Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Macho, cómo te envidio.
2
00:00:01,180 --> 00:00:03,420
Mañana ya no dormirás en esa fusilga del
felinato.
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,080
Naturalmente. ¿Ahora vivirás con esa
vieja extranjera?
4
00:00:06,640 --> 00:00:07,640
No.
5
00:00:08,020 --> 00:00:11,280
Eso solo es un pasatiempo sucio, pero
rentable.
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,500
¿Y te niña mucho dinero?
7
00:00:12,940 --> 00:00:14,900
No, no mucho. Te la cedo.
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,560
¿Por qué?
9
00:00:16,860 --> 00:00:17,860
¿Tienes novia formal?
10
00:00:18,220 --> 00:00:21,040
No. Es que voy a viajar.
11
00:00:21,360 --> 00:00:23,540
Estoy pensando que no sé idiomas.
12
00:00:24,260 --> 00:00:27,380
Y además no me he acostado nunca con una
mujer. Así aprendes, enano.
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,040
Anda, que vamos a llegar tarde.
14
00:00:31,240 --> 00:00:34,160
Buenos días, Luisa. Y perdona el
retraso.
15
00:00:35,220 --> 00:00:36,220
Toma, comino.
16
00:00:36,780 --> 00:00:38,360
Llévalos a esta seña, solo entregalos.
17
00:00:38,580 --> 00:00:40,060
Buenos días, señorita Luisa.
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,060
Hombre, más vale tarde que nunca.
19
00:00:46,340 --> 00:00:47,420
Ay, tonto.
20
00:00:50,720 --> 00:00:51,940
Lo tienes chalado.
21
00:00:53,200 --> 00:00:57,220
Mañana te liberas. Si no tienes dónde
dormir, puedes quedarte en mi
22
00:00:58,080 --> 00:01:00,100
Ahora voy a viajar aprovechando las
vacaciones.
23
00:01:00,490 --> 00:01:02,750
Cuando regrese lo pensaré. Bien. Buenos
días.
24
00:01:03,070 --> 00:01:05,750
¿Me puede dar un folleto sobre las casas
que están construyendo?
25
00:01:30,480 --> 00:01:37,420
Te quiero a ti, ¿por qué, por qué?
26
00:01:39,500 --> 00:01:42,180
Aún no lo sé.
27
00:02:10,380 --> 00:02:16,880
¿Por qué, por qué sin tu amor?
28
00:02:19,020 --> 00:02:25,140
¿Por qué, por qué yo te
29
00:02:25,140 --> 00:02:27,000
perdí?
30
00:02:28,420 --> 00:02:35,020
¿Por qué, por qué te alejaste?
31
00:02:45,040 --> 00:02:49,180
Has cumplido la edad reglamentaria y
tienes que abandonar este centro. Y en
32
00:02:49,180 --> 00:02:53,180
cuanto a la decisión de buscar a tu
madre, piensa que es complicado y
33
00:02:53,720 --> 00:02:55,500
No quiero ser un bastardo toda mi vida.
34
00:02:55,720 --> 00:02:56,800
Lo tengo decidido.
35
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
Está bien.
36
00:02:59,560 --> 00:03:03,580
Aquí tienes los giros que te envió
durante algún tiempo, incluidos los de
37
00:03:03,580 --> 00:03:08,180
Holanda. La cartilla de ahorros donde se
te ingresó el dinero. Y el pasaporte,
38
00:03:08,180 --> 00:03:09,320
por si lo necesitas.
39
00:03:18,700 --> 00:03:20,340
Y la carta que dejó contigo.
40
00:03:29,140 --> 00:03:30,540
Ponerle, Luis.
41
00:03:48,180 --> 00:03:49,760
Intentaré que te guarden el empleo.
42
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
Gracias por todo.
43
00:03:54,160 --> 00:03:56,380
Vendré a verles. Que tengas suerte,
muchacho.
44
00:04:09,940 --> 00:04:11,580
Bueno, ya eres libre, tronco.
45
00:04:12,080 --> 00:04:13,100
Espero que me escribas.
46
00:04:13,840 --> 00:04:15,260
Para eso somos amigos, ¿no?
47
00:04:15,620 --> 00:04:17,730
Toma. Te escribiré comino. Adiós.
48
00:04:18,010 --> 00:04:19,010
Adiós.
49
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Soy yo. ¿Qué pasa?
50
00:05:30,170 --> 00:05:31,170
¿Ravana?
51
00:05:31,710 --> 00:05:32,710
¿La conoce?
52
00:05:33,550 --> 00:05:34,610
Claro que la conozco.
53
00:05:34,830 --> 00:05:35,890
¿Era mi mejor amiga?
54
00:05:37,630 --> 00:05:39,790
Dale un buen trajo y la vas pelando. ¿Y
si me pica?
55
00:05:40,050 --> 00:05:41,230
Te rascas, árgate.
56
00:05:44,970 --> 00:05:45,970
¿Quién eres?
57
00:05:47,110 --> 00:05:48,210
Soy el hijo de Ravana.
58
00:05:49,160 --> 00:05:50,160
La estoy buscando.
59
00:05:52,100 --> 00:05:53,960
Tu madre montó un bar de camareras.
60
00:05:54,460 --> 00:05:56,460
Pero al poco tiempo se lo cerró la
policía.
61
00:05:57,260 --> 00:06:00,540
¿Encontraron drogas? En esos sitios, ya
sabes. Siga, por favor.
62
00:06:00,840 --> 00:06:03,660
Tu madre era una gran hembra. Los
hombres se la rizaban.
63
00:06:04,180 --> 00:06:07,200
Vivimos juntas en esta casa y aquí
recibíamos a los clientes.
64
00:06:08,320 --> 00:06:12,460
Pero claro, tanto fue el cántaro a la
fuente que tu madre quedó preñada.
65
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
Me dijo que no quería parir aquí y se
largó.
66
00:06:16,020 --> 00:06:17,720
Y desde entonces no he vuelto a saber de
ella.
67
00:06:18,719 --> 00:06:20,020
¿Sabes que eres un buen mozo?
68
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
Y guapo.
69
00:06:21,860 --> 00:06:23,940
Anda, quédate a comer. Te contaré más
cosas.
70
00:06:25,340 --> 00:06:26,860
Gracias. Tengo prisa.
71
00:06:27,140 --> 00:06:28,140
Me espera un taze.
72
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
Lo siento.
73
00:06:29,900 --> 00:06:31,260
Si en algo puedo ayudarte.
74
00:06:36,060 --> 00:06:38,020
Si la encuentras, dile que me escriba.
75
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
¡Mamá, madre!
76
00:06:40,660 --> 00:06:42,940
¡Madre! ¡El pollo! ¡Tu padre!
77
00:06:43,200 --> 00:06:43,979
¿Quién es?
78
00:06:43,980 --> 00:06:45,200
Eso quisiera yo saber.
79
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
Adelante.
80
00:06:55,480 --> 00:06:59,400
Desde hace cinco años no tengo
registrado ningún viajero con el nombre
81
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
Rabana. Lo siento.
82
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
Buenas noches.
83
00:07:01,900 --> 00:07:03,000
Gracias. Buenas noches.
84
00:07:49,260 --> 00:07:49,719
¿Me lleva?
85
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Sube.
86
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
Gracias por parar.
87
00:07:57,600 --> 00:07:58,539
De nada, hombre.
88
00:07:58,540 --> 00:08:01,080
Los chinos harían el mundo si no nos
ayudáramos unos a otros.
89
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Voy a la ciudad.
90
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
¿Y tú?
91
00:08:04,100 --> 00:08:05,220
Estoy buscando a mi madre.
92
00:08:05,820 --> 00:08:07,080
¿Y hace mucho que se ha perdido?
93
00:08:07,920 --> 00:08:10,560
Hace 20 años que me abandonó la inclusa.
¿20?
94
00:08:11,040 --> 00:08:12,680
Joder, coño, entonces olvídate de ella.
95
00:08:13,180 --> 00:08:14,860
Quiero saber por qué me dejó en el
torno.
96
00:08:17,960 --> 00:08:20,100
Algunos lo hacen porque no tienen un
duro y las echan de casa.
97
00:08:20,380 --> 00:08:23,460
Las que lo tienen, por miedo al
escándalo en la sociedad.
98
00:08:24,240 --> 00:08:25,700
Y otras por putas cobardes.
99
00:08:26,180 --> 00:08:27,220
Bueno, eso era antes.
100
00:08:28,520 --> 00:08:34,299
Verás, ahora ves gente muy popular, y
hasta importante, que enseñan en las
101
00:08:34,299 --> 00:08:36,919
revistas a sus hijos de solteras. Y como
si tal cosa.
102
00:08:37,799 --> 00:08:39,260
¿Y por eso ya no son hijos de puta?
103
00:08:39,620 --> 00:08:43,200
Hombre, ahora son hijos de soltera
que...
104
00:08:43,559 --> 00:08:45,440
Que es menos agresivo.
105
00:08:45,880 --> 00:08:47,440
Ahora todos son hijos legítimos.
106
00:08:47,740 --> 00:08:48,599
Sí, sí.
107
00:08:48,600 --> 00:08:49,700
Pero el apellido jode.
108
00:08:50,880 --> 00:08:52,220
Eso es verdad, macho. Eso es verdad.
109
00:08:53,500 --> 00:08:56,500
Bueno, lo cambias. Ahora con la libertad
se vive mejor.
110
00:08:56,960 --> 00:08:59,940
Ah, sí. Pues este año nos quitaron la
calefacción en el hospicio.
111
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
Es natural.
112
00:09:01,960 --> 00:09:03,040
Hay que ahorrar energía.
113
00:09:03,900 --> 00:09:06,900
Piensa que aunque tú puedas tenerla,
España no puede.
114
00:09:07,540 --> 00:09:09,160
Eso es lo que dicen en la tele, ya
sabes.
115
00:09:10,320 --> 00:09:12,500
Y además que tenemos que apretarnos el
cinturón.
116
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
Los pobres, claro.
117
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
¿Y les toca apretárselos siempre a los
mismos?
118
00:09:16,880 --> 00:09:18,140
Sí, hasta ahora sí.
119
00:09:18,640 --> 00:09:19,640
Pues es una leche.
120
00:09:19,820 --> 00:09:21,900
¿Y los ricos cuándo? ¡Uy, ellos nunca!
121
00:09:22,360 --> 00:09:27,380
Cuando baruntan la libertad, llenan el
macuto de billetes y joyas y se largan a
122
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Suiza.
123
00:09:28,600 --> 00:09:32,940
Y ahí te quedas, proletario, con el
verbo caliente para criticarlos. Por
124
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
claro.
125
00:09:35,860 --> 00:09:37,460
¿Qué? Creo que hemos pinchado.
126
00:09:55,240 --> 00:09:57,220
El plátano me ha dado sed. Sí.
127
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
¿Dónde hay agua?
128
00:09:59,300 --> 00:10:00,920
¡Eh, moza! ¿Dónde hay agua?
129
00:10:01,300 --> 00:10:03,120
Allá abajo, en el establo.
130
00:11:10,459 --> 00:11:11,560
Gracias. ¿A ti?
131
00:11:17,880 --> 00:11:19,100
¿Qué, calmaste la sed?
132
00:11:19,320 --> 00:11:20,960
Sí, ¿y de qué manera? Anda, sube.
133
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
Sube bien, señora.
134
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Gracias.
135
00:12:00,590 --> 00:12:06,570
The arrival of its flight 406, arriving
from London.
136
00:12:54,110 --> 00:12:56,350
¿Me puede decir estas señas?
137
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Buenas noches.
138
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
No tengo habitaciones.
139
00:16:19,300 --> 00:16:22,080
Le digo que no tengo habitaciones libre.
Son estas señas.
140
00:16:23,600 --> 00:16:24,720
¿Quién te envía?
141
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
Ravana.
142
00:16:28,960 --> 00:16:30,060
No recuerdo.
143
00:16:33,620 --> 00:16:34,980
¿Desfilan tantas por aquí?
144
00:16:35,360 --> 00:16:40,420
¿Por qué la buscas? ¿Te pegó alguna
enfermedad? No es eso. Me abandonó
145
00:16:40,420 --> 00:16:43,640
nací. La estoy buscando y es la última
pista que me queda.
146
00:16:44,640 --> 00:16:46,400
Lo siento, no puedo ayudarte.
147
00:16:47,220 --> 00:16:49,560
Pero te daré una habitación si no tienes
dónde ir.
148
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
Gracias.
149
00:16:53,160 --> 00:16:54,940
Entrégame el pasaporte y 25 florines.
150
00:16:56,260 --> 00:16:57,580
El pago es por adelantado.
151
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
Toma, firma aquí.
152
00:17:17,500 --> 00:17:18,619
Vamos, te enseñaré la habitación.
153
00:19:12,310 --> 00:19:15,230
Una Coca -Cola, por favor.
154
00:19:22,570 --> 00:19:23,010
Ha
155
00:19:23,010 --> 00:19:31,590
llegado
156
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
un chico nuevo.
157
00:19:38,410 --> 00:19:39,530
Ya no es tan joven.
158
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
Pero me gusta.
159
00:19:41,630 --> 00:19:43,630
Si no sirve para el negocio, me lo
quedo.
160
00:19:52,110 --> 00:19:53,550
Oye, ¿me das fuego?
161
00:19:57,570 --> 00:19:58,010
Son
162
00:19:58,010 --> 00:20:05,950
dos
163
00:20:05,950 --> 00:20:06,950
florines.
164
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
La vuelta, nena
165
00:20:55,950 --> 00:20:58,010
¿Quieres que te lo prepare para una
prueba, Margot?
166
00:20:59,610 --> 00:21:00,610
Bueno.
167
00:21:12,370 --> 00:21:14,370
Por fin, Florinus, te hacemos un
numerito.
168
00:21:14,910 --> 00:21:16,090
Vamos, largaos.
169
00:21:17,130 --> 00:21:18,130
Vamos.
170
00:21:19,950 --> 00:21:21,390
¿Me aceptas una copa?
171
00:21:22,850 --> 00:21:23,930
Dos whiskeys.
172
00:22:12,480 --> 00:22:13,840
Bueno, pon otra.
173
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Pon.
174
00:22:28,540 --> 00:22:29,540
¿Qué le debo?
175
00:22:30,160 --> 00:22:31,460
La caja eurípica.
176
00:22:32,280 --> 00:22:33,740
Gracias, molada.
177
00:22:33,980 --> 00:22:34,980
Me llamo Margot.
178
00:22:35,700 --> 00:22:38,000
Y yo me llamo Luis, para servirle.
179
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
¿Estás seguro de servirme?
180
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Completamente.
181
00:23:03,480 --> 00:23:04,880
¿Dónde me lleváis?
182
00:23:05,120 --> 00:23:07,420
A dormir. Lo necesitas.
183
00:23:24,510 --> 00:23:25,510
Desnúdalo.
184
00:23:26,910 --> 00:23:29,550
Creo que nos hemos pasado en la dosis.
No importa.
185
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Parece fuerte.
186
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
Ya lo tienes.
187
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
donde estoy.
188
00:26:47,360 --> 00:26:48,700
Doscientos florines por día.
189
00:26:49,100 --> 00:26:50,100
Ni uno más.
190
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
Está bien.
191
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Necesito trabajar.
192
00:26:54,900 --> 00:26:57,360
Te haré el contrato por quince días
prorrogables.
193
00:26:59,780 --> 00:27:00,780
¿Te llamas?
194
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
Lucía Larot.
195
00:27:03,940 --> 00:27:05,240
¿A qué prueba me sometiste?
196
00:27:06,540 --> 00:27:08,100
A la de macho ibérico.
197
00:27:10,460 --> 00:27:11,460
¿Contenta con la prueba?
198
00:27:13,780 --> 00:27:14,780
Sí.
199
00:27:15,180 --> 00:27:16,320
Muy contenta.
200
00:27:17,580 --> 00:27:18,579
¿Y mi ropa?
201
00:27:18,580 --> 00:27:19,580
La quemé.
202
00:27:19,820 --> 00:27:20,820
Olía mal.
203
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
¿Y el sobre?
204
00:27:26,380 --> 00:27:29,840
Aquí lo tienes. Sé quién eres. Puedes
ahorrarte todas las explicaciones.
205
00:27:30,260 --> 00:27:31,960
¿Y por eso te aprovechaste de mí?
206
00:27:32,220 --> 00:27:34,020
Te repito que fue solamente una prueba.
207
00:27:35,220 --> 00:27:37,000
Quería ofrecerte trabajo y dinero.
208
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
¿A cambio de qué?
209
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
De tu amor.
210
00:27:58,480 --> 00:28:00,720
Qué sorpresa verte, Margot. ¿Qué haces
aquí?
211
00:28:00,960 --> 00:28:02,000
He venido a pedir trabajo.
212
00:28:03,020 --> 00:28:04,140
Que conozca la sala.
213
00:28:05,460 --> 00:28:07,220
No sabía que este negocio era tuyo.
214
00:28:08,620 --> 00:28:10,260
¿Desde cuándo has dejado de putear?
215
00:28:11,020 --> 00:28:13,940
Los últimos años los pasé con el joven
que tanto te gustaba.
216
00:28:14,640 --> 00:28:16,660
Me abandonó por una vieja con dinero.
217
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
¿Sigues bailando?
218
00:28:22,580 --> 00:28:24,260
Hace bastante tiempo que no ensayo.
219
00:28:26,970 --> 00:28:28,170
¿Dejaste la bebida?
220
00:28:29,510 --> 00:28:31,330
Me lo prohibieron cuando tuve el niño.
221
00:28:32,610 --> 00:28:33,610
¿Tienes un niño?
222
00:28:33,990 --> 00:28:35,390
Sí, pero nació muerto.
223
00:28:40,150 --> 00:28:41,770
Está bien, puedes quedarte.
224
00:28:42,670 --> 00:28:43,670
¿Hola?
225
00:28:43,930 --> 00:28:45,070
Soy la ejecutiva.
226
00:28:46,950 --> 00:28:47,990
Puedes ir a ensayar.
227
00:28:53,550 --> 00:28:54,710
Siga, por favor.
228
00:28:55,770 --> 00:28:58,940
Quiero... una partida de canasta para
esta noche.
229
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
De acuerdo.
230
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
¿Estrenará Naipi?
231
00:29:03,180 --> 00:29:05,060
Puede venir a buscarlo cuando quiera.
232
00:29:05,880 --> 00:29:06,960
Gracias, Margot.
233
00:29:09,660 --> 00:29:13,500
Tito, a Luis le probaremos esta noche
con la ejecutiva.
234
00:29:24,140 --> 00:29:25,320
Voy a ensayar.
235
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
Ponerme música rock.
236
00:29:41,560 --> 00:29:44,700
Pero que esa zorra no vuelva a las
andadas.
237
00:29:59,660 --> 00:30:00,660
¿Trabajas aquí?
238
00:30:00,860 --> 00:30:01,779
Creo que sí.
239
00:30:01,780 --> 00:30:04,400
Esta noche te espero en mi camerino.
240
00:30:04,660 --> 00:30:05,660
Vale.
241
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
¿Qué ocurre?
242
00:30:10,760 --> 00:30:12,600
Nada. Es un asunto mío.
243
00:31:03,419 --> 00:31:04,419
Pasa, muchacho.
244
00:31:05,700 --> 00:31:09,580
¿Sabes que cuando bailas tienes un
movimiento de cuerpo fenomenal?
245
00:31:10,560 --> 00:31:11,840
Me gustaría bailar contigo.
246
00:31:13,960 --> 00:31:17,280
Haríamos una excelente pareja,
recorreríamos el mundo y nos
247
00:31:17,280 --> 00:31:18,239
pasta.
248
00:31:18,240 --> 00:31:19,280
No conoces a Marco.
249
00:31:19,900 --> 00:31:21,640
Si lo hago, la comerían los celos.
250
00:31:22,460 --> 00:31:24,460
Por cierto, ¿cuál es tu trabajo aquí?
251
00:31:25,220 --> 00:31:26,880
La verdad es que no lo sé.
252
00:31:27,500 --> 00:31:28,740
Estoy buscando a mi madre.
253
00:31:30,320 --> 00:31:31,720
Me abandonó cuando nací.
254
00:31:33,930 --> 00:31:37,570
Entré, pedí una bebida y no recuerdo más
hasta que desperté.
255
00:31:39,590 --> 00:31:41,310
Estaba desnudo en la habitación de ella.
256
00:31:42,390 --> 00:31:46,010
Cuando llegó me dijo que había quemado
mi ropa porque olía mal.
257
00:31:46,970 --> 00:31:50,030
Me traió otra nueva y me ofreció trabajo
y dinero.
258
00:31:51,310 --> 00:31:52,730
Todo eso a cambio de mi amor.
259
00:31:54,870 --> 00:31:57,130
Según ella me hizo antes una prueba de
virilidad.
260
00:31:58,050 --> 00:31:59,290
Ten cuidado, muchacho.
261
00:32:00,190 --> 00:32:01,790
Es una mujer peligrosa.
262
00:32:10,030 --> 00:32:11,030
nuestro cuerpo.
263
00:32:11,150 --> 00:32:13,470
Estamos llenas de resabios y
desencantos.
264
00:32:15,350 --> 00:32:18,470
También a mí me abandonó un hombre, del
cual me enamoré.
265
00:32:55,500 --> 00:32:58,060
Perdona, tengo que irme a la sala. Luego
hablamos.
266
00:32:58,300 --> 00:32:59,300
De acuerdo.
267
00:33:04,540 --> 00:33:06,400
Te digo que se marche inmediatamente.
268
00:33:06,900 --> 00:33:08,780
Pero si no ha trabajado. No importa.
269
00:33:09,020 --> 00:33:10,280
Te repito que se marche.
270
00:33:10,760 --> 00:33:11,760
Cantaré yo.
271
00:33:12,260 --> 00:33:14,040
Pero si hace años que no cantas.
272
00:33:15,120 --> 00:33:16,120
Cantaré yo.
273
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Está bien.
274
00:33:17,840 --> 00:33:18,840
Vaya tú.
275
00:33:35,050 --> 00:33:36,050
Tengo que despedirte.
276
00:33:37,030 --> 00:33:38,030
¿Por qué?
277
00:33:38,610 --> 00:33:39,790
Si no he bailado.
278
00:33:40,350 --> 00:33:41,450
Ni bailarás.
279
00:33:41,710 --> 00:33:46,410
Así que cuando acabes con el cliente, te
liquido y no me preguntes más.
280
00:33:48,310 --> 00:33:49,530
Bueno, de acuerdo.
281
00:33:49,950 --> 00:33:52,150
Pero esa bruja tendrá que indemnizarme.
282
00:34:00,230 --> 00:34:01,690
¿Me invitas a otra cosa?
283
00:34:04,240 --> 00:34:05,360
Niña, dame de beber.
284
00:34:10,179 --> 00:34:11,440
Pide una indemnización.
285
00:34:11,900 --> 00:34:12,900
Se la das.
286
00:34:12,940 --> 00:34:14,260
¿Tanto te gusta ese muchacho?
287
00:34:15,320 --> 00:34:18,360
Sí. Y no estoy dispuesta a que se lo
lleve esa zorra.
288
00:34:18,679 --> 00:34:21,159
Estoy harta de este trabajo. Quiero
retirarme.
289
00:34:22,199 --> 00:34:23,199
Como quieras.
290
00:34:24,179 --> 00:34:25,300
Prepárate para cantar.
291
00:34:52,489 --> 00:34:53,489
Por aquí, por favor.
292
00:34:59,510 --> 00:35:00,530
Siéntese. Gracias.
293
00:35:02,490 --> 00:35:03,710
¿Qué va a tomar? Oye,
294
00:35:06,390 --> 00:35:10,670
¿ves a esa señora que acaba de sentarse?
295
00:35:11,650 --> 00:35:13,110
Ve a su lado y diviértela.
296
00:35:13,470 --> 00:35:14,790
¿Eso forma parte de mi trabajo?
297
00:35:15,430 --> 00:35:16,610
Naturalmente. ¿Y qué hago?
298
00:35:16,990 --> 00:35:18,470
Tú alterna y no pregunte.
299
00:35:27,820 --> 00:35:28,820
Hola.
300
00:35:29,620 --> 00:35:32,060
Hola. ¿Tú eres el nuevo?
301
00:35:32,440 --> 00:35:34,260
Sí, señora. Para servirle.
302
00:35:34,580 --> 00:35:35,820
Eso espero, guapo.
303
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
Toma.
304
00:36:12,040 --> 00:36:14,840
¿Valoramos? Bueno.
305
00:36:36,840 --> 00:36:43,820
Tú te sientes perdido sin mi piedad,
306
00:36:43,820 --> 00:36:50,640
sin mis besos, mi cariño
307
00:36:50,640 --> 00:36:52,740
y mi amor.
308
00:36:54,900 --> 00:37:01,780
Es tu vida, una vida de dolor.
309
00:37:04,880 --> 00:37:10,340
Tú te sientes tan solo en la ciudad.
310
00:37:11,700 --> 00:37:18,660
Tú te sientes perdido sin mi piedad.
311
00:37:20,700 --> 00:37:27,000
Sin mis besos, mi cariño y mi amor.
312
00:37:28,440 --> 00:37:34,440
Es tu vida, una vida de dos.
313
00:37:45,190 --> 00:37:51,930
te sientes perdido, vuelve a mí.
314
00:38:02,110 --> 00:38:04,290
Otra vez me habéis drogado.
315
00:38:32,750 --> 00:38:34,030
Serás igual hasta que te mueras.
316
00:38:45,850 --> 00:38:47,310
A ti tengo que liquidarte.
317
00:38:47,590 --> 00:38:48,590
¡Que se me va!
318
00:38:48,730 --> 00:38:50,150
Anda, vamos, guapa.
319
00:39:15,420 --> 00:39:16,420
Cuidado.
320
00:39:24,020 --> 00:39:27,100
Puta. También este querías llevártelo,
¿eh?
321
00:39:35,800 --> 00:39:36,800
Toma.
322
00:39:40,840 --> 00:39:42,400
Faltan tres mil florines.
323
00:39:49,480 --> 00:39:51,980
Si vuelves a ponerte en mi camino, te
destruiré.
324
00:39:56,040 --> 00:39:57,040
Quieto.
325
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
Anda, anda.
326
00:40:00,500 --> 00:40:01,640
Eso en la calle.
327
00:40:06,540 --> 00:40:07,660
Gracias, cariño.
328
00:40:08,700 --> 00:40:10,460
Por haber venido a buscarme.
329
00:40:11,780 --> 00:40:12,980
Sagolfa me ha despedido.
330
00:40:13,500 --> 00:40:15,120
Pero me ha tenido que indemnizar.
331
00:40:15,380 --> 00:40:16,500
Te compido.
332
00:40:17,640 --> 00:40:18,960
Lo siento, espero al muchacho.
333
00:40:19,400 --> 00:40:20,540
Puedes marcharte.
334
00:40:26,960 --> 00:40:28,980
Adiós, maricón Chi.
335
00:40:30,760 --> 00:40:32,740
Nunca aprenderé a distinguirlos.
336
00:40:36,420 --> 00:40:37,420
¡Ladrones!
337
00:40:45,160 --> 00:40:46,940
¡Qué maravilla!
338
00:40:56,420 --> 00:40:58,120
No te vayas.
339
00:40:58,720 --> 00:40:59,820
No me dejes.
340
00:41:12,920 --> 00:41:14,120
¿Sí? ¿Quién es?
341
00:41:14,400 --> 00:41:15,640
Soy la ejecutiva.
342
00:41:15,960 --> 00:41:17,300
El muchacho me ha dejado plantada.
343
00:41:31,060 --> 00:41:34,340
Me imagino a esa cerda de ejecutiva en
camisón corriendo tras el chico.
344
00:41:36,520 --> 00:41:37,419
¿Quién es?
345
00:41:37,420 --> 00:41:38,720
Soy Harry. Pasa.
346
00:41:43,220 --> 00:41:44,580
Tenemos un trabajo para ti.
347
00:41:45,020 --> 00:41:46,020
Pagan bien.
348
00:41:46,300 --> 00:41:49,620
Venía a decirles que tengo que dejar
este trabajo. Me ha dicho el médico que
349
00:41:49,620 --> 00:41:51,020
no me recupero no lo cuento.
350
00:41:53,720 --> 00:41:56,100
Es lástima, porque tus padres necesitan
dinero.
351
00:41:56,700 --> 00:41:57,700
¿Cuántos servicios tienes?
352
00:41:58,180 --> 00:42:02,540
Dos el lunes, uno el martes y el de
ayer, pero ya no pude. Si no me lo
353
00:42:02,540 --> 00:42:05,760
pagar... Págale.
354
00:42:13,480 --> 00:42:14,700
Y cuando te recuperes, vuelves.
355
00:42:14,980 --> 00:42:15,980
Gracias.
356
00:42:40,680 --> 00:42:42,260
Venga, soltadlo todo.
357
00:42:57,230 --> 00:42:58,230
Largaos.
358
00:43:41,670 --> 00:43:44,530
Pensaba que no volverías. ¿Con qué
pensabas que no volvería, eh?
359
00:43:45,670 --> 00:43:49,390
Ahora que conozco el trabajo, quiero
pagar tu amor y tu hospitalidad.
360
00:43:50,250 --> 00:43:51,250
Y luego me largo.
361
00:43:51,710 --> 00:43:52,710
¿Te enteras?
362
00:43:56,850 --> 00:43:58,150
Si es ella, dile que iré.
363
00:43:58,430 --> 00:43:59,610
Aunque tenga que vomitar.
364
00:44:07,370 --> 00:44:08,390
No vayas, Luis.
365
00:44:11,500 --> 00:44:14,240
Llámala. He dicho que la llames.
366
00:45:28,110 --> 00:45:32,130
Vamos, dame. ¿A qué esperas? Si me
gusta.
367
00:45:32,770 --> 00:45:34,330
Cerda viciosa.
368
00:45:52,240 --> 00:45:54,660
Traga, traga hasta que te ahogues.
369
00:47:35,520 --> 00:47:37,800
Rabana. No recuerdo este nombre.
370
00:47:38,980 --> 00:47:42,500
Miraremos los archivos y trataremos de
ayudarte.
371
00:47:42,880 --> 00:47:43,940
Fue una prostituta.
372
00:47:45,620 --> 00:47:49,980
Y en cuanto a ese trabajo que te ha
proporcionado esa tal Margot, debes
373
00:47:49,980 --> 00:47:51,780
él. Sin levantar sospechas.
374
00:47:52,820 --> 00:47:56,180
Necesitamos más pruebas. Y tú puedes
ayudarnos.
375
00:47:57,680 --> 00:47:58,720
Hola, muchacho.
376
00:47:58,940 --> 00:47:59,940
Me alegra verte.
377
00:47:59,980 --> 00:48:01,240
El inspector Visser.
378
00:48:02,320 --> 00:48:04,240
Y yo que pensaba que era Maric.
379
00:48:07,560 --> 00:48:09,740
Le he pedido que nos ayude a buscar las
pruebas.
380
00:48:12,240 --> 00:48:13,740
De acuerdo, lo intentaré.
381
00:48:14,400 --> 00:48:15,400
Bien.
382
00:48:16,220 --> 00:48:19,720
Gracias, muchacho. El inspector te dará
las instrucciones. Y mucha suerte.
383
00:48:20,160 --> 00:48:21,160
Gracias.
384
00:48:37,460 --> 00:48:38,460
Creí que no volvías.
385
00:49:29,110 --> 00:49:30,110
¿Alguien?
386
00:49:35,150 --> 00:49:36,150
¿Qué ocurre?
387
00:49:36,490 --> 00:49:37,590
Cierra las puertas.
388
00:49:38,010 --> 00:49:39,010
Intenta huir.
389
00:49:39,310 --> 00:49:41,670
Ha vuelto mandado por la policía. Estoy
segura.
390
00:49:42,930 --> 00:49:43,930
Ten cuidado.
391
00:49:44,070 --> 00:49:45,070
Lleva pistola.
392
00:50:32,210 --> 00:50:35,210
Quietos. No te preocupes. Tenía solo dos
balas.
393
00:50:43,350 --> 00:50:44,730
Tenías que ser un hijo de puta.
394
00:50:47,270 --> 00:50:48,270
Rápido, al coche.
395
00:50:49,690 --> 00:50:50,690
Desgraciado.
396
00:51:23,880 --> 00:51:26,040
Los informes de Ravana. Los detenidos
están al llegar.
397
00:51:26,500 --> 00:51:29,580
Ahora nos queda investigar la relación
de todo esto con los jóvenes ahogados.
398
00:51:30,660 --> 00:51:32,720
Y atienda a la señora. Nos pueden crear
problemas.
399
00:51:32,920 --> 00:51:33,920
Está bien.
400
00:51:39,540 --> 00:51:41,420
¡Qué bochorno! ¡Qué atropello!
401
00:51:41,840 --> 00:51:43,240
¡Ay, yo voy en mi coche!
402
00:51:43,480 --> 00:51:44,480
Vamos, señor. Sube.
403
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Sube.
404
00:51:47,140 --> 00:51:48,140
Sube. Sube.
405
00:51:50,620 --> 00:51:51,620
Sube.
406
00:52:15,180 --> 00:52:16,760
Pide la inmediata libertad de su esposa.
407
00:52:18,380 --> 00:52:22,040
Que pase su marido. ¿Qué está mi marido?
Si le dije que me iba a jugar una
408
00:52:22,040 --> 00:52:23,040
partida de canasta.
409
00:52:23,800 --> 00:52:25,620
¿Qué atropello es este, señor comisario?
410
00:52:26,020 --> 00:52:27,020
Siéntese.
411
00:52:28,120 --> 00:52:29,580
Su señora se lo explicará.
412
00:52:30,160 --> 00:52:31,160
¿Qué ha pasado?
413
00:52:31,640 --> 00:52:33,720
Lo que viene sucediendo desde hace años.
414
00:52:33,940 --> 00:52:38,100
Tú engañándome con tus cacerías y yo
correspondiéndote con mis partidas de
415
00:52:38,100 --> 00:52:41,960
canasta. Eso es una mentira. Tengo
informes de tus safaris con los gays en
416
00:52:41,960 --> 00:52:42,960
barrio chino.
417
00:52:43,660 --> 00:52:47,000
Si quieres nos separamos, pero nada de
escándalos a la sociedad, nada.
418
00:52:47,460 --> 00:52:52,380
De acuerdo, pero yo me quedo con el
piso, el coche y el chofer. Y cinco mil
419
00:52:52,380 --> 00:52:54,840
florines mensuales que me abonarás
puntualmente.
420
00:52:55,340 --> 00:52:57,580
Será el safari más caro de mi vida.
421
00:52:58,460 --> 00:52:59,700
Este lo hará usted solo.
422
00:53:00,080 --> 00:53:01,620
Su señora se queda con nosotros.
423
00:53:04,100 --> 00:53:06,040
La señora que preste declaración.
424
00:53:06,900 --> 00:53:08,160
Se pueden marchar.
425
00:53:13,930 --> 00:53:17,870
¡Qué porquería de juventud! Y su
burguesía es una mierda, aunque vaya
426
00:53:18,210 --> 00:53:19,210
Siéntate, muchacho.
427
00:53:20,550 --> 00:53:24,790
El mundo no está formado solo por esta
clase. Quizás, pero es la que conozco. Y
428
00:53:24,790 --> 00:53:25,790
está podrida.
429
00:53:26,970 --> 00:53:28,390
Te felicito por tu trabajo.
430
00:53:29,650 --> 00:53:31,950
Aquí tengo los informes que te
interesan.
431
00:53:33,690 --> 00:53:34,690
Vamos a ver.
432
00:53:36,350 --> 00:53:41,470
Ravana, nombre artístico, su verdadero
nombre Ana Carvajal, entró sin contrato
433
00:53:41,470 --> 00:53:42,470
de trabajo en el país.
434
00:53:43,000 --> 00:53:45,840
Durante algún tiempo hizo de camarera en
centros de diversión.
435
00:53:46,240 --> 00:53:51,120
Evitó ser expulsado al casarse con Frank
Heine, el viudo de 65 años, y con una
436
00:53:51,120 --> 00:53:52,140
hija, Nori.
437
00:53:52,640 --> 00:53:54,060
Actualmente viven en una granja.
438
00:53:54,920 --> 00:53:59,700
Me gustaría trabajar en esa granja, pero
sin que supiera que soy su hijo.
439
00:54:00,120 --> 00:54:01,160
Lo intentaremos.
440
00:54:32,650 --> 00:54:33,650
Soy Luis.
441
00:54:34,730 --> 00:54:36,470
Encantado. Me llamo Frank.
442
00:54:37,230 --> 00:54:39,210
El comisario me anunció tu llegada.
443
00:54:40,270 --> 00:54:41,270
Gracias.
444
00:54:42,290 --> 00:54:43,290
Ana, mi mujer.
445
00:54:48,210 --> 00:54:49,230
Me llamo Luis.
446
00:54:49,750 --> 00:54:50,770
Para servirla.
447
00:54:51,330 --> 00:54:54,510
Encantada. Este es el joven que viene
unos días a ayudarnos.
448
00:54:59,450 --> 00:55:00,970
Qué coincidencia.
449
00:55:03,680 --> 00:55:04,680
Bien, vamos.
450
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Rufa te acomodará.
451
00:55:14,820 --> 00:55:15,820
Chao.
452
00:55:20,880 --> 00:55:21,880
Hola.
453
00:55:23,060 --> 00:55:24,200
Esta es mi hija Nori.
454
00:55:24,480 --> 00:55:26,700
Y este es Luis, que estará unos días con
nosotros.
455
00:55:27,920 --> 00:55:29,100
Perdonadme, pero voy a estudiar.
456
00:55:29,420 --> 00:55:30,420
Adiós.
457
00:55:43,240 --> 00:55:45,880
Es un buen mozo y parece simpático, ¿no
crees?
458
00:55:46,860 --> 00:55:48,820
Podemos tratarle como si fuera de casa.
459
00:55:50,360 --> 00:55:51,360
Como quieras.
460
00:56:26,160 --> 00:56:27,980
Nuevo e interesante.
461
00:56:29,960 --> 00:56:31,380
Gracias, Margot.
462
00:57:02,600 --> 00:57:04,940
si necesitas algo llámame gracias
463
00:57:42,759 --> 00:57:44,000
Tienes que poner un servicio más.
464
00:57:44,760 --> 00:57:45,760
Cenará con nosotros.
465
00:58:10,250 --> 00:58:12,210
Y ya me quedan pocas cosas que
contarles.
466
00:58:13,110 --> 00:58:14,430
Trabajo en una agencia de viajes.
467
00:58:15,470 --> 00:58:18,030
Y aprovechando las vacaciones, vine a
conocer un pariente.
468
00:58:19,730 --> 00:58:20,790
¿Y lo encontraste?
469
00:58:21,810 --> 00:58:23,310
Me he gastado todos los ahorros.
470
00:58:24,770 --> 00:58:25,770
Pero lo encontré.
471
00:58:26,050 --> 00:58:27,050
¿Tienes padres?
472
00:58:27,630 --> 00:58:28,630
Pues no lo sé.
473
00:58:29,090 --> 00:58:30,430
A mi padre no lo he conocido.
474
00:58:31,010 --> 00:58:33,550
Y mi madre dicen que murió al nacer yo.
475
00:58:34,310 --> 00:58:35,330
¿Y con quién vives?
476
00:58:36,830 --> 00:58:38,450
Con una inglesa de 60 años.
477
00:58:39,720 --> 00:58:41,580
Bueno, es mi protectora.
478
00:58:41,920 --> 00:58:43,340
Ya está bien de preguntas.
479
00:58:44,280 --> 00:58:45,760
El padrón ya está hecho.
480
00:58:47,240 --> 00:58:48,420
Pero no del todo.
481
00:58:50,760 --> 00:58:54,960
Bueno, muchacho, supongo que estarás
cansado. Mañana te enseñaré la finca.
482
00:58:56,640 --> 00:58:58,440
Se necesitan brazos jóvenes.
483
00:58:58,940 --> 00:59:00,260
Lo tendré en cuenta.
484
00:59:02,040 --> 00:59:03,040
Bueno.
485
00:59:06,420 --> 00:59:07,960
Hasta mañana. Adiós, papá.
486
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
Con permiso.
487
00:59:12,280 --> 00:59:13,480
Puede retirarse.
488
00:59:16,580 --> 00:59:17,580
Buenas noches.
489
00:59:17,940 --> 00:59:18,940
Buenas noches.
490
00:59:21,560 --> 00:59:23,020
¿Crees que ha dicho la verdad?
491
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Chao.
492
00:59:41,430 --> 00:59:42,670
Que descanse, señora.
493
00:59:43,730 --> 00:59:44,730
Hasta mañana.
494
00:59:47,050 --> 00:59:48,050
Gracias, Fran.
495
00:59:48,150 --> 00:59:51,330
Si no las frenas, todavía me estaban
haciendo preguntas.
496
00:59:51,650 --> 00:59:53,150
Y ya estaba hasta las trancas.
497
00:59:54,110 --> 00:59:55,110
La peor fue.
498
00:59:55,770 --> 00:59:56,770
¿Tienes padres?
499
00:59:56,990 --> 00:59:58,570
¿Y cómo me miró cuando la hizo?
500
00:59:59,010 --> 01:00:01,190
Mi contestación supongo que no se habrán
tragado.
501
01:00:01,830 --> 01:00:02,830
Sobre todo mi madre.
502
01:00:03,170 --> 01:00:04,810
Que, por cierto, está buenísima.
503
01:00:05,570 --> 01:00:07,650
¿Qué cuernos le debe poner al pobre
Fran?
504
01:00:08,930 --> 01:00:09,930
Idiota.
505
01:00:10,190 --> 01:00:12,270
¿A quién se le ocurre casarse con una
jaya así?
506
01:00:13,230 --> 01:00:17,350
Estoy seguro que no la has catado,
porque si lo haces mueres en el tumulto.
507
01:00:18,990 --> 01:00:21,290
Nori debe ser una gatetilla cursi
calentona.
508
01:00:21,750 --> 01:00:24,490
Y la pobre Rufa, una castaña piloca.
509
01:00:26,150 --> 01:00:31,210
Bueno, que mañana tengo que preparar mi
entrada al viejo y encontrar el momento
510
01:00:31,210 --> 01:00:32,710
oportuno de presentarme a mi madre.
511
01:00:54,380 --> 01:00:55,440
¿Qué mal tiempo hace?
512
01:00:56,040 --> 01:00:57,220
Esto es lo normal aquí.
513
01:00:59,600 --> 01:01:01,540
Buenos días, señor Frank. Buenos días.
514
01:01:01,780 --> 01:01:03,080
¿Quién es? Es Jim.
515
01:01:03,480 --> 01:01:05,280
Se conocen desde que eran niños.
516
01:01:07,220 --> 01:01:08,220
Hola.
517
01:01:21,820 --> 01:01:22,820
¿Qué haces?
518
01:01:23,430 --> 01:01:24,790
Estaba ordenándole la ropa.
519
01:01:48,510 --> 01:01:52,210
Señor Frank, yo no entiendo nada de
animales, ni de agricultura.
520
01:01:52,540 --> 01:01:54,620
Yo estoy aquí por... No tienes que
explicar nada.
521
01:01:54,920 --> 01:01:56,460
Ayudas en lo que puedas y en paz.
522
01:01:56,720 --> 01:01:59,820
Has caído bien en esta casa y eso nos
ayudará.
523
01:02:00,300 --> 01:02:01,300
¿A qué?
524
01:02:01,460 --> 01:02:02,760
A conocernos mejor.
525
01:02:03,260 --> 01:02:05,120
Ya sabes lo que te dijo mi mujer.
526
01:02:05,600 --> 01:02:07,880
Que esta finca necesita brazos jóvenes.
527
01:02:08,420 --> 01:02:10,260
Y recuerdas lo que le contestaste.
528
01:02:10,500 --> 01:02:11,600
Que lo tendría en cuenta.
529
01:02:12,440 --> 01:02:16,500
Exactamente. Pensé que lo decías por lo
de tu pariente.
530
01:02:17,120 --> 01:02:20,300
Si llegara a identificarme con él,
quizás...
531
01:02:20,910 --> 01:02:22,690
Pero ni siquiera sabe que existo.
532
01:02:24,350 --> 01:02:25,410
Lo comprendo.
533
01:02:25,850 --> 01:02:27,470
El criado nuevo no me gusta nada.
534
01:02:27,770 --> 01:02:29,850
Ha venido a conocer a un pariente y se
le acabó el dinero.
535
01:02:30,330 --> 01:02:31,450
Trabajará solo unos días.
536
01:02:31,670 --> 01:02:32,609
¿Le conocéis?
537
01:02:32,610 --> 01:02:34,210
Mi padre lo sentó anoche en la mesa.
538
01:02:34,630 --> 01:02:35,710
¿Quién lo ha recomendado?
539
01:02:35,950 --> 01:02:36,950
La policía.
540
01:02:37,110 --> 01:02:38,310
Pues ahora me gusta menos.
541
01:02:45,930 --> 01:02:47,570
Esta es la madre de aquel potrillo.
542
01:02:48,030 --> 01:02:49,510
Lo rechazó cuando nació.
543
01:02:50,570 --> 01:02:51,570
Buenos días, señora.
544
01:02:51,990 --> 01:02:52,990
Hola, muchacho.
545
01:02:54,230 --> 01:02:55,710
El de Linda nació muerto.
546
01:02:56,130 --> 01:02:57,270
¿Y por qué lo rechazó?
547
01:02:57,870 --> 01:02:58,870
¿Eh?
548
01:02:59,570 --> 01:03:00,930
Misterios de la naturaleza.
549
01:03:20,270 --> 01:03:21,610
A mí también me rechazaron.
550
01:03:23,390 --> 01:03:24,530
Pero no pude mamar.
551
01:03:26,830 --> 01:03:30,550
Me debieron de criar con la leche de la
burra que sacaba agua del pozo.
552
01:03:33,850 --> 01:03:34,850
Quieto.
553
01:03:37,950 --> 01:03:38,950
Precioso.
554
01:03:48,050 --> 01:03:49,050
¿A qué has venido?
555
01:03:49,390 --> 01:03:51,550
A ver al potrillo. ¿Estás segura?
556
01:04:06,630 --> 01:04:07,630
Ayúdame.
557
01:04:11,710 --> 01:04:12,950
¿Qué dices?
558
01:04:13,150 --> 01:04:14,150
Nada.
559
01:04:27,640 --> 01:04:28,740
¿Tienes miedo a la señora?
560
01:04:29,560 --> 01:04:30,560
No es eso.
561
01:04:30,760 --> 01:04:31,820
Algún día te lo explicaré.
562
01:04:33,100 --> 01:04:34,120
¿Sabes que eres extraño?
563
01:04:45,720 --> 01:04:46,720
Hola.
564
01:05:06,370 --> 01:05:07,510
¿Qué hacías en la cuadra?
565
01:05:08,330 --> 01:05:09,330
Fui a ver al potro.
566
01:05:10,210 --> 01:05:11,930
¿Al potro o al que lo cuida?
567
01:05:12,250 --> 01:05:14,150
Al potrillo. Y además, ¿a ti qué te
importa?
568
01:05:15,450 --> 01:05:16,450
Mira, Nori.
569
01:05:16,650 --> 01:05:20,270
Cuando vas en la moto abrazada a mi
cintura, siento tus pechos duros en mi
570
01:05:20,270 --> 01:05:21,270
espalda.
571
01:05:21,530 --> 01:05:23,130
Y el calor de tu aliento.
572
01:05:23,790 --> 01:05:24,930
Y me hierve la sangre.
573
01:05:25,730 --> 01:05:26,730
Y te respeto.
574
01:05:27,430 --> 01:05:28,690
¿No somos como hermanos?
575
01:05:29,670 --> 01:05:30,670
Sí, así somos.
576
01:05:30,810 --> 01:05:32,730
Pero no consentiré que nadie se
aproveche de ti.
577
01:05:34,140 --> 01:05:37,180
Mira, chico, ya soy mayorcita para esos
rollos. Y si estás caliente, dúchate.
578
01:05:37,320 --> 01:05:38,320
Anda, vámonos.
579
01:05:41,840 --> 01:05:42,840
No, así no.
580
01:09:07,279 --> 01:09:08,279
que me pegó la nena.
581
01:09:09,439 --> 01:09:11,960
Y yo como un tonto pensando que se
ahogaba de verdad.
582
01:09:13,840 --> 01:09:16,620
De cursi y de catetanada. Que se las
sabe todas.
583
01:09:18,779 --> 01:09:20,020
Y lo malo es que me va.
584
01:09:20,460 --> 01:09:21,920
Y me estoy colando por ella.
585
01:09:23,300 --> 01:09:24,319
O ella conmigo.
586
01:09:25,160 --> 01:09:26,399
O bueno, los dos.
587
01:09:28,160 --> 01:09:29,160
Pero no.
588
01:09:30,160 --> 01:09:33,899
Tengo que marcharme y dejar a la
caliente de mi madre que le siga
589
01:09:33,899 --> 01:09:34,899
cuernos al viejo.
590
01:09:35,720 --> 01:09:36,819
Porque se los pone.
591
01:09:37,260 --> 01:09:38,260
¿Seguro?
592
01:09:39,520 --> 01:09:40,640
Así todo seguirá igual.
593
01:09:41,640 --> 01:09:44,960
Regresaré a mi trabajo y quién sabe, si
me da la ventolera un día y vuelvo.
594
01:09:45,540 --> 01:09:49,439
Me caso con Nori y yo no importa el
decirle a esa pantera que soy su hijo.
595
01:09:50,479 --> 01:09:52,359
Menudo susto se va a pegar cuando se
entere.
596
01:09:54,460 --> 01:09:55,460
¿O no se lo digo?
597
01:09:56,280 --> 01:09:57,460
Por el apellido lo único.
598
01:09:58,760 --> 01:10:00,160
Bueno, macho, a dormir.
599
01:10:00,840 --> 01:10:03,300
Mañana lo aclaras todo y objetivo
cumplido.
600
01:10:10,080 --> 01:10:11,920
Tienes que evitar los encuentros con
Nori.
601
01:10:13,820 --> 01:10:14,820
¿Es una orden?
602
01:10:15,240 --> 01:10:16,240
Sí.
603
01:10:16,860 --> 01:10:18,360
Tienes que respetar esta casa.
604
01:10:19,780 --> 01:10:21,240
No se preocupe, señora.
605
01:10:21,640 --> 01:10:22,660
Ya me marcho.
606
01:10:24,640 --> 01:10:25,640
Bueno, hombre.
607
01:10:27,600 --> 01:10:28,760
No te enfades.
608
01:10:36,670 --> 01:10:37,670
Espera, Nori.
609
01:10:38,110 --> 01:10:39,110
¡Nori!
610
01:10:53,730 --> 01:10:54,790
Vamos, ¿qué quiere?
611
01:10:55,870 --> 01:10:57,690
Que te olvides de Nori. ¿Por qué?
612
01:10:58,690 --> 01:11:00,710
Porque eres un puto que comercias con tu
cuerpo.
613
01:11:01,170 --> 01:11:03,150
Eso es mentira. Eso es verdad.
614
01:11:03,490 --> 01:11:04,490
Y tú lo sabes.
615
01:11:05,930 --> 01:11:08,810
También tengo pruebas de que tú eres una
ramera despreciable. ¿Y qué?
616
01:11:11,270 --> 01:11:12,270
Vete de esta casa.
617
01:11:30,050 --> 01:11:31,050
¿Quién te ha pedido el agua?
618
01:11:31,350 --> 01:11:32,350
Nadie.
619
01:11:32,990 --> 01:11:33,990
Vamos, cuéntame.
620
01:11:34,410 --> 01:11:35,410
¿Qué te ocurre?
621
01:11:35,530 --> 01:11:36,530
Nada.
622
01:11:37,930 --> 01:11:40,070
Nenita, díselo a tu tata.
623
01:11:41,510 --> 01:11:45,910
A esa pécora le tenía cogidas las manos
y él la acariciaba.
624
01:11:46,590 --> 01:11:47,970
Los pesqué en la cuadra.
625
01:12:04,990 --> 01:12:05,990
Vamos a ver.
626
01:12:06,430 --> 01:12:09,290
¿Qué pasó esta tarde en la cuadra con la
señora?
627
01:12:09,570 --> 01:12:11,770
Nada. Nunca podrá pasar nada.
628
01:12:12,170 --> 01:12:13,570
Yo lo sé y te creo.
629
01:12:14,110 --> 01:12:16,630
Pero Nori piensa... Quise explicárselo,
pero salió corriendo.
630
01:12:17,890 --> 01:12:19,950
¿Por qué no vas a decírselo a ella?
631
01:12:53,200 --> 01:12:54,200
Esta tarde en la cuadra.
632
01:12:54,960 --> 01:12:55,980
No pasó nada.
633
01:12:56,900 --> 01:12:58,020
Nunca pasará nada.
634
01:13:00,600 --> 01:13:01,580
Ana es...
635
01:13:01,580 --> 01:13:08,900
Te
636
01:13:08,900 --> 01:13:13,840
quiero, Nori.
637
01:14:20,000 --> 01:14:22,100
Debo marcharme, si no pierdo el empleo.
638
01:14:23,240 --> 01:14:24,520
¿Y lo de tu pariente?
639
01:14:25,020 --> 01:14:26,020
¿Cómo va?
640
01:14:26,380 --> 01:14:27,380
Mal.
641
01:14:27,960 --> 01:14:28,960
Muy mal.
642
01:14:29,840 --> 01:14:31,800
Prefiero dejar las cosas tal como las
encontré.
643
01:14:32,600 --> 01:14:33,620
¿A qué viene esa pregunta?
644
01:14:34,560 --> 01:14:38,100
Es que tu pariente, desde que llegaste,
no ha salido a la ciudad.
645
01:14:38,980 --> 01:14:39,980
¿Cómo dice?
646
01:14:40,980 --> 01:14:44,580
El comisario en su carta me explicaba
quién eras y los motivos de tu viaje.
647
01:14:45,160 --> 01:14:47,060
Me pedía que guardara el secreto.
648
01:14:47,440 --> 01:14:49,060
¿Y ahora qué piensas hacer?
649
01:14:49,870 --> 01:14:50,910
Marcharme mañana mismo.
650
01:14:51,270 --> 01:14:52,270
¿Y tu madre?
651
01:14:52,730 --> 01:14:55,910
Olvidarme de Salobancelo, que me parió y
me dejó en el torno.
652
01:14:56,450 --> 01:14:57,450
Es mi mujer.
653
01:14:57,650 --> 01:14:58,650
Y mi madre.
654
01:14:59,110 --> 01:15:00,950
¿Por qué no le has dicho que era su
hijo?
655
01:15:02,310 --> 01:15:05,610
Ayer, cuando me asediaba a la cuadra iba
a hacerlo.
656
01:15:06,570 --> 01:15:08,090
Me insultó y me abofeteó.
657
01:15:09,150 --> 01:15:16,050
No pude. ¿Y sabiendo su condición, por
qué la buscaste? Señor Frank, porque
658
01:15:16,050 --> 01:15:17,090
es muy duro ser bastardo.
659
01:15:19,880 --> 01:15:21,320
Me gustaría que te quedaras.
660
01:15:22,120 --> 01:15:23,120
Y a mí también.
661
01:15:24,240 --> 01:15:25,420
Pero quiero olvidarla.
662
01:15:26,400 --> 01:15:27,400
Lo siento.
663
01:15:27,900 --> 01:15:29,240
Ahora me voy a sacar el billete.
664
01:15:29,800 --> 01:15:32,320
Vamos. Quiero pagarte los días que has
trabajado.
665
01:15:45,520 --> 01:15:46,520
Buenos días.
666
01:15:46,540 --> 01:15:47,960
Buenos días. ¿Qué desea?
667
01:15:48,810 --> 01:15:49,970
Un billete para Málaga.
668
01:15:50,250 --> 01:15:54,090
Ah, para la Costa del Sol. Sí, para la
Costa del Sol. Muy bien.
669
01:15:56,970 --> 01:15:57,970
¿Cómo se llama usted?
670
01:15:58,370 --> 01:16:01,270
Luis Espósito. Luis Espósito. Muy bien.
671
01:17:27,440 --> 01:17:28,440
¿Dónde están los chicos?
672
01:17:28,920 --> 01:17:30,660
Vamos, despierta. ¿Dónde están los
chicos? Sí.
673
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
¿Y yo qué sé?
674
01:17:34,460 --> 01:17:35,460
No lo sé.
675
01:17:35,860 --> 01:17:37,220
El muchacho se fue a la ciudad.
676
01:17:38,360 --> 01:17:40,860
Y Nori... No lo sé.
677
01:17:42,200 --> 01:17:44,800
Estarán divirtiéndose. O haciéndole una
barriga a tu hija.
678
01:17:45,540 --> 01:17:46,540
Nori es buena.
679
01:17:47,280 --> 01:17:48,280
Estoy seguro.
680
01:17:48,620 --> 01:17:51,040
Y el muchacho también lo es. ¿Y tú qué
sabes cómo es él?
681
01:17:51,460 --> 01:17:52,540
¿Qué te ocurre, Ana?
682
01:17:53,320 --> 01:17:55,660
Que en esta casa había paz hasta que
llegó él.
683
01:17:55,980 --> 01:17:57,100
Pero una paz falsa.
684
01:17:57,920 --> 01:17:59,300
Tolerando tus salidas a la ciudad.
685
01:17:59,600 --> 01:18:01,880
Lo convenimos al casarnos. ¿O es que lo
has olvidado?
686
01:18:02,580 --> 01:18:04,720
Pero en estos días que está él no has
vuelto a salir.
687
01:18:05,660 --> 01:18:07,080
Pues ahora aumentaré mis salidas.
688
01:18:08,060 --> 01:18:10,500
Hannah, estás nerviosa.
689
01:18:11,460 --> 01:18:12,480
Necesitas descansar.
690
01:18:15,060 --> 01:18:16,980
Lo que yo necesito es su nombre.
691
01:18:17,820 --> 01:18:19,120
¿O es que estás ciego?
692
01:18:55,680 --> 01:18:56,680
Ven aquí.
693
01:18:57,340 --> 01:18:58,340
Tengo que hablarte.
694
01:19:00,720 --> 01:19:02,200
¿Qué les pasa a mis mujeres?
695
01:19:02,720 --> 01:19:03,719
Tú a dormir.
696
01:19:03,720 --> 01:19:04,900
Está bien, está bien.
697
01:19:06,960 --> 01:19:08,840
Luis tiene que dejar inmediatamente esta
casa.
698
01:19:09,420 --> 01:19:10,420
¿Qué ocurre?
699
01:19:10,620 --> 01:19:11,900
¿Abandonas el cerco a tu presa?
700
01:19:14,460 --> 01:19:16,840
Luis es un puto que solo va buscando tu
dinero.
701
01:19:17,420 --> 01:19:19,580
¡Lentira! La única puta que hay en esta
casa eres tú.
702
01:19:21,940 --> 01:19:24,560
¡Estúpida! Me odias porque me casé con
tu padre.
703
01:19:25,480 --> 01:19:29,920
Sí, porque eres una adúltera que solo va
buscando el placer. ¡Por eso!
704
01:19:31,580 --> 01:19:33,280
¡Vivora! ¡Estúpida!
705
01:19:34,840 --> 01:19:36,100
¡Te odio!
706
01:20:09,330 --> 01:20:12,610
¡Qué misterio que llegase este momento!
707
01:20:13,410 --> 01:20:15,250
¡Te odio!
708
01:20:17,490 --> 01:20:18,890
Yo...
709
01:20:41,230 --> 01:20:42,230
¡Ah!
710
01:21:16,590 --> 01:21:17,590
Gracias.
711
01:21:49,160 --> 01:21:50,160
Gracias.
712
01:23:16,810 --> 01:23:18,230
Busco algo que no encuentro.
713
01:23:19,410 --> 01:23:23,770
¿Qué es esto?
714
01:23:25,030 --> 01:23:26,510
Cotilla más que cotilla.
715
01:23:27,870 --> 01:23:30,330
Lo cogí por rey de comprometida.
716
01:24:08,270 --> 01:24:09,270
Vamos.
717
01:25:59,180 --> 01:26:00,180
Te quiero, Luis.
718
01:26:00,960 --> 01:26:02,440
Te quiero.
719
01:26:03,520 --> 01:26:04,920
Vámonos lejos.
720
01:26:05,220 --> 01:26:06,620
Muy lejos.
721
01:26:07,400 --> 01:26:09,340
Donde podamos ser felices.
722
01:26:10,320 --> 01:26:11,640
Tengo dinero.
723
01:26:12,820 --> 01:26:14,660
Mucho dinero para ti.
724
01:26:15,260 --> 01:26:16,360
Miserable Rabana.
725
01:26:20,040 --> 01:26:21,340
¿Conoces esta carta?
726
01:26:21,900 --> 01:26:23,580
La dejaste conmigo.
727
01:26:24,500 --> 01:26:26,200
¿Y esta fotografía?
728
01:26:26,670 --> 01:26:30,390
De ese vicio al que perteneces y que
nunca saldrás de él. Porque siempre
729
01:26:30,390 --> 01:26:31,390
una puta.
730
01:26:31,450 --> 01:26:32,570
Y una golfa.
731
01:26:34,810 --> 01:26:35,810
¡Golfa!
732
01:26:36,630 --> 01:26:37,630
¡Golfa!
733
01:27:19,790 --> 01:27:20,790
Amén.
47369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.