Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,480 --> 00:01:38,060
Last summer when I was 15, I met a group
of real twins.
2
00:01:38,520 --> 00:01:39,700
Time we had.
3
00:03:01,740 --> 00:03:02,860
Do you have a light?
4
00:03:03,220 --> 00:03:06,340
No. That's great, because I want to quit
smoking.
5
00:03:07,380 --> 00:03:08,880
Will you buy me a drink?
6
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
No.
7
00:03:10,600 --> 00:03:13,360
You're making things very difficult for
me.
8
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
Sorry, sweetheart.
9
00:03:15,360 --> 00:03:16,660
Do you really want a drink?
10
00:03:16,880 --> 00:03:19,600
What I really want, Big Shot, is a fuck.
11
00:03:22,180 --> 00:03:23,180
Is that so?
12
00:03:33,840 --> 00:03:35,680
Alright. Terrific.
13
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
It's cool that it's not comfortable here
in the car.
14
00:04:28,120 --> 00:04:30,640
Yeah, but where can we go? My place is
out.
15
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
Do you want to go to my place? Nobody
will bother us there.
16
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Wonderful.
17
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
Where do you live?
18
00:04:37,700 --> 00:04:39,320
Not far from here, near Baja.
19
00:04:40,400 --> 00:04:42,720
Where is that? I don't know.
20
00:04:43,120 --> 00:04:44,820
I just arrived three days ago.
21
00:04:45,080 --> 00:04:45,979
Is that right?
22
00:04:45,980 --> 00:04:46,980
Show me where.
23
00:04:47,920 --> 00:04:50,700
I'll tell you what. Give me the keys and
I'll drive you there.
24
00:04:51,740 --> 00:04:52,860
Okay, why not?
25
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
Oh, whoa.
26
00:04:56,390 --> 00:04:58,910
Be careful you don't break it. It's so
hard.
27
00:04:59,550 --> 00:05:01,930
Ah, a big cock.
28
00:05:03,130 --> 00:05:05,110
That's the gear shift. Oh, phew.
29
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
Yeah.
30
00:05:09,190 --> 00:05:12,890
Well, if you don't satisfy me, I'll try
your shift. I love it.
31
00:05:39,180 --> 00:05:40,800
Be careful. I might lose control.
32
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
Of the car?
33
00:05:43,060 --> 00:05:44,600
Yes, of course the car.
34
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
What else?
35
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
This is it.
36
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Well, well.
37
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
It's quite nice.
38
00:06:11,880 --> 00:06:12,880
Yeah.
39
00:06:13,300 --> 00:06:15,140
It's roomy, but comfortable.
40
00:06:15,820 --> 00:06:17,760
You're talking about your house.
41
00:06:18,120 --> 00:06:19,680
Yes, of course, the house.
42
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
What else?
43
00:06:28,980 --> 00:06:31,960
Good day, miss. Hello, Sarah. Everything
all right?
44
00:06:32,260 --> 00:06:33,260
Yes, miss.
45
00:06:36,420 --> 00:06:37,640
Very comfortable.
46
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
Excuse me.
47
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
Thank you, Sarah.
48
00:07:07,360 --> 00:07:09,780
I hope you like champagne. Let's drink
to us.
49
00:07:16,060 --> 00:07:17,600
Would you like to have something to eat?
50
00:07:17,980 --> 00:07:19,040
No, this is fine.
51
00:07:52,890 --> 00:07:55,350
Miss? Uh, we're ready.
52
00:07:57,090 --> 00:07:58,090
Aren't we?
53
00:08:00,330 --> 00:08:02,190
You may remove my clothes.
54
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
Yes, Miss.
55
00:08:12,070 --> 00:08:13,070
Everything.
56
00:08:43,960 --> 00:08:47,240
No, not my stockings. I'm a lady, after
all. Get off.
57
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
Yes.
58
00:08:50,800 --> 00:08:53,700
You may just robe my guest. His
stockings, too.
59
00:08:55,540 --> 00:08:57,300
He's a gentleman, after all.
60
00:08:57,520 --> 00:08:58,520
Please, sir.
61
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
quite a guy.
62
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
Wait.
63
00:11:54,830 --> 00:11:58,690
I hope you're really excited, because I
have a fantastic surprise for you. Wait
64
00:11:58,690 --> 00:12:00,570
here. I'll be right back.
65
00:12:37,420 --> 00:12:39,860
Desperately. At least touch me.
66
00:12:43,580 --> 00:12:47,280
You poor thing. You never get enough.
67
00:12:47,640 --> 00:12:49,340
You promised you'd bring me a man.
68
00:12:49,840 --> 00:12:51,640
Oh, my poor baby sister.
69
00:12:51,900 --> 00:12:55,820
Don't worry. I found someone very
special just for you.
70
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Set me free.
71
00:13:12,650 --> 00:13:14,370
No, you don't want to frighten him off.
72
00:13:14,570 --> 00:13:18,730
He'll be here in a moment. And then you
can fuck off all your frustration.
73
00:13:19,270 --> 00:13:20,510
Hurry. Hurry.
74
00:13:22,010 --> 00:13:25,910
I need it so you've got to stay and
watch us the way you always do.
75
00:13:26,430 --> 00:13:29,490
The way I watched you when I was a
child. Will you?
76
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
It's what I need.
77
00:13:43,050 --> 00:13:44,050
You can come in now.
78
00:13:56,710 --> 00:13:57,710
Over here.
79
00:13:58,090 --> 00:13:59,090
Come on.
80
00:14:02,330 --> 00:14:05,250
I need you.
81
00:14:08,890 --> 00:14:10,950
No! What can I do for you?
82
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
I'm Edie's baby sister.
83
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Where's Edie?
84
00:14:17,860 --> 00:14:19,920
Doesn't matter. Here, come here.
85
00:14:20,220 --> 00:14:21,640
I need you desperately.
86
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
Come here.
87
00:14:23,260 --> 00:14:24,260
Kiss me.
88
00:14:25,920 --> 00:14:28,600
Well, uh... Kiss me.
89
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
Don't laugh now.
90
00:20:37,540 --> 00:20:38,540
You're great.
91
00:20:38,840 --> 00:20:40,900
Really. You made me fly.
92
00:20:42,180 --> 00:20:43,500
I think I love you.
93
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Good morning.
94
00:22:43,360 --> 00:22:44,540
Did you sleep well?
95
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
It's late.
96
00:22:47,480 --> 00:22:48,900
You must take your medicine.
97
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
Here it is.
98
00:22:53,480 --> 00:22:55,800
Dr. Barnes will be here soon. Swallow
this.
99
00:22:57,420 --> 00:23:00,760
He'll be angry if he learns you took it
so late. Drink this.
100
00:23:00,980 --> 00:23:01,980
Yuck.
101
00:23:03,480 --> 00:23:06,360
Dr. Barnes often loses his temper with
little reason.
102
00:23:07,720 --> 00:23:09,100
He's very attractive, though.
103
00:23:10,760 --> 00:23:11,860
I detect him.
104
00:23:12,500 --> 00:23:14,040
He's very fond of you.
105
00:23:16,480 --> 00:23:20,260
In any case, you should be very grateful
to him because the doctor is the
106
00:23:20,260 --> 00:23:24,440
greatest specialist in his field and he
spends a lot of time visiting and taking
107
00:23:24,440 --> 00:23:26,480
care of you personally. I suppose that's
true.
108
00:23:27,340 --> 00:23:28,340
Well, he's all right.
109
00:23:28,800 --> 00:23:30,240
I'm glad you can admit it.
110
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Roll over.
111
00:23:52,810 --> 00:23:54,050
That hurt? No.
112
00:24:54,600 --> 00:24:56,780
Hello, Dr. Barnes. Hello, Sarah.
113
00:24:58,600 --> 00:25:00,700
How is she? She's expecting you.
114
00:25:01,860 --> 00:25:03,900
Where's Edie? She's still sleeping.
115
00:25:05,860 --> 00:25:07,720
Don't awaken her. I won't.
116
00:25:19,500 --> 00:25:24,360
This is number one and the fun has just
begun. Roll me over, lay me down and do
117
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
it again.
118
00:25:26,380 --> 00:25:27,620
Good morning, Millie.
119
00:25:27,860 --> 00:25:28,900
Good morning, Doctor.
120
00:25:29,280 --> 00:25:31,040
Can you roll me over and do it again?
121
00:25:31,900 --> 00:25:35,160
Not right now. I want to know how you're
feeling this morning.
122
00:25:35,440 --> 00:25:37,100
You can roll over for this anyhow.
123
00:25:40,100 --> 00:25:43,180
Oh, that's sodomy, you know, Doctor.
124
00:25:45,180 --> 00:25:50,120
Well... We are in excellent spirits
today. You must be feeling better. Never
125
00:25:50,120 --> 00:25:52,220
better? Last night was wonderful.
126
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
All your drug.
127
00:25:54,020 --> 00:25:55,360
Never really helped me.
128
00:25:55,880 --> 00:25:59,440
I've been with lots of men, but never
like the one last night.
129
00:26:01,360 --> 00:26:03,540
He satisfied me completely.
130
00:26:04,240 --> 00:26:08,160
I don't know. I'll never see him again.
Maybe Edie will bring him back to me.
131
00:26:10,480 --> 00:26:11,480
Well?
132
00:26:12,880 --> 00:26:14,400
Oh, no fever.
133
00:26:16,490 --> 00:26:18,610
That's great, doctor. Yes, you seem
better.
134
00:26:19,270 --> 00:26:23,310
Well, nurse, our patient can get out of
bed today and perhaps bathe in the sea
135
00:26:23,310 --> 00:26:24,610
today. Oh, that's wonderful.
136
00:26:25,070 --> 00:26:29,190
I haven't been out of this room in six
months. Thank you. It's good to see you
137
00:26:29,190 --> 00:26:30,190
happy again.
138
00:26:30,490 --> 00:26:31,570
Only a short swim.
139
00:26:31,830 --> 00:26:33,810
All right. Even 15 minutes is enough.
140
00:26:34,250 --> 00:26:35,590
Bye -bye, doctor. Good day.
141
00:26:35,910 --> 00:26:37,490
Oh, nurse, I must talk to you.
142
00:26:56,010 --> 00:26:59,210
I have some instructions for you. Yes,
Charles. What are they?
143
00:26:59,610 --> 00:27:01,950
I believe you're becoming fond of our
patient.
144
00:27:02,290 --> 00:27:03,730
Well, yes, in a way. Why?
145
00:27:04,190 --> 00:27:05,770
Millie is a very thick girl.
146
00:27:07,210 --> 00:27:08,230
As you know.
147
00:27:09,110 --> 00:27:13,470
She's a dangerous nymphomaniac, and now
she's starting to have hallucinations,
148
00:27:13,470 --> 00:27:14,950
like this story about the man.
149
00:27:15,190 --> 00:27:19,470
She could become paranoid schizophrenic.
We must alter her behavior patterns
150
00:27:19,470 --> 00:27:20,670
with a new kind of drug.
151
00:27:21,090 --> 00:27:24,110
This medication should be injected four
times a day.
152
00:27:24,430 --> 00:27:25,930
Observe her reactions carefully.
153
00:27:26,850 --> 00:27:28,810
She will sleep much better.
154
00:27:29,150 --> 00:27:30,710
Have wonderful dreams.
155
00:27:30,930 --> 00:27:31,930
Stay with her.
156
00:27:32,810 --> 00:27:34,030
She'll think she's awake.
157
00:27:34,250 --> 00:27:35,330
Will the dreams satisfy her?
158
00:27:36,370 --> 00:27:39,130
Be very careful with her. Understand?
159
00:27:39,570 --> 00:27:41,210
Be sure you remember our agreement.
160
00:27:41,570 --> 00:27:45,610
Yes, but... I must leave. I have other
patients to see to.
161
00:27:54,970 --> 00:27:56,690
Yes? I'll do whatever you say.
162
00:27:57,990 --> 00:27:58,990
Good girl.
163
00:27:59,110 --> 00:28:01,430
Don't worry now. Everything will be
okay.
164
00:28:01,890 --> 00:28:03,350
You know you can trust me.
165
00:28:04,750 --> 00:28:06,070
When will I see you again?
166
00:28:06,290 --> 00:28:08,630
I can't say exactly. I'm very busy right
now.
167
00:28:09,270 --> 00:28:10,930
Anyway, I'll be back on Thursday.
168
00:28:11,430 --> 00:28:13,230
Call me if you have any trouble.
169
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
Yes, of course.
170
00:28:16,310 --> 00:28:17,310
Goodbye.
171
00:28:31,560 --> 00:28:32,519
What's the matter?
172
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
Nothing's the matter.
173
00:28:40,320 --> 00:28:41,980
Shall we go for that swim now?
174
00:28:43,140 --> 00:28:44,440
Yeah, fine.
175
00:29:10,190 --> 00:29:11,190
Hold me tight.
176
00:29:11,530 --> 00:29:13,110
Are you afraid of water?
177
00:29:13,470 --> 00:29:14,470
No.
178
00:29:18,370 --> 00:29:18,970
Are
179
00:29:18,970 --> 00:29:30,610
you
180
00:29:30,610 --> 00:29:31,429
all right?
181
00:29:31,430 --> 00:29:32,189
I'm not.
182
00:29:32,190 --> 00:29:33,190
Oh,
183
00:29:33,770 --> 00:29:35,750
little seawater never hurt anybody.
184
00:29:36,150 --> 00:29:37,150
Be careful.
185
00:29:37,450 --> 00:29:38,450
I'm drowning.
186
00:29:48,229 --> 00:29:49,710
I'm tired of the water.
187
00:29:50,010 --> 00:29:52,230
I want to lie on the beach. Are you
coming? Yeah.
188
00:29:54,310 --> 00:29:56,690
Do you think I'll be able to come out
here every day?
189
00:29:58,970 --> 00:30:01,170
Tell the doctor how good it is for me.
190
00:30:01,910 --> 00:30:03,570
And how happy it makes me.
191
00:30:39,400 --> 00:30:41,160
It's like paradise out here today.
192
00:30:42,040 --> 00:30:43,560
Your skin is so lovely.
193
00:30:44,180 --> 00:30:45,180
White as a cloud.
194
00:30:46,140 --> 00:30:47,160
You burn easily.
195
00:30:47,540 --> 00:30:48,960
You should use suntan oil.
196
00:30:51,140 --> 00:30:52,260
I'll do it for you.
197
00:30:53,160 --> 00:30:56,040
It's your first day of freedom, so I
should spoil you a little bit.
198
00:31:12,669 --> 00:31:14,330
You're so sweet. Just relax.
199
00:33:56,020 --> 00:33:57,940
Come on, wake up.
200
00:34:00,080 --> 00:34:01,240
You were moaning.
201
00:34:02,040 --> 00:34:04,020
You must have been having a bad dream.
202
00:34:05,780 --> 00:34:07,860
It's over now. Just a bad dream.
203
00:34:08,080 --> 00:34:09,300
Can I go for a sunbath?
204
00:34:09,560 --> 00:34:10,739
You're not allowed out.
205
00:34:13,520 --> 00:34:16,760
Didn't we go swimming in the sea just
today? Why do you think that?
206
00:34:17,000 --> 00:34:19,159
I guess it was just another dream. Good
night.
207
00:34:19,500 --> 00:34:20,560
I'll go back to sleep.
208
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Good night.
209
00:34:23,199 --> 00:34:24,199
Sleep well.
210
00:34:24,340 --> 00:34:25,580
I'll stay with her now.
211
00:34:25,800 --> 00:34:27,480
Thank you. I'm tired. Good night.
212
00:34:27,820 --> 00:34:29,980
Edie, I need to know something.
213
00:34:30,340 --> 00:34:31,780
Please give me an honest answer.
214
00:34:33,000 --> 00:34:34,860
Is there any hope for me at all?
215
00:34:35,449 --> 00:34:36,690
Will I ever get better?
216
00:34:37,150 --> 00:34:38,710
I think you're much better.
217
00:34:39,310 --> 00:34:43,230
I heard the doctor tell Maria I was a
lot worse. He said I'd have
218
00:34:44,409 --> 00:34:45,989
That I have hallucinations.
219
00:34:46,330 --> 00:34:48,790
Embecile, why hasn't he behaved more
prudently?
220
00:34:49,710 --> 00:34:52,550
Oh, you must rest now. We'll talk about
it tomorrow.
221
00:35:16,400 --> 00:35:17,640
Good night, baby sister.
222
00:35:17,980 --> 00:35:18,980
Good night.
223
00:36:57,840 --> 00:36:58,900
Get away from me now.
224
00:37:08,900 --> 00:37:14,240
You bitch. You've bitten me. It's not my
fault. You're driving me mad.
225
00:38:34,350 --> 00:38:35,350
Is Millie asleep?
226
00:38:35,510 --> 00:38:36,510
Yes, sound asleep.
227
00:38:36,750 --> 00:38:37,790
Come to me.
228
00:38:38,090 --> 00:38:40,590
Yes, Miss. I am your devoted slave.
229
00:38:41,150 --> 00:38:43,050
Don't waste time. Get undressed.
230
00:38:44,410 --> 00:38:46,010
Hurry. I need you.
231
00:38:53,110 --> 00:38:55,730
You are so beautiful when you're
excited.
232
00:40:08,750 --> 00:40:09,750
Do that to me.
233
00:40:11,030 --> 00:40:16,290
Oh, please, Edie. I can't stand it.
234
00:40:25,450 --> 00:40:28,190
Edie, I need you.
235
00:40:31,550 --> 00:40:32,550
Do you?
236
00:40:32,890 --> 00:40:34,230
Don't stop now.
237
00:41:12,840 --> 00:41:14,000
can to help you, Melody.
238
00:41:44,010 --> 00:41:46,570
can't give you a man, but maybe this
will do.
239
00:41:49,650 --> 00:41:51,970
Anything is better than nothing.
240
00:41:53,250 --> 00:41:55,450
Anything at all, Maria.
241
00:41:57,230 --> 00:41:58,270
Oh, I'm dying.
242
00:41:58,850 --> 00:42:00,190
Please do it to me.
243
00:42:14,640 --> 00:42:16,060
Christina! Hi!
244
00:42:24,920 --> 00:42:27,760
Is the gentleman looking for some
excitement?
245
00:42:29,020 --> 00:42:30,820
Oh, my mistake.
246
00:42:52,490 --> 00:42:53,490
Evening, Countess.
247
00:42:54,190 --> 00:42:55,910
Where have you been keeping yourself?
248
00:42:56,350 --> 00:42:58,070
Well, what difference does it make?
249
00:42:59,250 --> 00:43:01,510
None. What can I do for you?
250
00:43:01,810 --> 00:43:03,230
Oh, it's not for myself.
251
00:43:03,610 --> 00:43:04,990
It's for someone you know.
252
00:43:05,370 --> 00:43:10,130
Ah. Will you tell me who it is? Later.
As usual, you'll be well paid.
253
00:43:10,590 --> 00:43:13,690
You make me work for it. You are good
and discreet.
254
00:43:13,930 --> 00:43:14,930
Let's go.
255
00:43:34,860 --> 00:43:36,720
I brought back a champion, Maria.
256
00:43:37,000 --> 00:43:39,480
Hey, hey, not bad. Your sister's grown
up.
257
00:43:39,940 --> 00:43:44,080
Your sister is much worse. Over
-stimulated. I think she needs an
258
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
talk too much, idiot.
259
00:43:48,700 --> 00:43:51,520
Sarah, see that the gentleman has a bath
first.
260
00:43:51,980 --> 00:43:52,980
Come with me.
261
00:43:55,060 --> 00:43:57,120
Now she wants me to be Mr. Clean.
262
00:43:59,760 --> 00:44:02,700
It sounds like a lion's den.
263
00:44:03,340 --> 00:44:04,340
She's harmless.
264
00:44:05,290 --> 00:44:09,010
I'll leave the two of you alone, and
you'll fuck her until she's exhausted.
265
00:44:09,010 --> 00:44:10,550
I be able to do anything I want to?
266
00:44:11,270 --> 00:44:13,310
Yes, just don't leave any bruises.
267
00:44:13,690 --> 00:44:16,250
All that money for sex or for silence?
268
00:44:16,890 --> 00:44:18,170
I demand both.
269
00:44:24,210 --> 00:44:29,670
So, my little tigress, I'm going to
stick you so hard you won't have any
270
00:44:29,670 --> 00:44:30,670
left to scream.
271
00:44:34,510 --> 00:44:35,730
You dirty bastard.
272
00:44:36,070 --> 00:44:41,070
I recognize you. You're the one who
raped me when I was a little girl. Get
273
00:44:41,290 --> 00:44:43,030
Leave me alone, please.
274
00:44:43,530 --> 00:44:45,550
Give me your ass. Don't touch me.
275
00:44:47,150 --> 00:44:49,350
Don't. You'll love it. No.
276
00:44:54,770 --> 00:44:58,330
Just like before.
277
00:44:59,050 --> 00:45:02,190
You loved it then, you'll love it now.
278
00:45:07,370 --> 00:45:10,950
Ah, you're starting to come already, you
little slut.
279
00:46:04,040 --> 00:46:05,760
Wait out here for a moment.
280
00:46:10,280 --> 00:46:14,000
The doctor would like to talk to you,
madam. Yes, I'll be right in. Sarah,
281
00:46:14,000 --> 00:46:17,040
you please see that Milla gets home
safely? I'll come on my own later.
282
00:46:34,480 --> 00:46:36,280
Most unusual case, your Mili.
283
00:46:38,140 --> 00:46:41,540
I wish I had the time to study her more
closely.
284
00:46:42,560 --> 00:46:44,020
Very interesting indeed.
285
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
Too bad that I must return to Vienna
tomorrow.
286
00:46:50,000 --> 00:46:53,040
Her behavior patterns are extremely self
-destructive.
287
00:46:53,700 --> 00:46:55,160
I don't know what that means.
288
00:46:55,800 --> 00:46:59,820
I'll try to explain. She has lost touch
with reality, showing signs of
289
00:46:59,820 --> 00:47:00,960
schizophrenic behavior.
290
00:47:01,340 --> 00:47:06,460
I don't know how we can reach her. She
is... She enjoys her hallucinations.
291
00:47:06,880 --> 00:47:09,880
She refuses to admit to herself that
they are imaginary.
292
00:47:10,100 --> 00:47:13,680
Her behavior is self -destructive. If it
continues, she will have to be
293
00:47:13,680 --> 00:47:16,380
hospitalized. I would hate to see that
happen, huh?
294
00:47:16,940 --> 00:47:21,240
Because that would be the end of her.
There would be no hope for her after
295
00:47:21,320 --> 00:47:22,320
You understand?
296
00:47:22,480 --> 00:47:27,320
No hope at all. She would no longer be
curable. But how can we help her,
297
00:47:29,080 --> 00:47:32,040
I believe there are several things.
Quite simple things.
298
00:47:32,600 --> 00:47:33,600
No alcohol.
299
00:47:34,540 --> 00:47:35,840
No stimulants.
300
00:47:36,440 --> 00:47:41,340
Nothing that would agitate her or give
her a shock. She must be allowed to
301
00:47:41,340 --> 00:47:43,080
return to sanity gradually.
302
00:47:44,200 --> 00:47:45,760
And no sex at all.
303
00:47:46,400 --> 00:47:49,460
None at all. And that would include
masturbation.
304
00:47:54,220 --> 00:47:57,360
I will also prescribe a medication new
on the market.
305
00:47:58,410 --> 00:48:02,750
It could delay her mental deterioration
for several weeks, perhaps even months.
306
00:48:05,430 --> 00:48:06,690
It's not miraculous.
307
00:48:07,090 --> 00:48:09,310
It alone cannot restore her sanity.
308
00:48:09,530 --> 00:48:11,390
I can't say for sure what will.
309
00:48:13,370 --> 00:48:15,330
I really wish I could be more helpful.
310
00:48:16,250 --> 00:48:19,390
There's one thing you might do. Maybe
it's to write down your diagnosis.
311
00:48:22,850 --> 00:48:26,250
Very well, although it's difficult to
write a precise diagnosis.
312
00:48:27,850 --> 00:48:33,830
I could describe her symptoms based on
my very limited examination of the
313
00:48:33,830 --> 00:48:34,830
patient.
314
00:48:36,090 --> 00:48:37,090
Yes,
315
00:48:37,690 --> 00:48:39,250
of course, I could write that
information.
316
00:48:39,610 --> 00:48:43,090
Oh, thank you. That would be fine,
because in the field of mental health,
317
00:48:43,090 --> 00:48:47,070
the very best in the whole world. Your
opinion would aid the local doctors in
318
00:48:47,070 --> 00:48:49,950
the treatment necessary to help my
sister recover.
319
00:48:59,950 --> 00:49:02,070
I hope it will be of some help to you.
320
00:49:31,850 --> 00:49:32,850
Hey, taxi!
321
00:49:47,690 --> 00:49:49,290
To Baja Bay, please.
322
00:50:02,730 --> 00:50:06,170
I'll read once again the last will and
testament of your stepfather.
323
00:50:06,710 --> 00:50:12,390
I, Herman Willem van Steen, being of
sound mind and body, hereby designate as
324
00:50:12,390 --> 00:50:16,950
sole beneficiary and heir my daughter
Millicent Antonio van Steen, and I
325
00:50:16,950 --> 00:50:21,330
bequeath to her all of my worldly goods
when she reaches the age of twenty -one.
326
00:50:21,410 --> 00:50:25,710
If I should die before that time, I
appoint as her legal guardian Edna
327
00:50:25,710 --> 00:50:26,710
Schleyer.
328
00:50:27,020 --> 00:50:31,860
She will also administer my estate until
my daughter reaches the age of her
329
00:50:31,860 --> 00:50:35,780
majority. In the event that my daughter
Millicent is declared legally
330
00:50:35,780 --> 00:50:39,980
incompetent for reasons of health or
mind, then my entire estate will go to
331
00:50:39,980 --> 00:50:45,140
stepdaughter Edna, who will assume the
necessary care of Millicent for as long
332
00:50:45,140 --> 00:50:49,700
as she lives. If, however, my daughter
should die or precede me in death, my
333
00:50:49,700 --> 00:50:51,720
entire estate will go to Savinsky
Foundation.
334
00:50:53,420 --> 00:50:55,160
Well, now, here.
335
00:50:57,160 --> 00:51:02,840
In six days exactly, your sister
Millicent will inherit the entire
336
00:51:02,840 --> 00:51:07,360
villa where you're living, also the
family castle and land, and a working
337
00:51:07,360 --> 00:51:11,140
capital of $12 million from the
investments from properties and stocks,
338
00:51:11,140 --> 00:51:15,300
on. Interesting. It seems that my
stepfather had foreseen what has already
339
00:51:15,300 --> 00:51:18,180
happened. For you see, my sister is
extremely ill.
340
00:51:18,680 --> 00:51:22,100
Really? In what way? Can you give me all
the circumstances?
341
00:51:23,460 --> 00:51:24,760
She's mentally disturbed.
342
00:51:25,470 --> 00:51:29,090
I think father knew about her
instability years ago when he put that
343
00:51:29,090 --> 00:51:31,430
provision in his will for her own
protection.
344
00:51:31,930 --> 00:51:34,690
My sister will never lead a normal life
again.
345
00:51:35,390 --> 00:51:36,990
We need legal proof of that.
346
00:51:40,730 --> 00:51:44,810
I have here in his own handwriting the
medical diagnosis of the world's
347
00:51:44,810 --> 00:51:46,110
psychotherapist. Read it.
348
00:51:46,370 --> 00:51:47,370
Hmm.
349
00:51:56,750 --> 00:51:57,750
Ours now.
350
00:51:58,070 --> 00:51:59,630
The money, the estate.
351
00:52:00,050 --> 00:52:01,490
Soon we'll travel everywhere.
352
00:52:02,750 --> 00:52:03,970
Do everything.
353
00:52:05,710 --> 00:52:10,010
Yes, my dear. But first, we will play
our little drama till the end.
354
00:52:11,570 --> 00:52:13,270
We can't fail now.
355
00:52:13,970 --> 00:52:19,410
Yes. And soon, poor little sister will
have to stay in a mental institution.
356
00:52:20,010 --> 00:52:22,350
And then all of the money is ours.
357
00:52:22,550 --> 00:52:24,430
And that bitch won't get any of it.
358
00:52:25,040 --> 00:52:26,440
How you hate her.
359
00:52:26,820 --> 00:52:31,820
And why not? Our mother died when Millie
was born. And then I was rejected by my
360
00:52:31,820 --> 00:52:35,660
stepfather. I will have my revenge. Wait
and see.
361
00:52:36,380 --> 00:52:39,340
She always had her own way until father
died.
362
00:52:42,500 --> 00:52:44,000
Forget about her, darling.
363
00:52:44,740 --> 00:52:47,600
Anyhow, we've made her life hell ever
since then.
364
00:52:47,840 --> 00:52:50,100
And don't forget it was all my idea.
365
00:52:50,700 --> 00:52:52,160
I deserve a reward.
366
00:52:54,600 --> 00:52:55,640
You'll get it.
367
00:52:57,940 --> 00:52:59,460
I did it for you.
368
00:53:02,540 --> 00:53:03,980
No, for us.
369
00:53:11,240 --> 00:53:12,480
I love you.
370
00:54:35,020 --> 00:54:36,980
You should come in. The water's so
refreshing.
371
00:54:37,300 --> 00:54:38,740
It will make you feel better.
372
00:54:46,260 --> 00:54:47,420
Oh, it's warm.
373
00:54:53,880 --> 00:54:56,260
I should do this more often. It's very
nice.
374
00:55:01,140 --> 00:55:03,340
Have you ever seen how the fish make
love?
375
00:55:04,859 --> 00:55:06,400
No, neither have I.
376
00:55:07,160 --> 00:55:09,520
But I can imagine how they would do it.
377
00:55:24,140 --> 00:55:29,100
If I were a male fish and you were a
female, I would want to make love to
378
00:55:29,780 --> 00:55:32,100
You look like a goldfish in the water.
379
00:55:37,840 --> 00:55:39,800
I do love you, you know.
380
00:55:41,520 --> 00:55:45,380
I'd like to believe you. Most of the
time, you're very nice to me.
381
00:55:59,960 --> 00:56:00,960
It's getting cold.
382
00:56:01,840 --> 00:56:03,280
We'd better get out of the water.
383
00:56:06,990 --> 00:56:07,990
That was wonderful.
384
00:56:10,910 --> 00:56:13,310
We'd better hurry before your sister
comes back.
385
00:56:16,890 --> 00:56:18,850
Will we go swimming again soon?
386
00:56:19,170 --> 00:56:20,170
But of course.
387
00:56:20,190 --> 00:56:23,430
Would my sister fire you if she found
out you took me swimming?
388
00:56:24,010 --> 00:56:26,510
I hope not. I'm afraid to be alone with
her.
389
00:56:26,810 --> 00:56:30,030
I won't have it. You've disobeyed my
orders once again.
390
00:56:30,270 --> 00:56:34,230
My sister is a very sick girl. She's
dangerous and uncontrollable.
391
00:56:34,650 --> 00:56:38,150
She must never be allowed out of her
room. I expect you to keep her there.
392
00:56:38,670 --> 00:56:42,790
You can do whatever you want with her as
long as she stays inside. Understand?
393
00:56:43,730 --> 00:56:46,290
I won't play this game. It's inhuman,
cruel.
394
00:56:46,570 --> 00:56:49,350
I don't want to be a part of it. I want
to leave right away.
395
00:56:49,710 --> 00:56:52,050
You can't keep me here. I've had enough
of this.
396
00:56:52,730 --> 00:56:56,310
I don't care what you do. Clear out, but
you won't get any money out of me.
397
00:56:56,910 --> 00:56:58,770
Shove your money and you know where.
398
00:57:02,090 --> 00:57:03,450
Do you think that was why?
399
00:57:05,460 --> 00:57:09,160
I certainly don't care. But just as long
as she doesn't talk.
400
00:57:09,700 --> 00:57:10,900
I'll take care of that.
401
00:57:12,520 --> 00:57:13,520
Don't worry.
402
00:57:19,640 --> 00:57:20,640
Yeah.
403
00:57:21,600 --> 00:57:22,860
I'll take care of her.
404
00:57:46,190 --> 00:57:49,330
You're going with me. The hell I am.
We've got to talk.
405
00:57:49,590 --> 00:57:50,590
Let go of me.
406
00:57:50,650 --> 00:57:52,450
I said you're coming with me.
407
00:58:01,830 --> 00:58:02,830
Get in there.
408
00:58:19,530 --> 00:58:21,350
You could have spoiled everything for
us.
409
00:58:21,910 --> 00:58:23,750
You always have your way with me.
410
00:58:24,330 --> 00:58:25,830
Why should you want to resist?
411
00:58:26,310 --> 00:58:28,490
I know there's something between you and
that bitch.
412
00:58:28,710 --> 00:58:31,550
That whore. I'm only interested in her
money.
413
00:58:32,090 --> 00:58:34,170
I have to play along with her to get it.
414
00:58:34,990 --> 00:58:37,170
Then it will be ours, yours and mine.
415
00:58:37,790 --> 00:58:40,250
If only we didn't have to be so cruel to
Millie.
416
00:58:40,550 --> 00:58:41,550
She's so vulnerable.
417
00:58:42,330 --> 00:58:43,810
She's really a sick girl.
418
00:58:44,510 --> 00:58:45,770
I know what's best for her.
419
00:58:45,990 --> 00:58:48,790
Maybe so, but I don't want to be
involved any longer.
420
00:58:49,320 --> 00:58:52,360
I understand, darling. Put it all out of
your mind.
421
00:58:54,160 --> 00:58:57,800
And you promise we'll go away together
as soon as you get your money?
422
00:58:58,600 --> 00:59:00,060
It's my only desire.
423
00:59:02,220 --> 00:59:04,200
My precious one.
424
00:59:07,280 --> 00:59:09,740
Until then, I'd like to know what you
expect me to do.
425
00:59:10,420 --> 00:59:11,800
Go stay with your friend.
426
00:59:13,400 --> 00:59:16,820
But don't ever talk to anyone about this
matter, otherwise we're all in trouble.
427
00:59:17,320 --> 00:59:18,980
I will stay in contact with you.
428
00:59:22,000 --> 00:59:25,340
I wonder what's best to do, but after
all, what have I got to lose?
429
00:59:39,540 --> 00:59:40,540
Ah.
430
00:59:44,920 --> 00:59:46,040
Hi there, Tom.
431
00:59:46,280 --> 00:59:48,030
Ah. Long time no see.
432
00:59:48,630 --> 00:59:49,630
How's it going?
433
00:59:49,710 --> 00:59:51,090
Fine, thanks. Good.
434
00:59:52,370 --> 00:59:54,030
Do you want a drink? Straight rum.
435
00:59:54,530 --> 00:59:55,530
A straight rum, please.
436
00:59:55,750 --> 01:00:00,550
I got in touch with you because I need
your special talents for a very delicate
437
01:00:00,550 --> 01:00:03,370
situation. It will take a great deal of
tact, understand?
438
01:00:03,850 --> 01:00:05,630
You know you can always count on me.
439
01:00:06,050 --> 01:00:10,190
Don't you, doll? But this is a very
unusual request I have. I'm always
440
01:00:10,290 --> 01:00:13,250
That's what I thought. What am I to do?
You'll find out. Thanks.
441
01:00:13,710 --> 01:00:15,730
This is just between the two of us.
442
01:00:16,010 --> 01:00:18,090
Well... I like it that way. Let's go.
443
01:00:18,790 --> 01:00:19,790
Okay.
444
01:00:27,850 --> 01:00:30,430
Now you know exactly what I expected.
445
01:00:30,630 --> 01:00:31,890
Yes, I understand.
446
01:00:32,390 --> 01:00:36,370
But first I want to make it with you for
old time's sake. I promised we would,
447
01:00:36,450 --> 01:00:37,450
and with pleasure.
448
01:00:37,750 --> 01:00:38,750
Come on, Sarah.
449
01:01:10,030 --> 01:01:11,030
Oh, yes.
450
01:01:21,070 --> 01:01:23,390
Miss, shall I show the gentleman the
way?
451
01:01:24,050 --> 01:01:27,430
In a little while. First we're having
rehearsal, aren't we, sweetie?
452
01:01:27,670 --> 01:01:28,670
Very well.
453
01:01:37,610 --> 01:01:38,970
Let me help you.
454
01:01:42,800 --> 01:01:44,740
Hurry. We don't want to lose time.
455
01:01:45,380 --> 01:01:46,380
We're tight.
456
01:01:50,880 --> 01:01:53,360
You act as though you've been starving
for a man.
457
01:01:53,960 --> 01:01:56,100
Oh, yes. Especially one like you.
458
01:01:56,380 --> 01:01:58,520
I forgot what a tool you carry.
459
01:01:58,880 --> 01:01:59,960
Help yourself, girls.
460
01:02:18,279 --> 01:02:21,080
Thank you.
461
01:02:38,480 --> 01:02:45,160
Not too much miss save some for me Hey,
462
01:02:49,620 --> 01:02:58,320
don't
463
01:02:58,320 --> 01:02:59,320
forget about me
464
01:03:27,340 --> 01:03:29,660
You don't want to wear yourself out too
soon.
465
01:03:30,000 --> 01:03:32,200
Whatever you say, your wish is my
command.
466
01:03:33,360 --> 01:03:37,860
Millie is chained up. Do with her
whatever you want. She's sex mad.
467
01:03:38,100 --> 01:03:39,100
A real challenge.
468
01:03:39,320 --> 01:03:40,420
Go to her room now.
469
01:03:40,960 --> 01:03:41,980
Have fun.
470
01:03:42,480 --> 01:03:44,300
Okay. I'm dying to go.
471
01:04:12,270 --> 01:04:13,550
Did Edie bring you for me?
472
01:04:14,190 --> 01:04:15,870
Get over here. Hurry.
473
01:04:28,650 --> 01:04:29,650
Oh, yeah.
474
01:04:31,970 --> 01:04:33,350
It's going to be a pleasure.
475
01:04:34,010 --> 01:04:35,070
Let's get to work.
476
01:04:35,570 --> 01:04:36,570
Do it, then.
477
01:04:49,070 --> 01:04:50,070
Terrific job.
478
01:04:50,210 --> 01:04:52,650
Yeah. Oh, great.
479
01:04:53,230 --> 01:04:54,990
Faster. Harder.
480
01:04:56,750 --> 01:04:58,070
Keep it up.
481
01:04:58,330 --> 01:04:59,810
Don't ever stop.
482
01:05:00,170 --> 01:05:01,330
I feel so good.
483
01:05:02,250 --> 01:05:04,390
I can never get enough.
484
01:05:30,600 --> 01:05:31,600
I'm so done.
485
01:06:35,560 --> 01:06:36,560
Shoot him. Tell him.
486
01:07:18,760 --> 01:07:19,538
in the sea.
487
01:07:19,540 --> 01:07:23,180
We don't want anyone to identify him. Do
we, Millie? Oh, no.
488
01:07:23,380 --> 01:07:24,880
No, just get rid of him.
489
01:07:25,300 --> 01:07:26,420
It won't be easy.
490
01:07:26,680 --> 01:07:28,160
Why did you do it, Millie?
491
01:07:28,580 --> 01:07:31,720
You killed him, you know, with your mad
passionate desires.
492
01:07:31,980 --> 01:07:32,839
I'm sick.
493
01:07:32,840 --> 01:07:35,240
Killed him just as surely as if you used
a gun.
494
01:07:35,440 --> 01:07:36,319
I'm sorry.
495
01:07:36,320 --> 01:07:37,640
Oh, God, forgive me.
496
01:07:38,360 --> 01:07:40,100
We'll have to drag him on the floor.
497
01:07:40,360 --> 01:07:42,180
Yes, miss. He's too heavy to carry.
498
01:07:44,560 --> 01:07:46,080
We'll put him in the trunk of the car.
499
01:07:46,600 --> 01:07:48,380
And get rid of the body in the sea.
500
01:07:48,860 --> 01:07:51,700
Yes. We don't want anyone to connect him
with us.
501
01:08:24,569 --> 01:08:25,408
It's you.
502
01:08:25,410 --> 01:08:26,910
I wanted to see you so.
503
01:08:28,550 --> 01:08:30,830
I wasn't dreaming, was I?
504
01:08:31,790 --> 01:08:33,330
You really made love to me?
505
01:08:34,529 --> 01:08:38,350
I've been looking for you because I knew
we belonged together, you and I.
506
01:08:38,770 --> 01:08:39,910
I want to save you.
507
01:08:40,630 --> 01:08:41,630
Believe that.
508
01:08:41,910 --> 01:08:43,250
We'll go far away.
509
01:08:44,130 --> 01:08:45,130
Please.
510
01:08:45,490 --> 01:08:47,229
I think I'll go mad here.
511
01:08:48,750 --> 01:08:52,210
I've got to leave before it's too late.
You're going to be a healthy girl again
512
01:08:52,210 --> 01:08:53,950
when you're with me.
513
01:08:54,410 --> 01:08:55,710
I don't even know your name.
514
01:08:56,170 --> 01:08:57,170
I'll have to go.
515
01:08:57,470 --> 01:08:58,470
They're coming back.
516
01:08:59,370 --> 01:09:00,609
Don't worry, I have a plan.
517
01:09:00,970 --> 01:09:03,250
Oh, and my name is Joe.
518
01:09:04,010 --> 01:09:05,010
And I love you.
519
01:09:15,830 --> 01:09:16,830
Coming.
520
01:09:19,390 --> 01:09:22,529
Thank God you're here. Is she still in
chains? No, I've just freed her.
521
01:09:40,620 --> 01:09:41,620
Dear doctor.
522
01:09:41,920 --> 01:09:42,920
There.
523
01:09:43,240 --> 01:09:45,740
How come we don't fuck, you and I,
doctor?
524
01:09:46,060 --> 01:09:48,140
I have to keep a professional distance.
525
01:09:48,700 --> 01:09:51,660
Well, why don't we pretend I'm not your
patient anymore?
526
01:09:52,479 --> 01:09:55,740
Don't forget, dear, I have to observe my
Hippocratic Oath.
527
01:09:56,520 --> 01:09:58,460
Ouch! That hurt.
528
01:10:02,420 --> 01:10:06,460
Feels good.
529
01:11:24,200 --> 01:11:25,200
Thank you.
530
01:12:20,110 --> 01:12:21,110
Edna?
531
01:13:20,790 --> 01:13:22,510
Edie? Edie?
532
01:15:51,050 --> 01:15:52,770
that. Why don't you go to pieces like a
man?
533
01:15:54,290 --> 01:15:56,230
You tell the best. Excuse me.
534
01:15:56,990 --> 01:15:57,990
I'll make room.
535
01:15:58,470 --> 01:15:59,950
Let me tell you a joke I just heard.
536
01:16:00,650 --> 01:16:03,390
What's the difference between a toilet
and a woman?
537
01:16:03,810 --> 01:16:08,210
Anybody know this one? No. No? Tell us.
One you shit on and the other one shits
538
01:16:08,210 --> 01:16:09,210
on you.
539
01:16:10,710 --> 01:16:13,250
Did he do as he was told? Yes, I think
so.
540
01:16:13,870 --> 01:16:17,710
Well, it's time for us to go now,
friends. My sister's going to be 21 at
541
01:16:17,710 --> 01:16:18,710
stroke of midnight.
542
01:16:19,110 --> 01:16:20,190
Your little sister, 21.
543
01:16:29,770 --> 01:16:31,210
Millie, it's me, Joe.
544
01:16:32,590 --> 01:16:34,510
Joe, is it really you?
545
01:16:41,070 --> 01:16:42,390
Thank God you're here.
546
01:16:42,970 --> 01:16:43,990
I need you.
547
01:16:44,210 --> 01:16:45,148
Yes, dear.
548
01:16:45,150 --> 01:16:46,150
It was terrible.
549
01:16:47,190 --> 01:16:48,710
I was hallucinating again.
550
01:16:49,730 --> 01:16:51,990
I saw that dead man in here. Calm down.
551
01:16:52,570 --> 01:16:54,390
It was not an hallucination.
552
01:16:54,650 --> 01:16:55,930
And he was not dead.
553
01:16:56,210 --> 01:16:58,070
He wanted you to think he was dead.
554
01:16:58,760 --> 01:17:01,700
I saw him leave this house. Then I found
you unconscious.
555
01:17:03,080 --> 01:17:04,440
You must have made a mistake.
556
01:17:05,840 --> 01:17:07,720
Because he died here in my own bed.
557
01:17:08,120 --> 01:17:09,440
They threw him in the sea.
558
01:17:10,740 --> 01:17:13,160
You've got to believe me. I think they
tricked you.
559
01:17:13,560 --> 01:17:16,020
A woman, your sister, and that guy left
in a car.
560
01:17:16,540 --> 01:17:17,840
They were having a good laugh.
561
01:17:19,120 --> 01:17:20,520
Edie gave money to him.
562
01:17:22,040 --> 01:17:24,260
I think I always had strong doubts.
563
01:17:25,210 --> 01:17:28,930
I was suspicious of Edie all along, but
they convinced me I was sick.
564
01:17:29,830 --> 01:17:32,710
She's the one who's mad, not you. You
must believe that.
565
01:17:32,970 --> 01:17:36,930
I'm going to help you forget everything
that's gone on here. You've got to have
566
01:17:36,930 --> 01:17:37,930
faith in me.
567
01:17:37,970 --> 01:17:39,690
I want to take you far away.
568
01:17:40,610 --> 01:17:41,990
Far away from that bed.
569
01:17:44,450 --> 01:17:45,450
Oh, Joe.
570
01:17:46,110 --> 01:17:47,110
It's really happening.
571
01:17:47,490 --> 01:17:49,250
Yes. And we'll really leave.
572
01:17:49,530 --> 01:17:51,290
Yes, and I really love you.
573
01:18:16,560 --> 01:18:17,560
Come on.
574
01:18:52,460 --> 01:18:53,460
Darling.
575
01:23:08,650 --> 01:23:11,570
Let's celebrate Millie's 21st birthday.
Of course.
576
01:23:15,870 --> 01:23:20,770
That's great.
577
01:23:28,790 --> 01:23:31,490
And the third.
578
01:23:35,870 --> 01:23:37,470
It's time to celebrate.
579
01:23:41,320 --> 01:23:42,500
To our Millie.
580
01:23:43,300 --> 01:23:45,580
Long live Millie and confinement.
581
01:23:45,960 --> 01:23:47,160
The money is ours.
582
01:24:22,120 --> 01:24:23,480
tight. I'm so afraid.
583
01:24:23,840 --> 01:24:26,420
I'm here, darling, and you'll never have
to be afraid again.
584
01:24:26,740 --> 01:24:28,520
Your long nightmare is over.
585
01:24:28,920 --> 01:24:31,160
I think they're coming. I can hear a
car.
586
01:24:31,440 --> 01:24:33,300
Don't worry. I'll take care of them.
587
01:24:51,720 --> 01:24:52,780
What do you think you're doing?
588
01:24:53,260 --> 01:24:54,900
You can't take her away with you.
589
01:24:55,420 --> 01:24:57,360
She's coming with me. That's impossible.
590
01:24:57,640 --> 01:24:58,640
Oh, no, it's not.
591
01:24:58,900 --> 01:25:02,740
Millie is 21 now and is no longer your
ward. She's free to come and go whenever
592
01:25:02,740 --> 01:25:03,740
she wants to.
593
01:25:04,680 --> 01:25:06,700
But that's impossible. She's a sick
girl.
594
01:25:07,000 --> 01:25:10,660
I don't believe you. You can't stop her
now. Get your things and clear out of
595
01:25:10,660 --> 01:25:13,680
here. I'll call the police if you don't.
We have quite a story to tell.
596
01:25:14,320 --> 01:25:16,480
Give me Millie's car keys, please, right
now.
597
01:25:31,599 --> 01:25:35,140
Police. And she'll tell them everything
unless I leave.
598
01:25:36,080 --> 01:25:38,040
He even wants the car keys.
599
01:25:38,860 --> 01:25:40,860
Do I have to do what he says?
600
01:25:43,220 --> 01:25:46,000
Yes. It seems you have no choice.
601
01:26:21,520 --> 01:26:22,520
still have each other.
602
01:26:22,740 --> 01:26:24,000
Nothing else matters.
603
01:26:24,400 --> 01:26:25,620
I'll go get my thing.
604
01:26:26,080 --> 01:26:28,040
I want to leave with you right now.
605
01:26:28,540 --> 01:26:29,920
I'll just go get my thing.
606
01:26:30,760 --> 01:26:32,760
Charles, where are you going?
607
01:26:33,800 --> 01:26:35,440
You're not leaving without me.
608
01:26:36,360 --> 01:26:37,360
Charles!
609
01:26:37,700 --> 01:26:38,860
What am I to do?
610
01:26:39,600 --> 01:26:41,060
I haven't got any money.
611
01:26:41,580 --> 01:26:43,140
It was all your idea.
612
01:26:44,240 --> 01:26:45,860
You dirty bastard!
613
01:26:46,720 --> 01:26:48,400
I'll get even with you someday.
42024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.