All language subtitles for Call the Midwife S09E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 The month of May comes differently in cities. 2 00:00:35,680 --> 00:00:39,120 Not for us white blossom on the hedgerows, 3 00:00:39,120 --> 00:00:41,160 bluebells in the woods. 4 00:00:41,160 --> 00:00:47,120 Instead, the sun's rays burnish bricks and mellow pavements. 5 00:00:47,120 --> 00:00:51,760 Seeds burst into flowers in the cracks between the stones. 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,520 Speedwell and bindweed bloom among the rubble. 7 00:00:56,760 --> 00:00:58,200 Good morning! 8 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 And what are these going to be when they're fully grown? 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 ALL: Sunflowers! 10 00:01:02,920 --> 00:01:05,160 Oh! I've come to check the children's vaccinations 11 00:01:05,160 --> 00:01:06,400 are up-to-date. 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,480 Rahul and Jalal. 13 00:01:14,480 --> 00:01:16,200 They joined us a few weeks ago. 14 00:01:16,200 --> 00:01:18,400 Brothers? Where are they from? 15 00:01:18,400 --> 00:01:21,040 Sylhet in East Pakistan. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Their English is better than one might expect. 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,320 And why is that? 18 00:01:26,320 --> 00:01:27,720 Mother teaches us. 19 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 She went to a school. 20 00:01:29,960 --> 00:01:31,600 She must be very clever. 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,440 And what does she think of life in Poplar? 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,800 Mm? 23 00:01:38,800 --> 00:01:42,280 Well, they haven't had any vaccinations here yet. 24 00:01:42,280 --> 00:01:44,840 Were you inoculated in East Pakistan? 25 00:01:52,440 --> 00:01:54,080 Do you know what that was for? 26 00:01:58,400 --> 00:02:00,080 I'll check at the surgery. 27 00:02:00,080 --> 00:02:01,280 Thank you. 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,760 Nurse Franklin. 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,600 Just the person I want to see. 30 00:02:08,600 --> 00:02:10,360 It's about the incubator fund. 31 00:02:10,360 --> 00:02:12,400 Ah, is it still growing nicely? 32 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Well, after our excellent start, 33 00:02:14,400 --> 00:02:15,960 it seems to have stalled. 34 00:02:15,960 --> 00:02:17,520 Oh, no. 35 00:02:17,520 --> 00:02:21,040 We need to do something that involves the whole community. 36 00:02:21,040 --> 00:02:23,880 Remind them that any family might need an incubator. 37 00:02:23,880 --> 00:02:25,720 If we had our own incubator, 38 00:02:25,720 --> 00:02:28,520 mothers and babies wouldn't be going to St Cuthbert's 39 00:02:28,520 --> 00:02:30,080 when they could stay here. 40 00:02:30,080 --> 00:02:33,520 We all know the maternity home is a valuable resource locally, 41 00:02:33,520 --> 00:02:37,440 but it needs to keep up with the times in terms of equipment. 42 00:02:37,440 --> 00:02:39,280 I wondered if you could help? 43 00:02:39,280 --> 00:02:41,000 Hm... 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,760 Their clothes need mending 45 00:02:42,760 --> 00:02:45,040 and they could do with a few square meals. 46 00:02:45,040 --> 00:02:46,840 Have you met the boys' mother? 47 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 That was the first I've heard of her. 48 00:02:49,560 --> 00:02:52,160 She did come with them, didn't she? From Sylhet? 49 00:02:52,160 --> 00:02:53,880 They normally do. 50 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 The fathers come here first. 51 00:02:55,440 --> 00:02:57,360 Once they've got a job and somewhere to live, 52 00:02:57,360 --> 00:02:59,200 they bring their family over. 53 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 Yes, I'm aware, but who brings the boys to school? 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,480 They come on their own. 55 00:03:03,480 --> 00:03:05,840 Their father brought them the first time. 56 00:03:05,840 --> 00:03:07,880 I haven't seen him since then. 57 00:03:12,600 --> 00:03:14,960 I do love surprises! 58 00:03:14,960 --> 00:03:17,120 It's a bit difficult to know what to wear. 59 00:03:17,120 --> 00:03:20,720 I mean, it wouldn't be for me, obviously. 60 00:03:20,720 --> 00:03:22,920 I think we're going somewhere special. 61 00:03:22,920 --> 00:03:26,080 Cyril is such a lovely young man. 62 00:03:26,080 --> 00:03:29,280 He's been working hard at his civil engineering examinations. 63 00:03:29,280 --> 00:03:31,000 He has the last one today. 64 00:03:31,000 --> 00:03:33,040 He wanted to celebrate. 65 00:03:33,040 --> 00:03:35,200 I'm so sorry I'm late. 66 00:03:35,200 --> 00:03:38,480 The mother from St Cuthbert's, Mary Watkins, had infected stitches. 67 00:03:38,480 --> 00:03:40,400 I had to refer her to Dr Turner. 68 00:03:40,400 --> 00:03:42,160 She was sent home with stitches? 69 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 A lot of them. She had a large episiotomy. 70 00:03:44,840 --> 00:03:46,360 Oh, poor lamb. 71 00:03:46,360 --> 00:03:47,600 PHONE RINGS 72 00:03:47,600 --> 00:03:49,000 She shouldn't be out. 73 00:03:49,000 --> 00:03:51,760 Four days after giving birth, with stitches like that? 74 00:03:51,760 --> 00:03:54,000 She wanted to go home. 75 00:03:54,000 --> 00:03:56,920 Hospital can be a difficult environment. 76 00:03:56,920 --> 00:04:00,520 So, a new mother is discharged from hospital early, too early, 77 00:04:00,520 --> 00:04:04,160 develops an infection and it's down to us to pick up the pieces. 78 00:04:04,160 --> 00:04:05,840 But this is the future. 79 00:04:05,840 --> 00:04:08,760 More women than ever are having their babies in hospital. 80 00:04:08,760 --> 00:04:11,600 Well, it's different if they've had several and know what to expect. 81 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 She really didn't. 82 00:04:13,240 --> 00:04:15,800 She was soldiering on, thinking it was all normal. 83 00:04:15,800 --> 00:04:18,720 It's the lack of care that's so upsetting. 84 00:04:18,720 --> 00:04:22,080 Somewhere in all the notes, or... or LACK of them, 85 00:04:22,080 --> 00:04:24,000 we lose sight of the patient. 86 00:04:24,000 --> 00:04:27,240 We have a woman in labour in Cradock Street. 87 00:04:27,240 --> 00:04:28,760 Susan Voller? 88 00:04:28,760 --> 00:04:30,720 I saw her at the antenatal clinic. 89 00:04:30,720 --> 00:04:31,960 Do you want to go? 90 00:04:31,960 --> 00:04:34,520 Yes, it's her first and she's quite young. 91 00:04:37,840 --> 00:04:39,160 Would you pass the sandwiches? 92 00:04:39,160 --> 00:04:40,440 Course. 93 00:04:44,400 --> 00:04:46,120 Are you busy? 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,240 Oh! Always, in May. 95 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 The sun comes out and then everyone gets out their summer frocks 96 00:04:51,600 --> 00:04:53,480 and they all need sprucing up. 97 00:04:53,480 --> 00:04:55,400 I'm hoping you can help me. 98 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Oh, I'll try my best. 99 00:04:57,400 --> 00:05:00,000 It's the incubator fund for the maternity home. 100 00:05:00,000 --> 00:05:02,280 We've still got a long way to go. 101 00:05:02,280 --> 00:05:04,800 I'm wondering if there's any help we can get from the council? 102 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Ooh, let me see. 103 00:05:06,720 --> 00:05:09,000 Excuse me while I refer to my file. 104 00:05:09,000 --> 00:05:11,240 Thought as much. 105 00:05:11,240 --> 00:05:12,640 Here it is. 106 00:05:12,640 --> 00:05:16,480 Now, there's a fund I found recently for charitable donations 107 00:05:16,480 --> 00:05:20,120 and for every pound raised, they match it. 108 00:05:20,120 --> 00:05:21,960 That sounds wonderful! 109 00:05:21,960 --> 00:05:23,400 Well, it SOUNDS wonderful, 110 00:05:23,400 --> 00:05:25,880 but we've still got to raise the money in the first place. 111 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 Last November, 112 00:05:27,240 --> 00:05:30,920 we had our very successful Ballroom Of Hope charity event. 113 00:05:30,920 --> 00:05:33,360 But I really don't know what to do this time. 114 00:05:33,360 --> 00:05:35,320 I've asked Nurse Franklin to help. 115 00:05:35,320 --> 00:05:38,040 Oh, well, if Nurse Franklin's involved, 116 00:05:38,040 --> 00:05:41,360 then you should be doing a fashion show. 117 00:05:41,360 --> 00:05:43,080 That's a lovely idea. 118 00:05:43,080 --> 00:05:45,960 I'm just not sure where we'd get all the clothes. 119 00:05:47,080 --> 00:05:48,640 Hm... 120 00:05:48,640 --> 00:05:49,920 BABY CRIES 121 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 Hello! 122 00:05:51,440 --> 00:05:53,560 Oh, look at you! 123 00:05:53,560 --> 00:05:56,000 It was a very speedy birth. 124 00:05:56,000 --> 00:05:58,480 Three hours, from start to finish. 125 00:05:58,480 --> 00:06:02,600 Hello. I said the same when you were born. 126 00:06:02,600 --> 00:06:03,960 Daft, innit? 127 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 Like they're going to say anything back. 128 00:06:06,520 --> 00:06:07,920 He is. 129 00:06:07,920 --> 00:06:10,520 Look at him! He's saying, "Hello, Granny!" 130 00:06:10,520 --> 00:06:12,160 He's her first grandchild. 131 00:06:12,160 --> 00:06:14,200 Oh, congratulations. 132 00:06:22,120 --> 00:06:23,840 Good evening, Sister. 133 00:06:23,840 --> 00:06:26,240 Good evening, Mr Robinson. 134 00:06:26,240 --> 00:06:29,440 I'm afraid Nurse Anderson is still with a patient. 135 00:06:31,240 --> 00:06:34,560 May I congratulate you on completing your examinations? 136 00:06:34,560 --> 00:06:36,280 Thank you. 137 00:06:36,280 --> 00:06:40,000 I gather this evening is something of a celebration? 138 00:06:40,000 --> 00:06:41,440 It is. 139 00:06:42,440 --> 00:06:44,680 Would you care to come in and wait? 140 00:06:44,680 --> 00:06:46,720 I'm sure she will return soon. 141 00:06:52,040 --> 00:06:54,280 I should've done this ages ago. 142 00:06:55,920 --> 00:06:58,080 When did I last wear this? 143 00:06:58,080 --> 00:07:00,880 Perhaps you could donate them to the fashion show? 144 00:07:00,880 --> 00:07:02,440 Raise money for the incubator. 145 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 I would if they were fashionable. 146 00:07:04,320 --> 00:07:08,160 There are so many new and exciting designs coming out now. 147 00:07:08,160 --> 00:07:10,720 What do you think of this? 148 00:07:10,720 --> 00:07:13,160 It would look wonderful on you. 149 00:07:13,160 --> 00:07:15,080 I'd need a month of paydays. 150 00:07:17,680 --> 00:07:19,000 That's mine. 151 00:07:19,000 --> 00:07:21,440 I know. When did you last wear it? 152 00:07:21,440 --> 00:07:22,880 Sunday best? 153 00:07:22,880 --> 00:07:27,120 Look, if we raise the hemline... quite a bit... 154 00:07:27,120 --> 00:07:32,360 Ooh! And add some smock sleeves, using something like this... 155 00:07:33,960 --> 00:07:35,800 New York, Paris, Poplar. 156 00:07:38,000 --> 00:07:40,200 I think we have a theme for the fashion show. 157 00:07:42,760 --> 00:07:48,440 I...I must admit, I have never paid particular attention to cricket. 158 00:07:48,440 --> 00:07:52,280 I could say the same of football, until recently. 159 00:07:52,280 --> 00:07:55,520 Such wonderful pursuits 160 00:07:55,520 --> 00:07:58,440 brought to our attention by this 161 00:07:58,440 --> 00:08:01,160 extraordinary invention. 162 00:08:02,840 --> 00:08:04,400 Perhaps I should leave these here? 163 00:08:04,400 --> 00:08:08,680 I...I had hoped Nurse Anderson would be here by now. 164 00:08:08,680 --> 00:08:10,480 It's a bit late. 165 00:08:12,920 --> 00:08:16,840 Thank you for introducing me to the rules of cricket. 166 00:08:16,840 --> 00:08:18,640 You're most welcome. 167 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 I must attend Compline. 168 00:08:34,760 --> 00:08:36,520 Cyril. 169 00:08:36,520 --> 00:08:38,240 I am so sorry. 170 00:08:38,240 --> 00:08:39,880 They said you were with a patient. 171 00:08:39,880 --> 00:08:42,200 A woman in labour. I couldn't leave. 172 00:08:42,200 --> 00:08:44,080 I understand. 173 00:08:44,080 --> 00:08:45,840 Now you're here... 174 00:08:45,840 --> 00:08:47,800 Oh, thank you. 175 00:08:48,880 --> 00:08:50,280 What was the surprise? 176 00:08:50,280 --> 00:08:52,520 I was looking forward to tonight so much. 177 00:08:52,520 --> 00:08:53,760 Me too. 178 00:08:55,400 --> 00:08:57,160 How about tomorrow? 179 00:08:57,160 --> 00:08:58,800 I've got my evening class. 180 00:08:58,800 --> 00:09:00,280 Oh, yeah. 181 00:09:00,280 --> 00:09:02,440 I'll think of something. 182 00:09:02,440 --> 00:09:04,600 But you can't miss your evening class. 183 00:09:30,280 --> 00:09:32,400 I've had a phone call from St Cuthbert's. 184 00:09:32,400 --> 00:09:34,280 Another discharged mother to visit? 185 00:09:34,280 --> 00:09:37,240 No. One of their ward sisters has been taken ill 186 00:09:37,240 --> 00:09:39,960 and they need a midwife to supervise the pupil midwives 187 00:09:39,960 --> 00:09:42,600 until the Ward Sister returns to work. 188 00:09:42,600 --> 00:09:44,120 Nurse Anderson? 189 00:09:44,120 --> 00:09:48,720 It would do you good to experience the larger teaching hospital. Yes. 190 00:09:48,720 --> 00:09:52,160 The little cottage hospital I trained in was so different. 191 00:09:52,160 --> 00:09:55,440 If you could hand over your visits to Nurse Crane 192 00:09:55,440 --> 00:09:58,800 so that you could get there straight away, I would be most grateful. 193 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 You drew this up. It is quite long. 194 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 Think of us when you're in your nice, warm hospital 195 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 and I'm bumping over the potholes of Poplar. 196 00:10:13,080 --> 00:10:15,800 I like my bicycle now I've gotten used to it. 197 00:10:16,880 --> 00:10:18,400 What's the matter? 198 00:10:18,400 --> 00:10:22,680 I just don't know how I'm going to find time to see Cyril. 199 00:10:22,680 --> 00:10:25,560 He got a night in with Sister Monica Joan. 200 00:10:28,520 --> 00:10:30,920 Are these records up-to-date? 201 00:10:30,920 --> 00:10:32,640 I'm sorry. 202 00:10:32,640 --> 00:10:34,680 I'm looking for a Mrs Mohammed. 203 00:10:34,680 --> 00:10:36,120 First name? 204 00:10:36,120 --> 00:10:37,720 Unknown. 205 00:10:39,280 --> 00:10:41,440 Mother to these two boys. 206 00:10:41,440 --> 00:10:42,680 Who registered recently. 207 00:10:42,680 --> 00:10:45,160 Lovely manners. Their father brought them in. 208 00:10:45,160 --> 00:10:46,560 No sign of the mother? 209 00:10:46,560 --> 00:10:48,360 I'll write down their address. 210 00:10:48,360 --> 00:10:51,640 I'm worried she's not here, and if she's still in East Pakistan, 211 00:10:51,640 --> 00:10:54,160 I don't know who's looking after those boys. 212 00:10:57,520 --> 00:10:58,800 Thank you. 213 00:11:11,920 --> 00:11:15,360 Hello? Who is it? 214 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Hello, young man. 215 00:11:17,320 --> 00:11:18,760 May I come in? 216 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 I won't get through there. 217 00:11:23,560 --> 00:11:25,640 SHE GAGS 218 00:11:28,240 --> 00:11:29,960 I must have a cold coming. 219 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 Is your mother in? 220 00:11:33,200 --> 00:11:35,480 You're not in trouble, I just... 221 00:11:35,480 --> 00:11:38,840 Oh, Mrs Mohammed? I'm Nurse Crane. 222 00:11:38,840 --> 00:11:40,720 I met your sons at school. 223 00:11:40,720 --> 00:11:42,520 I'm a midwife and a district nurse. 224 00:11:48,040 --> 00:11:50,360 Your sons said you taught them English. 225 00:11:50,360 --> 00:11:52,760 In East Pakistan. 226 00:11:52,760 --> 00:11:54,160 A little. 227 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 You've done very well. 228 00:11:56,000 --> 00:11:57,360 May I? 229 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 It's a lovely day. 230 00:12:13,240 --> 00:12:16,680 I'd like you two to play outside for a bit 231 00:12:16,680 --> 00:12:19,120 while I talk to your mother. 232 00:12:19,120 --> 00:12:20,480 Take your football. 233 00:12:21,680 --> 00:12:23,600 Nowhere near my car. 234 00:12:36,200 --> 00:12:37,960 Please, sit down. 235 00:12:59,800 --> 00:13:02,160 Mrs Constance Blair? 236 00:13:02,160 --> 00:13:04,400 Only my mother called me Constance. 237 00:13:04,400 --> 00:13:05,840 It's Connie. 238 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 I am the midwife in charge. 239 00:13:07,400 --> 00:13:10,960 This is pupil midwife Hoskins, who I am supervising. 240 00:13:10,960 --> 00:13:12,880 Would you like to be called Connie? 241 00:13:12,880 --> 00:13:14,600 No. You can call me Mrs Blair. 242 00:13:16,840 --> 00:13:18,520 How come she's in charge? 243 00:13:20,920 --> 00:13:23,640 I am the qualified midwife, Mrs Blair. 244 00:13:23,640 --> 00:13:26,280 I haven't seen you before. 245 00:13:26,280 --> 00:13:27,840 How long you been here? 246 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 It's my first day on the ward. 247 00:13:29,920 --> 00:13:33,400 But I have years of experience as a nurse and midwife. 248 00:13:33,400 --> 00:13:35,800 That's why I'm here in a supervisory capacity. 249 00:13:39,560 --> 00:13:41,040 How are you feeling? 250 00:13:41,040 --> 00:13:42,920 Fine. 251 00:13:42,920 --> 00:13:45,120 You're on bed rest because your waters broke? 252 00:13:45,120 --> 00:13:46,520 It's all in my notes. 253 00:13:48,400 --> 00:13:50,800 Could you check Mrs Blair's pulse and temperature? 254 00:13:52,320 --> 00:13:54,520 If you could just pop this in your mouth for me. 255 00:13:54,520 --> 00:13:57,400 You're supposed to keep your personal items tidy. 256 00:13:57,400 --> 00:14:00,520 There are magazines on the floor and your vases are a hazard. 257 00:14:00,520 --> 00:14:01,840 Yeah, well... 258 00:14:01,840 --> 00:14:03,360 Please, don't try to talk. 259 00:14:06,120 --> 00:14:09,240 Mrs Mohammed, I'm very worried about you. 260 00:14:11,760 --> 00:14:14,800 Are you having trouble getting to the toilet? 261 00:14:20,560 --> 00:14:25,000 If you can't control your bladder, you may have an infection. 262 00:14:25,000 --> 00:14:27,960 You must come to the surgery. 263 00:14:27,960 --> 00:14:30,480 The doctor can give you medicine. 264 00:14:30,480 --> 00:14:32,200 No. I cannot. 265 00:14:33,440 --> 00:14:36,440 Why do you ask about the boys? They are clean. 266 00:14:38,760 --> 00:14:41,200 When does your husband finish work? 267 00:14:42,520 --> 00:14:44,840 He live with friends now. 268 00:14:44,840 --> 00:14:46,440 Not here. 269 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 I don't understand. 270 00:14:49,800 --> 00:14:51,240 Mrs Mohammed... 271 00:14:52,720 --> 00:14:54,640 ..have you been outside much? 272 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Have you been outside at all? 273 00:14:58,200 --> 00:14:59,400 I am dirty. 274 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 That's not true. 275 00:15:00,600 --> 00:15:02,680 My husband says the smell is very bad. 276 00:15:02,680 --> 00:15:04,080 SHE WETS HERSELF 277 00:15:04,080 --> 00:15:05,440 Oh! Sorry, sorry! 278 00:15:05,440 --> 00:15:06,680 Don't apologise. 279 00:15:08,080 --> 00:15:10,280 Please, go. Please. 280 00:15:10,280 --> 00:15:12,720 You go and change clothes. 281 00:15:12,720 --> 00:15:15,840 I'll clean up here and then I'll go. 282 00:15:15,840 --> 00:15:17,760 But I'm coming back. 283 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 You're not dirty. 284 00:15:19,360 --> 00:15:21,280 You're unwell. 285 00:15:21,280 --> 00:15:23,520 There's no shame in that. 286 00:15:32,920 --> 00:15:37,160 Mrs Marlow, how are you getting on with feeding baby? 287 00:15:37,160 --> 00:15:40,720 It's hard to get her latched on, and then it hurts. 288 00:15:40,720 --> 00:15:43,680 There's not much time to get it right, is there? 289 00:15:43,680 --> 00:15:45,440 I'll be home soon. 290 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 We can help you while you're here, 291 00:15:47,440 --> 00:15:49,320 but is there anyone at home to help? 292 00:15:49,320 --> 00:15:51,040 My mum's coming to stay. 293 00:15:57,680 --> 00:15:59,560 This is your first baby. 294 00:15:59,560 --> 00:16:01,680 You're both learning. 295 00:16:02,600 --> 00:16:04,320 Your mother will have been the same. 296 00:16:04,320 --> 00:16:06,760 I came to her when I was two. 297 00:16:06,760 --> 00:16:08,840 I'm adopted. 298 00:16:08,840 --> 00:16:12,680 She was so happy when she found out I was having a baby. 299 00:16:12,680 --> 00:16:14,480 I don't want to let her down. 300 00:16:14,480 --> 00:16:16,080 What do you mean? 301 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 Mum didn't have a newborn to look after. 302 00:16:18,440 --> 00:16:21,320 I thought it would all come naturally. 303 00:16:21,320 --> 00:16:23,120 You're not letting anyone down. 304 00:16:25,120 --> 00:16:27,000 You're learning. 305 00:16:27,000 --> 00:16:29,200 She doesn't know what it's like. 306 00:16:29,200 --> 00:16:31,320 Breast-feeding, settling her... 307 00:16:32,800 --> 00:16:36,400 That's exactly what we need, a cup of tea. 308 00:16:40,720 --> 00:16:43,880 So, we have a theme for our fashion show? 309 00:16:43,880 --> 00:16:47,160 We take old clothes, they might need mending, or just aren't 310 00:16:47,160 --> 00:16:50,240 in fashion any more, and we alter them to bring them up-to-date. 311 00:16:50,240 --> 00:16:52,240 A bit like, "Make do and mend." 312 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 More exciting than that. 313 00:16:53,840 --> 00:16:55,600 "Darn and dazzle." 314 00:16:55,600 --> 00:16:57,240 "Style on a shoestring." 315 00:16:57,240 --> 00:16:58,720 KNOCKS AT THE DOOR 316 00:16:58,720 --> 00:17:00,360 Sorry. 317 00:17:02,640 --> 00:17:06,880 My apologies, but I need an urgent word with Doctor Turner. 318 00:17:06,880 --> 00:17:10,880 Oh! Now, I'm after some boys' clothes for an immigrant family. 319 00:17:10,880 --> 00:17:13,480 There's nothing decent in the Nonnatus House charity box. 320 00:17:13,480 --> 00:17:15,880 Is there anything here? How old? 321 00:17:15,880 --> 00:17:17,280 Eight and ten years old. 322 00:17:17,280 --> 00:17:19,200 They want something to keep them warm. 323 00:17:19,200 --> 00:17:21,800 I've drawers full of Timothy's clothes he's outgrown. 324 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 Thank you. 325 00:17:23,520 --> 00:17:25,160 Nurse Crane would like a word. 326 00:17:25,160 --> 00:17:26,720 Of course. Thank you. 327 00:17:30,200 --> 00:17:33,880 So, we need everyone to donate clothes they don't want, 328 00:17:33,880 --> 00:17:37,800 then get businesses, factories, market traders to give us 329 00:17:37,800 --> 00:17:41,440 older stock, seconds... spare fabric. 330 00:17:41,440 --> 00:17:43,360 Violet will know where to go. 331 00:17:45,680 --> 00:17:47,440 I'm early. 332 00:17:47,440 --> 00:17:48,720 I'm ready. 333 00:17:48,720 --> 00:17:50,400 You look beautiful. 334 00:17:50,400 --> 00:17:51,960 Then let's go. 335 00:18:11,120 --> 00:18:14,200 I wasn't able to examine her, but when she stood up, 336 00:18:14,200 --> 00:18:15,800 there was urine at her feet. 337 00:18:15,800 --> 00:18:19,200 Her skin was excoriated all the way down to her ankles 338 00:18:19,200 --> 00:18:23,000 and the smell of stale urine in the flat was dreadful. 339 00:18:23,000 --> 00:18:26,720 The incontinence could be a urinary tract infection. 340 00:18:26,720 --> 00:18:29,760 They can be very nasty if they're not treated, 341 00:18:29,760 --> 00:18:33,400 but it sounds like something more sinister. 342 00:18:33,400 --> 00:18:35,280 She should come in and register. 343 00:18:35,280 --> 00:18:37,560 I don't think she can. 344 00:18:37,560 --> 00:18:41,000 I'm not sure she's been out since she arrived here. 345 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 When was that? 346 00:18:42,240 --> 00:18:46,120 Her husband and children registered several weeks ago. 347 00:18:46,120 --> 00:18:48,040 I want to see her again tomorrow. 348 00:18:48,040 --> 00:18:51,200 If you go after clinic, I'll join as soon as I can. 349 00:18:51,200 --> 00:18:53,240 She may need antibiotics. 350 00:18:53,240 --> 00:18:56,520 CHATTER 351 00:18:56,520 --> 00:18:59,760 I had no idea there's a cafe serving Caribbean food. 352 00:18:59,760 --> 00:19:01,640 I'm so pleased you like it. Mm-hm. 353 00:19:01,640 --> 00:19:05,120 I heard about this place from Albert at the social club. 354 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 It tastes like home. I've missed it so much. 355 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 And I've missed you. 356 00:19:12,520 --> 00:19:15,000 We've hardly seen each other this last month or two. 357 00:19:15,000 --> 00:19:16,520 We're working hard. 358 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 That's why we came here. It wasn't for the weather. 359 00:19:19,080 --> 00:19:21,160 THEY CHUCKLE 360 00:19:21,160 --> 00:19:22,840 I've got used to that. 361 00:19:22,840 --> 00:19:26,280 It's other things catch me out. Like what? 362 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 One of my patients at the hospital 363 00:19:29,440 --> 00:19:32,440 today was clearly expecting a white midwife. Hmm. 364 00:19:33,760 --> 00:19:36,040 What did you do? My job. 365 00:19:36,040 --> 00:19:37,640 I'm very proud of you. 366 00:19:37,640 --> 00:19:40,680 You're taking on a new challenge at the hospital. 367 00:19:40,680 --> 00:19:44,240 It makes me feel like I should be brave about something I want to do. 368 00:19:45,400 --> 00:19:46,800 Like what? 369 00:19:48,840 --> 00:19:51,800 I haven't said anything at church. 370 00:19:51,800 --> 00:19:53,840 But I feel called on to preach. 371 00:19:55,520 --> 00:19:56,600 That's wonderful! 372 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 I'm not sure I am brave enough. 373 00:19:59,080 --> 00:20:01,000 The Lord has given you a voice 374 00:20:01,000 --> 00:20:04,400 and if you are called, He will give you the courage. 375 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 DISTANT COUGHING 376 00:20:08,760 --> 00:20:10,560 SNORING 377 00:20:12,560 --> 00:20:16,160 SHE SNIFFS, EXHALES 378 00:20:24,880 --> 00:20:28,600 I'll put these boxes out so women at the clinic can drop off 379 00:20:28,600 --> 00:20:31,360 old clothes, pick up something they can use. 380 00:20:31,360 --> 00:20:33,640 I've a few things the girls have outgrown. 381 00:20:33,640 --> 00:20:37,720 Violet's offering a discount at the shop for anyone entering. 382 00:20:37,720 --> 00:20:40,200 That's very supportive of her. 383 00:20:40,200 --> 00:20:41,840 Nurse Crane. 384 00:20:41,840 --> 00:20:45,480 I found a few things. For the boys you mentioned. 385 00:20:45,480 --> 00:20:48,280 Heavily darned, but perfectly serviceable. 386 00:20:48,280 --> 00:20:49,800 And plenty of socks. 387 00:20:49,800 --> 00:20:52,080 I don't know what boys do to socks. 388 00:20:52,080 --> 00:20:53,360 Thank you. 389 00:20:53,360 --> 00:20:56,600 I think this family needs all the help it can get. 390 00:20:58,600 --> 00:21:01,560 I can't go home. I'm not ready. 391 00:21:01,560 --> 00:21:03,480 If your mother is there to look after you... 392 00:21:03,480 --> 00:21:05,360 I thought I had at least five days in here. 393 00:21:05,360 --> 00:21:09,480 There is a constant demand for beds on the postnatal ward. 394 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 So I have to go home tomorrow? 395 00:21:11,480 --> 00:21:13,640 I won't be able to cope. 396 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 I come bearing gifts. 397 00:21:30,440 --> 00:21:32,160 A few things for the boys. 398 00:21:33,480 --> 00:21:35,720 How are you? 399 00:21:35,720 --> 00:21:37,120 Well, thank you. 400 00:21:47,120 --> 00:21:49,440 You definitely have a fever. 401 00:21:50,840 --> 00:21:54,280 I've asked the doctor to come out and see you. He will help you. 402 00:21:56,560 --> 00:21:59,720 You are ill, and we can help. 403 00:22:10,240 --> 00:22:12,480 ENGINE STARTS 404 00:22:16,320 --> 00:22:18,480 DOOR OPENS 405 00:22:16,320 --> 00:22:18,480 Come through. 406 00:22:23,160 --> 00:22:25,920 Mrs Mohammed, this is Dr Turner. 407 00:22:25,920 --> 00:22:27,680 Please, don't get up. 408 00:22:27,680 --> 00:22:31,800 Mrs Mohammed, we know that you're ill and we're here to help. 409 00:22:31,800 --> 00:22:34,640 I'm sorry. There's no need to apologise. 410 00:22:35,640 --> 00:22:37,000 When did it start? 411 00:22:43,360 --> 00:22:45,000 After the baby. 412 00:22:47,000 --> 00:22:48,280 What baby? 413 00:22:51,080 --> 00:22:52,280 She died. 414 00:22:53,560 --> 00:22:57,640 When? Three months ago. 415 00:23:00,800 --> 00:23:02,040 In East Pakistan? 416 00:23:05,240 --> 00:23:07,880 I'm very sorry, Mrs Mohammed. 417 00:23:07,880 --> 00:23:08,960 What happened? 418 00:23:10,840 --> 00:23:12,640 She was a long time coming. 419 00:23:14,200 --> 00:23:16,600 How long? Four days. 420 00:23:18,600 --> 00:23:20,920 Did you go to a hospital? No. 421 00:23:20,920 --> 00:23:22,880 No hospital. 422 00:23:22,880 --> 00:23:27,680 Was there anyone there with you? Yes. My husband's mother helps. 423 00:23:29,400 --> 00:23:33,400 And after the baby, is that when all this started? 424 00:23:36,520 --> 00:23:40,760 My family, my husband's mother, 425 00:23:40,760 --> 00:23:43,560 my husband are angry. 426 00:23:43,560 --> 00:23:44,960 With you? 427 00:23:47,160 --> 00:23:50,080 He was sad for the baby. 428 00:23:52,440 --> 00:23:54,640 But the smell is very bad. 429 00:23:55,680 --> 00:23:58,000 He says I must clean and wash. 430 00:23:58,000 --> 00:24:01,080 And you do. That's not the problem. 431 00:24:01,080 --> 00:24:02,600 We can help you. 432 00:24:04,120 --> 00:24:06,040 But I need to examine you. 433 00:24:07,520 --> 00:24:10,040 I will be very careful. No... 434 00:24:10,040 --> 00:24:13,720 Mrs Mohammed, I'm a doctor. No more. I'm sorry. 435 00:24:13,720 --> 00:24:15,480 You are very unwell. 436 00:24:15,480 --> 00:24:17,560 I think you have an infection 437 00:24:17,560 --> 00:24:21,160 and I'm concerned it may affect your kidneys. 438 00:24:21,160 --> 00:24:25,400 If the infection spreads, I can give you some antibiotics now. 439 00:24:25,400 --> 00:24:29,080 Some medicine to help. No, no, no! 440 00:24:32,360 --> 00:24:34,280 MELLOW MUSIC 441 00:24:34,280 --> 00:24:36,160 Ooh! 442 00:24:36,160 --> 00:24:37,680 It's been a long day. 443 00:24:37,680 --> 00:24:39,280 SHE EXHALES 444 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 Is the television broken? 445 00:24:43,960 --> 00:24:46,840 I can see Sister Monica Joan isn't here. 446 00:24:46,840 --> 00:24:49,480 She'll be down in a minute and that's the radio turned off. 447 00:24:50,640 --> 00:24:52,800 How is Mrs Mohammed? 448 00:24:52,800 --> 00:24:55,960 I'm afraid she's not in a good way at all. 449 00:24:55,960 --> 00:24:59,840 And really struggling to understand. Poor woman. 450 00:24:59,840 --> 00:25:03,000 Do we know any other Sylheti mothers? Maybe they can help? 451 00:25:03,000 --> 00:25:06,280 I think we need to find her husband first, if we can, 452 00:25:06,280 --> 00:25:10,480 but if not, then we'll need another solution very quickly. 453 00:25:10,480 --> 00:25:13,240 Won't the boys know where their father is? 454 00:25:13,240 --> 00:25:16,640 Well, that's just what I'm hoping will be the case. 455 00:25:26,120 --> 00:25:27,360 Excuse me, please. 456 00:25:29,400 --> 00:25:31,760 I'd like to speak to Rahul and Jalal Mohammed 457 00:25:31,760 --> 00:25:34,280 somewhere quietly, if I may. Yes, of course. 458 00:25:36,000 --> 00:25:38,320 Rahul? Jalal? 459 00:25:42,800 --> 00:25:45,440 I'm afraid your mother isn't very well 460 00:25:45,440 --> 00:25:48,640 and I need to speak to your father for help. 461 00:25:48,640 --> 00:25:51,200 Do you know where your father works? 462 00:25:53,320 --> 00:25:57,240 If you can try and remember it would be a great help to your mother. 463 00:25:57,240 --> 00:25:59,200 Big building. 464 00:25:59,200 --> 00:26:01,120 Have you been there? 465 00:26:01,120 --> 00:26:04,960 What's it called? I don't know. 466 00:26:04,960 --> 00:26:06,800 Could you take me there? 467 00:26:06,800 --> 00:26:08,840 HE WHISPERS INDISTINCTLY 468 00:26:08,840 --> 00:26:10,560 What is it? 469 00:26:11,760 --> 00:26:14,640 He knows where he lives. Ah. 470 00:26:23,040 --> 00:26:25,840 Mrs Blair. How are you? 471 00:26:25,840 --> 00:26:27,800 Bored. 472 00:26:27,800 --> 00:26:31,440 Not long to go now. My other two were late. 473 00:26:31,440 --> 00:26:34,960 I've got backache from lying around, I can't sleep 474 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 because of all the snoring... 475 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 You've got backache? 476 00:26:39,040 --> 00:26:41,080 I just said, didn't I? 477 00:26:41,080 --> 00:26:42,880 Can I check your pad? No. 478 00:26:46,360 --> 00:26:49,240 I need to see what colour it is. I said, no! 479 00:26:49,240 --> 00:26:51,840 Mrs Blair, I am here to help you. 480 00:26:51,840 --> 00:26:53,840 Well, tidy that lot up, then. 481 00:26:53,840 --> 00:26:55,040 I am not a cleaner. 482 00:26:58,120 --> 00:26:59,480 Very well. 483 00:27:05,760 --> 00:27:07,240 Wait, what are you doing? 484 00:27:07,240 --> 00:27:10,280 This is a hospital, not a lending library. Those are mine! 485 00:27:10,280 --> 00:27:12,920 You are on bed rest. Can you please stay in bed? 486 00:27:12,920 --> 00:27:14,880 How can I tidy up if I can't get out of bed? 487 00:27:14,880 --> 00:27:17,640 Mrs Blair, can you please stay... Give them back! 488 00:27:25,320 --> 00:27:26,880 Please. 489 00:27:28,800 --> 00:27:31,160 Have a seat on the chair, Mrs Blair. 490 00:27:32,560 --> 00:27:35,640 We'll change your bed and your nightgown. 491 00:27:39,280 --> 00:27:40,720 I can see you're in pain. 492 00:27:40,720 --> 00:27:42,320 Can I feel your abdomen? 493 00:27:43,760 --> 00:27:45,560 SHE BREATHES HEAVILY 494 00:27:46,680 --> 00:27:49,520 Mrs Blair, you're having a contraction. 495 00:27:55,040 --> 00:27:56,560 SHE TAPS ON DOOR 496 00:27:56,560 --> 00:27:57,840 Midwife calling! 497 00:27:59,760 --> 00:28:02,400 BABY CRIES 498 00:28:03,800 --> 00:28:06,240 How are you, Mrs Marlow? She's feeding better. 499 00:28:06,240 --> 00:28:08,240 It's non-stop, though. 500 00:28:09,720 --> 00:28:12,480 And she's bringing up a lot. That's quite normal. 501 00:28:12,480 --> 00:28:15,480 And it's hard work for Shirley. She's exhausted. 502 00:28:15,480 --> 00:28:17,280 Mum, don't worry yourself. 503 00:28:17,280 --> 00:28:22,080 I thought perhaps a...bottle might give her a break. 504 00:28:22,080 --> 00:28:25,000 There's not much I can do otherwise. 505 00:28:25,000 --> 00:28:26,840 As soon as this baby's fed and winded, 506 00:28:26,840 --> 00:28:28,520 you could take her out in the pram. 507 00:28:28,520 --> 00:28:30,560 And your daughter can get a well-earned rest, 508 00:28:30,560 --> 00:28:33,840 baby will sleep like a log, and get some fresh air too. 509 00:28:33,840 --> 00:28:36,920 Show me how you're winding her. You can try several ways. 510 00:28:41,800 --> 00:28:44,120 You're doing very well. 511 00:28:44,120 --> 00:28:46,200 You do know Shirley's adopted? 512 00:28:46,200 --> 00:28:49,120 I couldn't have a baby of my own. 513 00:28:49,120 --> 00:28:51,920 And you're doing very well too, Mrs Thomas. 514 00:28:54,320 --> 00:28:56,720 This baby is a very lucky little lady. 515 00:28:56,720 --> 00:28:58,240 BABY BURPS 516 00:28:58,240 --> 00:29:00,240 THEY CHUCKLE 517 00:29:00,240 --> 00:29:02,120 I'll get the pram ready. 518 00:29:16,680 --> 00:29:21,040 I'm looking for Mr Ayub Mohammed. May I come in? 519 00:29:21,040 --> 00:29:22,400 Abba? 520 00:29:26,840 --> 00:29:31,040 Mr Mohammed? I am Nurse Crane, from Nonnatus House. 521 00:29:31,040 --> 00:29:32,840 Do you speak English? Yes. 522 00:29:34,040 --> 00:29:37,120 Your sons have brought me here because your wife is ill. 523 00:29:37,120 --> 00:29:38,480 I need your help. 524 00:29:38,480 --> 00:29:40,800 My wife isn't here. Yes, I know. 525 00:29:43,000 --> 00:29:45,080 I'll put this plainly, Mr Mohammed. 526 00:29:45,080 --> 00:29:47,800 Your wife needs medical assistance. 527 00:29:47,800 --> 00:29:50,320 We need to communicate that with her. 528 00:29:52,000 --> 00:29:55,600 You have a responsibility to your family, to your wife 529 00:29:55,600 --> 00:29:57,080 and to your sons. 530 00:29:58,280 --> 00:29:59,600 Please. 531 00:30:08,680 --> 00:30:10,480 All right. I'll come. 532 00:30:16,600 --> 00:30:18,320 Ow. 533 00:30:18,320 --> 00:30:21,200 OW! Sorry. 534 00:30:18,320 --> 00:30:21,200 THEY CHUCKLE 535 00:30:22,400 --> 00:30:24,800 Put your arms down. 536 00:30:24,800 --> 00:30:26,200 Wonderful. 537 00:30:27,840 --> 00:30:31,720 Sister Frances, can I add this to your pile? Course! 538 00:30:31,720 --> 00:30:34,200 Is that my old blouse? It was. DOOR OPENS 539 00:30:34,200 --> 00:30:36,920 I'll put it on the "smart day wear" rail. 540 00:30:36,920 --> 00:30:38,760 This is from the Institute. 541 00:30:38,760 --> 00:30:40,800 There's another one outside. 542 00:30:41,920 --> 00:30:45,080 Now, I recognise this wool. 543 00:30:45,080 --> 00:30:49,040 This is Lavender and Dark Turk. Oh, they match. 544 00:30:51,360 --> 00:30:53,720 Hmm. SHE CLEARS THROAT 545 00:30:53,720 --> 00:30:54,920 Here. 546 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 Do I have to? 547 00:30:58,160 --> 00:31:01,400 Now then, some of the larger ladies that come into my shop would be 548 00:31:01,400 --> 00:31:04,000 very grateful for a garment this size in high summer. 549 00:31:04,000 --> 00:31:07,080 We said, "Something for everyone." 550 00:31:07,080 --> 00:31:11,040 If this just had a Peter Pan collar. Ooh! 551 00:31:11,040 --> 00:31:12,760 How about this? 552 00:31:12,760 --> 00:31:14,880 Perfect. 553 00:31:14,880 --> 00:31:16,760 I'll get the other box in. 554 00:31:16,760 --> 00:31:18,160 Yeah, I'll give you a hand. 555 00:31:18,160 --> 00:31:20,560 May I put the kettle on, Mrs Turner? Oh, yes, please. 556 00:31:39,600 --> 00:31:42,240 Could you please just translate what we say? 557 00:31:43,760 --> 00:31:46,240 You have been through a very difficult birth. 558 00:31:48,200 --> 00:31:49,440 And you've lost a baby. 559 00:32:06,520 --> 00:32:10,520 And you've been on your own without family support. 560 00:32:13,200 --> 00:32:15,480 Please can you translate, Mr Mohammed? 561 00:32:48,920 --> 00:32:52,080 Mr Mohammed, we asked you here to help. 562 00:32:53,800 --> 00:32:56,200 Now, please, could you tell your wife 563 00:32:56,200 --> 00:32:58,720 her condition mustn't get any worse. 564 00:33:04,080 --> 00:33:07,840 Please tell your wife we need to know what's wrong. 565 00:33:09,680 --> 00:33:12,400 We can't let her suffer in silence. 566 00:33:24,040 --> 00:33:28,360 Mrs Mohammed, would you let Nurse Crane examine you? 567 00:33:29,880 --> 00:33:32,600 In private. I could wait out here. 568 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Uh... Your sons need you. 569 00:33:48,480 --> 00:33:50,200 They need you to get well. 570 00:34:08,640 --> 00:34:10,000 Thank you. 571 00:34:12,760 --> 00:34:14,120 Brave lass. 572 00:34:19,040 --> 00:34:21,800 DOOR CLOSES 573 00:34:21,800 --> 00:34:24,040 I've had two babies at home. 574 00:34:24,040 --> 00:34:26,640 All I had to do was walk from the living room to the bedroom. 575 00:34:26,640 --> 00:34:29,440 And no-one made me sit in a wheelchair. 576 00:34:29,440 --> 00:34:33,200 You're very lucky to be in a modern hospital with everything you need. 577 00:34:33,200 --> 00:34:34,560 Here you are. 578 00:34:38,160 --> 00:34:42,000 I'll need to talk to Dr Turner while I'm examining you. 579 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 Can you hear me, Dr Turner? 580 00:34:43,800 --> 00:34:45,600 Perfectly, thank you. 581 00:34:45,600 --> 00:34:48,040 Let's get these undergarments off. 582 00:34:51,600 --> 00:34:54,920 Oh, you've been using towels? And newspaper. 583 00:34:54,920 --> 00:34:57,320 It's soaked through. 584 00:34:58,440 --> 00:35:00,920 That can't be comfortable. 585 00:35:00,920 --> 00:35:04,120 Now, can you move your knees a little apart for me? 586 00:35:06,080 --> 00:35:09,280 Ooh, you poor lass, that looks sore. 587 00:35:10,720 --> 00:35:12,840 The skin is broken. 588 00:35:12,840 --> 00:35:15,640 And the sores appear to be infected. 589 00:35:15,640 --> 00:35:18,640 She'll need barrier cream and antibiotics. 590 00:35:21,000 --> 00:35:23,080 I'm going to take a closer look. 591 00:35:23,080 --> 00:35:25,200 If you want me to stop, just say. 592 00:35:31,480 --> 00:35:33,160 The vulva is excoriated 593 00:35:33,160 --> 00:35:36,480 and there's urine leaking from the vagina. 594 00:35:36,480 --> 00:35:38,120 There may be a fissure. 595 00:35:38,120 --> 00:35:40,560 Between the vagina and the bladder. 596 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 All intact so far. 597 00:35:45,720 --> 00:35:51,240 Now...there's an opening in the anterior vaginal wall. 598 00:35:51,240 --> 00:35:53,600 Quite high up. Close to the cervix. 599 00:35:53,600 --> 00:35:55,520 How big is it? 600 00:35:55,520 --> 00:35:57,360 Two or three inches. 601 00:35:57,360 --> 00:35:59,640 No wonder she hasn't any control. 602 00:36:01,120 --> 00:36:02,840 The urine is very dark. 603 00:36:02,840 --> 00:36:06,640 She's probably been restricting her fluid intake. 604 00:36:06,640 --> 00:36:10,000 Which makes a urinary tract infection more likely. 605 00:36:10,000 --> 00:36:12,480 And everything more painful. 606 00:36:12,480 --> 00:36:14,880 Well done. All over. 607 00:36:16,240 --> 00:36:18,040 Oh, it hurts! 608 00:36:18,040 --> 00:36:20,000 You're three quarters dilated. 609 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 That's why we're going to the labour ward. Where is it? 610 00:36:22,920 --> 00:36:24,480 One floor down. 611 00:36:24,480 --> 00:36:27,360 Can you go down the stairs and get the delivery room ready, please? 612 00:36:27,360 --> 00:36:30,840 Why is it so far away? We'll be there in no time. 613 00:36:40,240 --> 00:36:43,000 We think you have a fistula. 614 00:36:44,760 --> 00:36:49,480 That's an opening between your birth canal and your bladder. 615 00:36:51,640 --> 00:36:54,600 You were in labour for too long. 616 00:36:54,600 --> 00:36:57,760 Your baby couldn't move and you were injured. 617 00:36:59,680 --> 00:37:04,160 But you can have surgery, an operation, 618 00:37:04,160 --> 00:37:06,400 which will repair the damage. 619 00:37:07,840 --> 00:37:11,440 You can go to hospital here and be mended. 620 00:37:11,440 --> 00:37:13,440 No. No hospital. 621 00:37:13,440 --> 00:37:15,800 You can't live like this. 622 00:37:24,440 --> 00:37:26,560 You come, please? 623 00:37:26,560 --> 00:37:28,080 With you, to hospital? 624 00:37:28,080 --> 00:37:30,680 Of course, I'll come with you. 625 00:37:30,680 --> 00:37:33,280 I'll make an urgent referral to St Cuthbert's, 626 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 for gynaecological surgery. 627 00:37:39,240 --> 00:37:40,600 Thank you. 628 00:37:48,640 --> 00:37:51,200 Are we there? It's murder on this chair. Not quite. 629 00:37:52,560 --> 00:37:54,240 LIFT THUDS, RATTLES 630 00:37:56,760 --> 00:37:58,040 What's happening? 631 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 Has it broken down? 632 00:38:09,040 --> 00:38:11,920 Hello! Excuse me! 633 00:38:11,920 --> 00:38:13,760 LOUD THUDDING 634 00:38:11,920 --> 00:38:13,760 Hello! 635 00:38:15,360 --> 00:38:18,000 Hello! I have a lady in labour. 636 00:38:18,000 --> 00:38:20,880 And I think the lift has got stuck. 637 00:38:20,880 --> 00:38:23,480 Could you please get help? Right away! 638 00:38:25,120 --> 00:38:27,560 SHE GROANS 639 00:38:29,400 --> 00:38:31,040 It's all right. 640 00:38:31,040 --> 00:38:32,960 It's all right, Mrs Blair. 641 00:38:36,680 --> 00:38:40,200 I want to clean up those sores, put some cream on them 642 00:38:40,200 --> 00:38:43,440 so we can start making you feel more comfortable. 643 00:38:43,440 --> 00:38:44,920 Can I boil your kettle? 644 00:38:44,920 --> 00:38:47,400 No, don't get up! You sit down. 645 00:38:47,400 --> 00:38:50,240 Lie down, if you like. I'll get you a towel. 646 00:38:51,800 --> 00:38:55,760 It's getting late. I'll see what those boys can have for supper. 647 00:38:55,760 --> 00:38:57,880 They eat like horses, that age! 648 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 And breathe slowly out. 649 00:39:09,640 --> 00:39:12,880 SHE EXHALES 650 00:39:12,880 --> 00:39:14,560 Well done. 651 00:39:18,640 --> 00:39:20,600 The fire brigade are coming! 652 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 Can you get me a delivery pack, some towels, 653 00:39:24,840 --> 00:39:26,720 syntometrine and size seven gloves, please? 654 00:39:26,720 --> 00:39:28,760 I'm not having a baby in a lift! 655 00:39:34,040 --> 00:39:36,560 I'm sure we will be moving any minute. 656 00:39:40,080 --> 00:39:43,560 FOOTSTEPS APPROACH Fire brigade, miss! Thank goodness. 657 00:39:43,560 --> 00:39:45,600 Can you get us moving again? We'll try the doors. 658 00:39:45,600 --> 00:39:47,040 That'll be the quickest way out. 659 00:39:47,040 --> 00:39:50,200 There is a woman very close to giving birth in here. 660 00:39:53,240 --> 00:39:56,760 THUDDING 661 00:40:02,400 --> 00:40:03,960 Children's clothes. 662 00:40:03,960 --> 00:40:07,480 Should I put knitted items in here, or in with woollens? 663 00:40:07,480 --> 00:40:10,280 If it's small, in children's. DOOR OPENS 664 00:40:10,280 --> 00:40:12,520 How are the accessories going, Valerie? 665 00:40:12,520 --> 00:40:14,520 Scarves could do with an iron. 666 00:40:14,520 --> 00:40:19,440 Ah, Dr Turner said that Mrs Mohammed has agreed to surgery. 667 00:40:19,440 --> 00:40:22,480 Yes, thank goodness. Well done, Phyllis. 668 00:40:22,480 --> 00:40:26,000 A lot of last-minute donations at Nonnatus House. 669 00:40:26,000 --> 00:40:28,560 It's wonderful what everyone's come up with. 670 00:40:28,560 --> 00:40:30,600 To think we were worried we wouldn't have enough. 671 00:40:30,600 --> 00:40:32,440 We've got more than enough. 672 00:40:32,440 --> 00:40:35,680 What can I do? Everything needs a price. 673 00:40:35,680 --> 00:40:40,120 Ooh, I've got labels and some string. Excuse me. 674 00:40:40,120 --> 00:40:42,320 It's got to be affordable. 675 00:40:42,320 --> 00:40:44,400 Everything a shilling? 676 00:40:44,400 --> 00:40:47,160 Some are worth far more than that. 677 00:40:47,160 --> 00:40:49,000 This is a work of art. 678 00:40:49,000 --> 00:40:51,720 Just wait until you see my haute couture outfit 679 00:40:51,720 --> 00:40:53,000 I've been working on. 680 00:40:53,000 --> 00:40:55,800 We are supposed to be raising money. 681 00:40:55,800 --> 00:40:59,640 We'll have three price tiers, and accessories separate. 682 00:40:59,640 --> 00:41:01,760 Fancy items, top price, ten bob. 683 00:41:01,760 --> 00:41:03,880 Everything else, half a crown, 684 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 children's all a shilling. 685 00:41:05,720 --> 00:41:08,520 The Women's Institute are doing the cakes so it'll be a slice 686 00:41:08,520 --> 00:41:10,320 and a cup of tea for thruppence. 687 00:41:10,320 --> 00:41:11,960 And entry fee, sixpence. 688 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 That actually quite suits you. 689 00:41:17,040 --> 00:41:18,360 What about...? 690 00:41:20,880 --> 00:41:23,160 Yes! Yes! Yes. 691 00:41:23,160 --> 00:41:25,000 THEY CHUCKLE 692 00:41:25,000 --> 00:41:27,440 Very Jean Shrimpton. Stop it! 693 00:41:29,560 --> 00:41:31,960 Help! Sorry, can you stay back, please? 694 00:41:31,960 --> 00:41:34,120 No, she's got a delivery pack for me. 695 00:41:34,120 --> 00:41:36,320 You'll have to unpack it and let me pass it in. 696 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 If the lift drops suddenly, you could lose your hand. 697 00:41:38,520 --> 00:41:40,920 If the lift drops?! Ready? 698 00:41:48,880 --> 00:41:50,600 It's jammed. 699 00:41:51,960 --> 00:41:54,080 We'll have to take a look at the winding mechanism, 700 00:41:54,080 --> 00:41:55,800 see if we can get it moving that way. 701 00:41:55,800 --> 00:41:59,520 Hopefully, we can get to it from the floor above. 702 00:41:59,520 --> 00:42:02,240 You'll have to stay here, anything needs passing in. 703 00:42:05,920 --> 00:42:07,760 GROANING 704 00:42:12,360 --> 00:42:14,840 Good evening, Sister. Is Nurse Anderson in? 705 00:42:14,840 --> 00:42:16,200 Oh, I'm afraid not. 706 00:42:16,200 --> 00:42:18,960 I thought her hospital duty would've finished by now. 707 00:42:18,960 --> 00:42:22,160 It appears she has been detained again. 708 00:42:22,160 --> 00:42:24,960 Would you like to come in and wait? 709 00:42:24,960 --> 00:42:28,280 Hopefully she will return soon. 710 00:42:28,280 --> 00:42:29,840 Thank you. 711 00:42:33,720 --> 00:42:37,200 Don't leave me. I couldn't if I tried! 712 00:42:38,560 --> 00:42:41,200 I am never having another baby in hospital. 713 00:42:41,200 --> 00:42:43,960 I'm never having another baby at all. 714 00:42:43,960 --> 00:42:46,040 You had all your others at home? 715 00:42:46,040 --> 00:42:49,280 Where is home? Lingdale Street. 716 00:42:49,280 --> 00:42:51,000 Near the baths? I know it. 717 00:42:52,440 --> 00:42:55,800 It's a tiny flat. But I've got everything where I like it. 718 00:42:57,240 --> 00:42:59,800 I've got pots on the windowsill, full of lavender. 719 00:43:01,480 --> 00:43:04,760 I love lavender. I feel safe there. 720 00:43:07,320 --> 00:43:11,000 You're safe here. Stuck in a lift? 721 00:43:14,560 --> 00:43:17,080 That's it, just breathe through it. 722 00:43:20,800 --> 00:43:23,000 I hate being in hospital. 723 00:43:23,000 --> 00:43:26,840 I feel like a child. Being told what I can and can't do. 724 00:43:26,840 --> 00:43:30,160 It's for your own good. Oh, God, that's what my mother used to say. 725 00:43:30,160 --> 00:43:31,600 She had all these rules. 726 00:43:31,600 --> 00:43:34,320 We'd get a right thrashing if we got it wrong. 727 00:43:34,320 --> 00:43:36,800 Just made me feel I couldn't do anything right. 728 00:43:38,240 --> 00:43:42,240 There are a lot of rules here. It can feel a bit impersonal. 729 00:43:42,240 --> 00:43:44,400 SHE GROANS 730 00:43:49,240 --> 00:43:52,400 There's an exciting film series on television. 731 00:43:52,400 --> 00:43:55,760 Tonight's episode is A King's Ransom. 732 00:43:55,760 --> 00:43:58,520 The main character is called Harry Lime. 733 00:43:59,960 --> 00:44:02,960 A most contradictory person. 734 00:44:06,160 --> 00:44:08,640 SHE BREATHES HEAVILY 735 00:44:08,640 --> 00:44:12,240 Mrs Blair, your baby is coming. 736 00:44:12,240 --> 00:44:16,360 I need you to sit right on the edge of the chair so I can help you. 737 00:44:35,080 --> 00:44:37,600 SHE BREATHES DEEPLY 738 00:44:42,600 --> 00:44:45,440 I can't do this! Yes, you can. 739 00:44:45,440 --> 00:44:48,880 You've done it twice before and it gets easier. 740 00:44:48,880 --> 00:44:51,600 You are a very strong woman. 741 00:44:51,600 --> 00:44:54,000 You are in charge. You can do it. 742 00:45:03,400 --> 00:45:05,280 The baby is coming. 743 00:45:05,280 --> 00:45:08,640 Mrs Blair, hold your breath and push. 744 00:45:15,640 --> 00:45:17,680 Take a breath, push again. 745 00:45:20,360 --> 00:45:23,240 Put all your effort into that push. 746 00:45:24,360 --> 00:45:26,800 SHE GRUNTS 747 00:45:24,360 --> 00:45:26,800 Well done. 748 00:45:31,320 --> 00:45:33,440 One more time. 749 00:45:33,440 --> 00:45:35,200 What's he going to do now? 750 00:45:35,200 --> 00:45:37,280 That's the dilemma. 751 00:45:37,280 --> 00:45:39,160 They always have a dilemma. 752 00:45:44,280 --> 00:45:46,680 SHE GROANS 753 00:45:46,680 --> 00:45:53,280 Slowly, slowly, slowly, slowly. 754 00:45:56,600 --> 00:45:58,960 BABY CRIES 755 00:46:09,640 --> 00:46:12,400 Your baby girl. Is she all right? 756 00:46:12,400 --> 00:46:15,400 Strong and loud. Like her mother. 757 00:46:16,600 --> 00:46:19,200 Thank you. You're welcome. 758 00:46:22,160 --> 00:46:24,240 BABY CRIES 759 00:46:24,240 --> 00:46:26,480 Could I have some syntometrine, please? 760 00:46:42,120 --> 00:46:44,200 BABY CRIES 761 00:46:48,280 --> 00:46:50,680 We need another ampoule of syntometrine, please. 762 00:46:50,680 --> 00:46:53,000 I'd like to get the placenta delivered quickly 763 00:46:53,000 --> 00:46:54,680 and minimise the risk of bleeding. 764 00:47:02,600 --> 00:47:03,920 What do you need? 765 00:47:05,920 --> 00:47:08,280 It's for Mrs Mohammed. 766 00:47:08,280 --> 00:47:10,520 I thought there might be something here she could use. 767 00:47:10,520 --> 00:47:12,040 For a sari? Mm. 768 00:47:13,520 --> 00:47:16,600 You know I nursed my mother through her later years. 769 00:47:16,600 --> 00:47:20,680 She endured all the privations of age. Including incontinence. 770 00:47:20,680 --> 00:47:22,880 She always wanted to look smart. 771 00:47:26,160 --> 00:47:28,400 Violet gave us some lovely material. 772 00:47:31,800 --> 00:47:34,640 Ooh. That'll do just right. 773 00:47:47,960 --> 00:47:50,080 Why has the afterbirth not come yet? 774 00:47:50,080 --> 00:47:52,040 Don't worry. This will sort it out. 775 00:48:02,800 --> 00:48:05,200 I've been horrible to you. Mrs Blair... Connie. 776 00:48:06,600 --> 00:48:08,840 Hmm. Connie. 777 00:48:11,000 --> 00:48:12,880 I was just lashing out. 778 00:48:12,880 --> 00:48:15,000 I just didn't want to be told what to do. 779 00:48:16,640 --> 00:48:17,960 I'm sorry. 780 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 I didn't realise you were so unhappy here. 781 00:48:22,680 --> 00:48:24,360 I couldn't've done this without you. 782 00:48:26,720 --> 00:48:28,520 Time for a fresh start. 783 00:48:28,520 --> 00:48:31,560 THEY CHUCKLE 784 00:48:31,560 --> 00:48:33,400 Better late than never! 785 00:48:38,160 --> 00:48:39,800 LIFT DINGS 786 00:49:04,920 --> 00:49:07,200 SHE EXHALES 787 00:49:07,200 --> 00:49:10,800 I am afraid our viewing must come to an end. 788 00:49:10,800 --> 00:49:13,640 Of course. I forgot the time. 789 00:49:13,640 --> 00:49:18,360 All the wonders of the world brought here, so inspiring. 790 00:49:20,800 --> 00:49:25,480 Oh, I'm so sorry Nurse Anderson has not returned... 791 00:49:26,480 --> 00:49:30,400 ..but it has been a pleasure to have had your company. 792 00:49:30,400 --> 00:49:33,640 Not at all. The pleasure was all mine. 793 00:49:54,640 --> 00:49:58,040 Nurse Anderson, it appears you have made the East London Gazette. 794 00:50:01,120 --> 00:50:05,120 "'We wouldn't be here without the wonderful Nurse Anderson,' 795 00:50:05,120 --> 00:50:06,920 "says new mum Constance Blair." 796 00:50:06,920 --> 00:50:09,680 It makes me shiver thinking about it. 797 00:50:09,680 --> 00:50:11,760 You've had quite the adventure. 798 00:50:11,760 --> 00:50:13,600 I always found hospital work to be 799 00:50:13,600 --> 00:50:16,120 a little more predictable than our work here. 800 00:50:16,120 --> 00:50:17,640 I just did what we'd all do. 801 00:50:17,640 --> 00:50:20,080 Shirley Marlow's coming along well. 802 00:50:20,080 --> 00:50:21,600 She's managing to breast-feed 803 00:50:21,600 --> 00:50:26,480 with ease and getting more confident all round. I'm so pleased. 804 00:50:26,480 --> 00:50:29,440 I'm accompanying Mrs Mohammed to hospital this morning. 805 00:50:29,440 --> 00:50:32,640 I know it's not what we normally do, but it needs to be done. 806 00:50:32,640 --> 00:50:34,960 Sometimes we must make allowances. 807 00:50:34,960 --> 00:50:37,400 Things are changing in Poplar. 808 00:50:37,400 --> 00:50:41,640 In time, we may not be able to see all mothers through their pregnancy. 809 00:50:41,640 --> 00:50:43,120 Wise words indeed. 810 00:50:46,120 --> 00:50:49,360 I wonder if I might suggest something to help our patients 811 00:50:49,360 --> 00:50:50,800 when they come out of hospital. 812 00:50:52,840 --> 00:50:56,840 It would be extra information that we, as district midwives 813 00:50:56,840 --> 00:50:59,200 and nurses, should know. 814 00:50:59,200 --> 00:51:03,040 The full discharge letter, combining the summary of care 815 00:51:03,040 --> 00:51:05,200 and the letter to the GP, could be 816 00:51:05,200 --> 00:51:08,920 written in triplicate, with one copy coming to Nonnatus. 817 00:51:08,920 --> 00:51:11,440 As you gave us for Shirley Marlow? 818 00:51:11,440 --> 00:51:14,520 Yes, but there was nothing in writing. 819 00:51:14,520 --> 00:51:17,640 I was lucky to have her as a patient in hospital 820 00:51:17,640 --> 00:51:19,880 and to be part of the team here. 821 00:51:19,880 --> 00:51:21,880 It's a very good idea. 822 00:51:21,880 --> 00:51:25,280 I'll speak to St Cuthbert's. Thank you. 823 00:51:29,280 --> 00:51:31,040 I'm very grateful I've had 824 00:51:31,040 --> 00:51:33,880 the opportunity to work at St Cuthbert's, 825 00:51:33,880 --> 00:51:35,440 but I feel at home here. 826 00:51:36,480 --> 00:51:41,640 With respect, you have built a community of care at Nonnatus House. 827 00:51:41,640 --> 00:51:45,240 I will be very glad to be back with you all next week. Thank you. 828 00:51:57,040 --> 00:52:01,080 Now, a present for you. For later. 829 00:52:03,240 --> 00:52:05,640 If the surgery is successful, 830 00:52:05,640 --> 00:52:08,480 your wife will be able to live a normal life. 831 00:52:08,480 --> 00:52:12,960 She was very brave and, honestly, I didn't know what was wrong. 832 00:52:12,960 --> 00:52:15,600 When she arrived here she'd been on a boat for several weeks, 833 00:52:15,600 --> 00:52:17,320 like I was. 834 00:52:17,320 --> 00:52:20,400 The smell was very bad. I didn't know she had an injury. 835 00:52:20,400 --> 00:52:22,240 Neither did she. 836 00:52:22,240 --> 00:52:26,040 I didn't know what to do. Neither did she, Mr Mohammed. 837 00:52:26,040 --> 00:52:29,040 But once you'd left her, she had no-one to help. 838 00:52:29,040 --> 00:52:31,520 It was fear that made me turn my back. 839 00:52:31,520 --> 00:52:35,480 If she had the baby here, the baby would be alive. 840 00:52:35,480 --> 00:52:39,080 And my wife would be well. Possibly, yes. 841 00:52:39,080 --> 00:52:42,160 But you have two fine sons, Mr Mohammed. 842 00:52:43,640 --> 00:52:47,160 I hope you can make a home for them, and your wife. 843 00:52:52,080 --> 00:52:55,920 Well done. I'm proud of you. Oh, thank you! 844 00:52:57,000 --> 00:52:59,840 Thank you. 845 00:52:59,840 --> 00:53:03,280 They've all read about you in the newspaper. 846 00:53:03,280 --> 00:53:06,840 I posted my copy to my mother. I've got a spare. 847 00:53:06,840 --> 00:53:09,040 Several, actually. 848 00:53:09,040 --> 00:53:11,440 You must've been so scared. 849 00:53:11,440 --> 00:53:15,640 I didn't really think about it at the time, I just did my job. 850 00:53:15,640 --> 00:53:18,800 As a community midwife, you have to rely on your own resources 851 00:53:18,800 --> 00:53:20,440 and have faith in yourself. 852 00:53:20,440 --> 00:53:23,200 And so must you. 853 00:53:23,200 --> 00:53:26,120 You are an inspiration, Lucille Anderson. 854 00:53:29,240 --> 00:53:33,160 Good evening, ladies and gentlemen, and I am delighted to see 855 00:53:33,160 --> 00:53:36,920 so many of you here for this charity fashion show to raise 856 00:53:36,920 --> 00:53:39,680 money for the maternity home incubator! 857 00:53:42,280 --> 00:53:44,800 First, we have Angela and May Turner. 858 00:53:49,800 --> 00:53:53,480 Both wearing pretty floral summer dresses, originally 859 00:53:53,480 --> 00:53:56,000 a pair of velveteen curtains. 860 00:53:56,000 --> 00:53:58,560 Both trimmed with a pretty ribbon. 861 00:53:58,560 --> 00:54:00,000 Thank you, girls. 862 00:54:01,880 --> 00:54:03,520 Yes! 863 00:54:03,520 --> 00:54:06,920 All haberdashery is on sale at Violet Gee's shop. 864 00:54:31,360 --> 00:54:34,440 And here we have Miss Valerie Dyer. 865 00:54:34,440 --> 00:54:37,800 Now, some of you may remember Valerie, who was runner-up 866 00:54:37,800 --> 00:54:40,040 in our Miss Poplar contest two years ago. 867 00:54:40,040 --> 00:54:44,640 This was a below-the-knee sleeveless woollen dress. 868 00:54:44,640 --> 00:54:48,680 Now the height of fashion with an eyebrow-raising hemline 869 00:54:48,680 --> 00:54:51,720 and smock sleeves in dupioni silk. 870 00:54:51,720 --> 00:54:53,120 Thank you, Valerie. 871 00:54:58,080 --> 00:55:02,760 Now, no show would be complete without Miss Trixie Franklin! 872 00:55:02,760 --> 00:55:05,200 CROWD CLAPS AND GASPS 873 00:55:09,040 --> 00:55:12,680 Trixie is one of our most fashionable midwives in Poplar. 874 00:55:12,680 --> 00:55:15,320 Oh dear, oh dear! Now, this up-to-the-minute 875 00:55:15,320 --> 00:55:18,040 and daring hemline is complemented by a pair of matching briefs 876 00:55:18,040 --> 00:55:21,480 in a toning vermillion floral, glimpsed to advantage thanks to 877 00:55:21,480 --> 00:55:26,280 the movement supplied by the very high kick-fold at the front. 878 00:55:26,280 --> 00:55:30,720 This harlequin inspired patchwork ensemble has given new life 879 00:55:30,720 --> 00:55:32,800 to old and treasured finds. 880 00:55:36,800 --> 00:55:42,040 Trixie's outfit is topped off with a splendid chapeau. 881 00:55:42,040 --> 00:55:44,880 That's a hat to you, Fred Buckle. 882 00:55:48,280 --> 00:55:49,600 Thank you, Trixie. 883 00:55:52,640 --> 00:55:57,000 And now for everyone else, our lovely models are wearing 884 00:55:57,000 --> 00:56:01,720 beautiful hues of blush pinks, wine, 885 00:56:01,720 --> 00:56:04,320 cream and tangerine. 886 00:56:04,320 --> 00:56:08,840 A fresh and fruity palate just ripe for the summer. 887 00:56:10,240 --> 00:56:13,240 Aren't they beautiful, everyone? 888 00:56:13,240 --> 00:56:16,520 The thing that matters is never the thing itself, 889 00:56:16,520 --> 00:56:19,280 but rather, what we make of it. 890 00:56:19,280 --> 00:56:24,560 What we do with our patience, and our imagination? 891 00:56:24,560 --> 00:56:26,680 What we allow to thrive. 892 00:56:28,600 --> 00:56:30,280 In walking with the Lord, 893 00:56:30,280 --> 00:56:35,000 we shall be like a tree planted by the rivers of water 894 00:56:35,000 --> 00:56:37,960 that brings forth fruit in our season. 895 00:56:41,320 --> 00:56:44,600 So we are blessed with a prosperous life. 896 00:56:46,160 --> 00:56:48,880 Amen. OTHERS: Amen. 897 00:56:50,280 --> 00:56:53,480 Nothing is ever beyond repair. 898 00:56:54,800 --> 00:56:59,080 We break, we bleed, and we begin again. 899 00:57:00,600 --> 00:57:03,520 Trust can be mended. 900 00:57:03,520 --> 00:57:05,400 Love can be restored. 901 00:57:07,240 --> 00:57:11,560 New shoots can flourish among the broken stone. 902 00:57:13,120 --> 00:57:15,000 Good evening. Evening. 903 00:57:15,000 --> 00:57:16,840 No need to rise at our account. 904 00:57:16,840 --> 00:57:18,200 Dr Benedict Walters. 905 00:57:18,200 --> 00:57:22,040 It would appear you have inherited your father's gift, Dr Walters. 906 00:57:23,520 --> 00:57:25,280 GLASS SMASHES 907 00:57:25,280 --> 00:57:26,800 Is it a break-in? 908 00:57:26,800 --> 00:57:28,960 Hello, Dot! 909 00:57:28,960 --> 00:57:32,520 Me and my birds. Family. 100941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.