All language subtitles for va assistir (fullhd, militar, dir. elek klimov, 1985) (ingles)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,916
IMAGE AND SOUND RESTORATION BY MOSFILM CINEMA CONCERN
2
00:00:06,450 --> 00:00:09,945
BYELORUSFILM and MOSFILM
3
00:00:17,088 --> 00:00:20,083
Hey! Are you crazy?
4
00:00:22,733 --> 00:00:24,192
What do you think you're doing?
5
00:00:27,187 --> 00:00:28,647
Playing a game?
6
00:00:31,719 --> 00:00:33,370
Who are you playing with?
7
00:00:35,597 --> 00:00:37,133
Who?
8
00:00:38,746 --> 00:00:40,397
Digging?
9
00:00:42,317 --> 00:00:43,890
Digging again?
10
00:00:45,734 --> 00:00:49,036
Well, go on digging, you little bastards!
11
00:00:50,343 --> 00:00:52,032
Stinking brats!
12
00:00:54,988 --> 00:00:56,448
Hiding, eh?
13
00:00:59,904 --> 00:01:01,440
Can't hide from them now.
14
00:01:04,204 --> 00:01:06,125
They'll find you no matter what.
15
00:01:06,739 --> 00:01:08,237
No stone unturned.
16
00:01:09,734 --> 00:01:11,231
Come out!
17
00:01:12,039 --> 00:01:13,728
You hear that?
18
00:01:15,763 --> 00:01:17,415
Come out! Now!
19
00:01:20,640 --> 00:01:21,945
Do you hear me?
20
00:01:24,634 --> 00:01:26,055
"Sit tight.
21
00:01:26,591 --> 00:01:27,935
Stay out of sight.
22
00:01:28,626 --> 00:01:30,893
Use your finger to clean your shite."
23
00:01:34,272 --> 00:01:37,228
Think you've found your wretch? I'm not simply some dumb clown.
24
00:01:38,150 --> 00:01:40,914
Now I’m German, I won’t back down!
25
00:01:41,644 --> 00:01:43,066
Very well, then!
26
00:01:43,795 --> 00:01:46,751
Better do as I say or I'll see that you pay!
27
00:01:50,207 --> 00:01:51,706
Gee up!
28
00:01:54,125 --> 00:01:56,659
Holed up here? Hiding out.
29
00:01:57,120 --> 00:01:59,002
Gutless rat.
30
00:01:59,424 --> 00:02:01,344
Pioneer brat.
31
00:02:02,034 --> 00:02:04,838
Spineless, stinking scum.
32
00:02:05,490 --> 00:02:07,027
You think it's funny?
33
00:02:07,450 --> 00:02:10,790
I'll give you something to laugh about.
34
00:02:12,173 --> 00:02:14,592
That's it! Now, you're done for.
35
00:02:15,282 --> 00:02:16,857
Do as I say. Get used to it.
36
00:02:17,472 --> 00:02:21,658
Back to work, you worthless dog!
37
00:02:27,033 --> 00:02:29,990
BYELORUSSIA, 1943
38
00:02:52,492 --> 00:02:53,875
Come on!
39
00:02:54,758 --> 00:02:56,370
Can't join the partisans without a gun.
40
00:03:21,062 --> 00:03:22,406
Pull!
41
00:03:23,135 --> 00:03:24,978
The dead don't give a damn.
42
00:03:31,046 --> 00:03:32,275
"Gott mit uns."
43
00:03:34,962 --> 00:03:36,306
Not a damn thing here!
44
00:03:37,842 --> 00:03:39,072
That's it.
45
00:03:40,186 --> 00:03:42,835
Where do you think I got my gun? Think I bought it?
46
00:03:44,332 --> 00:03:46,598
I'm doing this for you. I've got one already.
47
00:03:49,555 --> 00:03:51,052
Hello! Hello! Berlin?
48
00:04:55,603 --> 00:04:58,138
Well?
49
00:04:58,867 --> 00:05:00,787
Too much for you?
50
00:05:31,968 --> 00:05:33,735
Didn't I tell you?
51
00:06:11,367 --> 00:06:14,938
COME AND SEE
52
00:06:18,278 --> 00:06:21,466
Screenplay A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
53
00:06:22,348 --> 00:06:24,153
Direction E. KLIMOV
54
00:06:24,807 --> 00:06:26,765
Camera A. RODIONOV
55
00:06:27,418 --> 00:06:29,298
Production V. PETROV
56
00:06:29,990 --> 00:06:33,254
Music O. YANCHENKO Sound V. MORS
57
00:07:08,735 --> 00:07:10,079
Featuring:
58
00:07:10,771 --> 00:07:15,033
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L. LAUCEVICIUS, V. BAGDONAS
59
00:07:15,456 --> 00:07:19,911
J. LUMISTE, V. LORENTS K. RABETSKY, E. TILICHEYEV
60
00:07:27,552 --> 00:07:30,624
The score includes music by Mozart
61
00:07:52,819 --> 00:07:54,509
My boy.
62
00:07:59,846 --> 00:08:01,343
My son.
63
00:08:04,800 --> 00:08:07,487
How will you ever look your father in the eye?
64
00:08:09,639 --> 00:08:12,711
What if he finds no one here?
65
00:08:17,817 --> 00:08:19,276
Think of yourself, son.
66
00:08:22,617 --> 00:08:24,307
Pity them, at least, if not me.
67
00:08:26,112 --> 00:08:29,491
Son... for the Lord's sake.
68
00:08:34,253 --> 00:08:35,943
Have you no heart?
69
00:08:37,900 --> 00:08:41,433
What do you want, Ma? Everybody's going. I must go.
70
00:08:55,296 --> 00:08:56,640
- Here. - What is this?
71
00:08:57,946 --> 00:08:59,942
Kill us.
72
00:09:00,595 --> 00:09:04,858
Better kill us yourself and be done with it.
73
00:09:36,000 --> 00:09:37,498
Them too! All of us!
74
00:09:38,034 --> 00:09:39,456
I won't let you go! I won't!
75
00:10:07,410 --> 00:10:09,330
Mama! Mama!
76
00:10:21,081 --> 00:10:23,769
Good day. To be more exact, good morning.
77
00:10:26,342 --> 00:10:27,724
So...
78
00:10:28,722 --> 00:10:30,105
Where's the gun?
79
00:10:31,910 --> 00:10:34,214
- Where's the gun? - Just a minute.
80
00:10:35,097 --> 00:10:36,519
Just a minute...
81
00:10:47,500 --> 00:10:49,151
Oh, look at you.
82
00:10:50,764 --> 00:10:53,337
- Are they twins? - Identical.
83
00:10:55,756 --> 00:10:57,292
From the same litter.
84
00:11:01,785 --> 00:11:03,474
It's getting light.
85
00:11:06,509 --> 00:11:08,505
- Time to begin. - Not yet.
86
00:11:09,658 --> 00:11:11,271
Once the cows are out we'll begin.
87
00:11:12,384 --> 00:11:14,649
- We need an audience. - Take these...
88
00:11:16,071 --> 00:11:17,338
to keep your feet warm.
89
00:11:17,682 --> 00:11:19,296
We'll keep him warm.
90
00:11:19,642 --> 00:11:23,059
Nothing to worry about. Our camp is quite safe.
91
00:11:24,595 --> 00:11:26,093
Just like a summer camp.
92
00:11:27,821 --> 00:11:30,931
Would you like some milk, boys?
93
00:11:47,174 --> 00:11:48,671
Have you got anything stronger?
94
00:11:52,474 --> 00:11:53,971
If I had known...
95
00:11:54,432 --> 00:11:56,466
I assure you, we seldom drink.
96
00:11:57,043 --> 00:12:00,423
- Only on holidays. - And at wakes.
97
00:12:04,530 --> 00:12:05,951
We're disciplined.
98
00:12:06,643 --> 00:12:08,333
Commander's in the regular army.
99
00:12:08,678 --> 00:12:11,481
Kosach? Yes, Kosach is strict.
100
00:12:12,480 --> 00:12:14,322
If you get too close, he'll back away.
101
00:12:15,091 --> 00:12:17,126
And chase you down if you don't stay.
102
00:12:18,624 --> 00:12:20,505
- Remember Bobok? - What Bobok?
103
00:12:20,889 --> 00:12:22,271
That one-eared guy.
104
00:12:23,346 --> 00:12:24,999
He fell asleep at his post.
105
00:12:26,572 --> 00:12:28,263
Kosach didn't even wake him.
106
00:12:28,647 --> 00:12:30,028
Well, so what?
107
00:12:31,143 --> 00:12:32,678
Does it matter now?
108
00:12:44,658 --> 00:12:46,349
Funny?
109
00:12:50,073 --> 00:12:51,687
- Mama... - Shh, quiet now.
110
00:12:52,455 --> 00:12:55,757
Women here like to sleep in, eh? Take a seat.
111
00:12:56,102 --> 00:12:57,599
It's too risky to sit around.
112
00:12:58,636 --> 00:13:00,748
Any moment they'll come, and we'll be done for.
113
00:13:03,245 --> 00:13:04,666
I once sat around.
114
00:13:05,817 --> 00:13:07,353
Now I can't sit at all.
115
00:13:08,582 --> 00:13:11,884
A hunk of shrapnel the size of my fist.
116
00:13:12,960 --> 00:13:14,418
Don't laugh.
117
00:13:14,956 --> 00:13:17,913
- It hit me just here. - Where are the cows?
118
00:13:18,298 --> 00:13:20,140
One shot and they'd wake up fast.
119
00:13:20,524 --> 00:13:21,754
Oh, Lord.
120
00:13:23,212 --> 00:13:24,903
Lead out the cows!
121
00:13:26,361 --> 00:13:27,858
Right. Let's go.
122
00:13:30,086 --> 00:13:31,852
Why are you taking him away?
123
00:13:32,850 --> 00:13:34,886
Breathe deep, boy.
124
00:13:35,423 --> 00:13:37,343
Lead them out, milked or not!
125
00:13:38,956 --> 00:13:40,263
Where are you taking him?
126
00:13:41,222 --> 00:13:43,065
Such a quiet, kind boy.
127
00:13:43,565 --> 00:13:46,522
Never harmed anybody.
128
00:13:47,020 --> 00:13:48,902
He's never done anything wrong.
129
00:13:49,402 --> 00:13:52,627
Kind people, he's such a harmless boy!
130
00:13:55,660 --> 00:13:57,465
- What's wrong with you! - Hands off!
131
00:14:04,876 --> 00:14:06,375
Let's see him off.
132
00:14:06,912 --> 00:14:08,141
Let's go.
133
00:14:08,447 --> 00:14:10,290
Hold the bird. Don't move.
134
00:14:26,726 --> 00:14:28,684
Step back.
135
00:14:30,490 --> 00:14:32,025
Step aside, I said!
136
00:14:34,714 --> 00:14:38,515
Yustin, our village elder. He's an idiot.
137
00:14:40,934 --> 00:14:42,354
[in German] I don't understand.
138
00:14:44,582 --> 00:14:46,348
Flor, my son!
139
00:14:47,577 --> 00:14:49,266
My little boy!
140
00:14:56,178 --> 00:14:57,869
My little boy!
141
00:15:18,605 --> 00:15:20,140
Good day.
142
00:15:53,894 --> 00:15:55,391
Good day.
143
00:15:56,044 --> 00:15:57,964
Keep on going, boy.
144
00:15:58,618 --> 00:16:00,115
You're skinning me alive!
145
00:16:07,871 --> 00:16:10,022
What are you doing to me? I'm still breathing!
146
00:16:18,125 --> 00:16:21,043
Water, nurse...
147
00:16:26,649 --> 00:16:28,263
Hello.
148
00:16:32,947 --> 00:16:34,714
Keep moving.
149
00:16:39,129 --> 00:16:41,471
- Good day. - Hi.
150
00:16:49,037 --> 00:16:50,650
Who's next? I'm after you!
151
00:16:50,995 --> 00:16:52,455
This seat is taken.
152
00:17:03,245 --> 00:17:04,742
Oh, shut up!
153
00:17:10,924 --> 00:17:15,110
Move closer. Look straight into the camera.
154
00:17:16,185 --> 00:17:17,414
Yes, you!
155
00:17:18,797 --> 00:17:20,179
What a face you have!
156
00:17:20,946 --> 00:17:22,482
Just look at that face, comrades.
157
00:17:23,596 --> 00:17:25,287
What a suit!
158
00:17:26,131 --> 00:17:27,591
Come here.
159
00:17:28,050 --> 00:17:29,510
You lie here.
160
00:17:32,275 --> 00:17:35,117
Just so. Keep the suit on.
161
00:17:40,953 --> 00:17:42,298
Bring in the cow!
162
00:17:43,181 --> 00:17:46,061
EAT ME BEFORE THE GERMANS DO
163
00:17:46,559 --> 00:17:48,442
Make room for her.
164
00:17:50,976 --> 00:17:53,011
We're wasting time. Get on with it!
165
00:17:53,433 --> 00:17:55,392
Keep calm.
166
00:17:55,699 --> 00:17:57,965
Only one sheet left. I'm using it for the third time.
167
00:17:59,154 --> 00:18:00,461
So...
168
00:18:01,075 --> 00:18:03,456
The Chief is here.
169
00:18:06,759 --> 00:18:08,218
Quiet. Don't move.
170
00:18:08,755 --> 00:18:11,021
Look at the guy in the new suit.
171
00:18:11,366 --> 00:18:12,711
Lying perfectly still.
172
00:18:13,287 --> 00:18:15,130
Let's swap. I took mine off a living soldier.
173
00:18:17,241 --> 00:18:20,045
Here's our sergeant-major.
174
00:18:30,951 --> 00:18:32,487
Will we get a copy?
175
00:18:33,830 --> 00:18:38,169
<i>Rise up, great country,</i>
176
00:18:39,820 --> 00:18:43,122
<i>Rise up for a fight to the death.</i>
177
00:18:45,234 --> 00:18:49,228
<i>Against the dark fascist forces,</i>
178
00:18:50,535 --> 00:18:53,798
<i>Against the cursed hordes.</i>
179
00:18:55,911 --> 00:18:59,020
<i>Let noble wrath</i>
180
00:19:01,056 --> 00:19:04,204
<i>Boil over like a wave!</i>
181
00:19:06,471 --> 00:19:10,156
<i>This is the peoples' war,</i>
182
00:19:12,538 --> 00:19:15,609
<i>A sacred war!</i>
183
00:19:36,269 --> 00:19:37,997
Who goes there?
184
00:19:40,569 --> 00:19:41,951
Give the password.
185
00:19:44,295 --> 00:19:45,792
The password!
186
00:19:56,583 --> 00:19:57,965
New recruit?
187
00:19:58,809 --> 00:20:00,922
- Yes. - Your name?
188
00:20:01,383 --> 00:20:02,957
Gaishun. Platoon 3.
189
00:20:03,762 --> 00:20:06,951
- Why didn't you shoot? - I recognized you, commander.
190
00:20:08,256 --> 00:20:11,826
If a person doesn't stop, or give the password, shoot!
191
00:20:12,519 --> 00:20:14,477
- But I... - Doesn't matter.
192
00:20:16,396 --> 00:20:18,355
Take on extra duty.
193
00:20:19,661 --> 00:20:21,351
Yes, sir.
194
00:20:37,863 --> 00:20:40,474
- Where is he? - Who? Password!
195
00:20:40,780 --> 00:20:43,929
- Which way did he go? - Give me the password!
196
00:20:44,506 --> 00:20:45,773
Idiot.
197
00:20:58,790 --> 00:21:00,365
That owl, again.
198
00:21:04,166 --> 00:21:06,278
Go and sleep. We'll take over.
199
00:21:09,695 --> 00:21:12,384
<i>...in all conditions,</i> <i>under the enemy's nose,</i>
200
00:21:12,883 --> 00:21:16,876
<i>at risk of a Nazi attack, <i>night and day,</i>
201
00:21:17,606 --> 00:21:20,410
<i>they carry out their duty.</i>
202
00:21:21,945 --> 00:21:25,362
<i>From June 22,</i> <i>to this very day of the war...</i>
203
00:22:19,584 --> 00:22:23,730
<i>And yesterday he sent me</i>
204
00:22:24,192 --> 00:22:26,573
<i>Two very puzzling letters.</i>
205
00:22:29,222 --> 00:22:32,639
<i>He left them completely blank,</i>
206
00:22:33,791 --> 00:22:36,173
<i>as if to hint, "Need I say more?"</i>
207
00:22:37,747 --> 00:22:40,205
<i>And who knows now,</i>
208
00:22:40,857 --> 00:22:42,931
<i>What he meant to say?</i>
209
00:22:50,765 --> 00:22:52,378
Come here, Ivan.
210
00:22:59,634 --> 00:23:01,325
I won't hide it from you.
211
00:23:02,554 --> 00:23:04,397
This is a difficult time.
212
00:23:05,625 --> 00:23:10,118
The older partisans here know what a siege is.
213
00:23:11,154 --> 00:23:14,189
Hitler is waging a total war against us.
214
00:23:15,148 --> 00:23:17,490
A war to wipe us all out.
215
00:23:18,528 --> 00:23:22,636
To the last man, we must hold
216
00:23:23,750 --> 00:23:26,631
the positions we have been ordered to defend.
217
00:23:28,434 --> 00:23:31,239
It's a tough situation.
218
00:23:32,199 --> 00:23:33,735
A changing situation, too.
219
00:23:34,578 --> 00:23:36,615
So look sharp!
220
00:23:38,074 --> 00:23:39,994
You've each got a rifle
221
00:23:40,492 --> 00:23:42,221
and a head on your shoulders.
222
00:23:42,797 --> 00:23:45,139
As our Commander in Chief says:
223
00:23:45,983 --> 00:23:48,211
"Just keep my head down? Ha!
224
00:23:48,903 --> 00:23:50,592
I'm not that kind of man!"
225
00:23:52,703 --> 00:23:54,624
I have always said that
226
00:23:56,045 --> 00:23:59,730
a partisan doesn't ask how many fascists we face.
227
00:24:01,536 --> 00:24:03,917
He asks, "Where are they?"
228
00:24:05,452 --> 00:24:07,987
And they are still here...
229
00:24:09,407 --> 00:24:11,058
on our land.
230
00:24:13,709 --> 00:24:15,629
The duration of this war
231
00:24:16,089 --> 00:24:20,006
depends on each and every one...
232
00:24:21,849 --> 00:24:23,654
of us.
233
00:24:24,999 --> 00:24:27,533
There won't be any cowards here.
234
00:24:30,144 --> 00:24:32,333
Not one.
235
00:24:33,101 --> 00:24:35,597
Hitler's greatest weapon is our fear.
236
00:24:37,479 --> 00:24:39,783
He will turn you into slaves,
237
00:24:41,049 --> 00:24:43,698
into insects... to be crushed!
238
00:24:46,310 --> 00:24:48,499
But we'll make them tremble.
239
00:24:49,459 --> 00:24:51,303
We'll be ruthless.
240
00:24:52,185 --> 00:24:54,028
That's what they deserve.
241
00:24:54,490 --> 00:24:57,830
Every one of us will be asked: "What did you do here?"
242
00:25:01,018 --> 00:25:02,439
Anybody injured?
243
00:25:05,010 --> 00:25:06,970
Anybody unable to march?
244
00:25:07,815 --> 00:25:09,850
Don't be shy.
245
00:25:10,310 --> 00:25:14,265
We will leave men behind anyway to set up a reserve camp.
246
00:25:14,994 --> 00:25:17,913
- Nobody's injured. - Everybody can march.
247
00:25:18,451 --> 00:25:20,755
- But I want to say... - What is it?
248
00:25:21,945 --> 00:25:23,558
My boots are falling apart.
249
00:25:27,897 --> 00:25:30,432
Take the new recruit's boots. He'll stay behind.
250
00:25:34,962 --> 00:25:40,262
Form ranks, four abreast! Forward march!
251
00:25:42,835 --> 00:25:44,602
Look lively, men!
252
00:25:45,063 --> 00:25:47,482
Come on. You heard the commander.
253
00:25:48,288 --> 00:25:49,786
Get down.
254
00:26:01,728 --> 00:26:03,226
Keep in step!
255
00:26:04,338 --> 00:26:05,836
Don't fall behind!
256
00:29:01,402 --> 00:29:03,207
And what do they call you?
257
00:29:04,050 --> 00:29:05,778
- Flor. - Is that your name?
258
00:29:06,624 --> 00:29:09,389
It's Flor. Florian.
259
00:29:10,079 --> 00:29:11,577
And you?
260
00:29:12,691 --> 00:29:15,839
Rosie. Rosie with pockets full of posies.
261
00:29:16,607 --> 00:29:17,836
Ever heard of me?
262
00:29:18,144 --> 00:29:20,410
How did you come to be here?
263
00:29:21,983 --> 00:29:24,019
Sent me to Germany, ended up here.
264
00:29:24,365 --> 00:29:26,170
Kosach rescued you?
265
00:29:28,857 --> 00:29:33,004
Hey, who did you come all dressed up for then?
266
00:29:37,805 --> 00:29:39,379
What do you mean?
267
00:29:40,108 --> 00:29:41,798
Today, when we were lined up.
268
00:29:42,182 --> 00:29:43,834
Really, why?
269
00:29:45,101 --> 00:29:46,330
Rosie?
270
00:29:58,540 --> 00:30:00,115
My name is Glasha.
271
00:30:01,383 --> 00:30:03,226
Glafira.
272
00:30:03,954 --> 00:30:06,028
Got it, silly boy?
273
00:30:06,528 --> 00:30:08,179
What do you mean?
274
00:30:08,525 --> 00:30:10,791
And what about you, Flor?
275
00:30:14,861 --> 00:30:16,935
What are you doing here?
276
00:30:18,778 --> 00:30:22,310
They took pity on the little boy. They left you behind.
277
00:30:24,230 --> 00:30:26,112
Kosach felt sorry for you.
278
00:30:27,417 --> 00:30:29,913
- For me? - Yes, he pitied you.
279
00:30:31,296 --> 00:30:33,139
I dare anybody here to feel sorry for me.
280
00:30:35,558 --> 00:30:37,939
Kosach feels pity. Sometimes.
281
00:30:41,663 --> 00:30:43,623
But afterwards he has nightmares.
282
00:30:44,237 --> 00:30:45,927
Kosach? Nightmares?
283
00:30:47,193 --> 00:30:51,110
He will be killed.
284
00:30:52,300 --> 00:30:55,372
I feel it. It's all a lie! You're lying!
285
00:31:00,557 --> 00:31:02,131
You're lying!
286
00:31:24,826 --> 00:31:26,823
Why don't you say something?
287
00:31:30,931 --> 00:31:33,427
Why don't you see me?
288
00:31:35,923 --> 00:31:37,882
I'm right here.
289
00:31:40,454 --> 00:31:42,605
I exist.
290
00:31:45,215 --> 00:31:47,366
Here I am.
291
00:31:49,210 --> 00:31:51,053
It's you. You're not alive.
292
00:31:53,279 --> 00:31:55,507
You don't hear the birds.
293
00:31:57,734 --> 00:32:00,959
You're deaf. Blind.
294
00:32:04,876 --> 00:32:06,912
Here I am.
295
00:32:08,103 --> 00:32:09,907
Here.
296
00:32:12,903 --> 00:32:14,976
I want to love.
297
00:32:17,087 --> 00:32:19,047
I want children.
298
00:32:20,160 --> 00:32:22,349
Do you hear?
299
00:32:24,076 --> 00:32:29,567
I would do anything... anything for you.
300
00:32:32,755 --> 00:32:35,443
Just say the word and I'll blow myself up.
301
00:32:37,978 --> 00:32:39,898
No, don't.
302
00:32:52,799 --> 00:32:54,759
Idiot!
303
00:32:55,719 --> 00:32:57,639
You're crazy!
304
00:32:58,444 --> 00:33:00,173
I have... 60 cartridges,
305
00:33:00,672 --> 00:33:02,823
a rifle and a hand grenade.
306
00:33:03,628 --> 00:33:05,471
I came here to fight.
307
00:33:05,778 --> 00:33:07,930
You think I'm some halfwit.
308
00:33:08,775 --> 00:33:10,579
Stop talking about Kosach.
309
00:33:11,193 --> 00:33:13,229
Have you lost your mind?
310
00:33:20,333 --> 00:33:22,752
What is this?
311
00:33:23,865 --> 00:33:25,632
What's with you?
312
00:33:29,394 --> 00:33:33,388
You're just too good, you're a real Flora.
313
00:33:36,768 --> 00:33:38,419
Hurt your feelings, kid?
314
00:33:38,765 --> 00:33:40,071
At it again?
315
00:33:41,414 --> 00:33:43,143
Don't be angry.
316
00:33:45,330 --> 00:33:47,020
Cut it out!
317
00:33:50,055 --> 00:33:52,167
What's that?
318
00:33:52,473 --> 00:33:55,967
Beavers. Maybe I disturbed their dam.
319
00:34:00,000 --> 00:34:01,959
Seems everyone is crying out today.
320
00:34:09,523 --> 00:34:11,213
Look.
321
00:34:14,130 --> 00:34:16,972
In the air already. Hanging over us.
322
00:34:19,161 --> 00:34:21,350
- Want me to shoot him? - Give me back the gun.
323
00:34:33,907 --> 00:34:35,135
- Give it back! - No way.
324
00:34:39,168 --> 00:34:42,970
One... two... three...
325
00:36:27,034 --> 00:36:29,298
Glasha...
326
00:36:33,293 --> 00:36:35,327
Glasha!
327
00:36:38,246 --> 00:36:39,590
Glasha!
328
00:37:08,813 --> 00:37:10,349
Come on. Quickly!
329
00:37:14,496 --> 00:37:15,724
Oh God...
330
00:39:01,862 --> 00:39:03,820
Glasha. Glasha!
331
00:39:48,594 --> 00:39:50,553
My Ma will be so glad.
332
00:39:53,010 --> 00:39:55,815
When we're back, I'll hide you all.
333
00:39:58,119 --> 00:39:59,731
I know just where to go.
334
00:40:03,878 --> 00:40:05,913
You'll like my sisters.
335
00:40:10,099 --> 00:40:12,288
Then we'll rejoin Kosach.
336
00:44:41,818 --> 00:44:43,738
Wait here.
337
00:44:59,827 --> 00:45:01,479
Mama!
338
00:45:27,898 --> 00:45:30,010
They went away. Come in.
339
00:46:07,257 --> 00:46:09,062
They're gone.
340
00:46:14,630 --> 00:46:16,857
It's still warm.
341
00:46:31,641 --> 00:46:34,022
Try some. My Ma cooked it.
342
00:46:39,590 --> 00:46:41,471
Go on.
343
00:48:45,887 --> 00:48:47,807
I know where to find them. Let's go!
344
00:48:50,610 --> 00:48:52,262
What an idiot!
345
00:48:56,255 --> 00:48:57,791
Come on.
346
00:48:58,559 --> 00:49:00,326
It's not far away.
347
00:49:28,818 --> 00:49:30,623
Come on, let's go.
348
00:49:31,699 --> 00:49:34,003
It's near. Come on!
349
00:49:57,043 --> 00:49:58,771
They're here.
350
00:50:01,458 --> 00:50:03,916
On the island.
351
00:50:04,838 --> 00:50:06,527
They must be here!
352
00:50:09,639 --> 00:50:10,867
Come on!
353
00:50:26,074 --> 00:50:27,456
Glasha!
354
00:52:44,697 --> 00:52:46,233
They're back there!
355
00:52:47,615 --> 00:52:49,114
They aren't here!
356
00:52:50,188 --> 00:52:52,914
They're gone. They're dead.
357
00:52:54,335 --> 00:52:56,486
Dead! They're
358
00:52:57,177 --> 00:52:58,713
all dead!
359
00:53:00,096 --> 00:53:01,670
They're here!
360
00:53:02,554 --> 00:53:04,396
Here!
361
00:53:18,489 --> 00:53:20,409
Glasha!
362
00:53:28,434 --> 00:53:30,047
Glasha!
363
00:54:31,487 --> 00:54:32,716
What happened?
364
00:54:33,331 --> 00:54:35,443
His family was killed.
365
00:54:36,442 --> 00:54:38,822
He dragged me into the bog.
366
00:54:39,514 --> 00:54:42,893
He's deaf. He's crazy.
367
00:54:44,121 --> 00:54:47,193
Crazy! Deaf!
368
00:54:49,306 --> 00:54:51,570
He dragged me into the bog.
369
00:54:58,559 --> 00:55:00,634
They are all dead!
370
00:55:07,815 --> 00:55:09,849
They are all dead!
371
00:55:10,847 --> 00:55:12,498
Dead!
372
00:55:51,282 --> 00:55:53,126
Oh, Flor!
373
00:55:53,740 --> 00:55:55,967
They killed your folks.
374
00:56:51,532 --> 00:56:53,337
Didn't I warn you,
375
00:56:53,952 --> 00:56:55,872
didn't I tell you...
376
00:56:57,983 --> 00:57:01,094
"Don't do this, don't dig."
377
00:57:04,972 --> 00:57:08,429
They got us all.
378
00:57:10,617 --> 00:57:14,188
Every single person...
379
00:57:18,643 --> 00:57:20,755
They covered me with petrol.
380
00:57:22,791 --> 00:57:24,787
I was burning.
381
00:57:27,628 --> 00:57:31,277
I ran after them.
382
00:57:34,733 --> 00:57:37,613
I begged them,
383
00:57:40,262 --> 00:57:42,527
"Pray, kill me."
384
00:57:44,333 --> 00:57:46,559
They laughed.
385
00:57:48,327 --> 00:57:50,016
They laughed.
386
00:57:52,358 --> 00:57:54,969
I told you, didn't I?
387
00:57:55,775 --> 00:57:57,926
"Don't dig."
388
00:58:52,570 --> 00:58:54,336
Flor!
389
01:00:22,463 --> 01:00:24,652
- Well? - Get rid of the nose.
390
01:00:24,998 --> 01:00:26,802
He's got syphilis.
391
01:00:27,110 --> 01:00:29,298
- He’s feeble. Diseased. - Impotent.
392
01:00:29,682 --> 01:00:33,023
It was torn off in the First World War.
393
01:00:34,329 --> 01:00:36,634
What would you do to him if you caught him?
394
01:00:37,670 --> 01:00:39,167
We caught a horse thief once.
395
01:00:39,552 --> 01:00:42,086
We pulled off his pants and sat him on an ant hill.
396
01:00:43,507 --> 01:00:47,231
Should have sat him on a hot frying pan so it stuck.
397
01:00:48,153 --> 01:00:50,380
The women would know what to do to him.
398
01:00:57,983 --> 01:01:00,748
- Should I give him ears? - Go on.
399
01:01:01,632 --> 01:01:03,706
Let him hear what folks say about him.
400
01:01:07,431 --> 01:01:09,389
Your hair is so soft.
401
01:01:09,735 --> 01:01:11,615
As soft as a child's.
402
01:01:56,007 --> 01:01:57,735
Now he's ready.
403
01:01:58,311 --> 01:02:00,307
- What do you say? - Cover him in shit.
404
01:02:01,306 --> 01:02:03,072
Ain't got enough. We are too poor.
405
01:02:03,532 --> 01:02:05,721
- Make his tongue stick out. - Give him a wart.
406
01:02:06,335 --> 01:02:09,599
I know what I'm doing. I've done this before.
407
01:02:10,943 --> 01:02:13,286
- So, what do you think? - He's ready!
408
01:02:13,786 --> 01:02:15,666
Wait till you hear him roar. Let's go!
409
01:02:17,010 --> 01:02:18,931
Scum.
410
01:02:37,478 --> 01:02:39,090
Don't worry. You'll get it back...
411
01:02:39,974 --> 01:02:42,663
when we return from our mission.
412
01:02:43,775 --> 01:02:47,231
He's no weakling, he's pretty strong.
413
01:02:48,000 --> 01:02:50,342
Come along then. Earn your keep.
414
01:02:51,072 --> 01:02:53,606
I know a storehouse nearby. There'll be food. Get up.
415
01:02:54,413 --> 01:02:55,641
Get up!
416
01:02:55,987 --> 01:02:58,983
Dear boys, don't abandon us!
417
01:02:59,327 --> 01:03:02,130
Come on, we're not skipping out on alimony here!
418
01:03:03,744 --> 01:03:07,315
What can we bring you this time? Place your orders.
419
01:03:07,623 --> 01:03:10,349
- Some bread. - Salt, too.
420
01:03:11,001 --> 01:03:13,996
- Milk, please, mister! - Potatoes.
421
01:03:14,496 --> 01:03:17,952
Get bread this time, whatever it takes.
422
01:03:20,295 --> 01:03:22,061
You didn't know that would happen.
423
01:03:22,675 --> 01:03:24,711
You couldn't have.
424
01:03:25,746 --> 01:03:27,590
Flor, look at me.
425
01:03:29,818 --> 01:03:31,699
Tell Flor we'll be waiting for him.
426
01:03:32,351 --> 01:03:35,270
No, it's my fault. Mine.
427
01:03:57,119 --> 01:03:59,846
"Look how round I am,
428
01:04:00,153 --> 01:04:01,690
how bright I am.
429
01:04:02,342 --> 01:04:05,606
Anybody could spot you fools, a kilometre away."
430
01:04:08,295 --> 01:04:11,327
- Don't jinx us. - Faster.
431
01:04:11,673 --> 01:04:13,286
This isn't some damn picnic.
432
01:04:15,244 --> 01:04:17,971
Why did I insist on carrying this? What an idiot.
433
01:05:51,590 --> 01:05:53,279
Well,
434
01:05:53,586 --> 01:05:55,699
did Hitler run off with your storehouse?
435
01:05:57,427 --> 01:06:00,384
Oh, your poor legs! And nobody helping you...
436
01:06:00,730 --> 01:06:02,842
Who could have known they'd be there already?
437
01:06:06,067 --> 01:06:09,215
We went for wool but we ended up being shorn.
438
01:06:10,407 --> 01:06:12,250
"Serves you right, you imbeciles.
439
01:06:12,556 --> 01:06:15,129
Thought you'd help yourselves? Now you have nothing."
440
01:06:16,588 --> 01:06:18,931
Why carry that lunatic around?
441
01:06:19,239 --> 01:06:22,041
The Germans chased us so they could take him away.
442
01:06:24,192 --> 01:06:26,112
But for him we would never have met.
443
01:06:26,458 --> 01:06:29,106
You'd be stuck in Bobruysk, in your lamp oil store.
444
01:06:29,530 --> 01:06:31,719
And Gleb would have stayed in his swampish Leningrad.
445
01:06:32,679 --> 01:06:34,367
Hear about that man in Slutsk,
446
01:06:34,675 --> 01:06:37,632
he made home brew out of soap?
447
01:06:38,208 --> 01:06:40,320
Why are you so happy?
448
01:06:40,626 --> 01:06:42,317
A hunchback might say,
449
01:06:42,623 --> 01:06:44,313
"Better bent double,
450
01:06:44,659 --> 01:06:46,311
than always in trouble."
451
01:06:46,655 --> 01:06:50,034
- The incurable optimist, Rubezh. - We'll have to cure you!
452
01:06:50,650 --> 01:06:53,298
Why cry about it? There's plenty who weep as it is.
453
01:07:30,969 --> 01:07:33,964
For his Ma it must have been grim, to know she had a son like him.
454
01:07:34,847 --> 01:07:36,306
Load it.
455
01:07:36,652 --> 01:07:38,188
He's going to roar like thunder.
456
01:07:40,722 --> 01:07:42,297
Hurry! Come on!
457
01:07:43,065 --> 01:07:44,985
His belly's already fit to burst.
458
01:07:45,407 --> 01:07:47,596
Don't tickle him, he'll blow Europe to bits.
459
01:07:47,903 --> 01:07:50,514
The old devil doesn't seem like much, does he?
460
01:07:51,090 --> 01:07:53,855
- Let's go. - It'll be a show when he goes off!
461
01:07:54,163 --> 01:07:55,967
Okay, let's go.
462
01:08:23,078 --> 01:08:25,612
Couldn't you drop some tobacco to wrap the paper round?
463
01:08:40,051 --> 01:08:41,779
"Slam the Bolshevik yids!
464
01:08:42,893 --> 01:08:44,927
Make them pay for what they did."
465
01:08:47,386 --> 01:08:49,114
Is that all?
466
01:08:52,185 --> 01:08:53,875
It's not much.
467
01:08:58,944 --> 01:09:00,403
Hey, yids!
468
01:09:01,631 --> 01:09:04,204
[in German] Get up. March on.
469
01:09:08,850 --> 01:09:11,270
Well? Let's try again?
470
01:09:12,960 --> 01:09:14,265
What does Rubezh say?
471
01:09:14,610 --> 01:09:16,800
"Listen to me and you'll be sorry."
472
01:09:19,795 --> 01:09:21,484
Let's go.
473
01:09:23,059 --> 01:09:25,479
Why not wait until dark?
474
01:09:26,554 --> 01:09:29,703
And let folks starve while we wait here?
475
01:09:39,302 --> 01:09:41,106
Keep moving.
476
01:09:41,453 --> 01:09:43,527
The Germans need a clear road.
477
01:09:45,984 --> 01:09:47,673
God dammit.
478
01:09:48,442 --> 01:09:50,170
Come on, you.
479
01:09:52,204 --> 01:09:53,970
Wrong way!
480
01:11:34,770 --> 01:11:37,074
"Well, here I am. It's been a while.
481
01:11:38,304 --> 01:11:39,725
Must be missing me.
482
01:11:40,338 --> 01:11:43,564
I'll just fly by overhead and drop a few presents.
483
01:11:44,871 --> 01:11:48,057
Want a motorbike? With a sidecar?
484
01:11:48,940 --> 01:11:50,554
Long time since you drove one."
485
01:11:51,898 --> 01:11:53,319
Lie flat!
486
01:12:12,172 --> 01:12:14,246
They get drunk up there, and we return the empties!
487
01:13:31,698 --> 01:13:34,233
Stand still, mister. You can finish later.
488
01:13:36,230 --> 01:13:38,610
Who… Who's that?
489
01:13:38,918 --> 01:13:40,569
- Who's there? - Be quiet.
490
01:13:40,953 --> 01:13:43,295
- Who are you? Polizei? - And who are you?
491
01:13:44,179 --> 01:13:46,215
Button up, you'll catch cold.
492
01:13:47,212 --> 01:13:49,862
- Is this Kamenka? - No.
493
01:13:50,591 --> 01:13:51,820
It's Bagushovka.
494
01:13:52,396 --> 01:13:54,623
The Germans came two days ago.
495
01:13:56,314 --> 01:13:57,811
- Cowshed not locked? - No.
496
01:13:58,426 --> 01:14:00,691
Bring your cow and we'll set out.
497
01:14:01,497 --> 01:14:03,532
Understand, old man? And no tricks.
498
01:14:04,646 --> 01:14:06,528
Afterwards you can go back.
499
01:14:07,143 --> 01:14:09,561
Do it quick and neat.
500
01:14:09,907 --> 01:14:11,136
Okay, okay.
501
01:14:11,788 --> 01:14:13,978
- Okay, as you say. - So obedient.
502
01:14:14,284 --> 01:14:15,514
You sleeping, Flor?
503
01:14:16,858 --> 01:14:19,239
You need to oil those creaking hinges.
504
01:14:22,847 --> 01:14:25,113
The Germans didn't shoot the dogs?
505
01:14:25,613 --> 01:14:26,957
What a mess.
506
01:14:27,264 --> 01:14:29,682
You're white, the cow's white.
507
01:14:30,067 --> 01:14:31,372
We need some camouflage.
508
01:14:31,680 --> 01:14:33,139
I'll go get something.
509
01:14:33,447 --> 01:14:36,211
A rifle? Try that trick of yours on someone else.
510
01:14:36,519 --> 01:14:38,631
It won't work on us. Got it?
511
01:14:39,628 --> 01:14:41,318
There's horse manure. Roll in it!
512
01:14:46,234 --> 01:14:47,885
Good. What's your rank?
513
01:14:48,882 --> 01:14:51,148
There are no ranks
514
01:14:51,648 --> 01:14:53,298
in self-defence.
515
01:14:54,297 --> 01:14:56,103
Quick, let's go,
516
01:14:57,139 --> 01:14:59,059
before your wife gets lonely.
517
01:15:00,671 --> 01:15:02,015
Come on, you!
518
01:15:03,820 --> 01:15:05,318
Get going!
519
01:15:11,846 --> 01:15:13,650
Stop looking round, you'll fall!
520
01:15:24,671 --> 01:15:26,015
Lie down!
521
01:15:28,858 --> 01:15:31,391
Now go back.
522
01:15:32,621 --> 01:15:33,850
Go.
523
01:15:35,538 --> 01:15:37,766
[in German] Back home, understand?
524
01:15:39,110 --> 01:15:40,838
Don't say a word.
525
01:15:42,643 --> 01:15:44,563
Off you go, then.
526
01:15:45,369 --> 01:15:46,713
Run.
527
01:15:47,788 --> 01:15:49,478
Or your wife will be angry.
528
01:16:21,119 --> 01:16:22,349
I wonder where he is now?
529
01:16:22,655 --> 01:16:24,882
He never saw us coming!
530
01:16:25,190 --> 01:16:28,108
He had a fine pair of boots. Box-calf leather.
531
01:16:30,029 --> 01:16:33,677
Maybe he's looking for us, to swap boots with me.
532
01:16:36,327 --> 01:16:39,091
Good cow, sweet cow, hold still.
533
01:16:41,779 --> 01:16:43,123
Hold still.
534
01:16:45,042 --> 01:16:47,500
Good cow, hold on.
535
01:16:48,077 --> 01:16:50,573
Come on, come on!
536
01:17:05,011 --> 01:17:07,776
You could get drunk on this. What a life!
537
01:18:07,833 --> 01:18:09,331
Uncle Rubezh. Uncle Rubezh...
538
01:24:40,858 --> 01:24:42,509
Gee up! Get going.
539
01:24:43,007 --> 01:24:44,697
- Go! - Hey!
540
01:24:50,034 --> 01:24:51,801
What are you doing?
541
01:24:52,493 --> 01:24:54,106
What the hell are you doing?
542
01:24:54,412 --> 01:24:56,447
I don't have time to talk to you.
543
01:24:57,408 --> 01:25:00,480
Got an axe? I've got a cow to cut up.
544
01:25:01,095 --> 01:25:04,167
You can't take my horse.
545
01:25:07,199 --> 01:25:09,849
Folks are dying of hunger.
546
01:25:10,234 --> 01:25:12,346
- And we're not? - They're out there fighting,
547
01:25:12,653 --> 01:25:14,266
while you're sitting at home.
548
01:25:14,765 --> 01:25:16,378
Keep sitting then.
549
01:25:22,675 --> 01:25:25,095
Look at what they did.
550
01:25:30,778 --> 01:25:32,927
- You see? - Be quiet, boy.
551
01:25:33,618 --> 01:25:35,462
Quiet!
552
01:25:57,773 --> 01:25:59,578
Out of your mind?
553
01:25:59,885 --> 01:26:02,418
Over here! Everything down here.
554
01:26:05,913 --> 01:26:08,063
Hide the belt, the jacket...
555
01:26:08,524 --> 01:26:10,329
everything.
556
01:26:11,481 --> 01:26:13,247
Quick!
557
01:26:33,369 --> 01:26:35,596
- Oh, my God... - What's this place called?
558
01:26:35,904 --> 01:26:37,709
Perekhody.
559
01:26:38,015 --> 01:26:41,548
- I know families from here. - There are many. You're one now.
560
01:26:41,932 --> 01:26:43,546
- Got it? - Yes.
561
01:26:44,006 --> 01:26:46,194
A young fella here drowned.
562
01:26:46,541 --> 01:26:48,498
- You'll take his name. - What is it?
563
01:26:48,806 --> 01:26:52,185
You have a mother, sisters and brothers.
564
01:26:52,685 --> 01:26:54,490
Seven of them.
565
01:26:54,835 --> 01:26:58,560
Olga, Katya, Fedya and little Sonya.
566
01:26:58,983 --> 01:27:00,595
Got it?
567
01:27:01,210 --> 01:27:03,167
Your mother's name is Fekla.
568
01:27:03,706 --> 01:27:05,164
Fekla Perekhod.
569
01:27:05,548 --> 01:27:07,890
And your name is Zhenya. Got it?
570
01:27:09,197 --> 01:27:11,117
Let's get out of here.
571
01:28:21,926 --> 01:28:24,690
I INSULTED A GERMAN SOLDIER THIS MORNING
572
01:28:35,751 --> 01:28:37,863
- And where is my "father"? - Father?
573
01:28:38,399 --> 01:28:40,665
- Say... You'll say he's missing. - Missing where?
574
01:28:41,356 --> 01:28:43,238
Where? Well...
575
01:28:43,583 --> 01:28:44,927
Damn. Better come with me.
576
01:28:45,274 --> 01:28:48,346
You'll be my grandson Mitrofan. Got it?
577
01:30:11,328 --> 01:30:15,245
Here are my folks: my daughter-in-law Aksinya,
578
01:30:17,663 --> 01:30:19,737
my sister and her children.
579
01:30:20,429 --> 01:30:22,386
- Who is he? - My son-in-law.
580
01:30:22,694 --> 01:30:24,306
He's Kazik, a bookkeeper.
581
01:30:24,729 --> 01:30:26,687
My sister's children:
582
01:30:27,033 --> 01:30:29,106
Lima, Raya, Zoya,
583
01:30:29,645 --> 01:30:32,141
Vika, Veronica and Boris.
584
01:30:33,484 --> 01:30:35,788
[in German] Get out. Park together.
585
01:30:36,634 --> 01:30:38,092
Search the houses!
586
01:30:40,127 --> 01:30:41,778
We're here too.
587
01:30:42,087 --> 01:30:44,583
These are our neighbors.
588
01:30:44,966 --> 01:30:48,690
Maria and her children: Lusya, Frosya, Fenya, and Ivan.
589
01:30:49,113 --> 01:30:50,380
It's obvious.
590
01:30:50,688 --> 01:30:53,261
- They'll send more of us to Germany. - Who are they going to take?
591
01:30:53,760 --> 01:30:55,872
You?
592
01:30:56,640 --> 01:30:58,905
[in German] Go inside. I'll handle this.
593
01:31:01,978 --> 01:31:04,167
Keep a lookout.
594
01:31:12,845 --> 01:31:14,610
Quiet now.
595
01:31:32,850 --> 01:31:35,116
[in German] Do you speak German?
596
01:31:36,306 --> 01:31:38,304
[in German] Me? Yes.
597
01:31:38,957 --> 01:31:41,722
Do you also speak German?
598
01:31:48,787 --> 01:31:50,823
- Sit down, please. - Thanks.
599
01:31:59,693 --> 01:32:01,958
You're very welcome.
600
01:32:10,099 --> 01:32:12,480
Help yourself, son.
601
01:32:14,170 --> 01:32:16,319
[in German] What's this here?
602
01:32:21,350 --> 01:32:23,961
Ah, a partisan!
603
01:32:35,404 --> 01:32:38,476
There are partisans among them.
604
01:32:56,871 --> 01:32:58,636
[in German] Drinking alone?
605
01:33:01,516 --> 01:33:03,359
Pour me some!
606
01:33:04,474 --> 01:33:06,815
[in German] Some schnapps.
607
01:33:08,351 --> 01:33:11,193
<i>People of the village</i> <i>of Perekhody!</i>
608
01:33:12,614 --> 01:33:15,570
<i>People of the village</i> <i>of Perekhody!</i>
609
01:33:16,608 --> 01:33:18,873
<i>Every inhabitant!</i>
610
01:33:19,449 --> 01:33:21,676
<i>Listen carefully.</i> <i>Listen carefully.</i>
611
01:33:24,057 --> 01:33:25,823
<i>Bring your</i>
612
01:33:26,131 --> 01:33:28,204
<i>children and your documents,</i>
613
01:33:28,588 --> 01:33:30,470
<i>and gather in the square</i>
614
01:33:31,085 --> 01:33:32,966
<i>at the designated location.</i>
615
01:33:33,542 --> 01:33:35,807
<i>There will be a check</i>
616
01:33:36,537 --> 01:33:38,649
<i>of the lists of families...</i>
617
01:33:41,298 --> 01:33:43,833
<i>and of whether you have observed</i>
618
01:33:44,217 --> 01:33:46,444
<i>the orders of the German State.</i>
619
01:33:46,828 --> 01:33:49,978
<i>You must provide documentation</i>
620
01:33:50,476 --> 01:33:53,050
<i>of farm produce deliveries.</i>
621
01:33:53,434 --> 01:33:55,391
<i>There will be a routine inspection.</i>
622
01:33:56,237 --> 01:33:59,462
<i>Do not remain at home,</i>
623
01:34:02,418 --> 01:34:06,759
<i>or hide in a shed or a cellar,</i> <i>on the roof or in a loft...</i>
624
01:34:07,872 --> 01:34:09,485
HITLER THE LIBERATOR
625
01:34:19,814 --> 01:34:22,502
Wait!
626
01:34:23,462 --> 01:34:24,998
Where you rushing to?
627
01:34:25,536 --> 01:34:27,456
They'll kill everybody!
628
01:34:30,720 --> 01:34:32,947
What are you staring at?
629
01:34:33,255 --> 01:34:35,097
Stop staring, you rat!
630
01:34:35,404 --> 01:34:37,132
I'll kill this one!
631
01:34:42,586 --> 01:34:45,735
<i>Take supplies with you for two days.</i>
632
01:34:46,463 --> 01:34:49,037
<i>Bring your children.</i>
633
01:34:50,112 --> 01:34:53,184
<i>Don't leave your children behind...</i>
634
01:34:57,868 --> 01:35:00,863
Come here, you brat.
635
01:35:02,554 --> 01:35:05,626
<i>Observe appropriate order</i> <i>and discipline.</i>
636
01:35:12,114 --> 01:35:14,342
Hurry! Hurry!
637
01:35:31,853 --> 01:35:35,846
<i>Germany is a civilized country.</i>
638
01:35:38,381 --> 01:35:41,530
<i>All those going to Germany,</i>
639
01:35:42,144 --> 01:35:43,987
<i>should take along</i>
640
01:35:44,524 --> 01:35:47,519
<i>a toothbrush, toothpaste,</i>
641
01:35:48,287 --> 01:35:50,130
<i>shoe polish, soap,</i>
642
01:35:50,860 --> 01:35:53,471
<i>and a towel</i> <i>for every member of the family.</i>
643
01:35:54,087 --> 01:35:55,584
<i>No fruit or vegetables</i>
644
01:35:56,198 --> 01:35:58,463
<i>are allowed</i>
645
01:35:58,770 --> 01:36:02,649
<i>to contain the risk</i> <i>of contamination in Europe.</i>
646
01:36:18,317 --> 01:36:22,770
[in German] As a medical troop NCO,
647
01:36:23,117 --> 01:36:27,378
I declare that the cause of death
648
01:36:28,877 --> 01:36:31,335
was the seven bullets
649
01:36:31,680 --> 01:36:34,445
in the upper half of the chest.
650
01:36:35,097 --> 01:36:36,903
Anyone who refuses to carry out
651
01:36:37,287 --> 01:36:41,626
the orders of the German command
652
01:36:42,317 --> 01:36:46,271
can expect the same fate.
653
01:36:51,878 --> 01:36:54,220
All in order, Herr Major!
654
01:36:56,524 --> 01:36:58,674
[in German] We're ready, sir.
655
01:36:58,983 --> 01:37:01,863
Will you give the signal?
656
01:37:03,283 --> 01:37:06,163
Are we inviting them in, or what?
657
01:37:06,546 --> 01:37:08,006
Will there be a signal?
658
01:37:19,257 --> 01:37:21,561
Oh, God dammit!
659
01:37:27,783 --> 01:37:31,623
Well, come on in.
660
01:39:28,204 --> 01:39:30,239
We caught a yid!
661
01:39:33,503 --> 01:39:36,614
Got you! Thought you could get away, eh?
662
01:39:42,182 --> 01:39:43,987
Jew bastard!
663
01:39:48,364 --> 01:39:50,706
Force him in!
664
01:40:07,795 --> 01:40:09,676
Let me go! Bastards!
665
01:40:10,407 --> 01:40:13,171
I'm with you!
666
01:40:30,105 --> 01:40:32,103
Quiet!
667
01:40:32,947 --> 01:40:35,943
I declare the meeting open.
668
01:40:37,863 --> 01:40:40,282
Who wants the floor?
669
01:40:58,599 --> 01:41:00,327
What can you see?
670
01:41:41,490 --> 01:41:43,335
Quiet!
671
01:41:48,787 --> 01:41:51,322
Leave the kids and you're free.
672
01:41:53,548 --> 01:41:56,429
Come out here. Through the window.
673
01:41:58,694 --> 01:42:00,153
Leave the kids behind.
674
01:42:02,918 --> 01:42:04,684
Quickly, please.
675
01:42:19,469 --> 01:42:21,887
Beasts!
676
01:43:14,034 --> 01:43:16,224
Let go!
677
01:43:38,957 --> 01:43:43,066
Did you hear? He took over command of the division.
678
01:43:44,295 --> 01:43:46,675
Great news, don't you think?
679
01:43:53,356 --> 01:43:54,893
Let me go!
680
01:44:00,384 --> 01:44:02,649
Pretty as a picture!
681
01:44:04,454 --> 01:44:06,144
I'll kill you!
682
01:45:05,511 --> 01:45:07,277
To the right.
683
01:45:46,944 --> 01:45:49,709
Look! It's empty!
684
01:45:51,743 --> 01:45:54,701
We ought to get rid of you bureaucrats!
685
01:45:55,930 --> 01:45:57,735
Intellectuals!
686
01:46:04,109 --> 01:46:07,258
More petrol. Let it soak through.
687
01:48:23,154 --> 01:48:24,384
Fire!
688
01:51:08,658 --> 01:51:11,270
Round up the cattle!
689
01:51:12,306 --> 01:51:13,689
Come on!
690
01:51:14,034 --> 01:51:16,108
March!
691
01:51:18,873 --> 01:51:21,292
Here, you bastard!
692
01:53:23,097 --> 01:53:26,131
Petro, I found honey. Want some?
693
01:54:58,636 --> 01:55:02,476
We'll leave you out here for breeding.
694
01:55:02,823 --> 01:55:05,587
Go on Granny, produce lots of kids!
695
01:59:39,801 --> 01:59:41,875
To love...
696
01:59:43,488 --> 01:59:45,561
To bear children...
697
02:01:16,646 --> 02:01:19,987
Let me through!
698
02:01:20,448 --> 02:01:22,023
Stand back!
699
02:01:27,514 --> 02:01:28,935
Stop!
700
02:01:30,509 --> 02:01:33,658
What are you thinking?
701
02:01:34,310 --> 02:01:35,807
These...
702
02:01:36,614 --> 02:01:38,457
You want to kill them?
703
02:01:40,109 --> 02:01:43,181
- Just simply kill them, and that's it? - It was the SS.
704
02:01:43,603 --> 02:01:45,408
They lit the fire. Not us.
705
02:01:45,792 --> 02:01:48,057
- Sit still! - They forced us to do it.
706
02:01:51,551 --> 02:01:55,469
Scum! My children were in that fire!
707
02:02:06,105 --> 02:02:07,679
Rank?
708
02:02:08,793 --> 02:02:10,060
Unit?
709
02:02:12,903 --> 02:02:16,627
Major Walter Stein of the SD, 15th Einsatzkommando.
710
02:02:17,587 --> 02:02:19,930
The Fuhrer gave the orders.
711
02:02:29,030 --> 02:02:31,180
He's an elderly man, and unwell.
712
02:02:36,172 --> 02:02:38,554
He never hurt anybody.
713
02:02:43,814 --> 02:02:46,079
He, his family, his father
714
02:02:46,426 --> 02:02:49,421
have always upheld certain principles.
715
02:02:55,641 --> 02:03:00,211
He bore no hard feelings against your people...
716
02:03:09,542 --> 02:03:10,770
He...
717
02:03:12,077 --> 02:03:13,766
He's never killed anybody.
718
02:03:14,649 --> 02:03:16,684
He's never even hurt a fly.
719
02:03:21,676 --> 02:03:25,132
Anybody here can confirm that. He's certain they will.
720
02:03:34,810 --> 02:03:37,152
He really is an ill, elderly man.
721
02:03:37,842 --> 02:03:39,840
I just want peace now.
722
02:03:42,297 --> 02:03:44,063
That's what he says.
723
02:03:49,708 --> 02:03:51,514
He wants to care for his family.
724
02:03:51,820 --> 02:03:54,662
He has many grandsons... your age.
725
02:04:00,960 --> 02:04:05,145
This is war. No one is to blame. That's what the German said.
726
02:04:05,721 --> 02:04:08,217
[in German] You dog! You swine!
727
02:04:11,481 --> 02:04:13,516
Typical German!
728
02:04:14,247 --> 02:04:17,319
Arsehole!
729
02:04:18,778 --> 02:04:20,429
It was him.
730
02:04:22,463 --> 02:04:24,230
He's the one who said:
731
02:04:24,576 --> 02:04:27,762
"Leave the kids and you're free to go."
732
02:04:30,336 --> 02:04:34,215
If they left the kids they could go.
733
02:04:36,787 --> 02:04:38,476
He's a fascist, a butcher.
734
02:04:38,899 --> 02:04:40,551
He has no heart.
735
02:04:41,932 --> 02:04:46,349
[in Russian] Yes, I'm the one who said, "Without the kids you can leave.
736
02:04:47,693 --> 02:04:49,574
But the kids must stay."
737
02:04:51,225 --> 02:04:53,106
[in German] Translate.
738
02:04:59,865 --> 02:05:02,554
Because all the trouble starts with kids.
739
02:05:06,087 --> 02:05:08,045
Your nation doesn't deserve to exist.
740
02:05:10,847 --> 02:05:14,573
Some nations have no right to a future.
741
02:05:15,417 --> 02:05:16,761
Listen.
742
02:05:18,796 --> 02:05:22,290
I want everybody to listen, all of you.
743
02:05:31,814 --> 02:05:34,310
Inferior races spread the communist contagion.
744
02:05:36,576 --> 02:05:38,457
Your nation doesn't deserve to exist.
745
02:05:43,065 --> 02:05:44,831
We will fulfil this objective.
746
02:05:47,097 --> 02:05:49,018
If not today, then tomorrow.
747
02:06:07,641 --> 02:06:10,367
I didn't say that. He did.
748
02:06:11,481 --> 02:06:13,708
We're not Germans!
749
02:06:16,666 --> 02:06:18,239
Never again. Forgive us!
750
02:06:18,701 --> 02:06:20,774
We won't. We're not Germans!
751
02:06:21,158 --> 02:06:22,386
We're not Germans!
752
02:06:24,384 --> 02:06:26,802
Germans or not.
753
02:06:27,378 --> 02:06:28,992
Have you forgotten what they did?
754
02:06:29,568 --> 02:06:31,872
They're cannibals! Shooting them isn't enough.
755
02:06:32,524 --> 02:06:34,367
We're not Germans!
756
02:06:37,479 --> 02:06:39,667
- Then what are you, you bastard? - They forced us to do it.
757
02:06:40,090 --> 02:06:43,775
We're not Germans!
758
02:06:46,925 --> 02:06:48,998
Kill the fascist rats!
759
02:06:49,536 --> 02:06:51,494
Kill them!
760
02:06:51,878 --> 02:06:53,682
Kill them!
761
02:06:56,140 --> 02:06:58,252
You can do it,
762
02:06:58,791 --> 02:07:00,442
seeing as
763
02:07:01,095 --> 02:07:02,746
you're right there among them.
764
02:07:12,882 --> 02:07:14,956
Give it here! Give it to me!
765
02:07:16,454 --> 02:07:18,297
Brothers! I'm on your side, brothers!
766
02:07:20,409 --> 02:07:21,791
I'm one of you.
767
02:07:25,708 --> 02:07:27,130
I'm on your side.
768
02:07:31,775 --> 02:07:33,810
Matches, comrades.
769
02:07:35,078 --> 02:07:36,960
- Comrades! Matches! - Make way!
770
02:07:37,842 --> 02:07:40,454
That's enough! Enough!
771
02:09:25,439 --> 02:09:27,551
Recruit!
772
02:09:44,908 --> 02:09:46,751
HITLER THE LIBERATOR
773
02:09:52,243 --> 02:09:54,317
Come, boy, we're leaving.
774
02:14:08,103 --> 02:14:10,483
628 BYELORUSSIAN VILLAGES WERE BURNT TO THE GROUND
775
02:14:10,828 --> 02:14:14,170
WITH ALL THEIR INHABITANTS
776
02:15:23,212 --> 02:15:25,132
Come on!
777
02:16:49,228 --> 02:16:50,457
THE END
778
02:16:52,569 --> 02:16:53,913
Restored by: Igor BOGDASAROV Viktor TAMAZIN
779
02:16:54,259 --> 02:16:55,487
Aleksey SENKOVSKY Irina AGAFONOVA
780
02:16:55,795 --> 02:16:57,023
Producer of restoration: Karen SHAKHNAZAROV
781
02:16:57,331 --> 02:16:58,983
© Mosfilm Cinema Concern, 2017
51866