All language subtitles for ALF - S01E07 - Help Me, Rhonda SDTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,350
Don't forget, I'm going to talk about my
birthday.
2
00:00:07,690 --> 00:00:08,690
No problem.
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,510
So, Brian, your birthday's Thursday.
4
00:00:14,010 --> 00:00:15,570
How old are you going to be?
5
00:00:16,450 --> 00:00:17,450
Seven.
6
00:00:17,870 --> 00:00:19,030
How old are you, Al?
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,850
229 in August.
8
00:00:22,510 --> 00:00:25,210
Gosh, how'd you blow up 229 candles?
9
00:00:25,710 --> 00:00:27,170
Blowing them out was easy.
10
00:00:27,610 --> 00:00:28,670
Lighting them was trouble.
11
00:00:28,950 --> 00:00:32,630
See, by the time you're half finished,
your wrist is on fire.
12
00:00:34,440 --> 00:00:35,440
I kill me.
13
00:00:35,900 --> 00:00:38,300
Have you decided what you want on your
birthday cake, Bri?
14
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
Frosting.
15
00:00:40,860 --> 00:00:46,120
Brian, your mother wants to know what
kind of decoration you want on your
16
00:00:46,420 --> 00:00:47,420
Robin Hood?
17
00:00:47,720 --> 00:00:48,720
Hopalong Cassidy?
18
00:00:49,060 --> 00:00:50,160
Archie and Jughead?
19
00:00:50,580 --> 00:00:51,580
Who are they?
20
00:00:51,760 --> 00:00:53,700
People Mom and Dad went to school with.
21
00:00:54,720 --> 00:00:56,240
Perhaps those were outdated examples.
22
00:00:56,800 --> 00:00:59,820
Hey, what about my favorite character on
the cake?
23
00:01:00,380 --> 00:01:02,280
Ruth, the two -headed nurse.
24
00:01:03,360 --> 00:01:05,630
Ruth? The two -headed nurse?
25
00:01:05,930 --> 00:01:08,690
Yeah. She was the Vanna White of Melmac.
26
00:01:09,250 --> 00:01:10,470
And the Betty White.
27
00:01:11,230 --> 00:01:14,170
A gorgeous, natural, and bleached
blonde.
28
00:01:14,890 --> 00:01:16,870
Oh, Willie, she was voluptuous.
29
00:01:17,630 --> 00:01:23,690
Sultry. She had four sexy eyes. And
outstanding nursing skills.
30
00:01:25,230 --> 00:01:28,150
Why don't we let Brian choose his own
cake decoration?
31
00:01:28,730 --> 00:01:30,670
I just can't decide right now.
32
00:01:31,040 --> 00:01:34,060
If he hasn't decided by noon tomorrow,
we go with Ruth.
33
00:01:35,400 --> 00:01:40,140
Fine. Right now, it's time to talk about
presents.
34
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Isn't it, Alf?
35
00:01:42,000 --> 00:01:44,260
Oh, yeah. Yeah, presents. Right.
36
00:01:44,480 --> 00:01:45,480
Right. Yeah.
37
00:01:46,400 --> 00:01:47,540
Give me the lead in.
38
00:01:47,880 --> 00:01:52,840
Oh, yeah. What kind of presents do you
give on Melmac, Alf?
39
00:01:54,960 --> 00:02:01,140
Well, Brian, on Melmac, we always
give... Very expensive
40
00:02:01,140 --> 00:02:02,380
presents.
41
00:02:03,220 --> 00:02:04,280
How was that?
42
00:02:07,780 --> 00:02:13,740
Oh, and lots of them. Yeah, especially
on your seventh birthday.
43
00:02:15,020 --> 00:02:16,760
Smooth, guys, very smooth.
44
00:02:20,300 --> 00:02:25,020
Oh, by the way, we've decided on the two
-headed nurse.
45
00:02:25,500 --> 00:02:26,660
What a surprise.
46
00:02:27,220 --> 00:02:28,380
Give me five.
47
00:02:28,990 --> 00:02:29,990
Yeah.
48
00:02:30,430 --> 00:02:31,450
Give me four.
49
00:03:40,450 --> 00:03:41,450
856.
50
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
857.
51
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
858.
52
00:03:48,170 --> 00:03:49,170
859.
53
00:03:50,450 --> 00:03:51,450
860.
54
00:03:52,770 --> 00:03:53,770
861. Hey!
55
00:03:54,430 --> 00:03:57,950
Let me know when you're gonna do that,
will ya? Excuse me, I just wanted to get
56
00:03:57,950 --> 00:03:58,950
something out of the dryer.
57
00:03:59,130 --> 00:04:00,350
Well, don't take the sheep.
58
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
I'm counting it.
59
00:04:02,450 --> 00:04:03,610
Can't sleep, eh?
60
00:04:04,330 --> 00:04:05,330
Not awake.
61
00:04:06,550 --> 00:04:07,590
Feel like chatting?
62
00:04:08,590 --> 00:04:09,590
What is it, Al?
63
00:04:10,730 --> 00:04:12,990
I'm really depressed about Brian's
birthday.
64
00:04:13,570 --> 00:04:16,170
Why? The two -headed nurse is going to
be on the cake.
65
00:04:17,250 --> 00:04:21,149
It reminds me of how I'll never have
another birthday with my friends.
66
00:04:21,570 --> 00:04:27,290
Oh. Al, if you did have a lot of
birthdays with your friends, you had
67
00:04:27,970 --> 00:04:31,130
Yeah, but that last one was a real
bummer. How come?
68
00:04:31,470 --> 00:04:33,850
Well, for one thing, the planet
exploded.
69
00:04:34,870 --> 00:04:36,310
But it wasn't just that.
70
00:04:37,070 --> 00:04:41,190
I was finally going to get together with
my true love, Rhonda.
71
00:04:42,050 --> 00:04:45,390
You know, I really should turn this off
before that sheep gets scorched.
72
00:04:45,690 --> 00:04:49,150
You don't want to hear this, do you?
Sure I do. Tell me about Rhoda.
73
00:04:50,010 --> 00:04:51,010
Rhoda?
74
00:04:51,370 --> 00:04:56,090
Well, I thought she was funny when she
was on Mary's show, but when she got her
75
00:04:56,090 --> 00:04:58,590
own series, they married her off too
soon.
76
00:05:00,070 --> 00:05:02,290
Weren't we talking about your
girlfriend?
77
00:05:02,870 --> 00:05:04,030
Oh, Rhonda.
78
00:05:04,850 --> 00:05:05,850
Yeah.
79
00:05:06,190 --> 00:05:07,190
What a knockout.
80
00:05:07,710 --> 00:05:10,410
Our very first date was going to be on
my birthday.
81
00:05:11,130 --> 00:05:13,950
The night your planet blew up. That's
right.
82
00:05:14,230 --> 00:05:18,270
I was brushed and curried and ready for
love.
83
00:05:19,150 --> 00:05:20,350
Then word came.
84
00:05:21,310 --> 00:05:24,290
Orbit guards, man your battle stations.
85
00:05:25,570 --> 00:05:26,970
The rest is history.
86
00:05:28,730 --> 00:05:31,790
Sayonara, Melmac, and sayonara, Rhonda.
87
00:05:32,510 --> 00:05:33,730
I'm sorry, Alf.
88
00:05:34,450 --> 00:05:35,450
Thanks.
89
00:05:36,580 --> 00:05:38,020
Well, good night, Willie.
90
00:05:39,620 --> 00:05:41,860
Reminds me a little of me and Marcia
Shanken.
91
00:05:42,540 --> 00:05:43,780
I said good night.
92
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
All right.
93
00:05:46,060 --> 00:05:48,980
Tell me about you and the Martian. Not
the Martian.
94
00:05:49,720 --> 00:05:51,640
Marcia. Marcia Shanken.
95
00:05:52,380 --> 00:05:54,640
It was someone I knew before I met your
mother.
96
00:05:55,620 --> 00:05:56,620
Kate.
97
00:05:57,180 --> 00:06:00,560
I had a really serious crush on Marcia
Shanken.
98
00:06:01,780 --> 00:06:04,960
By the time I got the nerve up to ask
her out,
99
00:06:05,930 --> 00:06:07,230
She moved to Toledo?
100
00:06:07,670 --> 00:06:12,170
Uncanny. My planet blew up, and some
girl you knew moved to Ohio.
101
00:06:13,630 --> 00:06:15,370
Good night, Al. Good night, Willie.
102
00:06:21,570 --> 00:06:27,210
One, two, three, four,
103
00:06:27,570 --> 00:06:29,170
five.
104
00:06:34,490 --> 00:06:35,490
Hey, hey, hey!
105
00:06:35,850 --> 00:06:36,850
Stella.
106
00:06:39,170 --> 00:06:41,550
So, uh, happy birthday, Gordo.
107
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
Thanks, Skipper.
108
00:06:43,170 --> 00:06:45,070
Yeah, 228.
109
00:06:45,530 --> 00:06:50,110
Hey, you realize that you spent the
third of your life sitting on your duff?
110
00:06:50,610 --> 00:06:51,870
I haven't been sitting.
111
00:06:52,410 --> 00:06:53,790
I've been doing research.
112
00:06:54,310 --> 00:06:57,830
Yeah, right. The same kind of research
we've all been doing.
113
00:06:58,210 --> 00:06:59,250
Watching girls.
114
00:06:59,670 --> 00:07:01,910
Ha, ha. I kill me.
115
00:07:03,440 --> 00:07:06,240
Hey, hey, hey, Gordon, you got a date
later?
116
00:07:06,940 --> 00:07:08,680
Maybe, maybe not.
117
00:07:10,840 --> 00:07:12,240
He's got a date.
118
00:07:14,000 --> 00:07:15,980
All right, who gets the chili cat?
119
00:07:16,600 --> 00:07:20,100
Hey, over here, cutie. Feline and fries,
no gravy.
120
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Right here.
121
00:07:21,780 --> 00:07:23,560
Whisker omelet, tail on the side.
122
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Yo.
123
00:07:27,380 --> 00:07:29,600
Happy birthday, big boy.
124
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
Thanks.
125
00:07:33,130 --> 00:07:36,330
I think she likes you, big boy.
126
00:07:38,010 --> 00:07:43,010
Hey, hey, take a look at those gams.
She's got legs like a lunar lander.
127
00:07:44,290 --> 00:07:45,490
She's no Rhonda.
128
00:07:46,030 --> 00:07:47,230
What about Rhonda?
129
00:07:47,450 --> 00:07:50,370
Come on, who are you kidding? That's who
you got a date with.
130
00:07:51,150 --> 00:07:53,690
All right, I've got a date with Rhonda.
131
00:07:54,130 --> 00:07:56,410
Why are you making such a big deal out
of this?
132
00:07:57,110 --> 00:07:58,590
Hey, it's no big deal.
133
00:07:59,150 --> 00:08:01,710
Help me, Rhonda. Help, help me, Rhonda.
134
00:08:02,410 --> 00:08:09,010
You know, I'm really going to miss you
guys if anything ever happens.
135
00:08:09,630 --> 00:08:10,630
What do you mean?
136
00:08:10,750 --> 00:08:12,050
Like if what happens?
137
00:08:12,590 --> 00:08:13,590
Oh, I don't know.
138
00:08:13,950 --> 00:08:16,970
Like if the planet ever exploded or
something.
139
00:08:17,790 --> 00:08:18,790
Attention, attention.
140
00:08:19,330 --> 00:08:21,270
Orbit guards, man your battle stations.
141
00:08:21,670 --> 00:08:23,650
Nuclear devastation on its way.
142
00:08:24,130 --> 00:08:30,190
Oh, my gosh. I've got to go. Listen, if
you see Rhonda, tell her I...
143
00:08:31,560 --> 00:08:32,620
Don't tell her anything.
144
00:08:34,679 --> 00:08:37,600
Hey, seeing he's gone, pass me his
omelet.
145
00:08:40,539 --> 00:08:42,960
Al, Al, wake up. Wake up.
146
00:08:45,700 --> 00:08:46,700
What's the matter?
147
00:08:46,900 --> 00:08:50,700
You were talking in your sleep. You were
shouting. You were singing.
148
00:08:50,980 --> 00:08:52,100
What was I singing?
149
00:08:52,480 --> 00:08:54,500
I don't know. It was something by the
Beach Boys.
150
00:08:55,460 --> 00:08:56,560
Little Deuce Coop?
151
00:08:57,600 --> 00:09:01,000
No. It was that one with Rhonda in the
title.
152
00:09:01,500 --> 00:09:02,820
Help me, Rhonda. Help.
153
00:09:03,160 --> 00:09:04,300
Help me, Rhonda.
154
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
Oh, yeah.
155
00:09:07,460 --> 00:09:08,460
Rhonda.
156
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
Are you okay?
157
00:09:11,860 --> 00:09:13,240
I don't think so, Willie.
158
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
What's wrong?
159
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
Everything.
160
00:09:18,000 --> 00:09:19,300
I want to go home.
161
00:09:29,280 --> 00:09:30,520
Just fluff them up.
162
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
Just a bit.
163
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Oh.
164
00:09:36,220 --> 00:09:37,440
How's the temp, Lynn?
165
00:09:39,620 --> 00:09:41,080
425 degrees, Alf.
166
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Normal.
167
00:09:43,060 --> 00:09:46,140
Normal's being on your own planet, not
here.
168
00:09:47,700 --> 00:09:53,320
Alf, I know you miss your friends and
family, but we're your family now, and
169
00:09:53,320 --> 00:09:56,900
we'd do anything for you, wouldn't we,
Mom?
170
00:09:57,240 --> 00:09:58,360
I think we are.
171
00:09:59,820 --> 00:10:01,660
Any chance of reheating this soup?
172
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
My pleasure.
173
00:10:06,620 --> 00:10:10,600
Oh, and you might want to run a dust
buster over this couch.
174
00:10:11,900 --> 00:10:13,300
I seem to be shedding.
175
00:10:14,300 --> 00:10:18,500
Alf, I'm not going all the way out to
the garage to get the dust buster.
176
00:10:19,680 --> 00:10:21,020
Be realistic, Kate.
177
00:10:21,260 --> 00:10:22,740
It's not going to come to you.
178
00:10:25,640 --> 00:10:29,060
Alf, I'm going to tell you something
now.
179
00:10:29,760 --> 00:10:33,720
And I want you to listen to me very
carefully.
180
00:10:34,140 --> 00:10:35,820
Let me get the death buster.
181
00:10:36,940 --> 00:10:41,600
Now, I realize that you miss Rhonda and
that you're homesick.
182
00:10:41,840 --> 00:10:45,780
And people that are sick are not
themselves.
183
00:10:47,140 --> 00:10:51,700
They say things they don't mean.
184
00:10:52,060 --> 00:10:57,380
They act in ways they wouldn't
ordinarily act.
185
00:10:59,530 --> 00:11:04,090
If you ever talk to me like that again,
I'll punch your heart out.
186
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
Fair enough.
187
00:11:12,030 --> 00:11:16,550
This is K726XAA Los Angeles.
188
00:11:16,810 --> 00:11:20,170
Is there anyone out there from the
planet Melmac?
189
00:11:23,430 --> 00:11:25,730
Hey, this isn't fair.
190
00:11:26,220 --> 00:11:29,360
We're in there nursing a shedding alien,
and you guys are out here having fun.
191
00:11:29,420 --> 00:11:32,820
No, we're not. We're not having fun.
We're trying to contact someone from
192
00:11:32,820 --> 00:11:35,820
Melmac. Yeah, like maybe I'll scroll
from Rhonda.
193
00:11:36,100 --> 00:11:40,240
Yeah, we thought if we could contact
another Melmac, and if Alf knew that he
194
00:11:40,240 --> 00:11:43,380
weren't the last of its species, then
maybe he'd cheer up.
195
00:11:44,960 --> 00:11:46,160
Let's play it again, Dad.
196
00:11:55,990 --> 00:11:56,990
scientific.
197
00:12:01,770 --> 00:12:07,210
How was that?
198
00:12:08,090 --> 00:12:11,510
It's a little hot, but I'm too weak to
blow.
199
00:12:12,770 --> 00:12:13,770
Would you mind?
200
00:12:16,190 --> 00:12:20,090
Why don't we just set it down and let it
cool off?
201
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
Good idea.
202
00:12:22,240 --> 00:12:24,940
And maybe you could massage my feet
while it cools.
203
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
Or not.
204
00:12:30,080 --> 00:12:35,880
Maybe if you got off the couch and
walked on your feet, you might feel
205
00:12:36,240 --> 00:12:38,660
Walk? I could hardly blink.
206
00:12:41,680 --> 00:12:42,700
I'm exhausted.
207
00:12:44,480 --> 00:12:45,760
What's going in here?
208
00:12:50,860 --> 00:12:52,120
Should I wait to do this?
209
00:12:52,700 --> 00:12:54,480
Tomorrow would be better.
210
00:12:54,780 --> 00:12:58,160
By then, I'll be completely bald.
211
00:12:59,480 --> 00:13:04,180
That's usually the last stage before the
end.
212
00:13:04,740 --> 00:13:06,340
Ow! Here.
213
00:13:07,140 --> 00:13:09,740
Keep this somewhere in a safe place.
214
00:13:12,780 --> 00:13:14,460
Last will and testament?
215
00:13:17,180 --> 00:13:19,400
I, Gordon Shumway.
216
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
Shumway?
217
00:13:22,460 --> 00:13:24,360
Don't blab that around till I'm gone.
218
00:13:25,440 --> 00:13:29,200
Do hereby bequeath all of my worldly and
cosmic goods.
219
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
We made contact!
220
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
We made contact!
221
00:13:32,620 --> 00:13:34,880
I'm Melmacian. It's somebody named Skip.
222
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Give me that.
223
00:13:37,640 --> 00:13:39,720
And you never heard the name Shumway.
224
00:13:41,740 --> 00:13:44,760
Hey, where'd you guys go? I don't have
all day.
225
00:13:45,000 --> 00:13:46,740
It's really him. It's Skip.
226
00:13:47,460 --> 00:13:49,440
Skip! Skip! Can you hear me?
227
00:13:49,930 --> 00:13:51,810
Yeah, yeah, hear you loud and clear.
228
00:13:52,070 --> 00:13:53,550
Who was I talking to before?
229
00:13:54,010 --> 00:13:55,610
Oh, that was one of the kids.
230
00:13:55,950 --> 00:13:57,810
Kids? You got kids now?
231
00:13:58,850 --> 00:14:02,970
Well, they're not mine. I mean, I'm just
living with them and their parents.
232
00:14:04,070 --> 00:14:05,430
Hi, Skip, I'm Brian.
233
00:14:06,210 --> 00:14:07,210
Hi, kid.
234
00:14:07,350 --> 00:14:11,430
I'm Willie, and this is Kate. Kate, say
hi to Skip.
235
00:14:12,530 --> 00:14:13,530
Hi.
236
00:14:14,490 --> 00:14:18,710
Skip? Is everybody okay? Have you heard
from anyone else?
237
00:14:19,290 --> 00:14:23,890
Well, Rick and Stella got married. They
opened up a tanning parlor on Mercury.
238
00:14:24,930 --> 00:14:28,990
Where are you? I got the hammer down and
I'm headed for Andromeda.
239
00:14:29,250 --> 00:14:32,850
Give me your coordinates. I'll do a
flyby, pick you up tomorrow.
240
00:14:33,170 --> 00:14:34,210
About seven -ish.
241
00:14:34,530 --> 00:14:35,970
Uh, uh, tomorrow?
242
00:14:36,330 --> 00:14:37,890
Uh, that's Brian's birthday.
243
00:14:39,130 --> 00:14:41,610
Yeah, you can come to my birthday party.
244
00:14:41,830 --> 00:14:44,570
Sure, we'd love to have you. Wouldn't
we, dear?
245
00:14:45,450 --> 00:14:48,070
Right. Mi casa, su casa.
246
00:14:49,130 --> 00:14:53,630
Skip, Skip, can you maybe make it next
week? I had to miss Brian's birthday,
247
00:14:53,630 --> 00:14:56,890
Friday, the transvestites are back on
Donahue.
248
00:14:58,490 --> 00:15:00,670
Hey, I'm not running a bus service.
249
00:15:01,350 --> 00:15:02,750
Do what you have to do.
250
00:15:03,070 --> 00:15:06,170
But I know someone else who's going to
be really disappointed.
251
00:15:07,570 --> 00:15:08,570
Rhonda.
252
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
Rhonda?
253
00:15:10,810 --> 00:15:12,110
You've seen Rhonda?
254
00:15:13,030 --> 00:15:14,690
Seen her? She's right here.
255
00:15:15,910 --> 00:15:17,690
Hey, say something, sweetheart.
256
00:15:18,570 --> 00:15:19,750
Hi, cutie.
257
00:15:20,650 --> 00:15:23,250
R -R -R -Ronda!
258
00:15:23,870 --> 00:15:25,890
Yes, Gordon. It's me.
259
00:15:26,870 --> 00:15:28,090
I've missed you.
260
00:15:29,970 --> 00:15:33,270
Yikes. Uh, what are you doing with Skip?
261
00:15:33,870 --> 00:15:34,990
Not much.
262
00:15:35,470 --> 00:15:37,130
You're the only one for me.
263
00:15:40,990 --> 00:15:43,150
You mean that, Ronda?
264
00:15:43,730 --> 00:15:45,150
Cross my heart.
265
00:15:46,360 --> 00:15:48,860
Forget the transvestites. See you
tomorrow.
266
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Yeah.
267
00:15:55,100 --> 00:15:56,540
Okay. There.
268
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
There we go.
269
00:15:58,440 --> 00:15:59,520
What do you think, Bri?
270
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
It's the worst day of my life.
271
00:16:02,820 --> 00:16:05,540
Bri, we know how much Alf means to you.
272
00:16:05,760 --> 00:16:08,240
But, honey, he wants to be with his old
friends again.
273
00:16:08,820 --> 00:16:11,440
I'm sure that he feels just as bad about
it as you do.
274
00:16:11,680 --> 00:16:13,340
I got the world on a string.
275
00:16:14,000 --> 00:16:15,680
Sitting on a wrinkle. Oh.
276
00:16:16,320 --> 00:16:17,380
Am I interrupting something?
277
00:16:18,540 --> 00:16:21,580
Not really. We were just hanging up this
happy birthday sign.
278
00:16:21,840 --> 00:16:23,080
Brian was about to cry.
279
00:16:23,620 --> 00:16:26,680
Hey, come here, Tiger. Willie, hold
this.
280
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Come here.
281
00:16:29,760 --> 00:16:31,940
Look, try to understand.
282
00:16:32,460 --> 00:16:37,700
If you were living on Melmac with me and
you had a chance to come back home to
283
00:16:37,700 --> 00:16:39,820
your family, you'd go, wouldn't you?
284
00:16:40,540 --> 00:16:42,240
I'd never leave you out.
285
00:16:43,360 --> 00:16:44,700
This isn't going well.
286
00:16:45,319 --> 00:16:46,319
No, it's not.
287
00:16:47,340 --> 00:16:50,480
Brian, this is just something I have to
do.
288
00:16:51,360 --> 00:16:57,360
And I know that even though you don't
believe this, someday you're going to
289
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
understand.
290
00:17:00,560 --> 00:17:04,740
Hey, Kate, I don't suppose there's any
chance of taking Lucky with me, is
291
00:17:05,280 --> 00:17:07,599
No. All right, all right.
292
00:17:07,940 --> 00:17:09,440
Willie, you better let him out of there.
293
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Oh, no.
294
00:17:16,010 --> 00:17:16,969
Sorry, Lucky.
295
00:17:16,970 --> 00:17:18,230
You would have liked Skip.
296
00:17:18,510 --> 00:17:20,670
And I know Skip would have liked you.
297
00:17:23,810 --> 00:17:27,450
Alf, I thought you might want some cake
before you go.
298
00:17:28,230 --> 00:17:31,370
Hey, that's me on that cake.
299
00:17:32,330 --> 00:17:33,330
Smells cake.
300
00:17:34,110 --> 00:17:35,410
That's what Brian wanted.
301
00:17:36,210 --> 00:17:37,210
I'm speechless.
302
00:17:38,030 --> 00:17:39,710
Lynn, this is really nice of you.
303
00:17:40,370 --> 00:17:41,370
Mom made it.
304
00:17:41,690 --> 00:17:43,570
Kate, I didn't know you cared.
305
00:17:44,090 --> 00:17:45,880
Well... It was a mix.
306
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
Bye, Alf.
307
00:17:52,180 --> 00:17:53,600
I'll never forget you.
308
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
Alf.
309
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
Alf.
310
00:18:01,720 --> 00:18:05,820
This has been an incredible experience.
311
00:18:07,800 --> 00:18:09,400
You've enriched our lives.
312
00:18:10,620 --> 00:18:13,160
You've given us a chance to learn from
you.
313
00:18:14,219 --> 00:18:15,780
Thank you, my friend.
314
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
So long, Willie.
315
00:18:19,720 --> 00:18:20,720
Goodbye.
316
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
Come on, Katie.
317
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Give us a hug.
318
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
Goodbye, Al.
319
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Good luck.
320
00:18:34,720 --> 00:18:35,900
That's all you have to say?
321
00:18:38,000 --> 00:18:41,040
Long trip, and if you have to use the
bathroom now, it would be a good time.
322
00:18:43,050 --> 00:18:45,390
I don't, but thanks for the concern.
323
00:18:47,030 --> 00:18:49,210
Come on, Brian. Give us a hug.
324
00:18:52,630 --> 00:18:53,630
Oh, wow.
325
00:18:54,770 --> 00:18:56,110
Happy birthday, kid.
326
00:18:57,330 --> 00:18:58,330
I love you.
327
00:18:59,450 --> 00:19:01,230
Yeah, me too.
328
00:19:03,270 --> 00:19:05,190
Well, I'm in the wind.
329
00:19:06,390 --> 00:19:07,390
Ciao.
330
00:19:09,570 --> 00:19:10,570
Arrivederci.
331
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Goodbye.
332
00:19:15,260 --> 00:19:17,240
And good night, Mrs. Archmonic.
333
00:19:18,660 --> 00:19:19,780
Wherever you are.
334
00:19:35,540 --> 00:19:38,380
It's so strange to have food here, not
have Al.
335
00:19:39,380 --> 00:19:41,260
Hey, Bea?
336
00:19:42,440 --> 00:19:43,900
What do you say we have a piece of cake?
337
00:19:44,360 --> 00:19:46,700
Not until the spaceship comes to pick up
Belle.
338
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
Come on.
339
00:19:48,880 --> 00:19:50,320
Come on over here, son.
340
00:19:51,200 --> 00:19:53,800
He's not even gone yet. And I miss him
already.
341
00:19:55,040 --> 00:19:56,240
He was so funny.
342
00:19:57,360 --> 00:19:59,580
Remember the time he set the shower on
fire?
343
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
I do.
344
00:20:01,460 --> 00:20:02,640
I was in it.
345
00:20:03,420 --> 00:20:05,820
I thought it was funny when he buried
the couch.
346
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
I remember.
347
00:20:08,720 --> 00:20:09,740
I was on it.
348
00:20:10,240 --> 00:20:14,100
You remember the time he was helping
change the tire he pulled the jack away
349
00:20:14,100 --> 00:20:15,100
from the car?
350
00:20:16,000 --> 00:20:17,400
I remember.
351
00:20:17,780 --> 00:20:18,920
I was under it.
352
00:20:21,380 --> 00:20:25,020
We all have some wonderful memories, eh?
He did keep things interesting.
353
00:20:25,480 --> 00:20:29,340
You never knew what he was going to say
next, what he'd do next, where he'd turn
354
00:20:29,340 --> 00:20:31,160
up. Que pasa?
355
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
Ow!
356
00:20:38,060 --> 00:20:38,799
doing here?
357
00:20:38,800 --> 00:20:39,980
Shouldn't you be on the roof?
358
00:20:40,220 --> 00:20:41,940
I just wanted to give you your watch
back.
359
00:20:44,260 --> 00:20:45,320
It is my watch.
360
00:20:45,600 --> 00:20:48,540
You know, Skip's gonna be by to pick you
up in just 30 seconds.
361
00:20:48,780 --> 00:20:51,360
Well, look it, I forgot to give Brian
his birthday present.
362
00:20:51,980 --> 00:20:53,400
Oh, that's so sweet.
363
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Here you go, kid.
364
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Melmackey and dice.
365
00:20:56,580 --> 00:20:58,020
Every roll's a seven.
366
00:20:58,780 --> 00:20:59,780
You're a winner.
367
00:21:00,160 --> 00:21:03,000
Well, that's wonderful, but you're gonna
miss your ride.
368
00:21:03,440 --> 00:21:07,040
There's just 13 seconds to go. Hey, hey,
hey, hold it. Wait a minute.
369
00:21:07,470 --> 00:21:09,810
Why is everyone trying to give me the
bum's rush here?
370
00:21:10,150 --> 00:21:12,350
I still got a couple of things I want to
say.
371
00:21:12,610 --> 00:21:15,030
Ten seconds! Let me finish.
372
00:21:15,970 --> 00:21:22,190
Now, I know that I haven't always been
what you might call a model alien.
373
00:21:22,570 --> 00:21:23,890
You're stalling.
374
00:21:24,310 --> 00:21:25,310
Stalling?
375
00:21:25,970 --> 00:21:26,970
Stalling?
376
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
Stalling?
377
00:21:28,750 --> 00:21:31,710
Stalling! Are you saying I'm stalling?
Huh?
378
00:21:31,910 --> 00:21:34,530
You think I'd rather stay here with you
guys than...
379
00:21:34,780 --> 00:21:37,400
Sail across the cosmos with Skip and...
380
00:21:37,400 --> 00:21:44,340
Rhonda?
381
00:21:45,440 --> 00:21:47,120
You missed your ride.
382
00:21:47,980 --> 00:21:49,840
Yeah, I guess I did.
383
00:21:50,340 --> 00:21:51,460
He's staying!
384
00:21:51,920 --> 00:21:53,100
I'm staying!
385
00:21:53,540 --> 00:21:55,640
You gave up Rhonda for us?
386
00:21:56,280 --> 00:21:59,580
Eh, she'll only want me more after a
couple of centuries.
387
00:22:00,100 --> 00:22:01,640
But aren't you going to miss her?
388
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Yeah.
389
00:22:04,170 --> 00:22:10,750
But I guess what it boils down to is I'd
miss you more.
390
00:22:13,970 --> 00:22:15,610
You love us that much?
391
00:22:17,370 --> 00:22:19,510
Yeah, I guess I do.
392
00:22:20,410 --> 00:22:21,930
We love you too, Alf.
393
00:22:23,210 --> 00:22:24,210
We really do.
394
00:22:24,770 --> 00:22:26,090
Let's not get maudlin.
395
00:22:27,730 --> 00:22:30,890
Welcome home, Alfmeister.
396
00:22:33,200 --> 00:22:35,140
Say, what is that scratching noise?
397
00:22:35,460 --> 00:22:36,780
What scratching noise?
398
00:22:37,480 --> 00:22:39,720
It's coming from your suitcase.
399
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
What suitcase?
400
00:22:45,700 --> 00:22:51,240
Lucky, you bad boy. What are you doing
in there? I told him, no suitcase, no
401
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
suitcase.
402
00:23:02,220 --> 00:23:05,320
You know, Al, I've had mixed feelings
about you.
403
00:23:05,960 --> 00:23:11,400
But I realize that you just made a big
sacrifice to stay with us, and I'm
404
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
touched.
405
00:23:15,960 --> 00:23:17,820
You had mixed feelings about me?
406
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
A few.
407
00:23:20,680 --> 00:23:22,520
I had a few about you, too.
408
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Yeah? Yeah.
409
00:23:24,280 --> 00:23:28,200
I still don't feel properly thanked for
saving you from that shower fire.
410
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
But, uh...
411
00:23:30,700 --> 00:23:32,260
We'll talk about that later.
412
00:23:32,900 --> 00:23:35,200
Right now, I'm bushed.
413
00:23:36,500 --> 00:23:40,620
I'd like to go over to the couch over
here and lie down for a few days.
414
00:23:41,120 --> 00:23:46,140
Maybe have some soup. Oh, and another
big slab of that elf cake would be
415
00:23:49,340 --> 00:23:51,100
Still didn't vacuum this, did you?
416
00:23:53,900 --> 00:23:56,300
Skip, Rhonda, come back.
27561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.