All language subtitles for Call the Midwife S09E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:33,720 During Lent, we give up the things we love. 2 00:00:33,720 --> 00:00:38,640 We repent and make sacrifices. 3 00:00:38,640 --> 00:00:42,320 Even the altar must go without flowers. 4 00:00:42,320 --> 00:00:44,640 BIKE BELL DINGS 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,800 We deny ourselves pleasure. 6 00:00:46,800 --> 00:00:49,480 We forego cake, coffee, biscuits. 7 00:00:49,480 --> 00:00:52,320 Sugar in our tea. 8 00:00:52,320 --> 00:00:53,600 Or try to. 9 00:00:52,320 --> 00:00:53,600 SHE CLEARS THROAT 10 00:01:00,560 --> 00:01:05,960 We promise to forbid ourselves cigarettes. 11 00:01:05,960 --> 00:01:10,560 And when we fail, we are policed by fellow penitence. 12 00:01:16,200 --> 00:01:19,240 Enjoyment itself is contraband. 13 00:01:20,360 --> 00:01:24,000 Much is ruined in pursuit of self-improvement. 14 00:01:26,320 --> 00:01:30,600 And we are all exposed as very fair from perfect. 15 00:01:49,080 --> 00:01:51,520 Fred. It's gone. 16 00:01:51,520 --> 00:01:54,680 Now that is the second time this week. What's that? 17 00:01:54,680 --> 00:01:59,280 The milk. And don't you tell me that the milkman made a mistake, because 18 00:01:59,280 --> 00:02:02,320 just look at this. I found it just chucked on the front doormat. 19 00:02:02,320 --> 00:02:05,240 The cheek of it! So, you'll be having that black. 20 00:02:23,760 --> 00:02:25,640 DOOR CLOSES 21 00:02:26,720 --> 00:02:28,840 Mum, where've you been? It's nearly quarter to. 22 00:02:28,840 --> 00:02:32,200 You'd best get off, then. You all right? Course. 23 00:02:32,200 --> 00:02:35,280 What's that? Well, I wrote a list in case you go up the shops later. 24 00:02:35,280 --> 00:02:37,640 Since when do I need a list? Well, it's just a few bits. 25 00:02:37,640 --> 00:02:39,800 They can always wait until tomorrow. 26 00:02:39,800 --> 00:02:43,000 Right, I'm on a double, remember, and Ken won't be back till five. 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,760 I know, I know. Go on. You don't want to be late. 28 00:02:45,760 --> 00:02:48,000 All right, Missy. You be good for your gran. 29 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 I'll see you later, yeah? Who is that then? 30 00:02:50,120 --> 00:02:52,600 What've you been doing? 31 00:02:52,600 --> 00:02:54,960 DOOR CLOSES 32 00:03:08,920 --> 00:03:12,760 We, too, have fallen prey to the purloiner of dairy products. 33 00:03:12,760 --> 00:03:15,360 We had a bottle removed from our doorstep only yesterday. 34 00:03:15,360 --> 00:03:18,400 For myself, I set no store by caffeinated beverages 35 00:03:18,400 --> 00:03:23,000 with my morning repast, but the younger women are sorely 36 00:03:23,000 --> 00:03:25,440 aggrieved at the lack of milk for their tea. 37 00:03:25,440 --> 00:03:26,920 Well, I'm with them there. 38 00:03:26,920 --> 00:03:30,760 I mean, it's bad enough Vi's got us giving up sugar for Lent. 39 00:03:30,760 --> 00:03:32,840 I wasn't bargaining on us giving up milk, too. 40 00:03:32,840 --> 00:03:36,680 I have perceived a pattern to the culprit's larceny which 41 00:03:36,680 --> 00:03:41,640 suggests a period of covert surveillance might prove profitable. 42 00:03:43,360 --> 00:03:46,280 Do you know, I think you might have something there, Sister. 43 00:04:02,480 --> 00:04:03,880 You are surprised! 44 00:04:03,880 --> 00:04:06,840 What the hell's wrong with ya? 45 00:04:08,240 --> 00:04:09,640 It's only a couple of pints a milk, 46 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 it's not like it's the crime of the century. On this occasion, perhaps. 47 00:04:12,920 --> 00:04:16,520 But this is not your first transgression, is it? All right. 48 00:04:16,520 --> 00:04:19,440 Don't flip your wig. Look just tell her I'll pay for it, will ya? 49 00:04:19,440 --> 00:04:22,520 If that's her problem. We seem to have caught our thief. 50 00:04:22,520 --> 00:04:25,440 Look, I'm sorry, all right? I shouldn't've taken it. 51 00:04:25,440 --> 00:04:27,280 I don't even drink milk as a rule. 52 00:04:27,280 --> 00:04:29,760 But you're supposed to have it for the baby, ain't ya? 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,440 For the bones and that? The girl is with child. 54 00:04:32,440 --> 00:04:35,720 Perhaps you should step inside, Miss...erm? 55 00:04:35,720 --> 00:04:38,000 Atkins. Tina Atkins. 56 00:04:48,400 --> 00:04:51,840 How far along is your pregnancy, Miss Atkins? 57 00:04:51,840 --> 00:04:54,760 Dunno exactly, it's hard to keep track of dates, ain't it? 58 00:04:54,760 --> 00:04:56,840 But you have been to a doctor? 59 00:04:56,840 --> 00:04:58,280 Not yet. 60 00:04:58,280 --> 00:05:01,680 But my monthlies have stopped. Besides, I can just tell. 61 00:05:01,680 --> 00:05:05,280 I feel...different, you know? Like there's a baby growing. 62 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 There's an antenatal clinic this 63 00:05:07,200 --> 00:05:09,040 afternoon at the Iris Knight Institute, 64 00:05:09,040 --> 00:05:12,040 you could register with Dr Turner whilst you are there. 65 00:05:12,040 --> 00:05:14,480 I suppose it can't hurt. More porridge? 66 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 With sugar this time? Go on, then. 67 00:05:27,440 --> 00:05:29,240 It was a girl? 68 00:05:29,240 --> 00:05:32,120 A right cheeky little madam. 69 00:05:33,120 --> 00:05:34,360 What've you got there? 70 00:05:34,360 --> 00:05:38,240 It's from my Auntie Margaret who lives in Keele. 71 00:05:38,240 --> 00:05:42,120 Nearly 80 and she still sends me a parcel twice a year. 72 00:05:43,160 --> 00:05:44,480 Aww! 73 00:05:44,480 --> 00:05:48,480 Ooh, will you look at that? 74 00:05:48,480 --> 00:05:55,360 Well, we shall just have to put it away...for Lent. 75 00:05:57,520 --> 00:05:59,360 SHE CLEARS THROAT 76 00:06:04,120 --> 00:06:06,360 INDISTINCT CHATTER 77 00:06:25,440 --> 00:06:27,800 Boo! 78 00:06:27,800 --> 00:06:30,400 Just five minutes more and then we'd better skit to the shop. 79 00:06:30,400 --> 00:06:31,560 All right, lovey? 80 00:06:33,960 --> 00:06:37,320 SHE GROANS 81 00:06:41,680 --> 00:06:43,960 All good, Nurse? All good. 82 00:06:43,960 --> 00:06:46,480 I can hear a nice strong heartbeat. 83 00:06:46,480 --> 00:06:48,400 You look a bit flushed though, Mrs Bulmer. 84 00:06:48,400 --> 00:06:49,760 It was just a rush to get here. 85 00:06:49,760 --> 00:06:51,880 Are you still working at the factory? Too right. 86 00:06:51,880 --> 00:06:54,840 We're paying the deposit on the house next month. 87 00:06:54,840 --> 00:06:58,520 It's fine, really. I'm just sitting at a machine. 88 00:06:58,520 --> 00:07:00,560 It's not like it's hard graft. 89 00:07:08,400 --> 00:07:11,840 Still, your blood pressure's higher than I'd like. 90 00:07:11,840 --> 00:07:14,080 You need to try and take it easy, if you can. 91 00:07:14,080 --> 00:07:16,280 Feet up as soon as you get home and lots of early nights. 92 00:07:16,280 --> 00:07:19,480 All right? Yes, Nurse. I mean it. 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,040 You're not far off now. 94 00:07:21,040 --> 00:07:22,720 And we don't want a repeat of last time. 95 00:07:22,720 --> 00:07:24,920 It was all over bar the shouting by the time I got there. 96 00:07:24,920 --> 00:07:27,720 My mum did all right, though, didn't she? All right? 97 00:07:27,720 --> 00:07:30,040 She pretty much delivered the baby 98 00:07:30,040 --> 00:07:32,400 and still had a cake baked by teatime. I know. 99 00:07:32,400 --> 00:07:35,040 She's something else, my mum. 100 00:07:35,040 --> 00:07:36,720 I was saying before, wouldn't it be 101 00:07:36,720 --> 00:07:40,200 perfect if this one came on Mother's Day? Well, you never know. 102 00:07:45,440 --> 00:07:48,480 ECHOING OF DOOR CLOSING 103 00:08:05,960 --> 00:08:08,280 DOOR OPENS, CLOSES 104 00:08:15,840 --> 00:08:17,040 Nana! 105 00:08:20,320 --> 00:08:24,200 You've grown a whole half an inch! Well done! 106 00:08:24,200 --> 00:08:27,640 I'm so proud of you. Can't you tell me my test result now? 107 00:08:27,640 --> 00:08:31,280 I'm afraid it'll take a week to come back, so you'll have to make 108 00:08:31,280 --> 00:08:33,160 an appointment at the surgery. 109 00:08:33,160 --> 00:08:36,000 Well, I guess it ain't all bad. 110 00:08:36,000 --> 00:08:39,240 So long as it means I get to see you again, Doctor. 111 00:08:41,080 --> 00:08:44,560 Has anyone ever told you, you've got eyes just like Paul McCartney? 112 00:08:44,560 --> 00:08:46,440 No, I don't believe they have. 113 00:08:46,440 --> 00:08:49,800 You have, though. He's my third favourite Beatle. 114 00:08:49,800 --> 00:08:52,040 After John. And George. 115 00:08:55,400 --> 00:08:59,320 It was my mother's favourite variety and Aubrey assures me 116 00:08:59,320 --> 00:09:02,520 it will bloom by Mothering Sunday. 117 00:09:02,520 --> 00:09:03,920 It's quite lovely. 118 00:09:03,920 --> 00:09:06,840 He really is a most thoughtful gentleman friend. 119 00:09:06,840 --> 00:09:10,800 He's invited me to accompany him to Kent at Easter to visit his sister. 120 00:09:10,800 --> 00:09:15,200 Apparently, there are the most wonderful coastal walks. 121 00:09:15,200 --> 00:09:19,120 I'll be off to the Brook Advisory Centre now, Nurse Crane. Very well. 122 00:09:26,320 --> 00:09:28,120 TODDLER CRIES 123 00:09:32,120 --> 00:09:34,320 Sergeant, what's going on? 124 00:09:34,320 --> 00:09:37,040 A neighbour heard the little girl crying 125 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 and, as far as I can ascertain, 126 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 she's been left in the house on her own with the doors locked. 127 00:09:41,720 --> 00:09:44,040 That can't be right. Her gran looks after her. 128 00:09:47,120 --> 00:09:50,840 Gillian, it's Nurse Dyer, I'm helping Mummy with the baby. 129 00:09:50,840 --> 00:09:52,560 Is your gran there? 130 00:09:52,560 --> 00:09:54,680 Apparently, the grandmother was seen 131 00:09:54,680 --> 00:09:57,080 leaving the premises over an hour ago. 132 00:09:57,080 --> 00:10:00,560 Mama. It's all right, sweetheart. It's gonna be all right. 133 00:10:00,560 --> 00:10:04,440 Given the child's situation, I think it's best if we get this door down. 134 00:10:04,440 --> 00:10:06,560 Gillian? Yeah. 135 00:10:08,160 --> 00:10:11,280 Er, Gillian, I'm going to need you to move back down the hall 136 00:10:11,280 --> 00:10:13,280 so we can open this door. 137 00:10:13,280 --> 00:10:17,440 Do you understand? Just shuffle back on your bottom. 138 00:10:17,440 --> 00:10:20,040 Yeah, that's it, keep going. 139 00:10:20,040 --> 00:10:23,280 Right the way down. Well done. 140 00:10:23,280 --> 00:10:26,000 Now, um, there's going to be a big bang when the door opens. 141 00:10:26,000 --> 00:10:28,080 But there's no need to be scared. 142 00:10:28,080 --> 00:10:31,640 Gillian? Gillian! 143 00:10:31,640 --> 00:10:33,280 Gillian! 144 00:10:33,280 --> 00:10:36,120 What's going on? 145 00:10:36,120 --> 00:10:39,040 Gillian! Gillian. 146 00:10:39,040 --> 00:10:41,320 Oh, my God, is she all right? 147 00:10:41,320 --> 00:10:44,920 Oh, sweetheart, it's all right I'm here. 148 00:10:44,920 --> 00:10:47,880 What's going on? Where's my mum? We don't know. 149 00:10:47,880 --> 00:10:50,560 She's not in the house. What? She must be! 150 00:10:50,560 --> 00:10:53,240 HE GROANS 151 00:10:50,560 --> 00:10:53,240 Sergeant Woolf? 152 00:10:53,240 --> 00:10:54,520 HE GROANS 153 00:10:54,520 --> 00:10:57,000 Sergeant Woolf. Call for an ambulance. 154 00:10:57,000 --> 00:11:00,320 Tell them we have a male, 50s, police officer, heart attack 155 00:11:00,320 --> 00:11:03,720 and to come as quick as they can. Agh. That's it. 156 00:11:04,640 --> 00:11:07,120 Any luck with those notes? I'm afraid not. 157 00:11:08,880 --> 00:11:11,760 Perhaps you could assist us, Miss Higgins? 158 00:11:11,760 --> 00:11:13,880 If you're not too busy with your pot plant? 159 00:11:13,880 --> 00:11:17,600 As I said, Nurse Crane, my files are impeccable. 160 00:11:17,600 --> 00:11:21,560 If any documentation is missing, you must look elsewhere. 161 00:11:35,040 --> 00:11:37,600 Mum! Where've you been? 162 00:11:37,600 --> 00:11:39,200 Oh, God. 163 00:11:42,120 --> 00:11:44,840 You were supposed to be minding Gillian! 164 00:11:44,840 --> 00:11:46,480 What was going through your mind? 165 00:11:46,480 --> 00:11:48,840 I don't know what was going through my mind! 166 00:11:48,840 --> 00:11:51,640 You left a tiny child completely on her own! 167 00:11:51,640 --> 00:11:55,280 For hours, according to Reenie! Please, stop shouting. 168 00:11:55,280 --> 00:11:57,760 What would've happened if she'd've managed to get out 169 00:11:57,760 --> 00:11:59,600 and she'd have run into the road? 170 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 I don't know what would've happened! 171 00:12:01,160 --> 00:12:04,920 I don't know what did happen! But I'm sorry. I'm really sorry. 172 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Listen. 173 00:12:06,680 --> 00:12:09,960 Gillian is safe, and that's all that matters. 174 00:12:09,960 --> 00:12:11,560 Like my gran used to say, 175 00:12:11,560 --> 00:12:13,840 let's all simmer down and put the kettle on, eh? 176 00:12:13,840 --> 00:12:16,520 Whoa, whoa, whoa! What's going on here? Laverne! 177 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 Laverne, have we been burgled or something? No, we haven't! 178 00:12:19,680 --> 00:12:22,160 So, what the ruddy hell's happened to the door? 179 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 Why don't you ask my mum? 180 00:12:23,880 --> 00:12:27,240 We've all had a fright, Mr Bulmer. But there is no harm done. 181 00:12:36,480 --> 00:12:40,280 We're here to enquire about a Sergeant Aubrey Woolf. 182 00:12:40,280 --> 00:12:41,960 I understand he was brought in 183 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 by ambulance following a suspected cardiac incident. 184 00:12:45,040 --> 00:12:47,080 One of my colleagues attended to him. 185 00:12:47,080 --> 00:12:49,800 If you'll wait one moment. Thank you. 186 00:12:56,200 --> 00:12:57,920 Won't be long now. 187 00:13:01,440 --> 00:13:03,160 He's been admitted to Ward 12. 188 00:13:03,160 --> 00:13:06,640 Is he conscious? I believe so. Thank you. 189 00:13:08,680 --> 00:13:11,720 Come on, let's go and find him. 190 00:13:15,360 --> 00:13:16,760 Thank you. 191 00:13:39,040 --> 00:13:44,960 A heart attack is a corporeal crisis of the highest order. 192 00:13:44,960 --> 00:13:50,160 Sergeant Woolf was very lucky that you acted so swiftly, Nurse Dyer. 193 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 To be honest, I...I should've seen the symptoms sooner. 194 00:13:53,040 --> 00:13:55,360 There was just so much else going on. 195 00:13:55,360 --> 00:13:57,280 And I couldn't go with him in the ambulance 196 00:13:57,280 --> 00:13:59,120 because Mrs Bulmer was in such a state. 197 00:13:59,120 --> 00:14:00,960 I am only thankful the child came to no harm. 198 00:14:00,960 --> 00:14:03,800 Have you spoken to Dr Turner about Florrie Watkins? 199 00:14:03,800 --> 00:14:06,600 Yes, Sister. He's going to see her in the morning. 200 00:14:06,600 --> 00:14:10,360 It certainly sounds as though the poor woman is developing dementia. 201 00:14:10,360 --> 00:14:12,400 I hope you're wrong. She's only 58. 202 00:14:12,400 --> 00:14:16,720 And that whole family relies on her completely. That may have to change. 203 00:14:16,720 --> 00:14:21,800 It can be a hard thing when a child must become the carer to a parent. 204 00:14:21,800 --> 00:14:24,400 But surely it is no more than we owe? 205 00:14:24,400 --> 00:14:26,240 A repayment for all the care 206 00:14:26,240 --> 00:14:30,160 and sacrifices they themselves have expended on us. 207 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 I quite agree, Sister. 208 00:14:31,600 --> 00:14:34,160 For my own part, it was certainly an 209 00:14:34,160 --> 00:14:37,680 honour to care for my mother in her final years. 210 00:14:37,680 --> 00:14:41,320 But it didn't mean that the transition was an easy one. 211 00:14:42,480 --> 00:14:43,920 I'm so sorry, Sister, 212 00:14:43,920 --> 00:14:47,240 the clinic at the centre was a lot busier than anticipated. 213 00:14:47,240 --> 00:14:50,360 We're seeing a lot of young women seeking contraceptive advice. 214 00:14:50,360 --> 00:14:52,440 It just shows how badly the centre was needed. 215 00:14:52,440 --> 00:14:56,360 My only concern is that your voluntary commitments should 216 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 not adversely affect your work, Nurse Franklin. 217 00:14:59,560 --> 00:15:00,880 Of course, Sister. 218 00:15:02,360 --> 00:15:04,800 MUSIC: I Think Of You by The Merseybeats 219 00:15:57,920 --> 00:15:59,800 BIKE BELL DINGS 220 00:16:04,880 --> 00:16:08,520 Oh, No, thanks. Sure? Yeah. 221 00:16:23,800 --> 00:16:26,720 Nurse Anderson, here's the list of district visits for the day. 222 00:16:26,720 --> 00:16:31,080 One more surgical discharge from St Cuthbert's and a new colostomy. 223 00:16:31,080 --> 00:16:34,200 Meanwhile, Sister Hilda, you will, of course, 224 00:16:34,200 --> 00:16:36,440 be having the pleasure of St Wilbur's Primary. 225 00:16:36,440 --> 00:16:38,240 I have my nit comb at the ready. 226 00:16:38,240 --> 00:16:41,080 Valerie, have you taken my sterile gauze? 227 00:16:41,080 --> 00:16:43,840 I had two rolls here and now I've only one. I've not touched it. 228 00:16:43,840 --> 00:16:45,240 Are you sure? I'd know if I had. 229 00:16:45,240 --> 00:16:48,880 Goodness, I prefer you two when you're smoking. 230 00:16:48,880 --> 00:16:51,320 I could never see the attraction of cigarettes myself. 231 00:16:51,320 --> 00:16:54,560 Me neither. I can't bear the smell. 232 00:16:54,560 --> 00:16:57,120 Well, it must be wonderful to be so saintly. 233 00:16:57,120 --> 00:17:00,880 Personally, I always think those who've struggled with 234 00:17:00,880 --> 00:17:03,320 temptation are far more interesting. 235 00:17:05,440 --> 00:17:09,320 I've worked hard all me life, Doctor. Early to bed, early to rise. 236 00:17:09,320 --> 00:17:11,120 It's never bothered me before. 237 00:17:11,120 --> 00:17:14,360 But that's changed recently? 238 00:17:14,360 --> 00:17:19,160 Well, to be honest, some days, I'm so tired, 239 00:17:19,160 --> 00:17:21,240 I can hardly put one foot in front of the other. 240 00:17:21,240 --> 00:17:23,920 Why didn't you say something? 241 00:17:23,920 --> 00:17:26,360 Well, I thought it would pass, you know. 242 00:17:26,360 --> 00:17:30,080 Nurse Dyer also mentioned you'd been having some joint pain. 243 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 Yeah, well, my ankles. 244 00:17:31,720 --> 00:17:33,720 The left one especially. 245 00:17:33,720 --> 00:17:36,880 And, elsewhere, too. 246 00:17:36,880 --> 00:17:40,800 Uh, knees, wrists. I sort of ache, all over. 247 00:17:40,800 --> 00:17:43,200 She's been forgetting things, too. 248 00:17:43,200 --> 00:17:46,680 But, then, it's no wonder if that's how she's been feeling. 249 00:17:46,680 --> 00:17:49,520 So, what do you think it is, Doctor? 250 00:17:49,520 --> 00:17:53,600 Your mother may have developed Mature Onset Diabetes, which 251 00:17:53,600 --> 00:17:56,280 we'll start managing with a strict diet plan. 252 00:17:56,280 --> 00:18:00,280 But, in the meantime, because I'm concerned about your other 253 00:18:00,280 --> 00:18:03,560 symptoms, I'd like to send you for blood tests. 254 00:18:03,560 --> 00:18:07,440 And no more cleaning work for the time being. 255 00:18:07,440 --> 00:18:11,720 And it might be better to find a neighbour or friend who could 256 00:18:11,720 --> 00:18:14,400 take care of your daughter, Mrs Bulmer. 257 00:18:25,440 --> 00:18:27,560 Sorry, Sister. Mind how you go. 258 00:18:36,960 --> 00:18:39,800 DISTANT CHATTER 259 00:18:45,720 --> 00:18:47,800 KNOCK AT DOOR 260 00:18:52,200 --> 00:18:56,760 Oh, sorry, Sister, I was just heading out, as it happens. 261 00:18:56,760 --> 00:18:59,000 I won't keep you. 262 00:18:59,000 --> 00:19:02,440 But I understand that you missed your appointment at the surgery. 263 00:19:02,440 --> 00:19:04,080 Yeah, I got held up. 264 00:19:04,080 --> 00:19:07,120 But it was only confirming what I knew already, weren't it? 265 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 The test was positive, yes. 266 00:19:08,960 --> 00:19:12,640 But it's important that you're regularly monitored during 267 00:19:12,640 --> 00:19:15,360 your pregnancy which is why we ask all expectant mothers to attend 268 00:19:15,360 --> 00:19:18,240 the Tuesday clinic on a regular basis. All right, I can do that. 269 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Well, not today. I've got a lot on. 270 00:19:20,240 --> 00:19:22,400 But I will, I promise. 271 00:19:22,400 --> 00:19:25,080 I want do what's right for the baby. Of course you do. 272 00:19:25,080 --> 00:19:28,440 You know, I keep thinking about what it'll be like 273 00:19:28,440 --> 00:19:31,320 with its little fingers and that soft hair they have. 274 00:19:31,320 --> 00:19:33,200 I'm going to love it so much, Sister. 275 00:19:33,200 --> 00:19:34,640 And I'm going to be a good mum. 276 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 I'm going to get a good job, 277 00:19:36,440 --> 00:19:39,760 I'll find us a decent place to live, you'll see. 278 00:19:39,760 --> 00:19:42,760 Well, it's probably too late to make the clinic today, in any case. 279 00:19:42,760 --> 00:19:45,560 Erm, you can start afresh next week. 280 00:19:45,560 --> 00:19:50,600 And if you have any questions, or issues of any kind, just... 281 00:19:50,600 --> 00:19:53,200 Well, it's probably nothing really 282 00:19:53,200 --> 00:19:57,160 but I've noticed a bit of something down there, in me knickers. 283 00:19:57,160 --> 00:20:00,160 You mean discharge? I suppose. 284 00:20:00,160 --> 00:20:02,080 And it burns a bit. When I go to the lav. 285 00:20:02,080 --> 00:20:05,080 I see. Er, you can check, if you like. 286 00:20:08,160 --> 00:20:09,840 I think it might be better 287 00:20:09,840 --> 00:20:12,480 if I make you an appointment as soon as possible with Dr Turner. 288 00:20:12,480 --> 00:20:14,920 Yeah, all right, just as long as it don't take too long. 289 00:20:14,920 --> 00:20:17,440 I've got to go see someone about a job up West. 290 00:20:17,440 --> 00:20:20,240 He's a music producer. Knows everyone. 291 00:20:20,240 --> 00:20:23,240 And he says he reckons he can get me a job in a boutique. 292 00:20:23,240 --> 00:20:25,120 That does sound promising. 293 00:20:32,440 --> 00:20:35,600 KNOCK AT DOOR 294 00:20:32,440 --> 00:20:35,600 Come in! 295 00:20:39,360 --> 00:20:41,160 Oh, no! It's the Nit Nurse! 296 00:20:41,160 --> 00:20:43,080 Nitty Nora, head explorer! 297 00:20:47,800 --> 00:20:50,120 Yup, no, you're fine. Off you go. 298 00:20:56,200 --> 00:20:59,640 All clear! Thank goodness. 299 00:20:59,640 --> 00:21:03,680 Marnie Atkins. Come along, dear. I won't bite! 300 00:21:11,480 --> 00:21:13,680 All right, darling, off you go. 301 00:21:13,680 --> 00:21:16,120 Go and wait in the corridor, Marnie. 302 00:21:28,120 --> 00:21:31,000 Your blood pressure's still a bit high. Is it? 303 00:21:31,000 --> 00:21:34,040 Oh, it's nothing to worry about at this stage, 304 00:21:34,040 --> 00:21:38,120 but I'll be looking in on you daily from now on, to keep an eye on it. 305 00:21:38,120 --> 00:21:40,480 It's just one thing after another. 306 00:21:41,960 --> 00:21:44,280 How's your mum doing? 307 00:21:44,280 --> 00:21:46,160 At least she hasn't had any more funny turns. 308 00:21:46,160 --> 00:21:49,720 But I can't leave Gillian with her. So I've had to stop work. 309 00:21:49,720 --> 00:21:52,240 That's probably not such a bad thing. 310 00:21:52,240 --> 00:21:56,640 But now I'm not bringing any money in either and Ken, God bless him, 311 00:21:56,640 --> 00:22:00,880 I know he never stops, but it won't be enough, not for all of us. 312 00:22:00,880 --> 00:22:04,240 And there's the deposit on the house. 313 00:22:04,240 --> 00:22:06,120 There's no way we can manage that now. 314 00:22:07,440 --> 00:22:13,080 Truth is, Nurse, if Mum doesn't get better, I don't know what we'll do. 315 00:22:14,760 --> 00:22:17,360 SHE SNIFFLES 316 00:22:14,760 --> 00:22:17,360 You'll take care of her. 317 00:22:18,440 --> 00:22:22,520 And everything else, it'll work itself out. 318 00:22:24,080 --> 00:22:26,640 Yeah, I know, you-you're right. 319 00:22:30,640 --> 00:22:33,520 You're certainly looking a lot brighter. 320 00:22:33,520 --> 00:22:37,080 And the ward sister tells me you managed a little more dinner. 321 00:22:37,080 --> 00:22:40,600 The cod in parsley sauce was a considerable improvement 322 00:22:40,600 --> 00:22:42,320 on the spam fritters. 323 00:22:43,320 --> 00:22:44,720 Oh! Yes. 324 00:22:44,720 --> 00:22:48,880 Sister Monica Joan insisted that your card have a canine theme, 325 00:22:48,880 --> 00:22:51,440 although her reasoning was not entirely clear to me. 326 00:22:51,440 --> 00:22:56,400 Well, an evocation of the bulldog spirit, perhaps? Perhaps. 327 00:22:56,400 --> 00:23:01,760 In any case, I was asked to convey the best wishes of all at Nonnatus. 328 00:23:01,760 --> 00:23:04,680 They are praying for your speedy recovery. 329 00:23:08,600 --> 00:23:10,400 Seems you are much missed. 330 00:23:12,000 --> 00:23:14,120 Oh, Millicent! 331 00:23:15,280 --> 00:23:19,400 Erm, you'll be speaking with Dr Carmichael in the morning? 332 00:23:19,400 --> 00:23:21,680 Doctor's rounds are at 11. 333 00:23:21,680 --> 00:23:25,760 According to the nurse, he likes to play a round of golf beforehand. 334 00:23:25,760 --> 00:23:27,480 Well, really! 335 00:23:27,480 --> 00:23:29,200 HE CHUCKLES 336 00:23:44,480 --> 00:23:45,880 Sorry, Nurse, I was busy. 337 00:23:45,880 --> 00:23:48,240 Mum can't have heard the door. Not to worry. 338 00:23:51,080 --> 00:23:55,040 I've just put Gillian down. She needs her naps in the morning. 339 00:23:55,040 --> 00:23:56,840 Oh! She's not the only one. 340 00:24:00,720 --> 00:24:02,360 Mum 341 00:24:02,360 --> 00:24:05,600 Mum! What's wrong? 342 00:24:06,840 --> 00:24:10,280 Nurse. The whites of her eyes have gone yellow! 343 00:24:11,600 --> 00:24:13,520 Come here, chick. Let's have a look at you. 344 00:24:24,040 --> 00:24:25,480 Am I seeing things? 345 00:24:26,520 --> 00:24:27,600 No. You're not. 346 00:24:29,080 --> 00:24:31,680 Sister Julienne said I had to see the doctor straight away. 347 00:24:31,680 --> 00:24:33,280 I know, Miss Atkins, but I'm afraid 348 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 he's been called out to another patient. 349 00:24:35,160 --> 00:24:37,520 Well, I can't wait around all day. I've got things to do. 350 00:24:37,520 --> 00:24:41,240 Which is why I'm more than happy to examine you myself? 351 00:24:41,240 --> 00:24:42,680 I saw you at the clinic. 352 00:24:42,680 --> 00:24:44,520 That's right, I'm Nurse Turner. 353 00:24:44,520 --> 00:24:47,280 You're married to the doctor, then? I am. 354 00:24:47,280 --> 00:24:50,480 All right for some. I knew a doctor once. 355 00:24:50,480 --> 00:24:53,600 He wanted me to go and live in a mansion in the countryside, 356 00:24:53,600 --> 00:24:55,000 but I didn't fancy him. 357 00:25:03,400 --> 00:25:06,560 Something's not right. You need to do something. 358 00:25:06,560 --> 00:25:08,880 Because, whatever it is, it's getting worse. 359 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 I'm a diabetic, Laverne. It does all sorts to your system. 360 00:25:11,520 --> 00:25:14,800 It doesn't cause jaundice, Mrs Watkins. 361 00:25:14,800 --> 00:25:19,120 This yellow tinge suggests your liver's struggling. 362 00:25:19,120 --> 00:25:23,320 And it's been struggling for a while. Her liver? 363 00:25:23,320 --> 00:25:25,000 Seems likely. 364 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 But we will run some tests. 365 00:25:28,480 --> 00:25:31,360 We'll get to the bottom of it. I promise. 366 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 Thank you, Doctor. 367 00:25:37,560 --> 00:25:39,040 There we go, all done. 368 00:25:40,200 --> 00:25:43,000 Suppose I'll have to get used to this, won't I? 369 00:25:43,000 --> 00:25:44,880 Midwives poking me round and that. 370 00:25:44,880 --> 00:25:46,040 Pregnancy does have 371 00:25:46,040 --> 00:25:48,600 its uncomfortable moments, that's for sure. 372 00:25:48,600 --> 00:25:52,520 But you'll remember that from your first one. Sorry? 373 00:25:52,520 --> 00:25:55,440 Well, I noticed you have an episiotomy scar. 374 00:25:55,440 --> 00:25:59,160 I presumed it was from a previous delivery. Yeah, that's right. 375 00:25:59,160 --> 00:26:02,400 I was just a kid and my parents didn't want to know, so... 376 00:26:02,400 --> 00:26:04,960 I'm sorry. No, it's all right. 377 00:26:04,960 --> 00:26:07,600 My little boy. 378 00:26:07,600 --> 00:26:09,520 He went with his dad to America. 379 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 He's got a lovely life now. 380 00:26:11,480 --> 00:26:14,280 Lives in one of them big white houses. 381 00:26:14,280 --> 00:26:17,960 With a view of the sea. That does sound nice. 382 00:26:17,960 --> 00:26:20,320 Still, it must've been hard for you. 383 00:26:21,480 --> 00:26:24,920 Yeah, I suppose. But it's for the best. 384 00:26:24,920 --> 00:26:28,440 And I've got a second chance, now, ain't I? 385 00:26:28,440 --> 00:26:31,960 Another little baby. Absolutely. 386 00:26:34,160 --> 00:26:36,200 Now, Miss Atkins, I'm afraid it does 387 00:26:36,200 --> 00:26:38,840 look as though you've picked up an infection. 388 00:26:38,840 --> 00:26:42,000 What sort of infection? Could be a number of things. 389 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 But, given the symptoms, we first 390 00:26:43,840 --> 00:26:46,040 need to rule out a venereal infection. 391 00:26:46,040 --> 00:26:48,280 So we'll send a sample for testing. 392 00:26:48,280 --> 00:26:49,440 All right, then. 393 00:26:59,560 --> 00:27:01,120 Laverne? 394 00:27:01,120 --> 00:27:03,760 The doctor says she's been ill for ages. 395 00:27:03,760 --> 00:27:07,960 He says it's got to the point where her liver's really badly damaged. 396 00:27:07,960 --> 00:27:11,680 But can't he do something about it? I don't know. 397 00:27:11,680 --> 00:27:13,880 He's doing tests. 398 00:27:13,880 --> 00:27:17,280 But you don't get better from something like this? 399 00:27:17,280 --> 00:27:19,880 People die from liver disease, Ken. Oh, Verne. 400 00:27:26,760 --> 00:27:29,880 How did she even get something like that? I don't know. 401 00:27:29,880 --> 00:27:32,800 But I said to the doctor, "Whatever it is, it's not from drinking." 402 00:27:32,800 --> 00:27:36,320 She'll have one milk stout, once in a blue moon. In front of us. 403 00:27:38,000 --> 00:27:39,480 What do you mean, Ken? 404 00:27:40,560 --> 00:27:42,160 What do you think I mean? 405 00:27:42,160 --> 00:27:44,320 She's all confused all the time? 406 00:27:44,320 --> 00:27:47,520 She can't get up in the mornings. Because she's tired! 407 00:27:47,520 --> 00:27:50,080 And she's tired because she's ill! 408 00:27:50,080 --> 00:27:53,960 When she left Gillian, she had some sort of blackout. 409 00:27:53,960 --> 00:27:56,680 And now the doctor says her liver's shot to pieces. 410 00:27:59,080 --> 00:28:01,680 What if she's having a tipple on the quiet? 411 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 I don't know how you can even say that! 412 00:28:04,160 --> 00:28:07,040 You know what she went through with my gran! 413 00:28:07,040 --> 00:28:09,320 She won't even have strong drink in the house! 414 00:28:09,320 --> 00:28:12,280 Vernie, don't get upset. I'm just saying something has caused this... 415 00:28:12,280 --> 00:28:17,160 No, you're saying my mum's an alcoholic! My mum. 416 00:28:17,160 --> 00:28:20,920 The woman who's worked her fingers to the bone for me, and Gillian, 417 00:28:20,920 --> 00:28:23,720 not to mention you! 418 00:28:23,720 --> 00:28:26,360 We're a family. We stick together! 419 00:28:27,920 --> 00:28:31,040 And if you say anything about her like that ever again, 420 00:28:31,040 --> 00:28:32,520 you're out this house. 421 00:28:32,520 --> 00:28:35,400 You're on your own. 422 00:28:38,360 --> 00:28:42,280 Apologies, Sister. It took me rather a while to locate them. 423 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 They'd migrated from the employment 424 00:28:44,080 --> 00:28:46,080 pile to child support and milk vouchers. 425 00:28:46,080 --> 00:28:50,080 And these are the employers who may be able to offer suitable 426 00:28:50,080 --> 00:28:51,680 hours to young mothers? 427 00:28:51,680 --> 00:28:54,320 I have Tina Atkins in mind here. In theory, of course. 428 00:28:54,320 --> 00:28:57,600 Whether they currently have openings is another matter. 429 00:28:57,600 --> 00:29:00,760 How are the Bulmers getting along? 430 00:29:00,760 --> 00:29:02,840 Not too good. 431 00:29:02,840 --> 00:29:06,280 Laverne's mother's showing symptoms of liver cirrhosis, 432 00:29:06,280 --> 00:29:09,680 but Laverne insists she's never been a drinker. 433 00:29:09,680 --> 00:29:13,280 If one is determined enough, one can hide it for years. 434 00:29:13,280 --> 00:29:15,600 Addiction thrives in the shadows. 435 00:29:15,600 --> 00:29:17,920 Speaking of which, Lent or no Lent, 436 00:29:17,920 --> 00:29:22,080 I plan to enjoy a post-dinner Sobranie cigarette this evening 437 00:29:22,080 --> 00:29:24,880 and I hereby openly admit my utter lack of self-discipline. 438 00:29:24,880 --> 00:29:26,080 Fair enough. 439 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Who's there? Who's there? 440 00:29:32,720 --> 00:29:34,480 Come on, show yourself! 441 00:29:36,520 --> 00:29:38,760 Fred Buckle! 442 00:29:38,760 --> 00:29:41,280 I'm sorry, Vi, I couldn't resist. 443 00:29:42,520 --> 00:29:44,440 Honestly. 444 00:29:44,440 --> 00:29:48,080 You could've at least have used a knife. 445 00:29:51,040 --> 00:29:52,920 Mmm! 446 00:29:55,960 --> 00:29:59,640 Really, Patrick, could it not wait till after supper? 447 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 I'm sorry, but I know I'm missing something. 448 00:30:03,400 --> 00:30:07,160 And I'm just hoping that something in here will jog my memory. 449 00:30:07,160 --> 00:30:10,120 Would it help to talk about it? 450 00:30:10,120 --> 00:30:14,920 A woman in her late fifties develops Mature Onset Diabetes 451 00:30:14,920 --> 00:30:17,560 despite a limited consumption of sugar, 452 00:30:17,560 --> 00:30:20,960 an active lifestyle and no discernible issues with her weight. 453 00:30:20,960 --> 00:30:23,480 It's possible. Then she develops 454 00:30:23,480 --> 00:30:27,800 symptoms of jaundice, suggesting advanced liver damage. 455 00:30:27,800 --> 00:30:31,800 And you think the two may be connected? I'm certain of it. 456 00:30:31,800 --> 00:30:34,680 But I can't for the life of me think how. 457 00:30:36,600 --> 00:30:39,800 Oh, thank you, Nurse Crane, that's very good of you. 458 00:30:39,800 --> 00:30:42,480 I thought you'd have had your fill of grapes by now. 459 00:30:42,480 --> 00:30:44,120 HE CHUCKLES 460 00:30:44,120 --> 00:30:45,600 And no doubt Miss Higgins has been 461 00:30:45,600 --> 00:30:49,280 keeping you well stocked with more enticing comestibles. Hmm. 462 00:30:51,120 --> 00:30:53,640 I hope I haven't spoken out of turn. 463 00:30:53,640 --> 00:30:57,160 I spoke with the Doctor today. 464 00:30:57,160 --> 00:31:01,040 His prognosis was far from encouraging. 465 00:31:01,040 --> 00:31:02,840 I'm very sorry to hear that. 466 00:31:02,840 --> 00:31:05,400 Therefore, given the circumstances, 467 00:31:05,400 --> 00:31:10,000 I'm compelled to reconsider my situation, concerning Miss Higgins. 468 00:31:15,120 --> 00:31:16,960 Patrick, you said you were coming up. 469 00:31:16,960 --> 00:31:19,880 I...I won't be long. I've found this article. 470 00:31:21,600 --> 00:31:24,280 She's no longer having periods. 471 00:31:24,280 --> 00:31:28,640 Florrie Watkins' monthly bleeding stopped with the menopause. 472 00:31:29,760 --> 00:31:32,920 But that's when she developed all the problems associated with 473 00:31:32,920 --> 00:31:35,280 toxic levels of iron in her tissues. 474 00:31:35,280 --> 00:31:37,200 You know what it is? 475 00:31:37,200 --> 00:31:38,800 I know what it is. 476 00:31:41,800 --> 00:31:44,480 Lenny Atkins, I see you. 477 00:31:44,480 --> 00:31:47,400 Lovely, not a nit in sight. 478 00:31:47,400 --> 00:31:48,800 Very well done, both of you. 479 00:31:48,800 --> 00:31:51,760 Straight back to your classrooms now. 480 00:31:51,760 --> 00:31:53,800 Make sure you get your sister back to hers. 481 00:31:53,800 --> 00:31:56,680 Of course, they'll be re-infested in days. 482 00:31:56,680 --> 00:31:58,560 The ones in care always are. 483 00:32:00,640 --> 00:32:03,440 Do you know what happened to their mother? Tina Atkins? 484 00:32:03,440 --> 00:32:05,160 She's around. 485 00:32:05,160 --> 00:32:08,480 They've been back with her more than once, but it never works out. 486 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 Classic neglect. 487 00:32:10,480 --> 00:32:13,240 Doesn't stop the little one crying for her, though. 488 00:32:13,240 --> 00:32:17,400 No matter how badly they're treated, they always want their mother. 489 00:32:17,400 --> 00:32:19,600 She's a prostitute at the docks. 490 00:32:22,680 --> 00:32:26,600 Yes, I noticed that your skin was considerably more tanned 491 00:32:26,600 --> 00:32:30,440 than your daughter's. Do you spend a lot of time in the sun? 492 00:32:30,440 --> 00:32:32,800 What in Poplar? In March? 493 00:32:32,800 --> 00:32:36,080 He's right, though, you have got a bit more colour than you used to. 494 00:32:36,080 --> 00:32:39,600 I've spoken with the liver consultant and we believe 495 00:32:39,600 --> 00:32:43,560 the darkening of your skin is related to the other symptoms. 496 00:32:43,560 --> 00:32:46,280 It's a condition called Haemochromatosis. 497 00:32:46,280 --> 00:32:49,600 Haemo-what? It's something you were born with. 498 00:32:49,600 --> 00:32:52,840 It means you've got too much iron in your body. 499 00:32:52,840 --> 00:32:54,360 Will she get better? 500 00:32:54,360 --> 00:32:57,480 The condition can be managed by blood-letting. 501 00:32:57,480 --> 00:33:00,600 The consultant has already set up a plan. 502 00:33:00,600 --> 00:33:04,040 Although, I'm afraid it will take a few months for us 503 00:33:04,040 --> 00:33:05,680 to get things under control. 504 00:33:05,680 --> 00:33:09,520 And it might take even longer than that for your body to recover. 505 00:33:09,520 --> 00:33:11,080 I'm...I'm not going to die? 506 00:33:13,280 --> 00:33:15,000 No, Mrs Watkins. 507 00:33:15,000 --> 00:33:19,240 Now, you are going to need to make a few adjustments to your lives, 508 00:33:19,240 --> 00:33:21,800 but this is something we can manage. 509 00:33:21,800 --> 00:33:22,960 And manage well. 510 00:33:25,000 --> 00:33:26,080 Hear that, Mum? 511 00:33:30,200 --> 00:33:31,760 Oh... 512 00:33:35,400 --> 00:33:37,000 I've spoken with St Cuthbert's, 513 00:33:37,000 --> 00:33:40,360 but, unfortunately, they're unable to provide a bed at present. 514 00:33:40,360 --> 00:33:42,240 Do we have space at the maternity home? 515 00:33:42,240 --> 00:33:44,880 You would have to address the possibility of cross infection, 516 00:33:44,880 --> 00:33:46,720 now she's been diagnosed with gonorrhoea. 517 00:33:46,720 --> 00:33:48,800 I know, and I realise that's not ideal. 518 00:33:48,800 --> 00:33:52,480 But, without supervision, I very much doubt that Tina will 519 00:33:52,480 --> 00:33:56,200 take the antibiotics, and that would place both mother and baby at risk. 520 00:33:56,200 --> 00:34:00,360 I suppose if an allocated bathroom and a lavatory for her sole use 521 00:34:00,360 --> 00:34:04,840 can be provided, a workable solution could be found. 522 00:34:04,840 --> 00:34:07,360 That's what I thought. 523 00:34:07,360 --> 00:34:11,520 I was also a little concerned by something Tina said about her son. 524 00:34:11,520 --> 00:34:12,960 Her son? 525 00:34:14,520 --> 00:34:16,320 DOOR OPENS 526 00:34:17,640 --> 00:34:20,920 Do I have to stay here? I thought you said I'd have me own room? 527 00:34:20,920 --> 00:34:23,960 Unfortunately, the side room is already occupied. 528 00:34:23,960 --> 00:34:26,920 If I can ask you to slip out of your clothes and pop on the gown? 529 00:34:26,920 --> 00:34:29,000 And I definitely will get my dinner, won't I? 530 00:34:29,000 --> 00:34:31,200 All your meals will be provided. 531 00:34:35,680 --> 00:34:38,520 Ooh, let me pull the screen round. 532 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 You were never good with needles. 533 00:34:44,840 --> 00:34:48,200 I remember when you were little, you threw a blue fit 534 00:34:48,200 --> 00:34:49,600 when you had to have an injection. 535 00:34:49,600 --> 00:34:51,480 You gave me butterscotch. I did. 536 00:34:56,120 --> 00:34:58,000 SHE SOBS 537 00:34:58,000 --> 00:35:00,040 Mum what, is it? What's wrong? 538 00:35:00,040 --> 00:35:01,600 I was so scared! 539 00:35:03,480 --> 00:35:05,320 I thought my mind was going. 540 00:35:06,920 --> 00:35:10,080 And I just kept thinking I won't be a burden. 541 00:35:10,080 --> 00:35:12,560 I'll jump in the river if I have to. 542 00:35:12,560 --> 00:35:15,480 How could you even think that? 543 00:35:15,480 --> 00:35:19,120 How could you ever think you'd be a burden? 544 00:35:19,120 --> 00:35:20,800 You're my mum. 545 00:35:23,960 --> 00:35:25,120 Here... 546 00:35:29,800 --> 00:35:31,760 Ooh! 547 00:35:40,600 --> 00:35:43,360 There are two children. A boy and a girl. 548 00:35:43,360 --> 00:35:45,440 Marnie and Lenny Atkins. 549 00:35:45,440 --> 00:35:48,280 You are quite sure? Yes, Sister. 550 00:35:48,280 --> 00:35:52,440 Both have been in and out of care since infancy, as their mother, 551 00:35:52,440 --> 00:35:57,040 Tina Atkins, has been unwilling or unable to care for them. 552 00:35:57,040 --> 00:35:58,400 What of the father? 553 00:35:58,400 --> 00:36:03,560 Apparently, the father, or fathers, were not involved at any point. 554 00:36:03,560 --> 00:36:06,520 Except conception, obviously. 555 00:36:07,720 --> 00:36:12,000 She told Mrs Turner that her son was abroad with him. 556 00:36:12,000 --> 00:36:14,520 That's complete fantasy, I'm afraid. 557 00:36:14,520 --> 00:36:19,960 Because the reality was too painful or perhaps too shameful to admit. 558 00:36:19,960 --> 00:36:22,120 Presumably, she thought her past 559 00:36:22,120 --> 00:36:25,200 would affect her chances of keeping this baby. 560 00:36:25,200 --> 00:36:28,160 And, the fact is, it probably will. 561 00:36:30,080 --> 00:36:32,200 Unless we can find a way to help. 562 00:36:34,920 --> 00:36:37,400 I tell you what? Keep your stupid magazine, 563 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 I was only looking at it anyway. 564 00:36:39,240 --> 00:36:42,440 Let's get you back to bed, shall we, Miss Atkins? 565 00:36:42,440 --> 00:36:43,880 It's time for your medication. 566 00:36:43,880 --> 00:36:46,680 Did you see that, Sister? She's accusing me of stealing. 567 00:36:46,680 --> 00:36:49,920 I don't think that's very Christian-like, do you? Selfish cow! 568 00:36:49,920 --> 00:36:53,160 Here's your medication, Miss Atkins. 569 00:36:53,160 --> 00:36:56,440 How old are you anyway? You look about 20. 570 00:36:56,440 --> 00:36:59,240 You new to this whole nun lark, are ya? 571 00:36:59,240 --> 00:37:03,760 I joined the order when I was 17. Seriously? 572 00:37:03,760 --> 00:37:05,760 What about boys? And parties and stuff? 573 00:37:07,040 --> 00:37:09,960 That was never really for me. 574 00:37:11,440 --> 00:37:13,920 What, you mean you've never...? You know? 575 00:37:16,880 --> 00:37:18,120 Blimey. 576 00:37:36,200 --> 00:37:37,840 DOOR OPENS 577 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Look, there's Grandad. 578 00:37:42,400 --> 00:37:44,920 Now you shan't miss the Round Britain Quiz. 579 00:37:45,880 --> 00:37:51,560 And I've been giving some more thought to our Easter plans. 580 00:37:51,560 --> 00:37:53,600 Provided you're home by then, 581 00:37:53,600 --> 00:37:57,680 a little trip to the seaside might be just what you need. 582 00:37:57,680 --> 00:38:01,320 Oh. Well, we don't need to decide yet. 583 00:38:01,320 --> 00:38:05,840 And, if Kent still feels too long a journey, 584 00:38:05,840 --> 00:38:10,680 well, then we could consider a day trip to Kew, perhaps, or Richmond. 585 00:38:10,680 --> 00:38:13,800 I did so love the river when I was a little girl. 586 00:38:13,800 --> 00:38:17,560 Millicent. I've spoken to my sister 587 00:38:17,560 --> 00:38:22,640 and I shall be going to stay with her when I'm discharged. 588 00:38:22,640 --> 00:38:26,520 Oh, well, there you go. Kent, it is. 589 00:38:26,520 --> 00:38:29,640 That's a marvellous idea. A few weeks by the sea. 590 00:38:29,640 --> 00:38:32,800 It-it might be considerably longer than that. 591 00:38:35,400 --> 00:38:39,080 Dr Carmichael said that I need to be signed off from work 592 00:38:39,080 --> 00:38:44,640 for the foreseeable future, but he was unable to tell me 593 00:38:44,640 --> 00:38:51,240 when or, indeed, if I might ever be fit enough to return to active duty. 594 00:38:51,240 --> 00:38:53,720 Oh, Aubrey. I'm so sorry. 595 00:38:53,720 --> 00:38:56,840 Which is why, in the light of this development, 596 00:38:56,840 --> 00:39:02,160 I feel it would be unfair of me to continue with our relationship. 597 00:39:04,760 --> 00:39:07,000 I am not a well man, Millicent, 598 00:39:08,560 --> 00:39:12,080 and, were we to grow closer, 599 00:39:12,080 --> 00:39:15,200 I'm afraid that any happiness we might enjoy... 600 00:39:18,560 --> 00:39:21,840 ..might only make it that much harder on you in the end. 601 00:39:25,640 --> 00:39:26,880 I'm sorry. 602 00:39:30,200 --> 00:39:31,560 Of course. 603 00:39:33,200 --> 00:39:35,720 I completely understand, Aubrey. 604 00:39:35,720 --> 00:39:37,840 You must do what you think best. 605 00:39:46,400 --> 00:39:47,720 I'd better go, then. 606 00:39:59,880 --> 00:40:01,720 SHE SOFTLY CLEARS THROAT 607 00:40:12,560 --> 00:40:17,520 Mum's going to get better, but we don't know how long it will take. 608 00:40:20,840 --> 00:40:25,240 So, we'll just have to forget about the house, for now. 609 00:40:26,520 --> 00:40:30,840 And we'll have to tighten our belts and manage with what you bring in. 610 00:40:30,840 --> 00:40:32,000 All right. 611 00:40:32,000 --> 00:40:36,080 Because I can't go to work with nobody looking after the kids 612 00:40:36,080 --> 00:40:40,240 and Macintyres have probably already given away my job by now. 613 00:40:40,240 --> 00:40:45,560 And, anyway, with the baby coming any day, I just need to get ready. 614 00:40:45,560 --> 00:40:48,400 Is that it? I think so. 615 00:40:48,400 --> 00:40:52,880 And Florrie's going to get better? Yeah? They're sure about that? 616 00:40:52,880 --> 00:40:54,680 That's what they've said. 617 00:40:58,680 --> 00:41:01,880 Then that's all that matters, eh? Come here. 618 00:41:04,240 --> 00:41:08,320 Ooh, cor, you don't half make things hard for yourself, eh. 619 00:41:08,320 --> 00:41:10,240 DOOR OPENS 620 00:41:24,400 --> 00:41:27,120 A machinist? 621 00:41:27,120 --> 00:41:30,280 To be honest, Sister, it's not really for me. 622 00:41:30,280 --> 00:41:33,920 As I understand it, this work is not particularly physically demanding, 623 00:41:33,920 --> 00:41:36,800 so you would be able to continue with it throughout your pregnancy. 624 00:41:36,800 --> 00:41:39,720 Yeah, but once the baby comes, I'll want to look after it, won't I? 625 00:41:39,720 --> 00:41:41,040 I won't want to be out working. 626 00:41:41,040 --> 00:41:43,560 With a regular income, you'll be in a more secure position. 627 00:41:43,560 --> 00:41:46,160 I'll get payments from the Assistance and that. 628 00:41:46,160 --> 00:41:47,560 I'll get by somehow. 629 00:41:50,640 --> 00:41:54,560 Tina, I know this isn't your first child. 630 00:41:54,560 --> 00:41:58,920 And I understand it must be very difficult to talk about. 631 00:41:58,920 --> 00:42:02,240 But, despite what's happened in the past, I want to do everything I can 632 00:42:02,240 --> 00:42:05,240 to make sure you keep this baby. 633 00:42:05,240 --> 00:42:08,280 And the first step towards that is finding you regular work, so that 634 00:42:08,280 --> 00:42:11,520 you can show the social services that you can support yourself. 635 00:42:14,600 --> 00:42:16,120 Tina? 636 00:42:16,120 --> 00:42:18,840 I was too young. It wasn't my fault. 637 00:42:18,840 --> 00:42:20,480 No-one's saying it was. 638 00:42:21,680 --> 00:42:24,400 But, with our help, in time, 639 00:42:24,400 --> 00:42:27,840 you may be in a position to contact your other children. 640 00:42:27,840 --> 00:42:30,520 They're better off where they are. 641 00:42:30,520 --> 00:42:31,840 They're cared for. 642 00:42:33,560 --> 00:42:36,640 But I know your daughter misses you very much. 643 00:42:40,040 --> 00:42:42,320 Perhaps you could think about it? 644 00:42:44,720 --> 00:42:46,360 I want you to go. 645 00:42:47,600 --> 00:42:50,840 Oh. I'm sorry if I've upset you. 646 00:42:50,840 --> 00:42:52,200 Just go. 647 00:43:09,360 --> 00:43:11,000 Clean as a whistle. 648 00:43:11,000 --> 00:43:13,680 Those ankles are looking better too. Well done. 649 00:43:13,680 --> 00:43:17,480 Where's Florrie? She's having a lie down. Wonders'll never cease! 650 00:43:17,480 --> 00:43:21,640 She's probably sewing, not resting, but I told her she needs to 651 00:43:21,640 --> 00:43:24,280 just think about herself and let me look after everything else. 652 00:43:24,280 --> 00:43:27,320 Like you said, I can't stay her little girl forever. 653 00:43:27,320 --> 00:43:30,240 Ah, I'm sure I didn't say it quite like that. 654 00:43:30,240 --> 00:43:33,960 I knew what you meant. And you were right. 655 00:43:33,960 --> 00:43:37,440 No point killing ourselves for a better place to live, is there? 656 00:43:37,440 --> 00:43:39,960 If we're not together to enjoy it. 657 00:43:39,960 --> 00:43:42,360 No, I suppose not. 658 00:43:42,360 --> 00:43:44,320 Ken wants to stay put, anyway. 659 00:43:44,320 --> 00:43:48,040 Says he don't want to leave his mates down the pub. I ask you! 660 00:43:56,520 --> 00:43:59,680 Uh. Are you experiencing some discomfort, Miss Atkins? 661 00:43:59,680 --> 00:44:01,560 This bed's hard as a rock. 662 00:44:01,560 --> 00:44:04,120 It's given me a right pain in me shoulder. 663 00:44:04,120 --> 00:44:07,000 I can fetch you some painkillers. May I take a look? 664 00:44:07,000 --> 00:44:10,240 No, it's the bed all right? Just leave me alone. 665 00:44:17,200 --> 00:44:21,040 SHE GROANS 666 00:44:36,760 --> 00:44:38,760 SHE SIGHS 667 00:44:49,840 --> 00:44:51,720 DOOR OPENS 668 00:44:51,720 --> 00:44:53,920 I thought, if you were finished for the day, 669 00:44:53,920 --> 00:44:56,600 you might care to join me for a cup of tea. 670 00:45:12,120 --> 00:45:13,720 Thank you. 671 00:45:17,880 --> 00:45:19,840 SHE EXHALES SHARPLY 672 00:45:19,840 --> 00:45:22,840 Mum... No, it can't be. 673 00:45:22,840 --> 00:45:25,720 You've another week yet. I don't think so. 674 00:45:38,160 --> 00:45:41,440 I was expecting a cafe or perhaps a tearoom. 675 00:45:41,440 --> 00:45:44,960 I've always had a preference for fresh air. 676 00:45:44,960 --> 00:45:48,360 My mother and I used to walk for hours every Sunday. 677 00:45:49,400 --> 00:45:51,680 She said it blew the cobwebs away. 678 00:45:53,600 --> 00:45:55,400 And I'm inclined to agree. 679 00:45:59,720 --> 00:46:04,880 I fear I have made myself look rather foolish. 680 00:46:04,880 --> 00:46:07,040 Not in the least. 681 00:46:07,040 --> 00:46:10,000 One becomes so starved of companionship. 682 00:46:13,360 --> 00:46:17,000 I let myself imagine it was something more than it was. 683 00:46:18,320 --> 00:46:20,800 You've been disappointed in love. 684 00:46:20,800 --> 00:46:23,920 It doesn't mean there wasn't love there to begin with. 685 00:46:29,160 --> 00:46:31,120 SHE SOBS SOFTLY 686 00:46:33,960 --> 00:46:38,200 Nurse Dyer, you are needed. Laverne Bulmer has gone into labour. 687 00:46:39,480 --> 00:46:42,200 Sister Julienne, might I speak with you? 688 00:46:48,080 --> 00:46:49,560 According to a very helpful 689 00:46:49,560 --> 00:46:52,160 gentleman from the health and welfare service, 690 00:46:52,160 --> 00:46:56,120 an adoptive family was found for the Atkins children over six months ago. 691 00:46:56,120 --> 00:46:58,680 Tina was informed at her last known address 692 00:46:58,680 --> 00:47:01,200 and given several opportunities to oppose the adoption. 693 00:47:01,200 --> 00:47:02,760 But she never responded. 694 00:47:02,760 --> 00:47:05,160 Of course, she may not have received the letters. 695 00:47:05,160 --> 00:47:07,880 How soon is it going ahead? A mere matter of days. 696 00:47:07,880 --> 00:47:10,720 It seems the wheels are already in motion. 697 00:47:12,720 --> 00:47:15,000 DOOR CLOSES 698 00:47:12,720 --> 00:47:15,000 It's all right. Here she is. 699 00:47:15,000 --> 00:47:18,680 Made it this time, then, Nurse? Yeah, no, thanks to you, Mrs Bulmer. 700 00:47:18,680 --> 00:47:21,560 You certainly like to keep me on my toes. 701 00:47:21,560 --> 00:47:23,800 Right, let's take a proper look at you. 702 00:47:23,800 --> 00:47:25,720 Ken, will you take her out? Yeah. 703 00:47:25,720 --> 00:47:28,920 That's it, come on, lovey... Mum, will you stay? 704 00:47:28,920 --> 00:47:30,880 Is that all right? 705 00:47:30,880 --> 00:47:33,160 Oh, I never say no to reinforcements. 706 00:47:33,160 --> 00:47:35,480 Let's get you on the bed, shall we? 707 00:47:35,480 --> 00:47:38,440 Oh, just give me a minute. Mum. 708 00:47:38,440 --> 00:47:41,000 You hang on to me. I'm going nowhere. 709 00:48:04,120 --> 00:48:07,480 Nurse Anderson was concerned it was getting worse 710 00:48:07,480 --> 00:48:09,160 but Tina refused to be examined. 711 00:48:09,160 --> 00:48:11,920 If she'd have left through reception, you'd have seen her. 712 00:48:11,920 --> 00:48:15,240 She's not in the bathrooms or the treatment room. 713 00:48:17,560 --> 00:48:20,200 Then she must've gone out through the back door. 714 00:48:24,520 --> 00:48:25,840 Tina? 715 00:48:30,600 --> 00:48:32,400 SOFT GROAN 716 00:48:37,480 --> 00:48:39,600 SHE GROANS SOFTLY 717 00:48:43,720 --> 00:48:46,800 It hurts, Sister. Oh, it hurts... 718 00:48:46,800 --> 00:48:48,640 It's all right, my dear. 719 00:48:48,640 --> 00:48:50,240 We're going to take care of you. 720 00:48:51,840 --> 00:48:54,480 SHE GRUNTS, GROANS 721 00:48:54,480 --> 00:48:57,680 That's it, chick, you are so nearly there. 722 00:48:57,680 --> 00:49:00,440 It's too much. I'm too tired. 723 00:49:00,440 --> 00:49:01,600 Come on. You take my hand. 724 00:49:01,600 --> 00:49:04,320 You take my strength. I've got enough for two. 725 00:49:04,320 --> 00:49:05,560 I always have had. 726 00:49:08,000 --> 00:49:10,960 Sister, I'll need you with her. 727 00:49:10,960 --> 00:49:12,480 Tell St Cuthbert's we have 728 00:49:12,480 --> 00:49:15,120 a suspected ruptured ectopic pregnancy. 729 00:49:15,120 --> 00:49:17,880 You don't want to wait for the ambulance? There's no time. 730 00:49:17,880 --> 00:49:21,360 We need to get her into theatre before she goes into shock. 731 00:49:27,760 --> 00:49:29,920 That's it. That's it, Laverne. 732 00:49:29,920 --> 00:49:32,160 You let your mum help you! That's it. Come on. 733 00:49:32,160 --> 00:49:36,080 Florrie, keep it going. Keep it going, Laverne! 734 00:49:37,200 --> 00:49:39,480 SHE GROANS 735 00:49:39,480 --> 00:49:41,960 Just a tiny bit more and we're there. 736 00:49:43,200 --> 00:49:44,920 One last push, come on. 737 00:49:50,800 --> 00:49:52,960 Well done, chicken. 738 00:49:52,960 --> 00:49:55,960 BABY CRIES 739 00:49:55,960 --> 00:49:59,960 Oh, Vernie, just look. Oh, Vernie, just look. 740 00:50:02,120 --> 00:50:04,440 A daughter! And a granddaughter. 741 00:50:10,360 --> 00:50:13,920 It's funny to think it just used to be you and me once. 742 00:50:15,080 --> 00:50:18,360 Families grow, Laverne. We all do. 743 00:50:48,080 --> 00:50:50,920 Are you going to come and meet your new daughter, then? 744 00:50:56,840 --> 00:50:59,080 DOOR CLOSES 745 00:50:59,080 --> 00:51:00,840 Sister, come this way. 746 00:51:22,480 --> 00:51:24,040 You stayed with me? 747 00:51:28,280 --> 00:51:32,160 You're going to feel very weak, I'm afraid. You lost a lot of blood. 748 00:51:33,600 --> 00:51:34,960 And the baby. 749 00:51:36,960 --> 00:51:38,160 Yes. 750 00:51:43,760 --> 00:51:46,480 They said it was growing in the wrong place. 751 00:51:48,000 --> 00:51:49,480 Says it all, don't it? 752 00:51:52,520 --> 00:51:56,240 The surgeon was able to save your other fallopian tube. 753 00:51:57,200 --> 00:51:58,680 He shouldn't've bothered. 754 00:51:59,920 --> 00:52:01,720 I don't think you mean that. 755 00:52:03,000 --> 00:52:05,280 Yeah. I do. 756 00:52:07,560 --> 00:52:10,440 I was no good as a mother. 757 00:52:10,440 --> 00:52:13,200 It would've been just the same this time. 758 00:52:14,200 --> 00:52:17,520 A lot of women find motherhood very challenging. 759 00:52:18,880 --> 00:52:21,440 You were alone, you were not supported. 760 00:52:21,440 --> 00:52:24,360 It's no wonder that you found it a struggle. 761 00:52:25,840 --> 00:52:29,760 The only good thing I ever did for those kids was give 'em up. 762 00:52:29,760 --> 00:52:31,560 I don't think that's true. 763 00:52:34,360 --> 00:52:38,640 Tina, Lenny and Marnie have been placed for adoption 764 00:52:38,640 --> 00:52:41,200 and a family have been found for them. 765 00:52:41,200 --> 00:52:46,720 The health and welfare services did try to inform you. I know. 766 00:52:46,720 --> 00:52:48,320 I got a letter. 767 00:52:54,000 --> 00:52:57,080 It's not too late. If you want to oppose the adoption. 768 00:52:57,080 --> 00:52:59,040 I don't. 769 00:52:59,040 --> 00:53:02,160 I just want you to think about it. 770 00:53:02,160 --> 00:53:03,800 I don't need to. 771 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 I'm glad someone wants 'em. 772 00:53:10,520 --> 00:53:12,680 Maybe they'll have a decent life. 773 00:53:12,680 --> 00:53:15,760 Cos they wouldn't have had that with me. 774 00:53:23,520 --> 00:53:25,200 DOOR CLOSES 775 00:53:30,360 --> 00:53:34,840 Sister. I do not wish to disturb your contemplation, 776 00:53:34,840 --> 00:53:38,280 but I sense a deep disquiet in your soul. 777 00:53:38,280 --> 00:53:42,760 And if I may offer solace, I feel bound to do so. 778 00:53:43,800 --> 00:53:46,880 I have failed a young woman in my care. 779 00:53:46,880 --> 00:53:51,680 And worse than that, I...see no way to help her in the future. 780 00:53:51,680 --> 00:53:55,080 Then her situation is most dire. 781 00:53:55,080 --> 00:53:57,080 It is, Sister. 782 00:53:57,080 --> 00:53:59,520 She believes she is unsuited to motherhood. 783 00:53:59,520 --> 00:54:02,560 Indeed, she has proven herself to be. 784 00:54:02,560 --> 00:54:07,440 And yet her behaviour makes further pregnancies almost inevitable. 785 00:54:07,440 --> 00:54:10,080 What will become of the children? 786 00:54:10,080 --> 00:54:12,040 That is my one of my concerns. 787 00:54:18,920 --> 00:54:24,600 When I was a novice, I found Lent the hardest season. 788 00:54:24,600 --> 00:54:27,400 Not for the hardship of self-sacrifice. 789 00:54:27,400 --> 00:54:29,760 That I willingly embraced, but for 790 00:54:29,760 --> 00:54:33,480 the absence of nature's beauty in the chapel. 791 00:54:34,560 --> 00:54:38,360 I always found it an invaluable aid to spiritual labour. 792 00:54:41,760 --> 00:54:47,800 But then I encountered a passage that gave great illumination. 793 00:54:48,920 --> 00:54:53,640 It is not the penance that we choose that is pleasing to God... 794 00:54:55,120 --> 00:55:00,080 ..it is the setting aside of ego and the submission to His will. 795 00:55:03,000 --> 00:55:08,720 So, I must accept the world as it is, not as I would wish it to be? 796 00:55:08,720 --> 00:55:10,400 To do otherwise would be a 797 00:55:10,400 --> 00:55:13,280 disservice to those you would assist. 798 00:55:23,080 --> 00:55:25,240 KNOCK AT DOOR 799 00:55:23,080 --> 00:55:25,240 Come in. 800 00:55:28,880 --> 00:55:31,080 Please don't let me disturb you. 801 00:55:31,080 --> 00:55:34,760 I wish to ask if you will arrange an appointment for Tina Atkins 802 00:55:34,760 --> 00:55:37,040 at the Advisory Centre, once she is discharged. 803 00:55:37,040 --> 00:55:43,400 She requires her prescription for the contraceptive pill and advice. 804 00:55:43,400 --> 00:55:45,680 Of course, Sister. 805 00:55:45,680 --> 00:55:49,520 And perhaps you could ensure that she attends? 806 00:55:49,520 --> 00:55:51,800 I shall make sure of it. 807 00:55:51,800 --> 00:55:53,680 Thank you, Nurse Franklin. 808 00:56:15,920 --> 00:56:19,880 "Dear Mum, thank you for looking after me and Fred. 809 00:56:19,880 --> 00:56:23,400 "I know he needs lots of looking after, but I hope you get 810 00:56:23,400 --> 00:56:25,920 "a rest today. Love from Reggie." 811 00:56:25,920 --> 00:56:27,440 Cheeky beggar. 812 00:56:27,440 --> 00:56:28,960 Isn't that lovely? 813 00:56:28,960 --> 00:56:31,960 Tea with milk for madam. 814 00:56:33,440 --> 00:56:36,640 And these are from me. 815 00:56:37,800 --> 00:56:41,160 Consider them an apology for Auntie Margaret's cake. 816 00:56:41,160 --> 00:56:43,040 Honestly! 817 00:56:47,000 --> 00:56:49,600 What's all this? Go on, girls. 818 00:56:49,600 --> 00:56:52,520 BOTH: Happy Mother's Day! 819 00:56:52,520 --> 00:56:56,760 Oh, isn't this wonderful? 820 00:56:56,760 --> 00:56:58,080 They did it all themselves. 821 00:56:58,080 --> 00:57:00,800 Except for the toast. 822 00:57:00,800 --> 00:57:02,800 Oh, no! 823 00:57:02,800 --> 00:57:04,840 SHE CHUCKLES 824 00:57:06,200 --> 00:57:10,080 Not all of us will choose what we give up. 825 00:57:10,080 --> 00:57:15,440 The things we love are taken or are never ours at all. 826 00:57:15,440 --> 00:57:17,520 Will you take another cup, Phyllis? 827 00:57:17,520 --> 00:57:20,400 Oh, thank you, Millicent, that would be most welcome. 828 00:57:20,400 --> 00:57:22,800 If we're lucky, life is defined 829 00:57:22,800 --> 00:57:28,280 not by what we let go, but what we let in. 830 00:57:30,680 --> 00:57:33,480 Friendship and kind words. 831 00:57:33,480 --> 00:57:35,520 Frailty and hope. 832 00:57:35,520 --> 00:57:38,080 Are these for me? Thank you so much! 833 00:57:40,960 --> 00:57:44,680 To be human is to be imperfect, 834 00:57:44,680 --> 00:57:48,240 and to accept that is to thrive. 835 00:57:48,240 --> 00:57:51,880 No path is always strewn with flowers, 836 00:57:51,880 --> 00:57:56,360 but therein lies the power of each fragile, tender bloom. 837 00:57:58,240 --> 00:58:00,160 I'm early. I'm ready. 838 00:58:00,160 --> 00:58:02,800 I am dirty. That's not true. 839 00:58:02,800 --> 00:58:05,000 One of my patients at the hospital 840 00:58:05,000 --> 00:58:07,160 today was clearly expecting a white midwife. 841 00:58:07,160 --> 00:58:10,440 Mrs Blair, can you please... Give them back! 842 00:58:10,440 --> 00:58:12,560 I think we have a theme for the fashion show. 843 00:58:12,560 --> 00:58:17,080 You have a responsibility to your wife and to your sons. 103428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.