All language subtitles for 1977 - Sexy Sister

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,480 --> 00:01:38,060 Last summer when I was 15, I met a group of real twins. 2 00:01:38,520 --> 00:01:39,700 Time we had. 3 00:03:01,740 --> 00:03:02,860 Do you have a light? 4 00:03:03,220 --> 00:03:06,340 No. That's great, because I want to quit smoking. 5 00:03:07,380 --> 00:03:08,880 Will you buy me a drink? 6 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 No. 7 00:03:10,600 --> 00:03:13,360 You're making things very difficult for me. 8 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 Sorry, sweetheart. 9 00:03:15,360 --> 00:03:16,660 Do you really want a drink? 10 00:03:16,880 --> 00:03:19,600 What I really want, Big Shot, is a fuck. 11 00:03:22,180 --> 00:03:23,180 Is that so? 12 00:03:33,840 --> 00:03:35,680 Alright. Terrific. 13 00:04:25,640 --> 00:04:27,560 It's cool that it's not comfortable here in the car. 14 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 Yeah, but where can we go? My place is out. 15 00:04:31,120 --> 00:04:33,920 Do you want to go to my place? Nobody will bother us there. 16 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 Wonderful. 17 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Where do you live? 18 00:04:37,700 --> 00:04:39,320 Not far from here, near Baja. 19 00:04:40,400 --> 00:04:42,720 Where is that? I don't know. 20 00:04:43,120 --> 00:04:44,820 I just arrived three days ago. 21 00:04:45,080 --> 00:04:45,979 Is that right? 22 00:04:45,980 --> 00:04:46,980 Show me where. 23 00:04:47,920 --> 00:04:50,700 I'll tell you what. Give me the keys and I'll drive you there. 24 00:04:51,740 --> 00:04:52,860 Okay, why not? 25 00:04:55,370 --> 00:04:56,370 Oh, whoa. 26 00:04:56,390 --> 00:04:58,910 Be careful you don't break it. It's so hard. 27 00:04:59,550 --> 00:05:01,930 Ah, a big cock. 28 00:05:03,130 --> 00:05:05,110 That's the gear shift. Oh, phew. 29 00:05:06,830 --> 00:05:07,830 Yeah. 30 00:05:09,190 --> 00:05:12,890 Well, if you don't satisfy me, I'll try your shift. I love it. 31 00:05:39,180 --> 00:05:40,800 Be careful. I might lose control. 32 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 Of the car? 33 00:05:43,060 --> 00:05:44,600 Yes, of course the car. 34 00:05:44,900 --> 00:05:45,900 What else? 35 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 This is it. 36 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Well, well. 37 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 It's quite nice. 38 00:06:11,880 --> 00:06:12,880 Yeah. 39 00:06:13,300 --> 00:06:15,140 It's roomy, but comfortable. 40 00:06:15,820 --> 00:06:17,760 You're talking about your house. 41 00:06:18,120 --> 00:06:19,680 Yes, of course, the house. 42 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 What else? 43 00:06:28,980 --> 00:06:31,960 Good day, miss. Hello, Sarah. Everything all right? 44 00:06:32,260 --> 00:06:33,260 Yes, miss. 45 00:06:36,420 --> 00:06:37,640 Very comfortable. 46 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 Excuse me. 47 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 Thank you, Sarah. 48 00:07:07,360 --> 00:07:09,780 I hope you like champagne. Let's drink to us. 49 00:07:16,060 --> 00:07:17,600 Would you like to have something to eat? 50 00:07:17,980 --> 00:07:19,040 No, this is fine. 51 00:07:52,890 --> 00:07:55,350 Miss? Uh, we're ready. 52 00:07:57,090 --> 00:07:58,090 Aren't we? 53 00:08:00,330 --> 00:08:02,190 You may remove my clothes. 54 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 Yes, Miss. 55 00:08:12,070 --> 00:08:13,070 Everything. 56 00:08:43,960 --> 00:08:47,240 No, not my stockings. I'm a lady, after all. Get off. 57 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 Yes. 58 00:08:50,800 --> 00:08:53,700 You may just robe my guest. His stockings, too. 59 00:08:55,540 --> 00:08:57,300 He's a gentleman, after all. 60 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 Please, sir. 61 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 quite a guy. 62 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 Wait. 63 00:11:54,830 --> 00:11:58,690 I hope you're really excited, because I have a fantastic surprise for you. Wait 64 00:11:58,690 --> 00:12:00,570 here. I'll be right back. 65 00:12:37,420 --> 00:12:39,860 Desperately. At least touch me. 66 00:12:43,580 --> 00:12:47,280 You poor thing. You never get enough. 67 00:12:47,640 --> 00:12:49,340 You promised you'd bring me a man. 68 00:12:49,840 --> 00:12:51,640 Oh, my poor baby sister. 69 00:12:51,900 --> 00:12:55,820 Don't worry. I found someone very special just for you. 70 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Set me free. 71 00:13:12,650 --> 00:13:14,370 No, you don't want to frighten him off. 72 00:13:14,570 --> 00:13:18,730 He'll be here in a moment. And then you can fuck off all your frustration. 73 00:13:19,270 --> 00:13:20,510 Hurry. Hurry. 74 00:13:22,010 --> 00:13:25,910 I need it so you've got to stay and watch us the way you always do. 75 00:13:26,430 --> 00:13:29,490 The way I watched you when I was a child. Will you? 76 00:13:30,050 --> 00:13:31,050 It's what I need. 77 00:13:43,050 --> 00:13:44,050 You can come in now. 78 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 Over here. 79 00:13:58,090 --> 00:13:59,090 Come on. 80 00:14:02,330 --> 00:14:05,250 I need you. 81 00:14:08,890 --> 00:14:10,950 No! What can I do for you? 82 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 I'm Edie's baby sister. 83 00:14:15,040 --> 00:14:16,040 Where's Edie? 84 00:14:17,860 --> 00:14:19,920 Doesn't matter. Here, come here. 85 00:14:20,220 --> 00:14:21,640 I need you desperately. 86 00:14:21,920 --> 00:14:22,920 Come here. 87 00:14:23,260 --> 00:14:24,260 Kiss me. 88 00:14:25,920 --> 00:14:28,600 Well, uh... Kiss me. 89 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Don't laugh now. 90 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 You're great. 91 00:20:38,840 --> 00:20:40,900 Really. You made me fly. 92 00:20:42,180 --> 00:20:43,500 I think I love you. 93 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Good morning. 94 00:22:43,360 --> 00:22:44,540 Did you sleep well? 95 00:22:44,900 --> 00:22:45,900 It's late. 96 00:22:47,480 --> 00:22:48,900 You must take your medicine. 97 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 Here it is. 98 00:22:53,480 --> 00:22:55,800 Dr. Barnes will be here soon. Swallow this. 99 00:22:57,420 --> 00:23:00,760 He'll be angry if he learns you took it so late. Drink this. 100 00:23:00,980 --> 00:23:01,980 Yuck. 101 00:23:03,480 --> 00:23:06,360 Dr. Barnes often loses his temper with little reason. 102 00:23:07,720 --> 00:23:09,100 He's very attractive, though. 103 00:23:10,760 --> 00:23:11,860 I detect him. 104 00:23:12,500 --> 00:23:14,040 He's very fond of you. 105 00:23:16,480 --> 00:23:20,260 In any case, you should be very grateful to him because the doctor is the 106 00:23:20,260 --> 00:23:24,440 greatest specialist in his field and he spends a lot of time visiting and taking 107 00:23:24,440 --> 00:23:26,480 care of you personally. I suppose that's true. 108 00:23:27,340 --> 00:23:28,340 Well, he's all right. 109 00:23:28,800 --> 00:23:30,240 I'm glad you can admit it. 110 00:23:34,280 --> 00:23:35,280 Roll over. 111 00:23:52,810 --> 00:23:54,050 That hurt? No. 112 00:24:54,600 --> 00:24:56,780 Hello, Dr. Barnes. Hello, Sarah. 113 00:24:58,600 --> 00:25:00,700 How is she? She's expecting you. 114 00:25:01,860 --> 00:25:03,900 Where's Edie? She's still sleeping. 115 00:25:05,860 --> 00:25:07,720 Don't awaken her. I won't. 116 00:25:19,500 --> 00:25:24,360 This is number one and the fun has just begun. Roll me over, lay me down and do 117 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 it again. 118 00:25:26,380 --> 00:25:27,620 Good morning, Millie. 119 00:25:27,860 --> 00:25:28,900 Good morning, Doctor. 120 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 Can you roll me over and do it again? 121 00:25:31,900 --> 00:25:35,160 Not right now. I want to know how you're feeling this morning. 122 00:25:35,440 --> 00:25:37,100 You can roll over for this anyhow. 123 00:25:40,100 --> 00:25:43,180 Oh, that's sodomy, you know, Doctor. 124 00:25:45,180 --> 00:25:50,120 Well... We are in excellent spirits today. You must be feeling better. Never 125 00:25:50,120 --> 00:25:52,220 better? Last night was wonderful. 126 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 All your drug. 127 00:25:54,020 --> 00:25:55,360 Never really helped me. 128 00:25:55,880 --> 00:25:59,440 I've been with lots of men, but never like the one last night. 129 00:26:01,360 --> 00:26:03,540 He satisfied me completely. 130 00:26:04,240 --> 00:26:08,160 I don't know. I'll never see him again. Maybe Edie will bring him back to me. 131 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Well? 132 00:26:12,880 --> 00:26:14,400 Oh, no fever. 133 00:26:16,490 --> 00:26:18,610 That's great, doctor. Yes, you seem better. 134 00:26:19,270 --> 00:26:23,310 Well, nurse, our patient can get out of bed today and perhaps bathe in the sea 135 00:26:23,310 --> 00:26:24,610 today. Oh, that's wonderful. 136 00:26:25,070 --> 00:26:29,190 I haven't been out of this room in six months. Thank you. It's good to see you 137 00:26:29,190 --> 00:26:30,190 happy again. 138 00:26:30,490 --> 00:26:31,570 Only a short swim. 139 00:26:31,830 --> 00:26:33,810 All right. Even 15 minutes is enough. 140 00:26:34,250 --> 00:26:35,590 Bye -bye, doctor. Good day. 141 00:26:35,910 --> 00:26:37,490 Oh, nurse, I must talk to you. 142 00:26:56,010 --> 00:26:59,210 I have some instructions for you. Yes, Charles. What are they? 143 00:26:59,610 --> 00:27:01,950 I believe you're becoming fond of our patient. 144 00:27:02,290 --> 00:27:03,730 Well, yes, in a way. Why? 145 00:27:04,190 --> 00:27:05,770 Millie is a very thick girl. 146 00:27:07,210 --> 00:27:08,230 As you know. 147 00:27:09,110 --> 00:27:13,470 She's a dangerous nymphomaniac, and now she's starting to have hallucinations, 148 00:27:13,470 --> 00:27:14,950 like this story about the man. 149 00:27:15,190 --> 00:27:19,470 She could become paranoid schizophrenic. We must alter her behavior patterns 150 00:27:19,470 --> 00:27:20,670 with a new kind of drug. 151 00:27:21,090 --> 00:27:24,110 This medication should be injected four times a day. 152 00:27:24,430 --> 00:27:25,930 Observe her reactions carefully. 153 00:27:26,850 --> 00:27:28,810 She will sleep much better. 154 00:27:29,150 --> 00:27:30,710 Have wonderful dreams. 155 00:27:30,930 --> 00:27:31,930 Stay with her. 156 00:27:32,810 --> 00:27:34,030 She'll think she's awake. 157 00:27:34,250 --> 00:27:35,330 Will the dreams satisfy her? 158 00:27:36,370 --> 00:27:39,130 Be very careful with her. Understand? 159 00:27:39,570 --> 00:27:41,210 Be sure you remember our agreement. 160 00:27:41,570 --> 00:27:45,610 Yes, but... I must leave. I have other patients to see to. 161 00:27:54,970 --> 00:27:56,690 Yes? I'll do whatever you say. 162 00:27:57,990 --> 00:27:58,990 Good girl. 163 00:27:59,110 --> 00:28:01,430 Don't worry now. Everything will be okay. 164 00:28:01,890 --> 00:28:03,350 You know you can trust me. 165 00:28:04,750 --> 00:28:06,070 When will I see you again? 166 00:28:06,290 --> 00:28:08,630 I can't say exactly. I'm very busy right now. 167 00:28:09,270 --> 00:28:10,930 Anyway, I'll be back on Thursday. 168 00:28:11,430 --> 00:28:13,230 Call me if you have any trouble. 169 00:28:13,950 --> 00:28:14,950 Yes, of course. 170 00:28:16,310 --> 00:28:17,310 Goodbye. 171 00:28:31,560 --> 00:28:32,519 What's the matter? 172 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 Nothing's the matter. 173 00:28:40,320 --> 00:28:41,980 Shall we go for that swim now? 174 00:28:43,140 --> 00:28:44,440 Yeah, fine. 175 00:29:10,190 --> 00:29:11,190 Hold me tight. 176 00:29:11,530 --> 00:29:13,110 Are you afraid of water? 177 00:29:13,470 --> 00:29:14,470 No. 178 00:29:18,370 --> 00:29:18,970 Are 179 00:29:18,970 --> 00:29:30,610 you 180 00:29:30,610 --> 00:29:31,429 all right? 181 00:29:31,430 --> 00:29:32,189 I'm not. 182 00:29:32,190 --> 00:29:33,190 Oh, 183 00:29:33,770 --> 00:29:35,750 little seawater never hurt anybody. 184 00:29:36,150 --> 00:29:37,150 Be careful. 185 00:29:37,450 --> 00:29:38,450 I'm drowning. 186 00:29:48,229 --> 00:29:49,710 I'm tired of the water. 187 00:29:50,010 --> 00:29:52,230 I want to lie on the beach. Are you coming? Yeah. 188 00:29:54,310 --> 00:29:56,690 Do you think I'll be able to come out here every day? 189 00:29:58,970 --> 00:30:01,170 Tell the doctor how good it is for me. 190 00:30:01,910 --> 00:30:03,570 And how happy it makes me. 191 00:30:39,400 --> 00:30:41,160 It's like paradise out here today. 192 00:30:42,040 --> 00:30:43,560 Your skin is so lovely. 193 00:30:44,180 --> 00:30:45,180 White as a cloud. 194 00:30:46,140 --> 00:30:47,160 You burn easily. 195 00:30:47,540 --> 00:30:48,960 You should use suntan oil. 196 00:30:51,140 --> 00:30:52,260 I'll do it for you. 197 00:30:53,160 --> 00:30:56,040 It's your first day of freedom, so I should spoil you a little bit. 198 00:31:12,669 --> 00:31:14,330 You're so sweet. Just relax. 199 00:33:56,020 --> 00:33:57,940 Come on, wake up. 200 00:34:00,080 --> 00:34:01,240 You were moaning. 201 00:34:02,040 --> 00:34:04,020 You must have been having a bad dream. 202 00:34:05,780 --> 00:34:07,860 It's over now. Just a bad dream. 203 00:34:08,080 --> 00:34:09,300 Can I go for a sunbath? 204 00:34:09,560 --> 00:34:10,739 You're not allowed out. 205 00:34:13,520 --> 00:34:16,760 Didn't we go swimming in the sea just today? Why do you think that? 206 00:34:17,000 --> 00:34:19,159 I guess it was just another dream. Good night. 207 00:34:19,500 --> 00:34:20,560 I'll go back to sleep. 208 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Good night. 209 00:34:23,199 --> 00:34:24,199 Sleep well. 210 00:34:24,340 --> 00:34:25,580 I'll stay with her now. 211 00:34:25,800 --> 00:34:27,480 Thank you. I'm tired. Good night. 212 00:34:27,820 --> 00:34:29,980 Edie, I need to know something. 213 00:34:30,340 --> 00:34:31,780 Please give me an honest answer. 214 00:34:33,000 --> 00:34:34,860 Is there any hope for me at all? 215 00:34:35,449 --> 00:34:36,690 Will I ever get better? 216 00:34:37,150 --> 00:34:38,710 I think you're much better. 217 00:34:39,310 --> 00:34:43,230 I heard the doctor tell Maria I was a lot worse. He said I'd have 218 00:34:44,409 --> 00:34:45,989 That I have hallucinations. 219 00:34:46,330 --> 00:34:48,790 Embecile, why hasn't he behaved more prudently? 220 00:34:49,710 --> 00:34:52,550 Oh, you must rest now. We'll talk about it tomorrow. 221 00:35:16,400 --> 00:35:17,640 Good night, baby sister. 222 00:35:17,980 --> 00:35:18,980 Good night. 223 00:36:57,840 --> 00:36:58,900 Get away from me now. 224 00:37:08,900 --> 00:37:14,240 You bitch. You've bitten me. It's not my fault. You're driving me mad. 225 00:38:34,350 --> 00:38:35,350 Is Millie asleep? 226 00:38:35,510 --> 00:38:36,510 Yes, sound asleep. 227 00:38:36,750 --> 00:38:37,790 Come to me. 228 00:38:38,090 --> 00:38:40,590 Yes, Miss. I am your devoted slave. 229 00:38:41,150 --> 00:38:43,050 Don't waste time. Get undressed. 230 00:38:44,410 --> 00:38:46,010 Hurry. I need you. 231 00:38:53,110 --> 00:38:55,730 You are so beautiful when you're excited. 232 00:40:08,750 --> 00:40:09,750 Do that to me. 233 00:40:11,030 --> 00:40:16,290 Oh, please, Edie. I can't stand it. 234 00:40:25,450 --> 00:40:28,190 Edie, I need you. 235 00:40:31,550 --> 00:40:32,550 Do you? 236 00:40:32,890 --> 00:40:34,230 Don't stop now. 237 00:41:12,840 --> 00:41:14,000 can to help you, Melody. 238 00:41:44,010 --> 00:41:46,570 can't give you a man, but maybe this will do. 239 00:41:49,650 --> 00:41:51,970 Anything is better than nothing. 240 00:41:53,250 --> 00:41:55,450 Anything at all, Maria. 241 00:41:57,230 --> 00:41:58,270 Oh, I'm dying. 242 00:41:58,850 --> 00:42:00,190 Please do it to me. 243 00:42:14,640 --> 00:42:16,060 Christina! Hi! 244 00:42:24,920 --> 00:42:27,760 Is the gentleman looking for some excitement? 245 00:42:29,020 --> 00:42:30,820 Oh, my mistake. 246 00:42:52,490 --> 00:42:53,490 Evening, Countess. 247 00:42:54,190 --> 00:42:55,910 Where have you been keeping yourself? 248 00:42:56,350 --> 00:42:58,070 Well, what difference does it make? 249 00:42:59,250 --> 00:43:01,510 None. What can I do for you? 250 00:43:01,810 --> 00:43:03,230 Oh, it's not for myself. 251 00:43:03,610 --> 00:43:04,990 It's for someone you know. 252 00:43:05,370 --> 00:43:10,130 Ah. Will you tell me who it is? Later. As usual, you'll be well paid. 253 00:43:10,590 --> 00:43:13,690 You make me work for it. You are good and discreet. 254 00:43:13,930 --> 00:43:14,930 Let's go. 255 00:43:34,860 --> 00:43:36,720 I brought back a champion, Maria. 256 00:43:37,000 --> 00:43:39,480 Hey, hey, not bad. Your sister's grown up. 257 00:43:39,940 --> 00:43:44,080 Your sister is much worse. Over -stimulated. I think she needs an 258 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 talk too much, idiot. 259 00:43:48,700 --> 00:43:51,520 Sarah, see that the gentleman has a bath first. 260 00:43:51,980 --> 00:43:52,980 Come with me. 261 00:43:55,060 --> 00:43:57,120 Now she wants me to be Mr. Clean. 262 00:43:59,760 --> 00:44:02,700 It sounds like a lion's den. 263 00:44:03,340 --> 00:44:04,340 She's harmless. 264 00:44:05,290 --> 00:44:09,010 I'll leave the two of you alone, and you'll fuck her until she's exhausted. 265 00:44:09,010 --> 00:44:10,550 I be able to do anything I want to? 266 00:44:11,270 --> 00:44:13,310 Yes, just don't leave any bruises. 267 00:44:13,690 --> 00:44:16,250 All that money for sex or for silence? 268 00:44:16,890 --> 00:44:18,170 I demand both. 269 00:44:24,210 --> 00:44:29,670 So, my little tigress, I'm going to stick you so hard you won't have any 270 00:44:29,670 --> 00:44:30,670 left to scream. 271 00:44:34,510 --> 00:44:35,730 You dirty bastard. 272 00:44:36,070 --> 00:44:41,070 I recognize you. You're the one who raped me when I was a little girl. Get 273 00:44:41,290 --> 00:44:43,030 Leave me alone, please. 274 00:44:43,530 --> 00:44:45,550 Give me your ass. Don't touch me. 275 00:44:47,150 --> 00:44:49,350 Don't. You'll love it. No. 276 00:44:54,770 --> 00:44:58,330 Just like before. 277 00:44:59,050 --> 00:45:02,190 You loved it then, you'll love it now. 278 00:45:07,370 --> 00:45:10,950 Ah, you're starting to come already, you little slut. 279 00:46:04,040 --> 00:46:05,760 Wait out here for a moment. 280 00:46:10,280 --> 00:46:14,000 The doctor would like to talk to you, madam. Yes, I'll be right in. Sarah, 281 00:46:14,000 --> 00:46:17,040 you please see that Milla gets home safely? I'll come on my own later. 282 00:46:34,480 --> 00:46:36,280 Most unusual case, your Mili. 283 00:46:38,140 --> 00:46:41,540 I wish I had the time to study her more closely. 284 00:46:42,560 --> 00:46:44,020 Very interesting indeed. 285 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 Too bad that I must return to Vienna tomorrow. 286 00:46:50,000 --> 00:46:53,040 Her behavior patterns are extremely self -destructive. 287 00:46:53,700 --> 00:46:55,160 I don't know what that means. 288 00:46:55,800 --> 00:46:59,820 I'll try to explain. She has lost touch with reality, showing signs of 289 00:46:59,820 --> 00:47:00,960 schizophrenic behavior. 290 00:47:01,340 --> 00:47:06,460 I don't know how we can reach her. She is... She enjoys her hallucinations. 291 00:47:06,880 --> 00:47:09,880 She refuses to admit to herself that they are imaginary. 292 00:47:10,100 --> 00:47:13,680 Her behavior is self -destructive. If it continues, she will have to be 293 00:47:13,680 --> 00:47:16,380 hospitalized. I would hate to see that happen, huh? 294 00:47:16,940 --> 00:47:21,240 Because that would be the end of her. There would be no hope for her after 295 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 You understand? 296 00:47:22,480 --> 00:47:27,320 No hope at all. She would no longer be curable. But how can we help her, 297 00:47:29,080 --> 00:47:32,040 I believe there are several things. Quite simple things. 298 00:47:32,600 --> 00:47:33,600 No alcohol. 299 00:47:34,540 --> 00:47:35,840 No stimulants. 300 00:47:36,440 --> 00:47:41,340 Nothing that would agitate her or give her a shock. She must be allowed to 301 00:47:41,340 --> 00:47:43,080 return to sanity gradually. 302 00:47:44,200 --> 00:47:45,760 And no sex at all. 303 00:47:46,400 --> 00:47:49,460 None at all. And that would include masturbation. 304 00:47:54,220 --> 00:47:57,360 I will also prescribe a medication new on the market. 305 00:47:58,410 --> 00:48:02,750 It could delay her mental deterioration for several weeks, perhaps even months. 306 00:48:05,430 --> 00:48:06,690 It's not miraculous. 307 00:48:07,090 --> 00:48:09,310 It alone cannot restore her sanity. 308 00:48:09,530 --> 00:48:11,390 I can't say for sure what will. 309 00:48:13,370 --> 00:48:15,330 I really wish I could be more helpful. 310 00:48:16,250 --> 00:48:19,390 There's one thing you might do. Maybe it's to write down your diagnosis. 311 00:48:22,850 --> 00:48:26,250 Very well, although it's difficult to write a precise diagnosis. 312 00:48:27,850 --> 00:48:33,830 I could describe her symptoms based on my very limited examination of the 313 00:48:33,830 --> 00:48:34,830 patient. 314 00:48:36,090 --> 00:48:37,090 Yes, 315 00:48:37,690 --> 00:48:39,250 of course, I could write that information. 316 00:48:39,610 --> 00:48:43,090 Oh, thank you. That would be fine, because in the field of mental health, 317 00:48:43,090 --> 00:48:47,070 the very best in the whole world. Your opinion would aid the local doctors in 318 00:48:47,070 --> 00:48:49,950 the treatment necessary to help my sister recover. 319 00:48:59,950 --> 00:49:02,070 I hope it will be of some help to you. 320 00:49:31,850 --> 00:49:32,850 Hey, taxi! 321 00:49:47,690 --> 00:49:49,290 To Baja Bay, please. 322 00:50:02,730 --> 00:50:06,170 I'll read once again the last will and testament of your stepfather. 323 00:50:06,710 --> 00:50:12,390 I, Herman Willem van Steen, being of sound mind and body, hereby designate as 324 00:50:12,390 --> 00:50:16,950 sole beneficiary and heir my daughter Millicent Antonio van Steen, and I 325 00:50:16,950 --> 00:50:21,330 bequeath to her all of my worldly goods when she reaches the age of twenty -one. 326 00:50:21,410 --> 00:50:25,710 If I should die before that time, I appoint as her legal guardian Edna 327 00:50:25,710 --> 00:50:26,710 Schleyer. 328 00:50:27,020 --> 00:50:31,860 She will also administer my estate until my daughter reaches the age of her 329 00:50:31,860 --> 00:50:35,780 majority. In the event that my daughter Millicent is declared legally 330 00:50:35,780 --> 00:50:39,980 incompetent for reasons of health or mind, then my entire estate will go to 331 00:50:39,980 --> 00:50:45,140 stepdaughter Edna, who will assume the necessary care of Millicent for as long 332 00:50:45,140 --> 00:50:49,700 as she lives. If, however, my daughter should die or precede me in death, my 333 00:50:49,700 --> 00:50:51,720 entire estate will go to Savinsky Foundation. 334 00:50:53,420 --> 00:50:55,160 Well, now, here. 335 00:50:57,160 --> 00:51:02,840 In six days exactly, your sister Millicent will inherit the entire 336 00:51:02,840 --> 00:51:07,360 villa where you're living, also the family castle and land, and a working 337 00:51:07,360 --> 00:51:11,140 capital of $12 million from the investments from properties and stocks, 338 00:51:11,140 --> 00:51:15,300 on. Interesting. It seems that my stepfather had foreseen what has already 339 00:51:15,300 --> 00:51:18,180 happened. For you see, my sister is extremely ill. 340 00:51:18,680 --> 00:51:22,100 Really? In what way? Can you give me all the circumstances? 341 00:51:23,460 --> 00:51:24,760 She's mentally disturbed. 342 00:51:25,470 --> 00:51:29,090 I think father knew about her instability years ago when he put that 343 00:51:29,090 --> 00:51:31,430 provision in his will for her own protection. 344 00:51:31,930 --> 00:51:34,690 My sister will never lead a normal life again. 345 00:51:35,390 --> 00:51:36,990 We need legal proof of that. 346 00:51:40,730 --> 00:51:44,810 I have here in his own handwriting the medical diagnosis of the world's 347 00:51:44,810 --> 00:51:46,110 psychotherapist. Read it. 348 00:51:46,370 --> 00:51:47,370 Hmm. 349 00:51:56,750 --> 00:51:57,750 Ours now. 350 00:51:58,070 --> 00:51:59,630 The money, the estate. 351 00:52:00,050 --> 00:52:01,490 Soon we'll travel everywhere. 352 00:52:02,750 --> 00:52:03,970 Do everything. 353 00:52:05,710 --> 00:52:10,010 Yes, my dear. But first, we will play our little drama till the end. 354 00:52:11,570 --> 00:52:13,270 We can't fail now. 355 00:52:13,970 --> 00:52:19,410 Yes. And soon, poor little sister will have to stay in a mental institution. 356 00:52:20,010 --> 00:52:22,350 And then all of the money is ours. 357 00:52:22,550 --> 00:52:24,430 And that bitch won't get any of it. 358 00:52:25,040 --> 00:52:26,440 How you hate her. 359 00:52:26,820 --> 00:52:31,820 And why not? Our mother died when Millie was born. And then I was rejected by my 360 00:52:31,820 --> 00:52:35,660 stepfather. I will have my revenge. Wait and see. 361 00:52:36,380 --> 00:52:39,340 She always had her own way until father died. 362 00:52:42,500 --> 00:52:44,000 Forget about her, darling. 363 00:52:44,740 --> 00:52:47,600 Anyhow, we've made her life hell ever since then. 364 00:52:47,840 --> 00:52:50,100 And don't forget it was all my idea. 365 00:52:50,700 --> 00:52:52,160 I deserve a reward. 366 00:52:54,600 --> 00:52:55,640 You'll get it. 367 00:52:57,940 --> 00:52:59,460 I did it for you. 368 00:53:02,540 --> 00:53:03,980 No, for us. 369 00:53:11,240 --> 00:53:12,480 I love you. 370 00:54:35,020 --> 00:54:36,980 You should come in. The water's so refreshing. 371 00:54:37,300 --> 00:54:38,740 It will make you feel better. 372 00:54:46,260 --> 00:54:47,420 Oh, it's warm. 373 00:54:53,880 --> 00:54:56,260 I should do this more often. It's very nice. 374 00:55:01,140 --> 00:55:03,340 Have you ever seen how the fish make love? 375 00:55:04,859 --> 00:55:06,400 No, neither have I. 376 00:55:07,160 --> 00:55:09,520 But I can imagine how they would do it. 377 00:55:24,140 --> 00:55:29,100 If I were a male fish and you were a female, I would want to make love to 378 00:55:29,780 --> 00:55:32,100 You look like a goldfish in the water. 379 00:55:37,840 --> 00:55:39,800 I do love you, you know. 380 00:55:41,520 --> 00:55:45,380 I'd like to believe you. Most of the time, you're very nice to me. 381 00:55:59,960 --> 00:56:00,960 It's getting cold. 382 00:56:01,840 --> 00:56:03,280 We'd better get out of the water. 383 00:56:06,990 --> 00:56:07,990 That was wonderful. 384 00:56:10,910 --> 00:56:13,310 We'd better hurry before your sister comes back. 385 00:56:16,890 --> 00:56:18,850 Will we go swimming again soon? 386 00:56:19,170 --> 00:56:20,170 But of course. 387 00:56:20,190 --> 00:56:23,430 Would my sister fire you if she found out you took me swimming? 388 00:56:24,010 --> 00:56:26,510 I hope not. I'm afraid to be alone with her. 389 00:56:26,810 --> 00:56:30,030 I won't have it. You've disobeyed my orders once again. 390 00:56:30,270 --> 00:56:34,230 My sister is a very sick girl. She's dangerous and uncontrollable. 391 00:56:34,650 --> 00:56:38,150 She must never be allowed out of her room. I expect you to keep her there. 392 00:56:38,670 --> 00:56:42,790 You can do whatever you want with her as long as she stays inside. Understand? 393 00:56:43,730 --> 00:56:46,290 I won't play this game. It's inhuman, cruel. 394 00:56:46,570 --> 00:56:49,350 I don't want to be a part of it. I want to leave right away. 395 00:56:49,710 --> 00:56:52,050 You can't keep me here. I've had enough of this. 396 00:56:52,730 --> 00:56:56,310 I don't care what you do. Clear out, but you won't get any money out of me. 397 00:56:56,910 --> 00:56:58,770 Shove your money and you know where. 398 00:57:02,090 --> 00:57:03,450 Do you think that was why? 399 00:57:05,460 --> 00:57:09,160 I certainly don't care. But just as long as she doesn't talk. 400 00:57:09,700 --> 00:57:10,900 I'll take care of that. 401 00:57:12,520 --> 00:57:13,520 Don't worry. 402 00:57:19,640 --> 00:57:20,640 Yeah. 403 00:57:21,600 --> 00:57:22,860 I'll take care of her. 404 00:57:46,190 --> 00:57:49,330 You're going with me. The hell I am. We've got to talk. 405 00:57:49,590 --> 00:57:50,590 Let go of me. 406 00:57:50,650 --> 00:57:52,450 I said you're coming with me. 407 00:58:01,830 --> 00:58:02,830 Get in there. 408 00:58:19,530 --> 00:58:21,350 You could have spoiled everything for us. 409 00:58:21,910 --> 00:58:23,750 You always have your way with me. 410 00:58:24,330 --> 00:58:25,830 Why should you want to resist? 411 00:58:26,310 --> 00:58:28,490 I know there's something between you and that bitch. 412 00:58:28,710 --> 00:58:31,550 That whore. I'm only interested in her money. 413 00:58:32,090 --> 00:58:34,170 I have to play along with her to get it. 414 00:58:34,990 --> 00:58:37,170 Then it will be ours, yours and mine. 415 00:58:37,790 --> 00:58:40,250 If only we didn't have to be so cruel to Millie. 416 00:58:40,550 --> 00:58:41,550 She's so vulnerable. 417 00:58:42,330 --> 00:58:43,810 She's really a sick girl. 418 00:58:44,510 --> 00:58:45,770 I know what's best for her. 419 00:58:45,990 --> 00:58:48,790 Maybe so, but I don't want to be involved any longer. 420 00:58:49,320 --> 00:58:52,360 I understand, darling. Put it all out of your mind. 421 00:58:54,160 --> 00:58:57,800 And you promise we'll go away together as soon as you get your money? 422 00:58:58,600 --> 00:59:00,060 It's my only desire. 423 00:59:02,220 --> 00:59:04,200 My precious one. 424 00:59:07,280 --> 00:59:09,740 Until then, I'd like to know what you expect me to do. 425 00:59:10,420 --> 00:59:11,800 Go stay with your friend. 426 00:59:13,400 --> 00:59:16,820 But don't ever talk to anyone about this matter, otherwise we're all in trouble. 427 00:59:17,320 --> 00:59:18,980 I will stay in contact with you. 428 00:59:22,000 --> 00:59:25,340 I wonder what's best to do, but after all, what have I got to lose? 429 00:59:39,540 --> 00:59:40,540 Ah. 430 00:59:44,920 --> 00:59:46,040 Hi there, Tom. 431 00:59:46,280 --> 00:59:48,030 Ah. Long time no see. 432 00:59:48,630 --> 00:59:49,630 How's it going? 433 00:59:49,710 --> 00:59:51,090 Fine, thanks. Good. 434 00:59:52,370 --> 00:59:54,030 Do you want a drink? Straight rum. 435 00:59:54,530 --> 00:59:55,530 A straight rum, please. 436 00:59:55,750 --> 01:00:00,550 I got in touch with you because I need your special talents for a very delicate 437 01:00:00,550 --> 01:00:03,370 situation. It will take a great deal of tact, understand? 438 01:00:03,850 --> 01:00:05,630 You know you can always count on me. 439 01:00:06,050 --> 01:00:10,190 Don't you, doll? But this is a very unusual request I have. I'm always 440 01:00:10,290 --> 01:00:13,250 That's what I thought. What am I to do? You'll find out. Thanks. 441 01:00:13,710 --> 01:00:15,730 This is just between the two of us. 442 01:00:16,010 --> 01:00:18,090 Well... I like it that way. Let's go. 443 01:00:18,790 --> 01:00:19,790 Okay. 444 01:00:27,850 --> 01:00:30,430 Now you know exactly what I expected. 445 01:00:30,630 --> 01:00:31,890 Yes, I understand. 446 01:00:32,390 --> 01:00:36,370 But first I want to make it with you for old time's sake. I promised we would, 447 01:00:36,450 --> 01:00:37,450 and with pleasure. 448 01:00:37,750 --> 01:00:38,750 Come on, Sarah. 449 01:01:10,030 --> 01:01:11,030 Oh, yes. 450 01:01:21,070 --> 01:01:23,390 Miss, shall I show the gentleman the way? 451 01:01:24,050 --> 01:01:27,430 In a little while. First we're having rehearsal, aren't we, sweetie? 452 01:01:27,670 --> 01:01:28,670 Very well. 453 01:01:37,610 --> 01:01:38,970 Let me help you. 454 01:01:42,800 --> 01:01:44,740 Hurry. We don't want to lose time. 455 01:01:45,380 --> 01:01:46,380 We're tight. 456 01:01:50,880 --> 01:01:53,360 You act as though you've been starving for a man. 457 01:01:53,960 --> 01:01:56,100 Oh, yes. Especially one like you. 458 01:01:56,380 --> 01:01:58,520 I forgot what a tool you carry. 459 01:01:58,880 --> 01:01:59,960 Help yourself, girls. 460 01:02:18,279 --> 01:02:21,080 Thank you. 461 01:02:38,480 --> 01:02:45,160 Not too much miss save some for me Hey, 462 01:02:49,620 --> 01:02:58,320 don't 463 01:02:58,320 --> 01:02:59,320 forget about me 464 01:03:27,340 --> 01:03:29,660 You don't want to wear yourself out too soon. 465 01:03:30,000 --> 01:03:32,200 Whatever you say, your wish is my command. 466 01:03:33,360 --> 01:03:37,860 Millie is chained up. Do with her whatever you want. She's sex mad. 467 01:03:38,100 --> 01:03:39,100 A real challenge. 468 01:03:39,320 --> 01:03:40,420 Go to her room now. 469 01:03:40,960 --> 01:03:41,980 Have fun. 470 01:03:42,480 --> 01:03:44,300 Okay. I'm dying to go. 471 01:04:12,270 --> 01:04:13,550 Did Edie bring you for me? 472 01:04:14,190 --> 01:04:15,870 Get over here. Hurry. 473 01:04:28,650 --> 01:04:29,650 Oh, yeah. 474 01:04:31,970 --> 01:04:33,350 It's going to be a pleasure. 475 01:04:34,010 --> 01:04:35,070 Let's get to work. 476 01:04:35,570 --> 01:04:36,570 Do it, then. 477 01:04:49,070 --> 01:04:50,070 Terrific job. 478 01:04:50,210 --> 01:04:52,650 Yeah. Oh, great. 479 01:04:53,230 --> 01:04:54,990 Faster. Harder. 480 01:04:56,750 --> 01:04:58,070 Keep it up. 481 01:04:58,330 --> 01:04:59,810 Don't ever stop. 482 01:05:00,170 --> 01:05:01,330 I feel so good. 483 01:05:02,250 --> 01:05:04,390 I can never get enough. 484 01:05:30,600 --> 01:05:31,600 I'm so done. 485 01:06:35,560 --> 01:06:36,560 Shoot him. Tell him. 486 01:07:18,760 --> 01:07:19,538 in the sea. 487 01:07:19,540 --> 01:07:23,180 We don't want anyone to identify him. Do we, Millie? Oh, no. 488 01:07:23,380 --> 01:07:24,880 No, just get rid of him. 489 01:07:25,300 --> 01:07:26,420 It won't be easy. 490 01:07:26,680 --> 01:07:28,160 Why did you do it, Millie? 491 01:07:28,580 --> 01:07:31,720 You killed him, you know, with your mad passionate desires. 492 01:07:31,980 --> 01:07:32,839 I'm sick. 493 01:07:32,840 --> 01:07:35,240 Killed him just as surely as if you used a gun. 494 01:07:35,440 --> 01:07:36,319 I'm sorry. 495 01:07:36,320 --> 01:07:37,640 Oh, God, forgive me. 496 01:07:38,360 --> 01:07:40,100 We'll have to drag him on the floor. 497 01:07:40,360 --> 01:07:42,180 Yes, miss. He's too heavy to carry. 498 01:07:44,560 --> 01:07:46,080 We'll put him in the trunk of the car. 499 01:07:46,600 --> 01:07:48,380 And get rid of the body in the sea. 500 01:07:48,860 --> 01:07:51,700 Yes. We don't want anyone to connect him with us. 501 01:08:24,569 --> 01:08:25,408 It's you. 502 01:08:25,410 --> 01:08:26,910 I wanted to see you so. 503 01:08:28,550 --> 01:08:30,830 I wasn't dreaming, was I? 504 01:08:31,790 --> 01:08:33,330 You really made love to me? 505 01:08:34,529 --> 01:08:38,350 I've been looking for you because I knew we belonged together, you and I. 506 01:08:38,770 --> 01:08:39,910 I want to save you. 507 01:08:40,630 --> 01:08:41,630 Believe that. 508 01:08:41,910 --> 01:08:43,250 We'll go far away. 509 01:08:44,130 --> 01:08:45,130 Please. 510 01:08:45,490 --> 01:08:47,229 I think I'll go mad here. 511 01:08:48,750 --> 01:08:52,210 I've got to leave before it's too late. You're going to be a healthy girl again 512 01:08:52,210 --> 01:08:53,950 when you're with me. 513 01:08:54,410 --> 01:08:55,710 I don't even know your name. 514 01:08:56,170 --> 01:08:57,170 I'll have to go. 515 01:08:57,470 --> 01:08:58,470 They're coming back. 516 01:08:59,370 --> 01:09:00,609 Don't worry, I have a plan. 517 01:09:00,970 --> 01:09:03,250 Oh, and my name is Joe. 518 01:09:04,010 --> 01:09:05,010 And I love you. 519 01:09:15,830 --> 01:09:16,830 Coming. 520 01:09:19,390 --> 01:09:22,529 Thank God you're here. Is she still in chains? No, I've just freed her. 521 01:09:40,620 --> 01:09:41,620 Dear doctor. 522 01:09:41,920 --> 01:09:42,920 There. 523 01:09:43,240 --> 01:09:45,740 How come we don't fuck, you and I, doctor? 524 01:09:46,060 --> 01:09:48,140 I have to keep a professional distance. 525 01:09:48,700 --> 01:09:51,660 Well, why don't we pretend I'm not your patient anymore? 526 01:09:52,479 --> 01:09:55,740 Don't forget, dear, I have to observe my Hippocratic Oath. 527 01:09:56,520 --> 01:09:58,460 Ouch! That hurt. 528 01:10:02,420 --> 01:10:06,460 Feels good. 529 01:11:24,200 --> 01:11:25,200 Thank you. 530 01:12:20,110 --> 01:12:21,110 Edna? 531 01:13:20,790 --> 01:13:22,510 Edie? Edie? 532 01:15:51,050 --> 01:15:52,770 that. Why don't you go to pieces like a man? 533 01:15:54,290 --> 01:15:56,230 You tell the best. Excuse me. 534 01:15:56,990 --> 01:15:57,990 I'll make room. 535 01:15:58,470 --> 01:15:59,950 Let me tell you a joke I just heard. 536 01:16:00,650 --> 01:16:03,390 What's the difference between a toilet and a woman? 537 01:16:03,810 --> 01:16:08,210 Anybody know this one? No. No? Tell us. One you shit on and the other one shits 538 01:16:08,210 --> 01:16:09,210 on you. 539 01:16:10,710 --> 01:16:13,250 Did he do as he was told? Yes, I think so. 540 01:16:13,870 --> 01:16:17,710 Well, it's time for us to go now, friends. My sister's going to be 21 at 541 01:16:17,710 --> 01:16:18,710 stroke of midnight. 542 01:16:19,110 --> 01:16:20,190 Your little sister, 21. 543 01:16:29,770 --> 01:16:31,210 Millie, it's me, Joe. 544 01:16:32,590 --> 01:16:34,510 Joe, is it really you? 545 01:16:41,070 --> 01:16:42,390 Thank God you're here. 546 01:16:42,970 --> 01:16:43,990 I need you. 547 01:16:44,210 --> 01:16:45,148 Yes, dear. 548 01:16:45,150 --> 01:16:46,150 It was terrible. 549 01:16:47,190 --> 01:16:48,710 I was hallucinating again. 550 01:16:49,730 --> 01:16:51,990 I saw that dead man in here. Calm down. 551 01:16:52,570 --> 01:16:54,390 It was not an hallucination. 552 01:16:54,650 --> 01:16:55,930 And he was not dead. 553 01:16:56,210 --> 01:16:58,070 He wanted you to think he was dead. 554 01:16:58,760 --> 01:17:01,700 I saw him leave this house. Then I found you unconscious. 555 01:17:03,080 --> 01:17:04,440 You must have made a mistake. 556 01:17:05,840 --> 01:17:07,720 Because he died here in my own bed. 557 01:17:08,120 --> 01:17:09,440 They threw him in the sea. 558 01:17:10,740 --> 01:17:13,160 You've got to believe me. I think they tricked you. 559 01:17:13,560 --> 01:17:16,020 A woman, your sister, and that guy left in a car. 560 01:17:16,540 --> 01:17:17,840 They were having a good laugh. 561 01:17:19,120 --> 01:17:20,520 Edie gave money to him. 562 01:17:22,040 --> 01:17:24,260 I think I always had strong doubts. 563 01:17:25,210 --> 01:17:28,930 I was suspicious of Edie all along, but they convinced me I was sick. 564 01:17:29,830 --> 01:17:32,710 She's the one who's mad, not you. You must believe that. 565 01:17:32,970 --> 01:17:36,930 I'm going to help you forget everything that's gone on here. You've got to have 566 01:17:36,930 --> 01:17:37,930 faith in me. 567 01:17:37,970 --> 01:17:39,690 I want to take you far away. 568 01:17:40,610 --> 01:17:41,990 Far away from that bed. 569 01:17:44,450 --> 01:17:45,450 Oh, Joe. 570 01:17:46,110 --> 01:17:47,110 It's really happening. 571 01:17:47,490 --> 01:17:49,250 Yes. And we'll really leave. 572 01:17:49,530 --> 01:17:51,290 Yes, and I really love you. 573 01:18:16,560 --> 01:18:17,560 Come on. 574 01:18:52,460 --> 01:18:53,460 Darling. 575 01:23:08,650 --> 01:23:11,570 Let's celebrate Millie's 21st birthday. Of course. 576 01:23:15,870 --> 01:23:20,770 That's great. 577 01:23:28,790 --> 01:23:31,490 And the third. 578 01:23:35,870 --> 01:23:37,470 It's time to celebrate. 579 01:23:41,320 --> 01:23:42,500 To our Millie. 580 01:23:43,300 --> 01:23:45,580 Long live Millie and confinement. 581 01:23:45,960 --> 01:23:47,160 The money is ours. 582 01:24:22,120 --> 01:24:23,480 tight. I'm so afraid. 583 01:24:23,840 --> 01:24:26,420 I'm here, darling, and you'll never have to be afraid again. 584 01:24:26,740 --> 01:24:28,520 Your long nightmare is over. 585 01:24:28,920 --> 01:24:31,160 I think they're coming. I can hear a car. 586 01:24:31,440 --> 01:24:33,300 Don't worry. I'll take care of them. 587 01:24:51,720 --> 01:24:52,780 What do you think you're doing? 588 01:24:53,260 --> 01:24:54,900 You can't take her away with you. 589 01:24:55,420 --> 01:24:57,360 She's coming with me. That's impossible. 590 01:24:57,640 --> 01:24:58,640 Oh, no, it's not. 591 01:24:58,900 --> 01:25:02,740 Millie is 21 now and is no longer your ward. She's free to come and go whenever 592 01:25:02,740 --> 01:25:03,740 she wants to. 593 01:25:04,680 --> 01:25:06,700 But that's impossible. She's a sick girl. 594 01:25:07,000 --> 01:25:10,660 I don't believe you. You can't stop her now. Get your things and clear out of 595 01:25:10,660 --> 01:25:13,680 here. I'll call the police if you don't. We have quite a story to tell. 596 01:25:14,320 --> 01:25:16,480 Give me Millie's car keys, please, right now. 597 01:25:31,599 --> 01:25:35,140 Police. And she'll tell them everything unless I leave. 598 01:25:36,080 --> 01:25:38,040 He even wants the car keys. 599 01:25:38,860 --> 01:25:40,860 Do I have to do what he says? 600 01:25:43,220 --> 01:25:46,000 Yes. It seems you have no choice. 601 01:26:21,520 --> 01:26:22,520 still have each other. 602 01:26:22,740 --> 01:26:24,000 Nothing else matters. 603 01:26:24,400 --> 01:26:25,620 I'll go get my thing. 604 01:26:26,080 --> 01:26:28,040 I want to leave with you right now. 605 01:26:28,540 --> 01:26:29,920 I'll just go get my thing. 606 01:26:30,760 --> 01:26:32,760 Charles, where are you going? 607 01:26:33,800 --> 01:26:35,440 You're not leaving without me. 608 01:26:36,360 --> 01:26:37,360 Charles! 609 01:26:37,700 --> 01:26:38,860 What am I to do? 610 01:26:39,600 --> 01:26:41,060 I haven't got any money. 611 01:26:41,580 --> 01:26:43,140 It was all your idea. 612 01:26:44,240 --> 01:26:45,860 You dirty bastard! 613 01:26:46,720 --> 01:26:48,400 I'll get even with you someday. 42024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.