Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,860 --> 00:01:06,460
Thursday, 6 .30 p .m.
2
00:01:06,740 --> 00:01:09,160
It started out like any other night.
3
00:01:10,080 --> 00:01:12,680
Meatloaf. The third time that week.
4
00:01:13,220 --> 00:01:14,460
But I digress.
5
00:01:15,120 --> 00:01:16,340
Here's what happened.
6
00:01:16,820 --> 00:01:22,000
I was being my usual charming self,
spending some quality time with the
7
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
lad.
8
00:01:23,380 --> 00:01:29,800
See, when you bend Mr. Manifest this
way, he becomes a communication
9
00:01:30,420 --> 00:01:31,980
Whoa, I'm impressed.
10
00:01:32,910 --> 00:01:36,770
Yeah. What does missile man become when
you bend him like this?
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,250
He becomes broken.
12
00:01:42,810 --> 00:01:43,810
Sorry, B.
13
00:01:45,030 --> 00:01:46,730
Lynn, we're going to be late for the
shower.
14
00:01:47,930 --> 00:01:49,510
Has anybody seen the yellow ribbon?
15
00:01:49,890 --> 00:01:51,890
I don't know. What color is it?
16
00:01:52,150 --> 00:01:53,270
Ha! Yeah!
17
00:01:53,570 --> 00:01:54,570
I kill me.
18
00:01:54,930 --> 00:01:57,010
Ha -ha! You kill me!
19
00:01:58,090 --> 00:02:00,310
Glenn, no arguments. It's time to get
ready for bed, okay?
20
00:02:01,660 --> 00:02:04,280
Oh, sorry, Al. I guess we'll have to
play later.
21
00:02:05,100 --> 00:02:06,920
Obviously not with Missile Man.
22
00:02:08,039 --> 00:02:09,900
Oh, wait. Here's that ribbon.
23
00:02:10,479 --> 00:02:12,240
But it's wet.
24
00:02:12,880 --> 00:02:14,940
Forgot to tell you. You're out of floss.
25
00:02:16,880 --> 00:02:19,680
Maybe there's a chance I can find some
ribbon without meat on it.
26
00:02:20,260 --> 00:02:21,260
Not in that drawer.
27
00:02:23,660 --> 00:02:26,080
I might have some meatless ribbon in the
garage.
28
00:02:26,620 --> 00:02:28,900
Forget the ribbon. A blender doesn't
need ribbon.
29
00:02:29,280 --> 00:02:32,780
Okay. You have Joanna's number, right?
We won't have any problem. Brian's going
30
00:02:32,780 --> 00:02:37,600
to bed. I've got a lot of reading to
catch up on, and I'm sure Alf will find
31
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
something to do.
32
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
Make sure he doesn't.
33
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
Oh, I'll get it.
34
00:02:45,280 --> 00:02:48,200
Hey, don't worry about the old Alfer.
35
00:02:48,560 --> 00:02:50,180
Gentle Nine's running psycho.
36
00:02:51,320 --> 00:02:53,360
Oh, by the way, we're out of popcorn.
37
00:02:54,300 --> 00:02:56,460
I'll put it on the shopping list next to
Floth.
38
00:02:56,989 --> 00:02:59,230
No chance to run out now and get it, I
suppose.
39
00:03:01,450 --> 00:03:05,430
Right. I'll just see if I can scrounge a
few kernels from the sofa.
40
00:03:08,510 --> 00:03:10,250
Ready. What do you think?
41
00:03:11,230 --> 00:03:12,230
I love that dress.
42
00:03:12,410 --> 00:03:14,490
Thanks. Willie, we're leaving.
43
00:03:14,730 --> 00:03:17,310
Hold on, hold on. That was Herb from the
office.
44
00:03:17,530 --> 00:03:21,630
The computer's down. He can't access the
files. I've got to go in and reload the
45
00:03:21,630 --> 00:03:23,010
backup. You have to go now?
46
00:03:23,210 --> 00:03:25,250
I've got no choice. The budget's due
tomorrow.
47
00:03:25,960 --> 00:03:27,260
Honey, we can't leave Brian alone.
48
00:03:27,960 --> 00:03:30,340
I'm here. Well, maybe I could take him
with me.
49
00:03:30,760 --> 00:03:33,540
It's a school night. He goes to bed in
ten minutes. I'll stay.
50
00:03:34,020 --> 00:03:35,800
Well, you can't. You're in the wedding
party.
51
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
I'm not.
52
00:03:37,940 --> 00:03:40,080
This is just great. What are we going to
do now?
53
00:03:40,700 --> 00:03:42,020
Um, hello.
54
00:03:42,600 --> 00:03:43,740
How about me?
55
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
For what?
56
00:03:45,400 --> 00:03:46,680
To sit with Brian.
57
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
What do you think?
58
00:03:55,560 --> 00:03:59,980
Do I think we should let an alien from
outer space watch Psycho while our son
59
00:03:59,980 --> 00:04:01,100
sleeps in the other room?
60
00:04:02,620 --> 00:04:06,300
Hey, no problem. Just leave me the keys
to the liquor cabinet.
61
00:04:08,220 --> 00:04:10,340
Maybe we can get Mrs. Ekmanek to sit.
62
00:04:10,580 --> 00:04:11,940
Good idea. I'll call her.
63
00:04:15,900 --> 00:04:19,800
Nice to know I'm trusted around here.
Alf, Alf, Alf.
64
00:04:20,420 --> 00:04:24,760
When you ask for the keys to the liquor
cabinet... Hey, William.
65
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
I was kidding.
66
00:04:26,420 --> 00:04:27,399
Ha -ha.
67
00:04:27,400 --> 00:04:31,780
I mean, don't you get it? You think I'd
actually go near the liquor cabinet or
68
00:04:31,780 --> 00:04:34,140
even take my eyes off the kid for a
second?
69
00:04:34,460 --> 00:04:36,720
Come on, get with it. These are the
jokes, man.
70
00:04:37,540 --> 00:04:38,540
The jokes.
71
00:04:39,600 --> 00:04:41,280
The jokes. Yeah. Oh.
72
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Ha -ha.
73
00:04:43,160 --> 00:04:44,780
I'm sorry. I guess I misunderstood.
74
00:04:45,700 --> 00:04:49,600
I guess if we knew you were kidding...
Mrs. Ogmonic will be here in five
75
00:04:49,600 --> 00:04:50,780
minutes. Thanks. God.
76
00:04:58,080 --> 00:05:01,340
So, this is my prison for the night.
It's not a prison.
77
00:05:02,420 --> 00:05:03,420
It's our bedroom.
78
00:05:04,000 --> 00:05:06,640
One man's bedroom is another man's
prison.
79
00:05:08,000 --> 00:05:13,100
Well, there's plenty to keep you
occupied. We've got magazines. This is a
80
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
puzzle.
81
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
It's broken.
82
00:05:20,000 --> 00:05:21,020
That's the object.
83
00:05:21,260 --> 00:05:22,680
You're supposed to put it together.
84
00:05:23,500 --> 00:05:25,020
Why? I didn't break it.
85
00:05:26,480 --> 00:05:31,140
Here's your favorite comic book, Shauna,
Mistress of the Universe.
86
00:05:31,420 --> 00:05:32,560
I don't want Shauna.
87
00:05:32,860 --> 00:05:34,280
I want Mrs. Bates.
88
00:05:35,140 --> 00:05:40,180
Alf, we'll run psycho another night,
okay? Now, if you can just promise that
89
00:05:40,180 --> 00:05:45,920
can stay completely away from Mrs.
Akmanek, then maybe in the future we'll
90
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
you babysit.
91
00:05:48,260 --> 00:05:50,140
Don't toy with my emotions, Willie.
92
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Look,
93
00:05:53,380 --> 00:05:54,380
Alf.
94
00:05:55,210 --> 00:05:57,150
You think you can keep your end of this
bargain?
95
00:05:57,670 --> 00:05:59,930
Mrs. O will never know I'm here.
96
00:06:01,230 --> 00:06:04,650
I'll get it. Oh, Al. Just kidding, just
kidding.
97
00:06:04,890 --> 00:06:06,830
Come on, where's the fun around here?
98
00:06:08,330 --> 00:06:12,470
Oh, you're a lifesaver, Mrs. McMonic.
Oh, please, it's Raquel.
99
00:06:14,050 --> 00:06:15,670
And it's my pleasure.
100
00:06:16,250 --> 00:06:19,510
Trevor's watching some stupid ballgame,
so this works out just fine.
101
00:06:19,850 --> 00:06:22,870
Channel 9 is showing Psycho. So I hear.
102
00:06:24,070 --> 00:06:25,070
Willie.
103
00:06:25,660 --> 00:06:27,860
Have you been having trouble sleeping
lately?
104
00:06:28,380 --> 00:06:29,380
No, why?
105
00:06:30,400 --> 00:06:35,580
Well, far be it for me to pry, but
recently it seems your TV has been on
106
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
late.
107
00:06:36,980 --> 00:06:41,260
You know, now you mention it, I really
have had trouble sleeping lately.
108
00:06:41,900 --> 00:06:45,600
You know, I couldn't help but notice how
much garbage you've been putting out
109
00:06:45,600 --> 00:06:49,360
lately. Well, if I didn't know any
better, I'd think you've been taking in
110
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
forders.
111
00:06:51,760 --> 00:06:54,400
You know how it is when I can't sleep,
I...
112
00:06:54,650 --> 00:06:55,309
I eat.
113
00:06:55,310 --> 00:06:57,350
My Trevor is the same way.
114
00:06:59,190 --> 00:07:00,390
Is this a new land?
115
00:07:01,450 --> 00:07:03,170
Mrs. Zygmanek, Mrs.
116
00:07:03,450 --> 00:07:07,850
Zygmanek, I really have to go now.
Here's the number. I'll only be gone a
117
00:07:07,850 --> 00:07:08,629
of hours.
118
00:07:08,630 --> 00:07:09,750
Don't worry about a thing.
119
00:07:10,410 --> 00:07:16,550
Oh, and please stay out of the bedroom,
if you don't mind. It's kind of a mess.
120
00:07:16,930 --> 00:07:17,930
Whatever you say.
121
00:07:20,430 --> 00:07:21,910
Please stay out of the bedroom.
122
00:07:22,590 --> 00:07:23,770
Does he think I am?
123
00:07:24,220 --> 00:07:25,220
Nope.
124
00:07:32,200 --> 00:07:35,080
Thank you. The room seems very nice.
125
00:07:36,200 --> 00:07:37,600
Yes, sir.
126
00:07:38,440 --> 00:07:39,640
Let me open it.
127
00:07:41,420 --> 00:07:47,460
Why, thank you. Meanwhile in the
bedroom, I was just finishing the jigsaw
128
00:07:47,460 --> 00:07:52,040
when I heard the haunting strains of the
movie.
129
00:07:52,480 --> 00:07:54,380
I so desperately wanted to see.
130
00:08:42,990 --> 00:08:43,990
Thank you.
131
00:09:18,990 --> 00:09:21,630
I learned one thing about eating jigsaw
puzzles.
132
00:09:22,210 --> 00:09:24,990
An hour later, you're hungry again.
133
00:09:33,470 --> 00:09:40,270
Yo, Pizza Barge. Yeah, I'd like to order
one large special, The Works,
134
00:09:40,370 --> 00:09:41,370
to travel.
135
00:09:43,010 --> 00:09:44,490
167 Hemdale.
136
00:09:45,450 --> 00:09:48,070
Grazie. Oh, oh, and listen, uh...
137
00:09:48,330 --> 00:09:50,970
Could you leave it by the oak tree in
the backyard?
138
00:09:52,290 --> 00:09:54,010
I don't know. I'm superstitious.
139
00:09:56,050 --> 00:09:57,990
Please. I can't wake you.
140
00:09:58,210 --> 00:10:02,350
No, Mother, I won't. I decided
141
00:10:02,350 --> 00:10:09,010
to go outside and wait for the pizza.
142
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
Big mistake.
143
00:10:41,579 --> 00:10:45,380
Trevor, get over here quick. I think
there's somebody else in this house.
144
00:10:55,480 --> 00:10:57,240
Trevor, what took you so long?
145
00:10:57,660 --> 00:10:59,080
The Dodgers batted around.
146
00:10:59,680 --> 00:11:02,900
Now what's so important that I have to
leave the game? I think there's somebody
147
00:11:02,900 --> 00:11:04,520
else in this house. I heard a scream.
148
00:11:07,980 --> 00:11:09,600
Don't wake me up when you come home.
149
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
It wasn't...
150
00:11:12,650 --> 00:11:14,590
The scream I heard came from the back
bedroom.
151
00:11:15,670 --> 00:11:16,790
Maybe it was the cat.
152
00:11:17,250 --> 00:11:19,230
No cat would scream like that.
153
00:11:20,410 --> 00:11:21,710
Maybe it was in heat.
154
00:11:22,850 --> 00:11:26,410
It sounded like a human scream and it
came from this room.
155
00:11:29,230 --> 00:11:30,790
All right, all right.
156
00:11:31,050 --> 00:11:32,050
I'm going in.
157
00:11:32,510 --> 00:11:35,090
If I don't come back, you can start
dating.
158
00:11:35,410 --> 00:11:36,790
I've already tried it. It's locked.
159
00:11:39,870 --> 00:11:41,050
Now it's open.
160
00:11:41,680 --> 00:11:42,740
What, are you narrating this?
161
00:11:44,420 --> 00:11:47,660
He even told me to stay out of this
room.
162
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
Look in the bathroom.
163
00:11:49,360 --> 00:11:50,580
Oh, for crying out loud.
164
00:11:54,620 --> 00:11:56,520
Hey! Trevor, what is it?
165
00:11:56,740 --> 00:11:58,520
They got one of them cushioned toilet
seats.
166
00:11:59,420 --> 00:12:02,420
Let's get one, Raquel. I'm tired of
living in the dark ages.
167
00:12:03,600 --> 00:12:05,600
Just check the window, will you?
168
00:12:13,900 --> 00:12:14,759
Yeah, it's locked.
169
00:12:14,760 --> 00:12:18,180
Now, if you don't mind, I'm going back
and watch the Dodgers blow a big lead.
170
00:12:21,240 --> 00:12:26,780
As for me, my only thought was to get
back to my room and rake myself.
171
00:13:10,860 --> 00:13:14,000
A light snack would hold me over until
the pizza came.
172
00:13:14,600 --> 00:13:17,540
Unfortunately, Lucky had the same idea.
173
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
Pizza barge.
174
00:13:38,700 --> 00:13:40,220
One soup for Sicilian.
175
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
That's me.
176
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
Here's your pizza.
177
00:13:42,940 --> 00:13:45,340
Sorry I couldn't leave it by a tree.
It's against company policy.
178
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
I don't understand.
179
00:13:46,840 --> 00:13:49,900
Well, you see, the last time we left one
by a tree, a squirrel died.
180
00:13:50,460 --> 00:13:54,920
No, I didn't order a pizza, and I
refused to pay for it. Lady, it's
181
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
for. House account.
182
00:13:56,200 --> 00:13:57,500
Oh, in that case.
183
00:13:58,240 --> 00:13:59,260
What about my tip?
184
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Is this enough?
185
00:14:03,900 --> 00:14:06,520
Sure. In some states, I can still make a
phone call.
186
00:14:10,380 --> 00:14:11,820
They could still make a phone call.
187
00:14:21,820 --> 00:14:24,620
Trevor, did you order a pizza and have
it sent over here?
188
00:14:24,880 --> 00:14:25,940
What are you talking about?
189
00:14:26,540 --> 00:14:30,700
Well, the strangest thing just happened.
A pizza ride already paid for.
190
00:14:32,860 --> 00:14:34,600
You're telling me you got a pizza there?
191
00:14:35,060 --> 00:14:36,060
That's right.
192
00:14:36,120 --> 00:14:37,140
I'll be right over.
193
00:14:56,750 --> 00:14:58,690
Trevor, you're not going to believe
this, but it's gone.
194
00:14:58,910 --> 00:15:00,410
What's gone? The pizza.
195
00:15:01,010 --> 00:15:02,730
You didn't even leave me a slice.
196
00:15:03,150 --> 00:15:04,830
I didn't eat it. It disappeared.
197
00:15:05,470 --> 00:15:09,350
Trevor, something's going on in this
house between us. The noises and the
198
00:15:09,350 --> 00:15:11,390
screams and this pizza thing.
199
00:15:11,690 --> 00:15:14,670
What are you talking about? There's a
pizza over there on the counter.
200
00:15:16,930 --> 00:15:19,630
Well, I'll be go to the market. It's
back.
201
00:15:20,510 --> 00:15:23,030
I'll be go to the market? Yes, it's
back.
202
00:15:27,460 --> 00:15:28,460
Delicious.
203
00:15:29,480 --> 00:15:30,680
Could be a little hotter.
204
00:15:31,840 --> 00:15:34,460
Just stay here and watch the game. I
don't want to be alone.
205
00:15:35,020 --> 00:15:36,260
Take it easy, Raquel.
206
00:15:37,000 --> 00:15:39,140
I haven't seen you this bad since the
eclipse.
207
00:15:39,960 --> 00:15:42,160
Fine. Then you tell me where the pizza
went.
208
00:15:42,640 --> 00:15:43,780
I'll do better than that.
209
00:15:44,120 --> 00:15:45,340
I'll tell you where it's going.
210
00:15:50,960 --> 00:15:53,940
I had done everything I could think of
to pass the time.
211
00:15:54,560 --> 00:15:55,760
One thing was certain.
212
00:15:56,400 --> 00:15:57,720
Blue was not my color.
213
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Hello?
214
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
What are you doing answering the phone?
215
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
I live here.
216
00:16:14,220 --> 00:16:16,760
Where's Mrs. Egmonic? She lives next
door.
217
00:16:17,360 --> 00:16:20,960
I know she lives... Where is she now?
218
00:16:21,380 --> 00:16:25,200
I don't know. Last time I saw her, she
was giving away my pizza.
219
00:16:29,230 --> 00:16:31,290
I called to speak to Mrs. Akmanek.
220
00:16:31,590 --> 00:16:32,910
Just a minute, I'll get her.
221
00:16:33,230 --> 00:16:36,330
No, don't move out of that room. I'll
call back.
222
00:16:37,030 --> 00:16:38,030
You're done.
223
00:16:41,070 --> 00:16:42,070
Kid.
224
00:16:51,870 --> 00:16:52,870
Hello?
225
00:16:56,290 --> 00:16:58,450
Why do you keep answering the phone?
226
00:16:58,920 --> 00:16:59,940
You keep calling.
227
00:17:00,720 --> 00:17:01,920
Is everything all right?
228
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Everything's fine.
229
00:17:03,660 --> 00:17:05,619
Oh, oh, and the cat's going to be okay.
230
00:17:05,940 --> 00:17:07,700
The cat? What happened to the cat?
231
00:17:08,140 --> 00:17:10,420
I closed the refrigerator door on his
tail.
232
00:17:12,200 --> 00:17:13,660
What were you doing in the kitchen?
233
00:17:13,960 --> 00:17:17,300
Well, I had a break in the back door
after I fell out the window.
234
00:17:20,040 --> 00:17:21,819
Where are you now? What are you doing?
235
00:17:22,060 --> 00:17:24,119
I'm in the bedroom wearing a blue dress.
236
00:17:25,660 --> 00:17:27,240
Don't move from that spot.
237
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
Where would I go?
238
00:17:28,810 --> 00:17:29,990
I don't have the right shoes.
239
00:17:32,010 --> 00:17:33,150
I'm coming home.
240
00:17:34,230 --> 00:17:36,570
I should have locked them in the garage.
241
00:18:10,250 --> 00:18:13,410
Forget about it, Raquel. I'm not putting
my pants back on.
242
00:18:14,130 --> 00:18:16,270
I think I saw somebody in the bushes.
243
00:18:17,030 --> 00:18:18,590
Maybe it was another pizza.
244
00:18:23,890 --> 00:18:25,870
Operator, this is an emergency.
245
00:18:26,110 --> 00:18:27,510
What's the number for 911?
246
00:18:31,950 --> 00:18:33,230
And then it happened.
247
00:18:34,070 --> 00:18:35,990
He came into my life.
248
00:18:37,210 --> 00:18:38,210
At first.
249
00:18:38,620 --> 00:18:40,160
I thought it was Santa Claus.
250
00:18:41,800 --> 00:18:43,700
Then it soon dawned on me.
251
00:18:44,600 --> 00:18:47,200
Santa probably wouldn't smell of cheap
wine.
252
00:18:49,760 --> 00:18:54,900
Besides, he was beginning to fill up his
bag with stuff that didn't belong to
253
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
him.
254
00:18:58,500 --> 00:19:02,220
I was scared stiff, but I knew I had to
do something.
255
00:19:02,940 --> 00:19:07,060
I realized for that moment I was the man
of the house.
256
00:19:08,160 --> 00:19:09,860
Uh, excuse me, sir.
257
00:19:10,320 --> 00:19:12,680
May I have a word with you?
258
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Who said that?
259
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
I did.
260
00:19:17,040 --> 00:19:19,360
Can you take some constructive
criticism?
261
00:19:20,200 --> 00:19:22,520
What you're doing here is wrong.
262
00:19:28,940 --> 00:19:32,060
Must be one of them talking dolls.
263
00:19:32,620 --> 00:19:36,200
Oh, yeah? Ever have a talking doll rip
out your voice box?
264
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
So I heard.
265
00:19:50,380 --> 00:19:52,320
No, no, Mrs. O 'Connor.
266
00:19:53,000 --> 00:19:55,520
I don't know what's going on here.
267
00:19:55,780 --> 00:19:57,620
I hope the police get here soon.
268
00:19:57,880 --> 00:20:02,880
Police? Weird things have been going on
in this house all night, especially in
269
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
your bedroom.
270
00:20:06,240 --> 00:20:09,600
Lynn, take Mrs. O 'Connor into the
kitchen and give her some tea.
271
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Okay, Mom.
272
00:20:11,280 --> 00:20:14,600
Come on, Mrs. O 'Connor. Would you
prefer herbal tea or regular?
273
00:20:15,120 --> 00:20:16,400
I'd prefer scotch.
274
00:20:26,670 --> 00:20:27,670
How was the shower?
275
00:20:28,610 --> 00:20:29,870
In the world?
276
00:20:30,970 --> 00:20:32,930
Alf, what are you doing in my dress?
277
00:20:34,370 --> 00:20:36,190
Sorry, I thought it was Linz.
278
00:20:37,470 --> 00:20:42,970
You've really done it this time. Any
semblance of faith or trust I had in you
279
00:20:42,970 --> 00:20:47,930
is... I could explain. What could you
possibly say that would explain what's
280
00:20:47,930 --> 00:20:48,930
happened in this house tonight?
281
00:20:49,030 --> 00:20:51,710
Tonight, I set a thief on the straight
and narrow.
282
00:20:51,950 --> 00:20:55,410
What are you talking about? Willie, my
jewelry box is missing.
283
00:20:58,800 --> 00:21:04,420
So are my good gold couplings, and my
good watch. And my antique cameo.
284
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
Where are they?
285
00:21:06,520 --> 00:21:08,040
Probably being pawned.
286
00:21:09,360 --> 00:21:10,840
Wait a minute. What? Look.
287
00:21:11,280 --> 00:21:14,680
Look. There really was a thief in the
toilet tonight, wasn't there, Alf?
288
00:21:15,220 --> 00:21:16,220
Two of them.
289
00:21:16,280 --> 00:21:18,900
One took your jewels, the other took my
pizza.
290
00:21:20,260 --> 00:21:21,300
The police are here.
291
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
What'd you do, Alf?
292
00:21:24,700 --> 00:21:26,360
Sure. Blame the guy in the dress.
293
00:21:28,030 --> 00:21:28,889
Don't make a sound.
294
00:21:28,890 --> 00:21:29,890
Stay right here.
295
00:21:30,010 --> 00:21:31,370
And take off that dress.
296
00:21:32,090 --> 00:21:36,450
All right, but I feel it only fair to
warn you. I'm not wearing anything
297
00:21:36,450 --> 00:21:37,450
underneath.
298
00:21:39,730 --> 00:21:41,050
Come on, lighten up.
299
00:21:42,290 --> 00:21:43,290
What?
300
00:21:46,190 --> 00:21:48,790
Mr. and Mrs. Tanner, we're responding to
your call.
301
00:21:49,010 --> 00:21:51,930
Can you identify this property? That's
my jewelry box. Those are my cufflinks.
302
00:21:52,310 --> 00:21:56,130
This man chased our car for two blocks,
claiming he'd stolen this merchandise.
303
00:21:56,590 --> 00:21:58,610
I did. I swear I did. I deserved a
maximum penalty.
304
00:21:58,830 --> 00:21:59,830
Relax, pal.
305
00:21:59,910 --> 00:22:03,590
If you'll come down to the station and
fill out a report, you can reclaim your
306
00:22:03,590 --> 00:22:05,230
property if you want it.
307
00:22:06,290 --> 00:22:10,010
Fine. Let's go. Ask him. You said you'd
ask him. Now ask him.
308
00:22:11,590 --> 00:22:15,690
This man claims he saw some hideous
creature with a huge nose.
309
00:22:15,930 --> 00:22:16,930
Wearing a blue dress.
310
00:22:18,950 --> 00:22:20,490
He says it talked to him.
311
00:22:20,710 --> 00:22:22,510
It did. I swear it did.
312
00:22:23,430 --> 00:22:24,430
Thank you, Lynn.
313
00:22:25,180 --> 00:22:26,680
I think I'll be going home now.
314
00:22:31,400 --> 00:22:33,780
Well, at least you can't plead insanity.
315
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
Good night.
316
00:22:40,040 --> 00:22:43,420
Willie. I know what you're thinking, but
we got through it.
317
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
Everything's all right.
318
00:22:45,340 --> 00:22:46,520
Everything's back to normal.
319
00:22:47,100 --> 00:22:49,840
Hey, could somebody zip me in here?
320
00:22:59,660 --> 00:23:05,660
On May 18th, Andrew Themenik was
convicted in municipal court of breaking
321
00:23:05,660 --> 00:23:07,920
entering with intent to commit burglary.
322
00:23:08,440 --> 00:23:13,020
He waived his rights to a jury trial in
lieu of psychiatric help.
323
00:23:14,840 --> 00:23:18,560
Mrs. Raquel Achmanek wasn't as
fortunate.
324
00:23:18,860 --> 00:23:22,860
She was sentenced to life with Trevor.
325
00:23:29,580 --> 00:23:36,300
As for the old Alfer, I remain my usual
humble self, unaffected by the events of
326
00:23:36,300 --> 00:23:40,340
one very strange evening and my heroic
participation in them.
327
00:23:41,040 --> 00:23:44,700
So, anyway, there I was, looking Mr.
328
00:23:44,960 --> 00:23:46,260
Death in the eye.
329
00:23:46,800 --> 00:23:48,060
Was I scared?
330
00:23:48,580 --> 00:23:53,900
Ha! I said to him, Hey, pal, you don't
know who you're dealing with.
331
00:23:55,760 --> 00:23:57,500
Sausage, Willie, I said sausage!
332
00:23:59,820 --> 00:24:00,820
I'm telling you.
23609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.