All language subtitles for [Eng Sub] Water Margin EP.11 Robbing the Convoy of Birthday Tributes (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,120 Water Margin 2 00:00:00,360 --> 00:00:00,640 Water Margin 3 00:00:01,080 --> 00:00:01,400 Water Margin 4 00:00:01,879 --> 00:00:03,839 Water Margin 5 00:00:04,120 --> 00:00:09,600 A TV Maxi-Series 6 00:00:04,120 --> 00:00:09,600 Water Margin 7 00:00:09,599 --> 00:00:13,320 Written by Shi Nai'an and Luo Guanzhong 8 00:00:14,439 --> 00:00:20,199 Episode 11 Robbing the Convoy of Birthday Gifts 9 00:00:21,839 --> 00:00:22,679 Come on 10 00:00:53,140 --> 00:00:54,640 Come on, keep up 11 00:01:03,799 --> 00:01:05,319 Take a rest somewhere ahead 12 00:01:07,920 --> 00:01:09,040 What the hell is this? 13 00:01:09,640 --> 00:01:11,760 It's going to be a few more days on this road 14 00:01:12,680 --> 00:01:14,960 My feet are starting to blister 15 00:01:18,799 --> 00:01:20,359 Our butler has thick skin on his feet 16 00:01:20,480 --> 00:01:21,640 It doesn't blister 17 00:01:21,840 --> 00:01:22,760 Nonsense 18 00:01:22,840 --> 00:01:24,200 However thick the skin is 19 00:01:24,319 --> 00:01:25,399 it's not iron 20 00:01:25,840 --> 00:01:27,359 Of course, it blisters 21 00:01:27,359 --> 00:01:28,280 Is it blistering? 22 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 Nearly 23 00:01:32,480 --> 00:01:34,359 This is unwarranted torture 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,560 We're delivering birthday gifts like we're thieves 25 00:01:38,319 --> 00:01:40,639 They should be delivered by Taiping carts with a yellow banner 26 00:01:40,719 --> 00:01:42,920 and you could've enjoyed a comfortable ride 27 00:01:43,200 --> 00:01:44,079 But now 28 00:01:44,959 --> 00:01:46,759 we're all using our legs as wheels 29 00:01:50,319 --> 00:01:52,039 It's all Sergeant Yang's lousy idea 30 00:01:57,480 --> 00:01:58,840 He's watching us 31 00:01:59,239 --> 00:02:00,119 Just go 32 00:02:23,360 --> 00:02:32,480 Li's Mansion 33 00:02:31,439 --> 00:02:32,319 Let's go 34 00:02:32,319 --> 00:02:33,599 Make haste while the weather is cool 35 00:02:33,599 --> 00:02:34,599 So you're leaving 36 00:02:35,479 --> 00:02:36,639 You're so strange 37 00:02:36,759 --> 00:02:38,319 Rest by day and travel by night 38 00:02:39,680 --> 00:02:40,719 Take care 39 00:02:43,639 --> 00:02:44,599 Go 40 00:03:09,599 --> 00:03:10,680 Stop 41 00:03:12,159 --> 00:03:13,039 Stop 42 00:03:22,360 --> 00:03:23,120 Butler 43 00:03:24,319 --> 00:03:25,120 What's up? 44 00:03:27,039 --> 00:03:28,239 I can't walk any further 45 00:03:29,400 --> 00:03:30,319 It's hot weather 46 00:03:31,120 --> 00:03:32,719 and it's much cooler to travel at night 47 00:03:33,560 --> 00:03:34,479 We travel while it's cool 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 and rest when it's hot 49 00:03:36,680 --> 00:03:37,800 We agreed on that, didn't we? 50 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Night is supposed to be a time for rest 51 00:03:40,360 --> 00:03:41,320 But now it's reversed 52 00:03:42,039 --> 00:03:44,239 It's hard to travel without good rest 53 00:03:44,240 --> 00:03:45,960 Yes 54 00:03:50,319 --> 00:03:51,159 Butler Xie 55 00:03:52,039 --> 00:03:52,959 We travel in this way 56 00:03:53,240 --> 00:03:55,480 because we have to 57 00:03:56,759 --> 00:03:58,599 I'm afraid to meet bandits on the way 58 00:03:59,159 --> 00:04:01,599 Besides, I'm afraid to miss the grand preceptor's birthday 59 00:04:02,360 --> 00:04:03,160 We can't afford 60 00:04:04,479 --> 00:04:07,399 to mess up either one 61 00:04:10,560 --> 00:04:12,920 You and I were entrusted by His Excellency 62 00:04:14,439 --> 00:04:16,680 If something goes wrong 63 00:04:17,759 --> 00:04:19,360 how can we explain it to him? 64 00:04:20,399 --> 00:04:21,639 The butler is elderly 65 00:04:21,800 --> 00:04:22,960 and not as strong as the soldiers 66 00:04:23,079 --> 00:04:23,800 Yeah 67 00:04:23,800 --> 00:04:24,520 Exactly 68 00:04:24,519 --> 00:04:26,560 Get him a sedan chair in some village ahead 69 00:04:27,040 --> 00:04:28,600 Yes, get him a sedan chair 70 00:04:28,600 --> 00:04:29,280 Right 71 00:04:29,279 --> 00:04:30,639 The soldiers all carry heavy weights on their shoulders 72 00:04:31,240 --> 00:04:32,560 Except for you two 73 00:04:33,399 --> 00:04:34,319 Even if I get a sedan chair 74 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 you're the only ones to carry it 75 00:04:36,759 --> 00:04:37,639 Keep going 76 00:04:38,439 --> 00:04:39,519 You don't have to carry me 77 00:04:39,519 --> 00:04:40,359 Go 78 00:04:40,839 --> 00:04:41,759 Just go 79 00:04:53,720 --> 00:04:54,440 Come on 80 00:04:58,279 --> 00:04:59,159 Come on, guys 81 00:05:05,480 --> 00:05:06,280 Sir 82 00:05:06,279 --> 00:05:07,199 The bill is paid 83 00:05:14,160 --> 00:05:16,080 Let's set off right away, brothers 84 00:05:35,120 --> 00:05:36,439 See you 85 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 Time to go 86 00:06:18,680 --> 00:06:19,600 Time to go 87 00:06:23,959 --> 00:06:25,120 Get up 88 00:06:25,920 --> 00:06:27,120 Time to go 89 00:06:29,000 --> 00:06:29,920 Get up, all of you 90 00:06:29,920 --> 00:06:31,240 Get up, time to go 91 00:06:33,800 --> 00:06:35,319 Time to go 92 00:06:47,279 --> 00:06:48,559 Get up. Now! 93 00:06:56,480 --> 00:06:57,759 Wake up, Butler 94 00:06:57,759 --> 00:06:58,560 It's time to go 95 00:07:19,079 --> 00:07:20,159 I made you a walking stick 96 00:07:20,319 --> 00:07:21,000 Hold it 97 00:07:21,160 --> 00:07:22,280 All right 98 00:07:23,120 --> 00:07:24,280 Let's go 99 00:07:46,759 --> 00:07:49,120 Come on 100 00:07:55,519 --> 00:07:56,519 Come on 101 00:08:40,940 --> 00:08:41,720 Come on 102 00:08:43,679 --> 00:08:44,379 Come on 103 00:08:50,000 --> 00:08:51,600 Hurry up 104 00:08:51,919 --> 00:08:52,659 Move fast 105 00:08:53,639 --> 00:08:54,240 Hurry up 106 00:08:56,360 --> 00:08:57,240 Go 107 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 Cheer up, guys 108 00:08:58,600 --> 00:09:00,279 There are great rewards in the Capital 109 00:09:01,759 --> 00:09:02,799 Bullshit 110 00:09:03,559 --> 00:09:04,679 My bones will fall apart 111 00:09:04,840 --> 00:09:06,120 before I make it to the Capital 112 00:09:07,759 --> 00:09:08,960 Sergeant Yang 113 00:09:09,879 --> 00:09:11,879 Promotion and rewards 114 00:09:12,279 --> 00:09:14,079 must be what keeps you going 115 00:09:14,080 --> 00:09:14,879 Right 116 00:09:17,879 --> 00:09:19,639 Shame on you 117 00:09:21,840 --> 00:09:22,960 You're an inspector 118 00:09:23,320 --> 00:09:24,680 promoted by His Excellency 119 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 If you have any conscience 120 00:09:26,440 --> 00:09:27,680 you should join hands with me 121 00:09:27,759 --> 00:09:29,759 to deliver the birthday gifts safely to the Capital 122 00:09:32,000 --> 00:09:33,679 However, instead of cheering up the troops 123 00:09:33,679 --> 00:09:35,000 you acted weird 124 00:09:35,840 --> 00:09:36,879 and let everyone down 125 00:09:37,120 --> 00:09:38,080 by complaining 126 00:09:39,399 --> 00:09:40,319 If you don't want to go 127 00:09:40,440 --> 00:09:41,480 you can get back 128 00:09:42,840 --> 00:09:43,759 I'm fine 129 00:09:44,240 --> 00:09:45,879 I'm just worried about the butler 130 00:09:48,080 --> 00:09:49,000 Listen 131 00:09:49,679 --> 00:09:51,559 If someone disobeys my orders and makes trouble 132 00:09:52,960 --> 00:09:55,980 I'll give him a lesson with my sword 133 00:09:56,340 --> 00:09:57,139 Go 134 00:10:07,679 --> 00:10:09,199 Come on, check this out 135 00:10:09,279 --> 00:10:10,919 Here comes the god of wealth 136 00:10:11,960 --> 00:10:14,000 Welcome, everyone 137 00:10:14,000 --> 00:10:14,879 Welcome 138 00:10:14,879 --> 00:10:16,480 You must be tired after the journey 139 00:10:16,480 --> 00:10:17,519 Welcome 140 00:10:17,519 --> 00:10:18,720 Follow me 141 00:10:19,120 --> 00:10:20,060 How about that? 142 00:10:20,919 --> 00:10:22,639 I'm here to bring you the god of wealth 143 00:10:23,559 --> 00:10:25,719 If you're not offering me a cup of alcohol 144 00:10:25,919 --> 00:10:27,360 you can at least say something nice to me 145 00:10:28,120 --> 00:10:30,279 You don't come to my place for nothing 146 00:10:32,440 --> 00:10:33,080 Of course 147 00:10:33,279 --> 00:10:34,319 You're a wise man 148 00:10:34,639 --> 00:10:35,639 You know what I'm up to 149 00:10:35,759 --> 00:10:37,879 as soon as I open my mouth 150 00:10:39,799 --> 00:10:41,279 Then I'll get this straight 151 00:10:41,639 --> 00:10:43,080 I'm on a tight budget these days 152 00:10:43,080 --> 00:10:44,200 I need to borrow some money from you 153 00:10:45,200 --> 00:10:46,320 and I'll repay you in a couple of days 154 00:10:46,879 --> 00:10:47,879 A couple of days? 155 00:10:48,240 --> 00:10:49,680 You said a couple of days last time 156 00:10:49,679 --> 00:10:50,839 But it's been so many days 157 00:10:50,840 --> 00:10:52,000 and you still haven't paid me back 158 00:10:52,000 --> 00:10:53,120 I'll pay you back together 159 00:10:53,200 --> 00:10:54,240 I don't default on my debts 160 00:10:54,559 --> 00:10:55,759 I'll pay you back together with that I borrowed this time 161 00:10:55,840 --> 00:10:56,720 Okay? 162 00:10:58,600 --> 00:11:00,040 -You have deep pockets -Come on 163 00:11:00,039 --> 00:11:01,199 and you don't care about this tiny amount 164 00:11:01,639 --> 00:11:02,679 You're rich 165 00:11:02,919 --> 00:11:05,120 and you don't want to hurt my honor, do you? 166 00:11:05,679 --> 00:11:06,879 If you have time to hear me beg 167 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 why don't you 168 00:11:08,759 --> 00:11:11,200 just lend me a coin or two? 169 00:11:15,720 --> 00:11:16,720 Coming 170 00:11:17,519 --> 00:11:18,559 Get in, please 171 00:11:18,879 --> 00:11:19,799 Hold on a second 172 00:11:19,799 --> 00:11:20,679 I'm in no hurry 173 00:11:20,759 --> 00:11:22,039 -Take care of them -I'll serve them 174 00:11:22,360 --> 00:11:24,159 Welcome, gentlemen 175 00:11:24,360 --> 00:11:25,240 Welcome 176 00:11:25,240 --> 00:11:26,519 Get in, please 177 00:11:27,120 --> 00:11:28,120 Here is the thing 178 00:11:28,519 --> 00:11:30,799 According to the documents issued by the County Yamen recently 179 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 all staying guests 180 00:11:33,159 --> 00:11:34,719 have to get registered 181 00:11:34,799 --> 00:11:35,959 no matter where they're from and where they're going 182 00:11:36,600 --> 00:11:37,560 Is it necessary? 183 00:11:38,120 --> 00:11:39,159 Let him register 184 00:11:41,679 --> 00:11:42,679 What's your surname, sir? 185 00:11:45,759 --> 00:11:47,960 It’s Li, Li with a wood radical 186 00:11:48,519 --> 00:11:50,559 We're from Haozhou and going to the Capital to sell dates 187 00:11:51,639 --> 00:11:53,639 Waiter, get them some hot water 188 00:11:53,840 --> 00:11:55,519 to wash up and refresh themselves 189 00:11:55,759 --> 00:11:56,399 Yes 190 00:11:56,399 --> 00:11:57,360 Come on 191 00:11:57,759 --> 00:11:59,759 This way, please 192 00:12:01,320 --> 00:12:02,080 Let's go 193 00:12:19,639 --> 00:12:20,600 Oh, brother 194 00:12:21,039 --> 00:12:23,360 I guess you'll have a minute for me now 195 00:12:24,159 --> 00:12:25,279 I've been begging for a long time 196 00:12:25,639 --> 00:12:27,799 You can't lend me nothing 197 00:12:29,200 --> 00:12:30,480 You'll go gamble if I lend you 198 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 This is my only hobby 199 00:12:35,279 --> 00:12:36,039 Fine 200 00:12:36,720 --> 00:12:37,879 Here you go 201 00:12:38,240 --> 00:12:39,080 Go now 202 00:12:39,240 --> 00:12:40,080 Thanks 203 00:12:44,919 --> 00:12:45,879 Oh, sir 204 00:12:46,360 --> 00:12:47,680 Where are they from? 205 00:12:48,919 --> 00:12:50,120 Date dealers from Haozhou 206 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Going to the Capital 207 00:12:52,799 --> 00:12:54,000 He looks so familiar to me 208 00:13:04,220 --> 00:13:05,220 Oh, no 209 00:13:08,480 --> 00:13:09,840 What's wrong, brother? 210 00:13:10,799 --> 00:13:12,039 That guy I just ran into 211 00:13:12,679 --> 00:13:13,879 seems to know me 212 00:13:15,580 --> 00:13:16,200 Who? 213 00:13:17,360 --> 00:13:18,060 I have no idea 214 00:13:18,639 --> 00:13:19,559 I don't know him 215 00:13:20,720 --> 00:13:21,379 Brother 216 00:13:21,639 --> 00:13:23,120 Don't startle us 217 00:13:23,720 --> 00:13:24,560 Since you don't know him 218 00:13:24,720 --> 00:13:26,000 how could he know you? 219 00:13:30,879 --> 00:13:33,080 Brother Chao is conspicuous 220 00:13:33,840 --> 00:13:35,120 Many people know him 221 00:13:35,960 --> 00:13:39,120 I think we'd better be careful 222 00:13:40,639 --> 00:13:41,480 Xiaowu, Xiaoqi 223 00:13:42,100 --> 00:13:42,680 Come here 224 00:13:44,679 --> 00:13:46,479 You two take a look outside 225 00:13:47,360 --> 00:13:48,919 and make sure you verify it 226 00:13:49,820 --> 00:13:50,480 Got it? 227 00:13:50,580 --> 00:13:51,259 Go ahead 228 00:13:57,200 --> 00:13:58,680 The richer, the meaner 229 00:13:58,679 --> 00:14:00,519 He acted like I was borrowing his wife 230 00:14:07,639 --> 00:14:09,039 I didn't notice where I was walking 231 00:14:09,559 --> 00:14:11,719 My eyesight's not that good 232 00:14:12,179 --> 00:14:12,919 Hey, lad 233 00:14:13,240 --> 00:14:14,639 Have you seen several date dealers? 234 00:14:17,120 --> 00:14:18,080 You scared me 235 00:14:18,279 --> 00:14:19,720 I thought you two were robbers 236 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 Yes, I have 237 00:14:21,519 --> 00:14:22,319 Just over there 238 00:14:22,480 --> 00:14:23,720 Staying at Wang's Inn 239 00:14:24,259 --> 00:14:25,259 Do you know them? 240 00:14:27,840 --> 00:14:28,759 One of them looks familiar 241 00:14:29,759 --> 00:14:31,799 Where are they from? 242 00:14:33,679 --> 00:14:34,759 It's said they're from Haozhou 243 00:14:36,440 --> 00:14:37,600 They're our companions 244 00:14:38,000 --> 00:14:39,279 We made it at last 245 00:14:39,879 --> 00:14:41,919 They and the two of us are all date dealers 246 00:14:42,039 --> 00:14:44,399 We're from Haozhou and going to the Capital to sell dates 247 00:14:44,679 --> 00:14:46,639 Thank you for your time 248 00:14:47,320 --> 00:14:48,060 Let's go 249 00:14:51,679 --> 00:14:52,759 Which one do you know? 250 00:14:55,440 --> 00:14:57,520 I don't know anyone from Haozhou 251 00:14:58,679 --> 00:14:59,479 Go 252 00:15:02,279 --> 00:15:04,519 They were either drunk or silly 253 00:15:10,860 --> 00:15:11,560 It's all right 254 00:15:11,759 --> 00:15:12,600 Just a loafer 255 00:15:13,120 --> 00:15:15,080 Got confused by us 256 00:15:15,559 --> 00:15:16,399 Go get some rest 257 00:15:17,919 --> 00:15:20,000 Go for Bai Sheng, Daylight Rat, right away 258 00:15:22,919 --> 00:15:23,579 Okay 259 00:15:23,960 --> 00:15:24,720 Go to sleep 260 00:15:24,919 --> 00:15:26,039 Keep early hours 261 00:15:26,700 --> 00:15:27,280 All right 262 00:16:03,519 --> 00:16:04,480 Get up 263 00:16:05,279 --> 00:16:06,240 Time to move on 264 00:16:08,039 --> 00:16:09,319 It's not dawn yet 265 00:16:11,799 --> 00:16:12,919 Get up 266 00:16:13,279 --> 00:16:14,959 Time to go 267 00:16:15,519 --> 00:16:17,799 Get up 268 00:16:17,799 --> 00:16:18,799 Get up 269 00:16:18,799 --> 00:16:20,199 Come on 270 00:16:22,120 --> 00:16:23,039 Time to move on 271 00:16:23,159 --> 00:16:23,799 You 272 00:16:24,779 --> 00:16:25,779 A bit longer 273 00:16:29,440 --> 00:16:31,480 Get up 274 00:16:31,919 --> 00:16:33,759 Just get up 275 00:16:35,799 --> 00:16:38,959 Time to move on 276 00:16:40,799 --> 00:16:41,479 Hurry up 277 00:16:42,799 --> 00:16:44,759 Hurry up 278 00:16:48,759 --> 00:16:49,559 Here you are 279 00:16:51,240 --> 00:16:53,299 -Take care, sir -Okay 280 00:17:14,559 --> 00:17:15,399 Give me a minute 281 00:17:16,200 --> 00:17:17,160 Hurry up, dude 282 00:17:17,519 --> 00:17:19,039 Be careful with your luck after peeing 283 00:17:26,160 --> 00:17:26,800 Bai Sheng 284 00:17:26,920 --> 00:17:28,000 Why haven't you been gambling lately? 285 00:17:28,000 --> 00:17:29,519 It's you, He Qing. You scared me 286 00:17:29,519 --> 00:17:30,480 I thought you were a ghost 287 00:17:30,559 --> 00:17:32,319 I'm broke, so I'm going to sell the vinegar 288 00:17:32,440 --> 00:17:33,400 To get some money to gamble 289 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 How's your luck? 290 00:17:34,880 --> 00:17:36,200 Forget it. Too bad 291 00:17:38,400 --> 00:17:39,880 Hurry up, He Qing 292 00:17:39,880 --> 00:17:40,800 Coming 293 00:18:31,440 --> 00:18:32,240 I can't walk any further 294 00:18:38,960 --> 00:18:41,039 Get up 295 00:18:41,720 --> 00:18:42,559 I can't walk any further 296 00:18:42,559 --> 00:18:43,200 Hold on a little longer 297 00:18:43,200 --> 00:18:44,279 I just can't do it 298 00:18:45,519 --> 00:18:46,099 Get up 299 00:18:46,920 --> 00:18:48,400 No, I can't 300 00:18:48,400 --> 00:18:49,640 This is no place for rest 301 00:18:49,640 --> 00:18:51,040 I can't walk any further even if you beat me to death 302 00:18:52,000 --> 00:18:52,960 I can't 303 00:18:55,480 --> 00:18:56,799 No, get up 304 00:18:57,319 --> 00:18:58,799 This is no place for rest 305 00:18:58,799 --> 00:19:02,559 Get up 306 00:19:10,160 --> 00:19:10,920 Get up 307 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 Sergeant, I'm begging you 308 00:19:12,960 --> 00:19:14,240 Let us rest a bit 309 00:19:14,720 --> 00:19:17,160 Get up. I'm begging you 310 00:19:17,640 --> 00:19:19,440 Get up 311 00:19:21,720 --> 00:19:23,880 Come on 312 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 I can't walk 313 00:19:26,799 --> 00:19:28,279 even if you lash me to death 314 00:19:38,160 --> 00:19:40,720 It's not that I'm cruel 315 00:19:41,720 --> 00:19:45,400 This really is no place for rest 316 00:19:47,200 --> 00:19:48,240 We can't stop here 317 00:19:48,559 --> 00:19:49,559 We need to move on 318 00:19:53,480 --> 00:19:56,559 When we get out of Yellow Soil Ridge 319 00:19:57,039 --> 00:19:58,240 I'll give you a treat 320 00:19:58,240 --> 00:19:59,559 and a good night's sleep 321 00:20:00,480 --> 00:20:01,519 Do you hear me? 322 00:20:05,759 --> 00:20:06,500 Butler Xie 323 00:20:09,180 --> 00:20:10,360 You tell them 324 00:20:10,460 --> 00:20:12,660 We should leave here as soon as possible! 325 00:20:13,920 --> 00:20:15,000 That's what you always say to scare people 326 00:20:15,720 --> 00:20:16,940 We can't stop here 327 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 We can't rest there 328 00:20:18,319 --> 00:20:19,399 Man is flesh 329 00:20:20,039 --> 00:20:21,680 He dies without rest 330 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 If we all die 331 00:20:23,279 --> 00:20:24,920 who will deliver the gifts to the Capital? 332 00:20:25,119 --> 00:20:25,799 Yes 333 00:20:27,240 --> 00:20:29,279 How can you say that? 334 00:20:31,680 --> 00:20:33,560 No one lives around the Ridge for several kilometers 335 00:20:34,039 --> 00:20:35,759 It's a favorite haunt of bandits 336 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Really, what are the chances 337 00:20:37,920 --> 00:20:40,240 of bandits showing up when we're resting? 338 00:20:42,400 --> 00:20:43,920 Sergeant Yang 339 00:20:45,319 --> 00:20:47,559 It's too hot for us to move on 340 00:20:48,119 --> 00:20:49,759 Let's just take a break 341 00:20:51,319 --> 00:20:52,200 Butler Xie 342 00:20:52,720 --> 00:20:54,200 Why would you say something like that? 343 00:20:54,880 --> 00:20:57,000 I can't move on 344 00:20:57,400 --> 00:20:58,160 Or 345 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 you go on with them first 346 00:21:00,640 --> 00:21:01,720 I've got to rest a while 347 00:21:02,839 --> 00:21:05,519 A few days ago, you told us to rest by day and travel by night 348 00:21:05,720 --> 00:21:06,880 To move on while it was cool 349 00:21:07,359 --> 00:21:08,879 Why is it changed now? 350 00:21:09,319 --> 00:21:10,799 You urge us to march only during the hottest hours of the day 351 00:21:11,720 --> 00:21:13,319 You’re such a bully 352 00:21:13,920 --> 00:21:15,360 What kind of road did we take a few days ago? 353 00:21:15,880 --> 00:21:16,640 And this… 354 00:21:17,240 --> 00:21:18,720 Can we go this way at night? 355 00:21:18,720 --> 00:21:20,200 I'm carrying a load weighing dozens of kilograms 356 00:21:21,039 --> 00:21:22,079 Whereas you walk empty-handed 357 00:21:22,960 --> 00:21:24,759 You don't know how hard it is for us porters 358 00:21:25,140 --> 00:21:26,460 You act as if we weren't even human 359 00:21:27,039 --> 00:21:28,579 Wretched animal! A beating is all your kind understands! 360 00:21:28,579 --> 00:21:29,439 Stop 361 00:21:30,980 --> 00:21:32,120 Sergeant Yang 362 00:21:33,119 --> 00:21:36,219 In my days at the Grand Preceptor's Mansion 363 00:21:36,220 --> 00:21:38,319 when my wife was wet nurse to his daughter 364 00:21:38,960 --> 00:21:41,960 I met thousands of officers 365 00:21:42,420 --> 00:21:43,800 But I've never seen one 366 00:21:44,079 --> 00:21:46,139 who is so pompous like you are 367 00:21:48,000 --> 00:21:50,279 For the sake of His Excellency 368 00:21:50,539 --> 00:21:52,399 and given his instructions as we set out 369 00:21:52,859 --> 00:21:55,159 we headed wherever 370 00:21:55,240 --> 00:21:56,039 you told us to go 371 00:21:58,000 --> 00:21:59,680 We went fast or slowed down 372 00:21:59,680 --> 00:22:01,340 when you told us to 373 00:22:01,480 --> 00:22:03,099 I won't hold it against you 374 00:22:03,319 --> 00:22:05,000 but you can't be so cocky 375 00:22:05,000 --> 00:22:06,579 and get this far 376 00:22:06,900 --> 00:22:08,600 You seem to have forgotten who you are 377 00:22:08,599 --> 00:22:10,240 An officer under a capital sentence 378 00:22:10,319 --> 00:22:12,200 whom His Excellency has pitied 379 00:22:12,279 --> 00:22:13,839 and made a sergeant of the guards 380 00:22:14,279 --> 00:22:16,720 which is a post no bigger than a mustard seed 381 00:22:18,240 --> 00:22:20,839 The soldiers have suffered a lot along the way 382 00:22:20,839 --> 00:22:22,240 And all you do is beat them 383 00:22:22,319 --> 00:22:23,859 Is that a bravado 384 00:22:24,140 --> 00:22:25,900 or is that all you can do? 385 00:22:26,480 --> 00:22:28,640 Take a good look 386 00:22:30,839 --> 00:22:32,039 These soldiers 387 00:22:33,960 --> 00:22:35,799 are all flesh and blood 388 00:22:36,420 --> 00:22:38,039 Look what they have become 389 00:22:38,779 --> 00:22:40,740 Why can't they take a break? 390 00:22:43,240 --> 00:22:44,059 Butler Xie 391 00:22:47,160 --> 00:22:48,540 You're a city dweller 392 00:22:49,640 --> 00:22:52,759 What do you know of the hardships of the road? 393 00:22:55,799 --> 00:22:57,899 I've been as far as Sichuan, Guangdong and Guangxi 394 00:22:58,140 --> 00:22:59,720 Don't show off before me 395 00:22:59,859 --> 00:23:00,659 Yes 396 00:23:00,660 --> 00:23:02,160 The old butler is right 397 00:23:02,599 --> 00:23:03,439 Bullshit 398 00:23:04,299 --> 00:23:05,440 In the event of bandits 399 00:23:07,220 --> 00:23:09,539 all you can do is stare 400 00:23:10,039 --> 00:23:11,759 This is not a time of peace 401 00:23:12,559 --> 00:23:14,359 -Sergeant Yang -How can you say that? 402 00:23:15,180 --> 00:23:18,720 You deserve to have your tongue cut out if you say such things 403 00:23:18,900 --> 00:23:20,700 What's not peaceful about today? 404 00:23:21,019 --> 00:23:21,779 A spy 405 00:23:24,400 --> 00:23:25,720 A spy 406 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Who's that? 407 00:23:32,359 --> 00:23:33,479 There is someone in the grove 408 00:23:34,220 --> 00:23:35,019 Who is there? 409 00:23:36,460 --> 00:23:37,460 Go check it out 410 00:23:38,240 --> 00:23:39,000 Go 411 00:23:40,460 --> 00:23:41,440 Come on 412 00:23:52,660 --> 00:23:53,440 Freeze 413 00:23:56,000 --> 00:23:56,779 Speak 414 00:23:58,119 --> 00:23:59,559 Or I'll kill you 415 00:24:00,359 --> 00:24:01,659 Who are you guys? 416 00:24:02,460 --> 00:24:03,299 Where are you from? 417 00:24:04,119 --> 00:24:05,239 We are from Haozhou 418 00:24:06,119 --> 00:24:08,319 and going to the Capital to sell dates 419 00:24:25,640 --> 00:24:26,720 Except for the dates on the carts 420 00:24:26,839 --> 00:24:27,959 we have nothing 421 00:24:27,960 --> 00:24:30,400 If you want money, take the carts with you 422 00:24:30,839 --> 00:24:32,879 as long as you keep us alive 423 00:24:37,319 --> 00:24:38,799 Spare our lives 424 00:24:38,880 --> 00:24:40,320 will you? 425 00:24:52,940 --> 00:24:54,160 Why are you stopping here? 426 00:24:55,880 --> 00:24:56,920 It's too hot 427 00:24:57,839 --> 00:24:59,159 We're taking a break 428 00:25:00,480 --> 00:25:03,960 Aren't you afraid of getting mugged on the road? 429 00:25:05,000 --> 00:25:06,680 We have little money to travel with 430 00:25:06,920 --> 00:25:08,440 If there are robbers, they can take it 431 00:25:08,960 --> 00:25:10,840 Robbers want money 432 00:25:10,920 --> 00:25:11,840 not our lives 433 00:25:11,920 --> 00:25:13,279 So we get a little bolder 434 00:25:15,920 --> 00:25:17,800 Could you please tell me what you do? 435 00:25:18,259 --> 00:25:19,259 Just like you 436 00:25:19,440 --> 00:25:20,759 Heading towards the Capital for a small business 437 00:25:21,480 --> 00:25:23,319 We're going the same way 438 00:25:24,240 --> 00:25:25,240 Go your own way 439 00:25:26,720 --> 00:25:27,500 Sir 440 00:25:27,680 --> 00:25:28,960 Have some dates before you go 441 00:25:29,079 --> 00:25:29,879 No, thanks 442 00:25:30,460 --> 00:25:31,340 What's going on? 443 00:25:31,339 --> 00:25:32,339 Nothing 444 00:25:33,980 --> 00:25:35,039 It's all right 445 00:25:35,160 --> 00:25:36,640 Several date dealers 446 00:25:39,595 --> 00:25:41,045 It was a false alarm 447 00:25:41,119 --> 00:25:44,599 You were too frightened 448 00:25:46,819 --> 00:25:47,885 It's good nothing happened 449 00:25:49,000 --> 00:25:51,079 There's no hiding what's going on 450 00:25:51,279 --> 00:25:54,480 And things don't happen the way you want them to 451 00:25:54,680 --> 00:25:57,360 Rest easy now 452 00:25:58,480 --> 00:25:59,440 Okay, take a rest, then 453 00:26:01,160 --> 00:26:04,200 We'll move on when the sun goes down 454 00:26:34,480 --> 00:26:42,759 The sun is scorching like fire 455 00:26:46,759 --> 00:26:52,599 The seedlings are half withered 456 00:26:56,039 --> 00:27:01,440 Farmers are burning with anxiety 457 00:27:02,920 --> 00:27:11,720 Aristocrats are fanning themselves at leisure 458 00:27:18,720 --> 00:27:28,600 The sun is scorching like fire 459 00:27:30,079 --> 00:27:31,000 What's in the bucket? 460 00:27:34,069 --> 00:27:34,919 Alcohol 461 00:27:35,252 --> 00:27:35,852 Liquor 462 00:27:37,079 --> 00:27:38,079 How much a bucket? 463 00:27:38,603 --> 00:27:39,336 Five strings of coins 464 00:27:39,752 --> 00:27:40,985 Don't go 465 00:27:41,086 --> 00:27:42,736 Come here 466 00:27:42,839 --> 00:27:44,240 Come here, chip in 467 00:27:45,279 --> 00:27:46,069 Chip in for the alcohol 468 00:27:46,670 --> 00:27:47,403 How dare you! 469 00:27:49,819 --> 00:27:50,669 No one buys the alcohol 470 00:27:51,220 --> 00:27:52,220 without my permission 471 00:27:53,119 --> 00:27:53,669 Sergeant 472 00:27:53,836 --> 00:27:55,319 We can't buy it with our own money? 473 00:27:55,670 --> 00:27:56,570 -Yeah -No 474 00:27:57,319 --> 00:27:59,240 Why is that? 475 00:27:59,240 --> 00:28:00,359 You can't even stop us drinking 476 00:28:00,359 --> 00:28:01,359 What do you know? 477 00:28:01,935 --> 00:28:03,002 Aren't you afraid of being drugged 478 00:28:03,519 --> 00:28:04,920 because of your gluttony? 479 00:28:06,435 --> 00:28:07,336 Hey, sir 480 00:28:07,880 --> 00:28:10,960 Your men asked to buy my alcohol 481 00:28:11,319 --> 00:28:13,200 I didn't force it on them 482 00:28:13,680 --> 00:28:14,720 It's okay if you don't buy it 483 00:28:15,640 --> 00:28:16,960 But you can't discredit me 484 00:28:16,960 --> 00:28:18,480 with such rude remarks 485 00:28:18,839 --> 00:28:20,399 Go away 486 00:28:20,869 --> 00:28:21,759 I'm not talking to you 487 00:28:24,279 --> 00:28:26,639 I won't sell even if you want to buy it 488 00:28:30,385 --> 00:28:31,536 He's so bossy 489 00:28:32,103 --> 00:28:32,803 Buying alcohol… 490 00:28:32,960 --> 00:28:34,240 Butler, this is ridiculous 491 00:28:34,799 --> 00:28:36,200 We can't even buy our own drinks 492 00:28:36,653 --> 00:28:37,786 You have to do something about him 493 00:28:38,559 --> 00:28:39,440 Here is your money 494 00:28:39,799 --> 00:28:40,919 Not allowed to buy our own drinks 495 00:28:41,119 --> 00:28:42,302 What the hell! 496 00:28:42,536 --> 00:28:43,452 So bossy 497 00:28:48,599 --> 00:28:49,480 It's killing us 498 00:28:50,519 --> 00:28:51,359 Sir 499 00:28:54,519 --> 00:28:55,879 Wait, sir 500 00:28:55,960 --> 00:28:56,680 What's up? 501 00:28:56,880 --> 00:28:57,760 Sir 502 00:28:57,759 --> 00:28:59,960 Why didn't you sell the alcohol to them? 503 00:29:00,960 --> 00:29:02,559 My alcohol is drugged 504 00:29:04,153 --> 00:29:05,002 What a joke 505 00:29:06,252 --> 00:29:07,119 Brother 506 00:29:07,759 --> 00:29:09,952 This place is in the middle of nowhere 507 00:29:10,599 --> 00:29:12,159 No wonder they're suspicious 508 00:29:12,960 --> 00:29:14,279 Go away if you're suspicious 509 00:29:16,319 --> 00:29:17,159 It's not like I can't sell the alcohol 510 00:29:17,319 --> 00:29:19,240 and I'm forcing you to buy it 511 00:29:19,599 --> 00:29:20,480 Look at you 512 00:29:20,480 --> 00:29:21,839 You take things too seriously 513 00:29:22,359 --> 00:29:24,599 We'll find out if there's any drug in the alcohol 514 00:29:24,799 --> 00:29:26,159 We are dying of thirst 515 00:29:26,160 --> 00:29:27,360 We'll buy a bucket 516 00:29:28,079 --> 00:29:28,879 No 517 00:29:30,039 --> 00:29:31,319 That's what's wrong with you 518 00:29:31,519 --> 00:29:33,000 Why don't you sell it when we give you the money? 519 00:29:33,200 --> 00:29:34,759 Bullying us passers-by? 520 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 I don't mind selling you a bucket 521 00:29:38,319 --> 00:29:40,200 but they said something too awful 522 00:29:40,960 --> 00:29:42,360 What did they take me as? 523 00:29:43,000 --> 00:29:44,400 Even if I run a gangster inn 524 00:29:44,559 --> 00:29:45,759 I don't have to carry the alcohol here 525 00:29:45,759 --> 00:29:47,119 in the middle of this hot day 526 00:29:47,440 --> 00:29:49,200 We didn't say anything against you 527 00:29:49,400 --> 00:29:50,680 Sure 528 00:29:51,599 --> 00:29:52,439 Fine 529 00:29:53,759 --> 00:29:55,519 Tell us. How much a bucket? 530 00:29:55,799 --> 00:29:56,559 Tell us 531 00:29:56,559 --> 00:29:58,440 Even if it's sold to you 532 00:29:58,880 --> 00:30:00,360 you won't be able to drink it without drinking bowl 533 00:30:00,720 --> 00:30:01,839 We have gourds 534 00:30:01,839 --> 00:30:02,480 Yes 535 00:30:02,640 --> 00:30:03,560 Go get a gourd 536 00:30:03,920 --> 00:30:06,440 Oh, and get some dates for the alcohol 537 00:30:06,720 --> 00:30:07,480 Good 538 00:30:08,440 --> 00:30:09,320 How much a bucket? 539 00:30:09,720 --> 00:30:11,559 Five strings of coins per bucket, and no haggling 540 00:30:12,599 --> 00:30:13,759 Fine. Fine. 541 00:30:14,799 --> 00:30:15,519 Here 542 00:30:16,279 --> 00:30:17,240 Give us a bucket 543 00:30:19,920 --> 00:30:21,360 Brother, here is the gourd 544 00:30:21,559 --> 00:30:22,319 Okay 545 00:30:24,160 --> 00:30:25,279 Why don't you try it first? 546 00:30:25,400 --> 00:30:26,920 Put it here 547 00:30:28,079 --> 00:30:28,960 Try it first 548 00:30:32,680 --> 00:30:33,440 So? 549 00:30:33,839 --> 00:30:34,720 It's full-bodied 550 00:30:36,240 --> 00:30:37,039 Check this bucket out 551 00:30:46,400 --> 00:30:47,200 It's the same 552 00:30:47,880 --> 00:30:48,720 We want this bucket 553 00:30:49,119 --> 00:30:50,479 All right, bring us this bucket 554 00:30:55,200 --> 00:30:56,559 Let's drink 555 00:30:56,680 --> 00:30:57,799 It's good. Give it to me 556 00:31:00,599 --> 00:31:01,399 Let me have a drink 557 00:31:05,680 --> 00:31:06,480 So good 558 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 Why don't you sell the other bucket to us 559 00:31:11,000 --> 00:31:12,920 with a discount of one string? 560 00:31:13,559 --> 00:31:15,440 No, not a copper less 561 00:31:15,720 --> 00:31:16,600 Listen to me 562 00:31:17,039 --> 00:31:18,200 No way 563 00:31:18,200 --> 00:31:19,160 Brother, get another gourd 564 00:31:19,680 --> 00:31:20,360 Yes 565 00:31:21,039 --> 00:31:21,920 On my cart 566 00:31:27,960 --> 00:31:28,680 Here it is 567 00:31:33,000 --> 00:31:34,440 Sir, have some dates 568 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 Here 569 00:31:35,799 --> 00:31:37,319 Put some more in your hat 570 00:31:37,440 --> 00:31:38,799 You're welcome 571 00:31:41,160 --> 00:31:43,120 You are so underhanded 572 00:31:43,640 --> 00:31:44,560 How could you steal alcohol? 573 00:31:47,200 --> 00:31:49,360 We didn't make a bargain with you back there 574 00:31:49,359 --> 00:31:50,879 Can't you give us one free scoop? 575 00:31:51,640 --> 00:31:53,120 Can't be done 576 00:31:53,119 --> 00:31:54,359 All right. Don't be mad 577 00:31:54,359 --> 00:31:55,559 We won't do it again 578 00:31:55,759 --> 00:31:56,519 Enjoy the dates 579 00:31:56,519 --> 00:31:57,440 Don't make fun of him 580 00:31:57,440 --> 00:31:58,640 If you want more, just pay for it 581 00:32:06,599 --> 00:32:07,399 Butler 582 00:32:07,759 --> 00:32:08,720 If they can drink it 583 00:32:08,720 --> 00:32:09,839 why can't we? 584 00:32:09,839 --> 00:32:10,639 Yes 585 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 Tell Sergeant Yang 586 00:32:11,640 --> 00:32:13,320 to let us drink some to moisten our throats 587 00:32:14,720 --> 00:32:17,839 Sergeant Yang, let them drink a bucket 588 00:32:19,000 --> 00:32:20,559 They've had it for a while 589 00:32:20,640 --> 00:32:21,440 and they are all right 590 00:32:21,819 --> 00:32:22,869 My mouth is so dry that I can't even speak 591 00:32:25,119 --> 00:32:25,879 Sergeant Yang 592 00:32:26,039 --> 00:32:28,079 Didn't that big guy drink from this bucket, too? 593 00:32:28,079 --> 00:32:29,119 If it's drugged 594 00:32:29,359 --> 00:32:33,119 they would be toppled over by now 595 00:32:33,559 --> 00:32:34,399 Yes 596 00:32:41,359 --> 00:32:42,079 All right! 597 00:32:46,240 --> 00:32:47,480 Wait 598 00:32:48,240 --> 00:32:52,240 What are you doing? 599 00:32:52,400 --> 00:32:54,000 I'm not selling it to you 600 00:32:54,920 --> 00:32:55,759 Sir 601 00:32:56,759 --> 00:32:58,480 It's not worth it 602 00:32:59,039 --> 00:33:00,319 to be angry about something that doesn't matter 603 00:33:00,519 --> 00:33:01,400 Right 604 00:33:01,839 --> 00:33:03,000 Sell it to us 605 00:33:03,000 --> 00:33:04,039 For your sake 606 00:33:04,880 --> 00:33:06,240 I'll sell you this bucket 607 00:33:06,799 --> 00:33:07,759 Thank you 608 00:33:10,400 --> 00:33:12,400 Brothers, do you have some more gourds? 609 00:33:12,759 --> 00:33:14,519 Yes, you can take these two 610 00:33:14,519 --> 00:33:16,400 Okay, thank you 611 00:33:16,640 --> 00:33:17,560 Bring it back when you're done 612 00:33:17,559 --> 00:33:18,279 Sure 613 00:33:26,400 --> 00:33:28,040 Sergeant, here 614 00:33:28,039 --> 00:33:28,759 Take it! 615 00:33:36,069 --> 00:33:37,069 Let me drink some 616 00:33:55,079 --> 00:33:56,679 Wonderful 617 00:34:15,360 --> 00:34:17,240 Here is the money. Thanks 618 00:34:26,039 --> 00:34:27,079 Bye 619 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 Bye 620 00:35:03,719 --> 00:35:04,519 Fall 621 00:35:04,639 --> 00:35:06,400 Fall 622 00:37:16,369 --> 00:37:17,269 Speak! 623 00:37:18,820 --> 00:37:20,480 Why don't you talk anymore? 624 00:37:20,480 --> 00:37:21,336 Get up 625 00:37:25,335 --> 00:37:26,335 A bunch of fools 626 00:37:32,079 --> 00:37:33,599 Fools 627 00:37:34,253 --> 00:37:35,253 All of you 628 00:37:35,802 --> 00:37:36,302 Bah 629 00:37:40,235 --> 00:37:41,385 The birthday gifts 630 00:37:51,335 --> 00:37:53,335 Oh, Heaven 631 00:37:56,135 --> 00:37:57,920 You're unfair 632 00:39:04,880 --> 00:39:07,360 It's all over 633 00:39:15,679 --> 00:39:19,000 Butler, wake up 634 00:39:19,202 --> 00:39:21,235 Wake up, Butler 635 00:39:31,219 --> 00:39:32,169 Butler 636 00:39:37,103 --> 00:39:38,153 Now 637 00:39:38,840 --> 00:39:40,400 there's no way out of this, no? 638 00:39:43,679 --> 00:39:45,000 Yang Zhi left on his own 639 00:39:46,135 --> 00:39:47,135 How are we going to explain to His Excellency 640 00:39:47,452 --> 00:39:49,235 when we get back? 641 00:39:49,353 --> 00:39:50,079 Yeah 642 00:39:50,159 --> 00:39:52,879 Butler, you need to figure something out 643 00:39:52,880 --> 00:39:55,760 How to explain? 644 00:40:03,199 --> 00:40:06,039 Yang Zhi colluded with the bandits 645 00:40:06,820 --> 00:40:09,586 toppled us over with drugs 646 00:40:09,840 --> 00:40:11,320 took the treasures 647 00:40:11,559 --> 00:40:14,400 and left with the bandits 648 00:40:14,880 --> 00:40:16,800 Yes, you're right 649 00:40:17,902 --> 00:40:18,719 Yeah 650 00:40:19,068 --> 00:40:20,068 At this point 651 00:40:20,503 --> 00:40:22,823 that's the best we can say 652 00:40:23,400 --> 00:40:27,079 Let's report to the local yamen first 653 00:40:27,668 --> 00:40:28,935 You two stay 654 00:40:30,400 --> 00:40:33,800 and go catch the thieves with the yamen runners 655 00:40:34,000 --> 00:40:37,239 I'm going to the Capital now to inform the Grand Preceptor 656 00:42:53,268 --> 00:42:54,268 Loser 657 00:42:54,735 --> 00:42:56,335 As a man 658 00:42:57,239 --> 00:42:59,759 you hang yourself like a woman 659 00:43:00,036 --> 00:43:01,103 Shame on you 660 00:43:01,519 --> 00:43:02,920 Die somewhere else if you really want to 661 00:43:03,268 --> 00:43:04,239 You'll ruin my business 662 00:43:04,239 --> 00:43:05,652 if you die here 663 00:43:13,840 --> 00:43:16,039 Torrents of the river surge forward 664 00:43:16,039 --> 00:43:19,199 Stars shine bright in the sky 665 00:43:19,199 --> 00:43:23,799 Shine bright! Drink with lifelong friends 666 00:43:23,800 --> 00:43:26,000 Set off without delay 667 00:43:26,000 --> 00:43:29,840 We've got everything in our hearts! 668 00:43:29,840 --> 00:43:33,760 Everything in our hearts! Never look back! 669 00:43:33,760 --> 00:43:36,080 Without hesitation, we stand out whenever we see injustice 670 00:43:36,079 --> 00:43:46,639 Strike a fatal blow! It's our journey in this world! 671 00:43:46,639 --> 00:43:56,440 Hey… 672 00:43:56,440 --> 00:43:58,920 Without hesitation, we stand out whenever we see injustice 673 00:43:58,920 --> 00:44:05,039 Strike a fatal blow! It's our journey in this world! 674 00:44:14,199 --> 00:44:16,679 Torrents of the river surge forward 675 00:44:16,679 --> 00:44:19,879 Stars shine bright in the sky 676 00:44:19,880 --> 00:44:24,000 Shine bright! Rich or poor, let's drink together 677 00:44:24,000 --> 00:44:26,360 Set off without delay 678 00:44:26,360 --> 00:44:29,760 We've got everything in our hearts! 679 00:44:29,760 --> 00:44:34,040 Everything in our hearts! Never look down! 680 00:44:34,039 --> 00:44:36,360 Without hesitation, we stand out whenever we see injustice 681 00:44:36,360 --> 00:44:46,880 Strike a fatal blow! It's our journey in this world! 682 00:44:46,880 --> 00:44:56,519 Hey… 683 00:44:56,519 --> 00:44:58,960 Without hesitation, we stand out whenever we see injustice 684 00:44:58,960 --> 00:45:04,840 Strike a fatal blow! It's our journey in this world! 685 00:45:09,480 --> 00:45:19,119 Hey… 686 00:45:19,119 --> 00:45:21,559 Without hesitation, we stand out whenever we see injustice 687 00:45:21,559 --> 00:45:27,440 Strike a fatal blow! It's our journey in this world! 688 00:45:51,400 --> 00:45:53,840 Without hesitation, we stand out whenever we see injustice 689 00:45:53,840 --> 00:46:03,840 Strike a fatal blow! It's our journey in this world! 690 00:46:03,840 --> 00:46:13,800 Hey… 691 00:46:13,800 --> 00:46:16,480 Without hesitation, we stand out whenever we see injustice 692 00:46:16,480 --> 00:46:21,960 Strike a fatal blow! It's our journey in this world! 693 00:46:39,639 --> 00:46:44,559 Next on Water Margin 694 00:46:42,418 --> 00:46:45,960 Head bandit: Chief Chao of Dongxi Village 695 00:46:46,219 --> 00:46:46,959 Brother 696 00:46:47,539 --> 00:46:48,220 It's the only way 697 00:46:48,639 --> 00:46:54,250 Episode 12 Secretly Releasing Heavenly King Chao 698 00:46:49,239 --> 00:46:50,639 to go 699 00:46:51,719 --> 00:46:53,799 I'm willing to die with you 43279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.