, oh dear!
Now, this up-to-the-minute
875
00:55:15,320 --> 00:55:18,040
and daring hemline is complemented
by a pair of matching briefs
876
00:55:18,040 --> 00:55:21,480
in a toning vermillion floral,
glimpsed to advantage thanks to
877
00:55:21,480 --> 00:55:26,280
the movement supplied by the very
high kick-fold at the front.
878
00:55:26,280 --> 00:55:30,720
This harlequin inspired patchwork
ensemble has given new life
879
00:55:30,720 --> 00:55:32,800
to old and treasured finds.
880
00:55:36,800 --> 00:55:42,040
Trixie's outfit is topped off
with a splendid chapeau.
881
00:55:42,040 --> 00:55:44,880
That's a hat to you, Fred Buckle.
882
00:55:48,280 --> 00:55:49,600
Thank you, Trixie.
883
00:55:52,640 --> 00:55:57,000
And now for everyone else,
our lovely models are wearing
884
00:55:57,000 --> 00:56:01,720
beautiful hues of blush pinks, wine,
885
00:56:01,720 --> 00:56:04,320
cream and tangerine.
886
00:56:04,320 --> 00:56:08,840
A fresh and fruity palate
just ripe for the summer.
887
00:56:10,240 --> 00:56:13,240
Aren't they beautiful, everyone?
888
00:56:13,240 --> 00:56:16,520
The thing that matters
is never the thing itself,
889
00:56:16,520 --> 00:56:19,280
but rather, what we make of it.
890
00:56:19,280 --> 00:56:24,560
What we do with our patience,
and our imagination?
891
00:56:24,560 --> 00:56:26,680
What we allow to thrive.
892
00:56:28,600 --> 00:56:30,280
In walking with the Lord,
893
00:56:30,280 --> 00:56:35,000
we shall be like a tree
planted by the rivers of water
894
00:56:35,000 --> 00:56:37,960
that brings forth fruit
in our season.
895
00:56:41,320 --> 00:56:44,600
So we are blessed
with a prosperous life.
896
00:56:46,160 --> 00:56:48,880
Amen.
OTHERS: Amen.
897
00:56:50,280 --> 00:56:53,480
Nothing is ever beyond repair.
898
00:56:54,800 --> 00:56:59,080
We break, we bleed,
and we begin again.
899
00:57:00,600 --> 00:57:03,520
Trust can be mended.
900
00:57:03,520 --> 00:57:05,400
Love can be restored.
901
00:57:07,240 --> 00:57:11,560
New shoots can flourish
among the broken stone.
902
00:57:13,120 --> 00:57:15,000
Good evening. Evening.
903
00:57:15,000 --> 00:57:16,840
No need to rise at our account.
904
00:57:16,840 --> 00:57:18,200
Dr Benedict Walters.
905
00:57:18,200 --> 00:57:22,040
It would appear you have inherited
your father's gift, Dr Walters.
906
00:57:23,520 --> 00:57:25,280
GLASS SMASHES
907
00:57:25,280 --> 00:57:26,800
Is it a break-in?
908
00:57:26,800 --> 00:57:28,960
Hello, Dot!
909
00:57:28,960 --> 00:57:32,520
Me and my birds. Family.
100941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.