All language subtitles for ALF - S01E02 - Strangers in the Night SDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,860 --> 00:01:06,460 Thursday, 6 .30 p .m. 2 00:01:06,740 --> 00:01:09,160 It started out like any other night. 3 00:01:10,080 --> 00:01:12,680 Meatloaf. The third time that week. 4 00:01:13,220 --> 00:01:14,460 But I digress. 5 00:01:15,120 --> 00:01:16,340 Here's what happened. 6 00:01:16,820 --> 00:01:22,000 I was being my usual charming self, spending some quality time with the 7 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 lad. 8 00:01:23,380 --> 00:01:29,800 See, when you bend Mr. Manifest this way, he becomes a communication 9 00:01:30,420 --> 00:01:31,980 Whoa, I'm impressed. 10 00:01:32,910 --> 00:01:36,770 Yeah. What does missile man become when you bend him like this? 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,250 He becomes broken. 12 00:01:42,810 --> 00:01:43,810 Sorry, B. 13 00:01:45,030 --> 00:01:46,730 Lynn, we're going to be late for the shower. 14 00:01:47,930 --> 00:01:49,510 Has anybody seen the yellow ribbon? 15 00:01:49,890 --> 00:01:51,890 I don't know. What color is it? 16 00:01:52,150 --> 00:01:53,270 Ha! Yeah! 17 00:01:53,570 --> 00:01:54,570 I kill me. 18 00:01:54,930 --> 00:01:57,010 Ha -ha! You kill me! 19 00:01:58,090 --> 00:02:00,310 Glenn, no arguments. It's time to get ready for bed, okay? 20 00:02:01,660 --> 00:02:04,280 Oh, sorry, Al. I guess we'll have to play later. 21 00:02:05,100 --> 00:02:06,920 Obviously not with Missile Man. 22 00:02:08,039 --> 00:02:09,900 Oh, wait. Here's that ribbon. 23 00:02:10,479 --> 00:02:12,240 But it's wet. 24 00:02:12,880 --> 00:02:14,940 Forgot to tell you. You're out of floss. 25 00:02:16,880 --> 00:02:19,680 Maybe there's a chance I can find some ribbon without meat on it. 26 00:02:20,260 --> 00:02:21,260 Not in that drawer. 27 00:02:23,660 --> 00:02:26,080 I might have some meatless ribbon in the garage. 28 00:02:26,620 --> 00:02:28,900 Forget the ribbon. A blender doesn't need ribbon. 29 00:02:29,280 --> 00:02:32,780 Okay. You have Joanna's number, right? We won't have any problem. Brian's going 30 00:02:32,780 --> 00:02:37,600 to bed. I've got a lot of reading to catch up on, and I'm sure Alf will find 31 00:02:37,600 --> 00:02:38,600 something to do. 32 00:02:40,040 --> 00:02:41,520 Make sure he doesn't. 33 00:02:43,360 --> 00:02:44,360 Oh, I'll get it. 34 00:02:45,280 --> 00:02:48,200 Hey, don't worry about the old Alfer. 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,180 Gentle Nine's running psycho. 36 00:02:51,320 --> 00:02:53,360 Oh, by the way, we're out of popcorn. 37 00:02:54,300 --> 00:02:56,460 I'll put it on the shopping list next to Floth. 38 00:02:56,989 --> 00:02:59,230 No chance to run out now and get it, I suppose. 39 00:03:01,450 --> 00:03:05,430 Right. I'll just see if I can scrounge a few kernels from the sofa. 40 00:03:08,510 --> 00:03:10,250 Ready. What do you think? 41 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 I love that dress. 42 00:03:12,410 --> 00:03:14,490 Thanks. Willie, we're leaving. 43 00:03:14,730 --> 00:03:17,310 Hold on, hold on. That was Herb from the office. 44 00:03:17,530 --> 00:03:21,630 The computer's down. He can't access the files. I've got to go in and reload the 45 00:03:21,630 --> 00:03:23,010 backup. You have to go now? 46 00:03:23,210 --> 00:03:25,250 I've got no choice. The budget's due tomorrow. 47 00:03:25,960 --> 00:03:27,260 Honey, we can't leave Brian alone. 48 00:03:27,960 --> 00:03:30,340 I'm here. Well, maybe I could take him with me. 49 00:03:30,760 --> 00:03:33,540 It's a school night. He goes to bed in ten minutes. I'll stay. 50 00:03:34,020 --> 00:03:35,800 Well, you can't. You're in the wedding party. 51 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 I'm not. 52 00:03:37,940 --> 00:03:40,080 This is just great. What are we going to do now? 53 00:03:40,700 --> 00:03:42,020 Um, hello. 54 00:03:42,600 --> 00:03:43,740 How about me? 55 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 For what? 56 00:03:45,400 --> 00:03:46,680 To sit with Brian. 57 00:03:48,580 --> 00:03:49,580 What do you think? 58 00:03:55,560 --> 00:03:59,980 Do I think we should let an alien from outer space watch Psycho while our son 59 00:03:59,980 --> 00:04:01,100 sleeps in the other room? 60 00:04:02,620 --> 00:04:06,300 Hey, no problem. Just leave me the keys to the liquor cabinet. 61 00:04:08,220 --> 00:04:10,340 Maybe we can get Mrs. Ekmanek to sit. 62 00:04:10,580 --> 00:04:11,940 Good idea. I'll call her. 63 00:04:15,900 --> 00:04:19,800 Nice to know I'm trusted around here. Alf, Alf, Alf. 64 00:04:20,420 --> 00:04:24,760 When you ask for the keys to the liquor cabinet... Hey, William. 65 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 I was kidding. 66 00:04:26,420 --> 00:04:27,399 Ha -ha. 67 00:04:27,400 --> 00:04:31,780 I mean, don't you get it? You think I'd actually go near the liquor cabinet or 68 00:04:31,780 --> 00:04:34,140 even take my eyes off the kid for a second? 69 00:04:34,460 --> 00:04:36,720 Come on, get with it. These are the jokes, man. 70 00:04:37,540 --> 00:04:38,540 The jokes. 71 00:04:39,600 --> 00:04:41,280 The jokes. Yeah. Oh. 72 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Ha -ha. 73 00:04:43,160 --> 00:04:44,780 I'm sorry. I guess I misunderstood. 74 00:04:45,700 --> 00:04:49,600 I guess if we knew you were kidding... Mrs. Ogmonic will be here in five 75 00:04:49,600 --> 00:04:50,780 minutes. Thanks. God. 76 00:04:58,080 --> 00:05:01,340 So, this is my prison for the night. It's not a prison. 77 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 It's our bedroom. 78 00:05:04,000 --> 00:05:06,640 One man's bedroom is another man's prison. 79 00:05:08,000 --> 00:05:13,100 Well, there's plenty to keep you occupied. We've got magazines. This is a 80 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 puzzle. 81 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 It's broken. 82 00:05:20,000 --> 00:05:21,020 That's the object. 83 00:05:21,260 --> 00:05:22,680 You're supposed to put it together. 84 00:05:23,500 --> 00:05:25,020 Why? I didn't break it. 85 00:05:26,480 --> 00:05:31,140 Here's your favorite comic book, Shauna, Mistress of the Universe. 86 00:05:31,420 --> 00:05:32,560 I don't want Shauna. 87 00:05:32,860 --> 00:05:34,280 I want Mrs. Bates. 88 00:05:35,140 --> 00:05:40,180 Alf, we'll run psycho another night, okay? Now, if you can just promise that 89 00:05:40,180 --> 00:05:45,920 can stay completely away from Mrs. Akmanek, then maybe in the future we'll 90 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 you babysit. 91 00:05:48,260 --> 00:05:50,140 Don't toy with my emotions, Willie. 92 00:05:51,940 --> 00:05:52,940 Look, 93 00:05:53,380 --> 00:05:54,380 Alf. 94 00:05:55,210 --> 00:05:57,150 You think you can keep your end of this bargain? 95 00:05:57,670 --> 00:05:59,930 Mrs. O will never know I'm here. 96 00:06:01,230 --> 00:06:04,650 I'll get it. Oh, Al. Just kidding, just kidding. 97 00:06:04,890 --> 00:06:06,830 Come on, where's the fun around here? 98 00:06:08,330 --> 00:06:12,470 Oh, you're a lifesaver, Mrs. McMonic. Oh, please, it's Raquel. 99 00:06:14,050 --> 00:06:15,670 And it's my pleasure. 100 00:06:16,250 --> 00:06:19,510 Trevor's watching some stupid ballgame, so this works out just fine. 101 00:06:19,850 --> 00:06:22,870 Channel 9 is showing Psycho. So I hear. 102 00:06:24,070 --> 00:06:25,070 Willie. 103 00:06:25,660 --> 00:06:27,860 Have you been having trouble sleeping lately? 104 00:06:28,380 --> 00:06:29,380 No, why? 105 00:06:30,400 --> 00:06:35,580 Well, far be it for me to pry, but recently it seems your TV has been on 106 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 late. 107 00:06:36,980 --> 00:06:41,260 You know, now you mention it, I really have had trouble sleeping lately. 108 00:06:41,900 --> 00:06:45,600 You know, I couldn't help but notice how much garbage you've been putting out 109 00:06:45,600 --> 00:06:49,360 lately. Well, if I didn't know any better, I'd think you've been taking in 110 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 forders. 111 00:06:51,760 --> 00:06:54,400 You know how it is when I can't sleep, I... 112 00:06:54,650 --> 00:06:55,309 I eat. 113 00:06:55,310 --> 00:06:57,350 My Trevor is the same way. 114 00:06:59,190 --> 00:07:00,390 Is this a new land? 115 00:07:01,450 --> 00:07:03,170 Mrs. Zygmanek, Mrs. 116 00:07:03,450 --> 00:07:07,850 Zygmanek, I really have to go now. Here's the number. I'll only be gone a 117 00:07:07,850 --> 00:07:08,629 of hours. 118 00:07:08,630 --> 00:07:09,750 Don't worry about a thing. 119 00:07:10,410 --> 00:07:16,550 Oh, and please stay out of the bedroom, if you don't mind. It's kind of a mess. 120 00:07:16,930 --> 00:07:17,930 Whatever you say. 121 00:07:20,430 --> 00:07:21,910 Please stay out of the bedroom. 122 00:07:22,590 --> 00:07:23,770 Does he think I am? 123 00:07:24,220 --> 00:07:25,220 Nope. 124 00:07:32,200 --> 00:07:35,080 Thank you. The room seems very nice. 125 00:07:36,200 --> 00:07:37,600 Yes, sir. 126 00:07:38,440 --> 00:07:39,640 Let me open it. 127 00:07:41,420 --> 00:07:47,460 Why, thank you. Meanwhile in the bedroom, I was just finishing the jigsaw 128 00:07:47,460 --> 00:07:52,040 when I heard the haunting strains of the movie. 129 00:07:52,480 --> 00:07:54,380 I so desperately wanted to see. 130 00:08:42,990 --> 00:08:43,990 Thank you. 131 00:09:18,990 --> 00:09:21,630 I learned one thing about eating jigsaw puzzles. 132 00:09:22,210 --> 00:09:24,990 An hour later, you're hungry again. 133 00:09:33,470 --> 00:09:40,270 Yo, Pizza Barge. Yeah, I'd like to order one large special, The Works, 134 00:09:40,370 --> 00:09:41,370 to travel. 135 00:09:43,010 --> 00:09:44,490 167 Hemdale. 136 00:09:45,450 --> 00:09:48,070 Grazie. Oh, oh, and listen, uh... 137 00:09:48,330 --> 00:09:50,970 Could you leave it by the oak tree in the backyard? 138 00:09:52,290 --> 00:09:54,010 I don't know. I'm superstitious. 139 00:09:56,050 --> 00:09:57,990 Please. I can't wake you. 140 00:09:58,210 --> 00:10:02,350 No, Mother, I won't. I decided 141 00:10:02,350 --> 00:10:09,010 to go outside and wait for the pizza. 142 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 Big mistake. 143 00:10:41,579 --> 00:10:45,380 Trevor, get over here quick. I think there's somebody else in this house. 144 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 Trevor, what took you so long? 145 00:10:57,660 --> 00:10:59,080 The Dodgers batted around. 146 00:10:59,680 --> 00:11:02,900 Now what's so important that I have to leave the game? I think there's somebody 147 00:11:02,900 --> 00:11:04,520 else in this house. I heard a scream. 148 00:11:07,980 --> 00:11:09,600 Don't wake me up when you come home. 149 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 It wasn't... 150 00:11:12,650 --> 00:11:14,590 The scream I heard came from the back bedroom. 151 00:11:15,670 --> 00:11:16,790 Maybe it was the cat. 152 00:11:17,250 --> 00:11:19,230 No cat would scream like that. 153 00:11:20,410 --> 00:11:21,710 Maybe it was in heat. 154 00:11:22,850 --> 00:11:26,410 It sounded like a human scream and it came from this room. 155 00:11:29,230 --> 00:11:30,790 All right, all right. 156 00:11:31,050 --> 00:11:32,050 I'm going in. 157 00:11:32,510 --> 00:11:35,090 If I don't come back, you can start dating. 158 00:11:35,410 --> 00:11:36,790 I've already tried it. It's locked. 159 00:11:39,870 --> 00:11:41,050 Now it's open. 160 00:11:41,680 --> 00:11:42,740 What, are you narrating this? 161 00:11:44,420 --> 00:11:47,660 He even told me to stay out of this room. 162 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 Look in the bathroom. 163 00:11:49,360 --> 00:11:50,580 Oh, for crying out loud. 164 00:11:54,620 --> 00:11:56,520 Hey! Trevor, what is it? 165 00:11:56,740 --> 00:11:58,520 They got one of them cushioned toilet seats. 166 00:11:59,420 --> 00:12:02,420 Let's get one, Raquel. I'm tired of living in the dark ages. 167 00:12:03,600 --> 00:12:05,600 Just check the window, will you? 168 00:12:13,900 --> 00:12:14,759 Yeah, it's locked. 169 00:12:14,760 --> 00:12:18,180 Now, if you don't mind, I'm going back and watch the Dodgers blow a big lead. 170 00:12:21,240 --> 00:12:26,780 As for me, my only thought was to get back to my room and rake myself. 171 00:13:10,860 --> 00:13:14,000 A light snack would hold me over until the pizza came. 172 00:13:14,600 --> 00:13:17,540 Unfortunately, Lucky had the same idea. 173 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 Pizza barge. 174 00:13:38,700 --> 00:13:40,220 One soup for Sicilian. 175 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 That's me. 176 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 Here's your pizza. 177 00:13:42,940 --> 00:13:45,340 Sorry I couldn't leave it by a tree. It's against company policy. 178 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 I don't understand. 179 00:13:46,840 --> 00:13:49,900 Well, you see, the last time we left one by a tree, a squirrel died. 180 00:13:50,460 --> 00:13:54,920 No, I didn't order a pizza, and I refused to pay for it. Lady, it's 181 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 for. House account. 182 00:13:56,200 --> 00:13:57,500 Oh, in that case. 183 00:13:58,240 --> 00:13:59,260 What about my tip? 184 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Is this enough? 185 00:14:03,900 --> 00:14:06,520 Sure. In some states, I can still make a phone call. 186 00:14:10,380 --> 00:14:11,820 They could still make a phone call. 187 00:14:21,820 --> 00:14:24,620 Trevor, did you order a pizza and have it sent over here? 188 00:14:24,880 --> 00:14:25,940 What are you talking about? 189 00:14:26,540 --> 00:14:30,700 Well, the strangest thing just happened. A pizza ride already paid for. 190 00:14:32,860 --> 00:14:34,600 You're telling me you got a pizza there? 191 00:14:35,060 --> 00:14:36,060 That's right. 192 00:14:36,120 --> 00:14:37,140 I'll be right over. 193 00:14:56,750 --> 00:14:58,690 Trevor, you're not going to believe this, but it's gone. 194 00:14:58,910 --> 00:15:00,410 What's gone? The pizza. 195 00:15:01,010 --> 00:15:02,730 You didn't even leave me a slice. 196 00:15:03,150 --> 00:15:04,830 I didn't eat it. It disappeared. 197 00:15:05,470 --> 00:15:09,350 Trevor, something's going on in this house between us. The noises and the 198 00:15:09,350 --> 00:15:11,390 screams and this pizza thing. 199 00:15:11,690 --> 00:15:14,670 What are you talking about? There's a pizza over there on the counter. 200 00:15:16,930 --> 00:15:19,630 Well, I'll be go to the market. It's back. 201 00:15:20,510 --> 00:15:23,030 I'll be go to the market? Yes, it's back. 202 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 Delicious. 203 00:15:29,480 --> 00:15:30,680 Could be a little hotter. 204 00:15:31,840 --> 00:15:34,460 Just stay here and watch the game. I don't want to be alone. 205 00:15:35,020 --> 00:15:36,260 Take it easy, Raquel. 206 00:15:37,000 --> 00:15:39,140 I haven't seen you this bad since the eclipse. 207 00:15:39,960 --> 00:15:42,160 Fine. Then you tell me where the pizza went. 208 00:15:42,640 --> 00:15:43,780 I'll do better than that. 209 00:15:44,120 --> 00:15:45,340 I'll tell you where it's going. 210 00:15:50,960 --> 00:15:53,940 I had done everything I could think of to pass the time. 211 00:15:54,560 --> 00:15:55,760 One thing was certain. 212 00:15:56,400 --> 00:15:57,720 Blue was not my color. 213 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Hello? 214 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 What are you doing answering the phone? 215 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 I live here. 216 00:16:14,220 --> 00:16:16,760 Where's Mrs. Egmonic? She lives next door. 217 00:16:17,360 --> 00:16:20,960 I know she lives... Where is she now? 218 00:16:21,380 --> 00:16:25,200 I don't know. Last time I saw her, she was giving away my pizza. 219 00:16:29,230 --> 00:16:31,290 I called to speak to Mrs. Akmanek. 220 00:16:31,590 --> 00:16:32,910 Just a minute, I'll get her. 221 00:16:33,230 --> 00:16:36,330 No, don't move out of that room. I'll call back. 222 00:16:37,030 --> 00:16:38,030 You're done. 223 00:16:41,070 --> 00:16:42,070 Kid. 224 00:16:51,870 --> 00:16:52,870 Hello? 225 00:16:56,290 --> 00:16:58,450 Why do you keep answering the phone? 226 00:16:58,920 --> 00:16:59,940 You keep calling. 227 00:17:00,720 --> 00:17:01,920 Is everything all right? 228 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 Everything's fine. 229 00:17:03,660 --> 00:17:05,619 Oh, oh, and the cat's going to be okay. 230 00:17:05,940 --> 00:17:07,700 The cat? What happened to the cat? 231 00:17:08,140 --> 00:17:10,420 I closed the refrigerator door on his tail. 232 00:17:12,200 --> 00:17:13,660 What were you doing in the kitchen? 233 00:17:13,960 --> 00:17:17,300 Well, I had a break in the back door after I fell out the window. 234 00:17:20,040 --> 00:17:21,819 Where are you now? What are you doing? 235 00:17:22,060 --> 00:17:24,119 I'm in the bedroom wearing a blue dress. 236 00:17:25,660 --> 00:17:27,240 Don't move from that spot. 237 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 Where would I go? 238 00:17:28,810 --> 00:17:29,990 I don't have the right shoes. 239 00:17:32,010 --> 00:17:33,150 I'm coming home. 240 00:17:34,230 --> 00:17:36,570 I should have locked them in the garage. 241 00:18:10,250 --> 00:18:13,410 Forget about it, Raquel. I'm not putting my pants back on. 242 00:18:14,130 --> 00:18:16,270 I think I saw somebody in the bushes. 243 00:18:17,030 --> 00:18:18,590 Maybe it was another pizza. 244 00:18:23,890 --> 00:18:25,870 Operator, this is an emergency. 245 00:18:26,110 --> 00:18:27,510 What's the number for 911? 246 00:18:31,950 --> 00:18:33,230 And then it happened. 247 00:18:34,070 --> 00:18:35,990 He came into my life. 248 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 At first. 249 00:18:38,620 --> 00:18:40,160 I thought it was Santa Claus. 250 00:18:41,800 --> 00:18:43,700 Then it soon dawned on me. 251 00:18:44,600 --> 00:18:47,200 Santa probably wouldn't smell of cheap wine. 252 00:18:49,760 --> 00:18:54,900 Besides, he was beginning to fill up his bag with stuff that didn't belong to 253 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 him. 254 00:18:58,500 --> 00:19:02,220 I was scared stiff, but I knew I had to do something. 255 00:19:02,940 --> 00:19:07,060 I realized for that moment I was the man of the house. 256 00:19:08,160 --> 00:19:09,860 Uh, excuse me, sir. 257 00:19:10,320 --> 00:19:12,680 May I have a word with you? 258 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Who said that? 259 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 I did. 260 00:19:17,040 --> 00:19:19,360 Can you take some constructive criticism? 261 00:19:20,200 --> 00:19:22,520 What you're doing here is wrong. 262 00:19:28,940 --> 00:19:32,060 Must be one of them talking dolls. 263 00:19:32,620 --> 00:19:36,200 Oh, yeah? Ever have a talking doll rip out your voice box? 264 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 So I heard. 265 00:19:50,380 --> 00:19:52,320 No, no, Mrs. O 'Connor. 266 00:19:53,000 --> 00:19:55,520 I don't know what's going on here. 267 00:19:55,780 --> 00:19:57,620 I hope the police get here soon. 268 00:19:57,880 --> 00:20:02,880 Police? Weird things have been going on in this house all night, especially in 269 00:20:02,880 --> 00:20:03,880 your bedroom. 270 00:20:06,240 --> 00:20:09,600 Lynn, take Mrs. O 'Connor into the kitchen and give her some tea. 271 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Okay, Mom. 272 00:20:11,280 --> 00:20:14,600 Come on, Mrs. O 'Connor. Would you prefer herbal tea or regular? 273 00:20:15,120 --> 00:20:16,400 I'd prefer scotch. 274 00:20:26,670 --> 00:20:27,670 How was the shower? 275 00:20:28,610 --> 00:20:29,870 In the world? 276 00:20:30,970 --> 00:20:32,930 Alf, what are you doing in my dress? 277 00:20:34,370 --> 00:20:36,190 Sorry, I thought it was Linz. 278 00:20:37,470 --> 00:20:42,970 You've really done it this time. Any semblance of faith or trust I had in you 279 00:20:42,970 --> 00:20:47,930 is... I could explain. What could you possibly say that would explain what's 280 00:20:47,930 --> 00:20:48,930 happened in this house tonight? 281 00:20:49,030 --> 00:20:51,710 Tonight, I set a thief on the straight and narrow. 282 00:20:51,950 --> 00:20:55,410 What are you talking about? Willie, my jewelry box is missing. 283 00:20:58,800 --> 00:21:04,420 So are my good gold couplings, and my good watch. And my antique cameo. 284 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Where are they? 285 00:21:06,520 --> 00:21:08,040 Probably being pawned. 286 00:21:09,360 --> 00:21:10,840 Wait a minute. What? Look. 287 00:21:11,280 --> 00:21:14,680 Look. There really was a thief in the toilet tonight, wasn't there, Alf? 288 00:21:15,220 --> 00:21:16,220 Two of them. 289 00:21:16,280 --> 00:21:18,900 One took your jewels, the other took my pizza. 290 00:21:20,260 --> 00:21:21,300 The police are here. 291 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 What'd you do, Alf? 292 00:21:24,700 --> 00:21:26,360 Sure. Blame the guy in the dress. 293 00:21:28,030 --> 00:21:28,889 Don't make a sound. 294 00:21:28,890 --> 00:21:29,890 Stay right here. 295 00:21:30,010 --> 00:21:31,370 And take off that dress. 296 00:21:32,090 --> 00:21:36,450 All right, but I feel it only fair to warn you. I'm not wearing anything 297 00:21:36,450 --> 00:21:37,450 underneath. 298 00:21:39,730 --> 00:21:41,050 Come on, lighten up. 299 00:21:42,290 --> 00:21:43,290 What? 300 00:21:46,190 --> 00:21:48,790 Mr. and Mrs. Tanner, we're responding to your call. 301 00:21:49,010 --> 00:21:51,930 Can you identify this property? That's my jewelry box. Those are my cufflinks. 302 00:21:52,310 --> 00:21:56,130 This man chased our car for two blocks, claiming he'd stolen this merchandise. 303 00:21:56,590 --> 00:21:58,610 I did. I swear I did. I deserved a maximum penalty. 304 00:21:58,830 --> 00:21:59,830 Relax, pal. 305 00:21:59,910 --> 00:22:03,590 If you'll come down to the station and fill out a report, you can reclaim your 306 00:22:03,590 --> 00:22:05,230 property if you want it. 307 00:22:06,290 --> 00:22:10,010 Fine. Let's go. Ask him. You said you'd ask him. Now ask him. 308 00:22:11,590 --> 00:22:15,690 This man claims he saw some hideous creature with a huge nose. 309 00:22:15,930 --> 00:22:16,930 Wearing a blue dress. 310 00:22:18,950 --> 00:22:20,490 He says it talked to him. 311 00:22:20,710 --> 00:22:22,510 It did. I swear it did. 312 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 Thank you, Lynn. 313 00:22:25,180 --> 00:22:26,680 I think I'll be going home now. 314 00:22:31,400 --> 00:22:33,780 Well, at least you can't plead insanity. 315 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Good night. 316 00:22:40,040 --> 00:22:43,420 Willie. I know what you're thinking, but we got through it. 317 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 Everything's all right. 318 00:22:45,340 --> 00:22:46,520 Everything's back to normal. 319 00:22:47,100 --> 00:22:49,840 Hey, could somebody zip me in here? 320 00:22:59,660 --> 00:23:05,660 On May 18th, Andrew Themenik was convicted in municipal court of breaking 321 00:23:05,660 --> 00:23:07,920 entering with intent to commit burglary. 322 00:23:08,440 --> 00:23:13,020 He waived his rights to a jury trial in lieu of psychiatric help. 323 00:23:14,840 --> 00:23:18,560 Mrs. Raquel Achmanek wasn't as fortunate. 324 00:23:18,860 --> 00:23:22,860 She was sentenced to life with Trevor. 325 00:23:29,580 --> 00:23:36,300 As for the old Alfer, I remain my usual humble self, unaffected by the events of 326 00:23:36,300 --> 00:23:40,340 one very strange evening and my heroic participation in them. 327 00:23:41,040 --> 00:23:44,700 So, anyway, there I was, looking Mr. 328 00:23:44,960 --> 00:23:46,260 Death in the eye. 329 00:23:46,800 --> 00:23:48,060 Was I scared? 330 00:23:48,580 --> 00:23:53,900 Ha! I said to him, Hey, pal, you don't know who you're dealing with. 331 00:23:55,760 --> 00:23:57,500 Sausage, Willie, I said sausage! 332 00:23:59,820 --> 00:24:00,820 I'm telling you. 23609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.