All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S03E18.WEB-DL.HBOGO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 20 00:00:50,160 --> 00:00:51,320 Morning, sunshine. 21 00:00:51,400 --> 00:00:52,880 Hey. How's Alaric? 22 00:00:54,080 --> 00:00:56,040 Indecent but fine. 23 00:00:56,120 --> 00:00:58,520 So then does that mean there was no issues last night? 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,160 Nope. Slept like a baby. 25 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 Woke up Alaric. 26 00:01:01,480 --> 00:01:03,640 No headlines about dead council members. 27 00:01:03,720 --> 00:01:06,240 Then why do I feel like you're hiding something from me? 28 00:01:06,320 --> 00:01:10,200 Well, maybe because you're being all paranoid and control freaky. 29 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 What'd you bring me? 30 00:01:14,280 --> 00:01:16,280 Chocolate muffins. You know what they say 31 00:01:16,360 --> 00:01:19,080 way to a psycho killer's heart is through his stomach. 32 00:01:19,160 --> 00:01:21,040 - They're not for you. - Fine. 33 00:01:21,120 --> 00:01:23,160 Keep convincing yourself you're still mad at me. 34 00:01:23,240 --> 00:01:25,720 But sadly, Ric's gonna have to miss Elena time today. 35 00:01:25,800 --> 00:01:27,560 You know, lockdown and all. 36 00:01:28,120 --> 00:01:31,280 Just take it, give it to him and tell him that I miss him, okay? 37 00:01:31,360 --> 00:01:32,680 - With pleasure. - Please? 38 00:01:32,760 --> 00:01:34,320 Have a great day. Thanks for coming by. 39 00:01:43,040 --> 00:01:44,320 Walking down the stairs. 40 00:01:46,000 --> 00:01:49,480 Opening front door and she's gone. 41 00:02:04,320 --> 00:02:05,720 This needs to have a sharper point. 42 00:02:07,040 --> 00:02:08,280 - Got it. - Finally have our own stakes 43 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 to kill an Original. 44 00:02:09,440 --> 00:02:11,000 {\an5}I'm not going to miss because you can't whittle. 45 00:02:11,080 --> 00:02:13,760 {\an5}I said I got it. Stop micro-managing. 46 00:02:13,840 --> 00:02:15,760 Listen, if you guys got this under control 47 00:02:15,840 --> 00:02:16,920 I'm going to call the sheriff. 48 00:02:17,960 --> 00:02:19,160 Wanna turn myself in. 49 00:02:20,320 --> 00:02:21,760 No, you don't. 50 00:02:21,840 --> 00:02:23,960 I have a homicidal alter-ego. 51 00:02:24,040 --> 00:02:25,240 Unlike some people in this room 52 00:02:25,320 --> 00:02:27,920 I would like to take responsibility for the people I've killed. 53 00:02:28,000 --> 00:02:30,080 {\an5}If you wanted to turn yourself in you wouldn't be saying it out loud. 54 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 - Just sayin'. - Listen 55 00:02:31,240 --> 00:02:33,040 of all the people, you cannot psychoanalyze me. 56 00:02:33,120 --> 00:02:34,760 {\an5}I killed Caroline's father. 57 00:02:34,840 --> 00:02:36,960 {\an5}I nearly killed Meredith. Everything has changed. 58 00:02:37,040 --> 00:02:38,400 Look, you're not turning yourself in. 59 00:02:38,480 --> 00:02:42,000 {\an5}Bonnie's herbs are working and we have Originals to kill. 60 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 His morals get very questionable when he has revenge on the brain. 61 00:02:45,240 --> 00:02:48,200 {\an5}Klaus needs to die, we finally have a chance to kill him. 62 00:02:48,280 --> 00:02:49,840 So you are not turning yourself in. 63 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 Here's your ring, Ric. 64 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Put it on. 65 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 {\an5}That ring is the reason I've killed people. 66 00:03:01,040 --> 00:03:02,600 It's also the reason you're alive. 67 00:03:03,720 --> 00:03:05,080 {\an5}You're going vampire hunting, Ric. 68 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Wear it. 69 00:03:16,800 --> 00:03:18,880 {\an5}Alaric Saltzman killed my father? 70 00:03:19,640 --> 00:03:21,880 {\an5}I can't expect you to be okay with this. 71 00:03:21,960 --> 00:03:24,560 {\an5}But at least these herbs that Bonnie's giving him, they're... 72 00:03:24,640 --> 00:03:27,040 {\an5}they're healing him and they're keeping the dark side buried. 73 00:03:27,120 --> 00:03:28,800 {\an5}Yeah, and that's supposed to make everything okay? 74 00:03:28,880 --> 00:03:31,200 No, Caroline, it's not okay. 75 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 It's horrible. 76 00:03:33,160 --> 00:03:35,120 {\an5}And I feel horrible about it but... 77 00:03:37,120 --> 00:03:39,000 {\an5}he's a victim of something supernatural. 78 00:03:39,080 --> 00:03:40,880 {\an5}He didn't ask for this. 79 00:03:40,960 --> 00:03:42,320 {\an5}It just happened to him. 80 00:03:42,400 --> 00:03:45,480 {\an5}Just like Bonnie's mom. I mean, she didn't ask to become a vampire. 81 00:03:45,560 --> 00:03:49,520 {\an5}And neither did Stefan or Tyler. 82 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 Or me. 83 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Or you. 84 00:03:58,360 --> 00:04:00,000 {\an5}None of you asked for this. 85 00:04:02,360 --> 00:04:06,640 {\an5}But who would I be if I just turned my back on any of you? 86 00:04:11,600 --> 00:04:13,640 {\an5}Oh, Elena Gilbert. 87 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 {\an5}Savior of the cursed and the damned. 88 00:04:18,560 --> 00:04:21,480 {\an5}Hey. What's with the cryptic secret meeting text? 89 00:04:21,560 --> 00:04:23,600 I don't know. Stefan just said to meet here. 90 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Where's Bonnie? 91 00:04:25,560 --> 00:04:26,560 Texted her too. 92 00:04:27,640 --> 00:04:29,720 {\an5}Bonnie's mom bailed on her. Again. 93 00:04:29,800 --> 00:04:32,160 So think we should leave her out of this one. 94 00:04:32,240 --> 00:04:34,480 - What are we doing here? - We found some more white oak. 95 00:04:34,560 --> 00:04:36,720 Long story. Wait for the movie. 96 00:04:36,800 --> 00:04:37,960 Hang on. White oak? 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,360 You have a weapon that can kill Klaus? 98 00:04:41,440 --> 00:04:43,640 Nope. We all have a weapon. 99 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 Hello, Finn. 100 00:04:52,880 --> 00:04:54,280 Hello, Niklaus. 101 00:04:54,360 --> 00:04:56,240 I have nothing to say to you. 102 00:04:56,320 --> 00:04:57,320 Well, I'm not here to chat. 103 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 I will ask you one time, though where's our mother? 104 00:05:00,160 --> 00:05:02,920 Gone to find another way to end our abominable lives. 105 00:05:03,000 --> 00:05:06,760 And when she does I will sacrifice myself all over again. 106 00:05:06,840 --> 00:05:09,200 Well, how fortunate that I found you. 107 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 I require your assistance. 108 00:05:11,320 --> 00:05:14,440 I have no wish to help you. Only to see you dead. 109 00:05:14,520 --> 00:05:16,880 Right, that's the thing. You see, you won't be able to see me dead 110 00:05:16,960 --> 00:05:19,680 because if I die, then you die, so wish unfulfilled. 111 00:05:19,760 --> 00:05:22,320 Oh, bother someone else with your hollow charms, Niklaus. 112 00:05:22,400 --> 00:05:24,720 Why? When I can bother my big brother? 113 00:05:24,800 --> 00:05:26,920 I need you to accompany me back to Mystic Falls. 114 00:05:27,000 --> 00:05:29,720 I have a witch there who can help undo Esther's spell 115 00:05:29,800 --> 00:05:30,960 that linked us together. 116 00:05:31,040 --> 00:05:32,600 I have no wish to be unlinked. 117 00:05:32,680 --> 00:05:34,320 Again with the wishes. 118 00:05:35,040 --> 00:05:37,360 Let me rephrase you will come back with me 119 00:05:37,440 --> 00:05:41,400 or I will put you back in that coffin in which you rotted for 900 years. 120 00:05:41,480 --> 00:05:43,440 What happens to one happens to all. 121 00:05:44,440 --> 00:05:46,120 You may not feel the effects of the dagger 122 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 but you'd lose your precious Rebekah. 123 00:05:48,880 --> 00:05:50,200 Wouldn't be the first time. 124 00:05:57,920 --> 00:06:01,080 Let's not make this any worse than it has to be, darling brother. 125 00:06:01,160 --> 00:06:02,520 You're siding with him? 126 00:06:02,600 --> 00:06:05,360 Rebekah, he stored us in boxes. 127 00:06:05,440 --> 00:06:07,800 At least he's not trying to make us extinct. 128 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 What are you gonna do? Kill me? 129 00:06:13,040 --> 00:06:16,240 Oh, yeah, that's right, you've got a death wish. Fine. 130 00:06:16,320 --> 00:06:17,320 Pathetic but fine. 131 00:06:17,400 --> 00:06:20,360 The thing is I'm not gonna to let you take the rest of us down with you. 132 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 Klaus has always been one step ahead of us. 133 00:06:28,280 --> 00:06:30,360 But now we have the advantage. 134 00:06:30,440 --> 00:06:33,080 We're all armed, and they are all linked. 135 00:06:33,160 --> 00:06:35,640 Meaning we only need to kill one of them. 136 00:06:35,720 --> 00:06:37,760 We need to seize the best opportunity 137 00:06:37,840 --> 00:06:40,560 which means we need to prepare for every opportunity. 138 00:06:40,640 --> 00:06:44,880 Scenario number one you are to play Klaus. 139 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 Okay. 140 00:06:46,440 --> 00:06:47,880 Rebekah is our target. 141 00:06:47,960 --> 00:06:49,720 So we distract her and catch her off guard. 142 00:06:49,800 --> 00:06:52,880 To do that we need to keep Klaus separate and occupied. 143 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 Caroline? 144 00:06:55,360 --> 00:06:56,600 Why do I always have to be Klaus bait? 145 00:06:56,680 --> 00:06:58,160 'Cause he's obsessed with you. 146 00:06:58,240 --> 00:07:01,360 But for right now, we need you to play Rebekah. 147 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 We use the quarterback to distract her. 148 00:07:02,800 --> 00:07:03,880 Just keep her talking. 149 00:07:03,960 --> 00:07:06,040 - How? - Act interested. She's lonely. 150 00:07:06,120 --> 00:07:08,480 - Desperate. - Clearly. She slept with you. 151 00:07:10,120 --> 00:07:13,280 Beefcake holds Bombshell, I come up from behind her 152 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 grab her arms like this. 153 00:07:15,800 --> 00:07:17,560 Gives me time for one shot. 154 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 - Got it? - Good. 155 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 So we all have one stake, we keep it hidden 156 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 and we look out for any opportunity we have. 157 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 No last minute attacks of pity for any of them. 158 00:07:26,760 --> 00:07:27,960 Don't worry about me. 159 00:07:29,040 --> 00:07:30,720 Not after what happened to Bonnie's mom. 160 00:07:30,800 --> 00:07:32,640 - Barbie? - Oh, I'm ready. 161 00:07:32,720 --> 00:07:35,480 Anything that will free Tyler of his sire-bond to Klaus. 162 00:07:35,560 --> 00:07:37,480 - Busboy? - Do I have a choice? 163 00:07:37,560 --> 00:07:40,000 - Good point. - We have 12 stakes. 164 00:07:40,080 --> 00:07:41,760 12 shots at killing one Original. 165 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 We can do this. 166 00:07:45,320 --> 00:07:47,760 All right, let's try another scenario. 167 00:07:47,840 --> 00:07:50,800 Elena, grab a crossbow. Matt, you play Klaus. 168 00:07:59,360 --> 00:08:00,400 Gather your witch. 169 00:08:00,480 --> 00:08:01,880 Let's get his blood and get on with it. 170 00:08:01,960 --> 00:08:03,280 You can't force me to help you. 171 00:08:03,360 --> 00:08:04,800 Oh, I most likely could. 172 00:08:05,280 --> 00:08:07,200 But why force when I can persuade? 173 00:08:13,800 --> 00:08:16,000 - Hello, Finn. - Sage. 174 00:08:22,280 --> 00:08:25,000 What do you know? True love prevails. 175 00:08:26,520 --> 00:08:28,560 It does occasionally have its uses. 176 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 Easier than torturing him. 177 00:08:33,520 --> 00:08:34,640 I have something to do. 178 00:08:34,720 --> 00:08:36,240 What do you need from me for this spell? 179 00:08:36,960 --> 00:08:40,200 Just your blood and your blessing. Where are you going? 180 00:08:40,280 --> 00:08:42,720 I have some unfinished business with Damon Salvatore. 181 00:08:43,640 --> 00:08:45,040 Ask Sage what he did to me. 182 00:08:45,800 --> 00:08:48,240 Then you'll understand why retribution is in order. 183 00:08:56,120 --> 00:08:58,880 I mean, did you learn nothing from the moonstone in the soap dish? 184 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Why? 185 00:09:00,360 --> 00:09:01,560 Where'd you put yours? 186 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 What the hell was that? 187 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Ric? 188 00:09:24,520 --> 00:09:25,680 Hello, lover. 189 00:09:32,240 --> 00:09:34,120 Bonnie, we're starting to worry about you. 190 00:09:34,200 --> 00:09:38,480 Call me back. Or call Caroline. Just call someone, please. 191 00:09:38,560 --> 00:09:40,800 Mr. Saltzman was like the most normal guy in town. 192 00:09:40,880 --> 00:09:43,160 Is it weird that Bonnie's not returning my calls? 193 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 Is it weird that Klaus' brother is in the middle of town square? 194 00:09:48,480 --> 00:09:50,640 That's Finn. I thought he left town. 195 00:09:52,920 --> 00:09:54,960 So can you guess why I dragged you out here? 196 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 Memory serves me this is where the natives 197 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 used to make sacrifices to their gods. 198 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 This statue was built where we used to rendezvous. 199 00:10:04,360 --> 00:10:06,600 Back when you used to have to sneak away from your siblings 200 00:10:06,680 --> 00:10:08,760 to see your tawdry lady friend. 201 00:10:09,320 --> 00:10:12,040 I assumed after 900 years you'd moved on. 202 00:10:12,120 --> 00:10:13,680 I took care of myself. 203 00:10:14,640 --> 00:10:16,480 But I never stopped loving you, Finn. 204 00:10:19,360 --> 00:10:20,480 I don't want you to die. 205 00:10:24,320 --> 00:10:26,160 - Hey. - Hey, where are you? 206 00:10:26,240 --> 00:10:27,520 I just got home. Why? 207 00:10:27,600 --> 00:10:30,160 Klaus' brother Finn is in the town square. 208 00:10:30,240 --> 00:10:32,200 He's with some ex-girlfriend or something. 209 00:10:32,280 --> 00:10:33,360 Ex-girlfriend? 210 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 Guy's been in a coffin for the last 900 years. 211 00:10:37,880 --> 00:10:40,440 - Sage. It's gotta be Sage. - We have an opportunity. 212 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 So how do we do this? 213 00:10:41,640 --> 00:10:43,320 Listen to me, Elena do not do anything, okay? 214 00:10:43,400 --> 00:10:45,120 Sage is very old and very strong. 215 00:10:45,200 --> 00:10:46,920 You don't stand a chance against her. 216 00:10:47,000 --> 00:10:48,520 Then get Damon and get down here. 217 00:10:52,880 --> 00:10:53,960 What the hell happened to you? 218 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 - Stefan? - Rebekah happened. 219 00:11:00,120 --> 00:11:01,200 I think we have a problem. 220 00:11:03,480 --> 00:11:05,040 I found them in the shed. 221 00:11:05,120 --> 00:11:08,840 What kind of monster would trap a poor, defenseless animal? 222 00:11:10,080 --> 00:11:14,200 Gotta admit, even for me, it's a little kinky. 223 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 You pretended to be interested in me. 224 00:11:18,200 --> 00:11:22,240 And then you slept with me so your trampy friend Sage 225 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 could steal my thoughts. 226 00:11:24,320 --> 00:11:28,480 Ever since then, I've felt this incessant need to one-up you. 227 00:11:30,400 --> 00:11:32,880 So I've decided to bleed the vervain from your system. 228 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 You wanna compel me to be your boyfriend? 229 00:11:42,320 --> 00:11:44,360 Actually, I'd rather compel you to kill your brother. 230 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 Or Elena. 231 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 But since vampires heal, bleeding you may take a while. 232 00:11:50,880 --> 00:11:53,000 We should probably stick to the major arteries. 233 00:11:58,160 --> 00:12:00,160 Well, look what you caught. 234 00:12:01,680 --> 00:12:03,760 You're trying to bleed him of vervain. 235 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 Don't you think it would be easier to hang him upside down? 236 00:12:06,520 --> 00:12:09,240 I'm perfectly capable of inflicting pain, thank you very much. 237 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 Oh, well, excuse me. 238 00:12:10,600 --> 00:12:13,120 It's not like I have any expertise in the matter. 239 00:12:13,200 --> 00:12:16,880 You know, why don't you just leave me be and go and manage your witch? 240 00:12:20,840 --> 00:12:22,240 Now, where were we? 241 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 Tick tock. 242 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 I should hear chanting by now. 243 00:12:28,400 --> 00:12:30,240 I'm still studying the unlinking spell. 244 00:12:31,120 --> 00:12:33,680 It's not that easy, especially under duress. 245 00:12:33,760 --> 00:12:35,480 You've been warned. 246 00:12:35,560 --> 00:12:37,320 If you're looking for a way to send for help 247 00:12:37,400 --> 00:12:39,800 I will kill anyone who comes to your rescue. 248 00:12:41,120 --> 00:12:44,400 This is the spell. I just don't know if I'm strong enough. 249 00:12:45,080 --> 00:12:47,280 Then you should have a little more faith in yourself, Bonnie. 250 00:12:48,320 --> 00:12:50,840 Your energy helped my mother link us. 251 00:12:51,480 --> 00:12:53,560 Honestly, I think someone isn't trying very hard. 252 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 Very well. 253 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 Kol. 254 00:13:02,840 --> 00:13:05,120 How's the weather up there in Mile High City? 255 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 And how's our friend? 256 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 May I see him? 257 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 There's Jeremy. 258 00:13:16,400 --> 00:13:18,080 Playing fetch with his new puppy. 259 00:13:19,560 --> 00:13:22,920 Isn't that just the most adorable thing you've ever seen? 260 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Thank you, Kol. 261 00:13:27,760 --> 00:13:28,800 We'll be in touch. 262 00:13:29,640 --> 00:13:33,920 So Bonnie, how about that spell? 263 00:13:41,080 --> 00:13:42,440 Hey. 264 00:13:42,520 --> 00:13:44,840 Hear you had a run in with Buffy the vampire. 265 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Yeah, I'll live. 266 00:13:51,280 --> 00:13:54,200 - What are you doing here? - Checking up on you. 267 00:13:55,080 --> 00:13:57,920 In case you're not you. 268 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 I'm me. 269 00:14:00,640 --> 00:14:02,720 I guess not-you would say that too. 270 00:14:02,800 --> 00:14:04,000 Which is why... 271 00:14:05,720 --> 00:14:07,080 Elena said you have to drink this. 272 00:14:07,960 --> 00:14:09,760 I hope it tastes better than it smells. 273 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 It doesn't. 274 00:14:16,480 --> 00:14:18,080 That's disgusting. 275 00:14:18,160 --> 00:14:21,000 It's either that or kill people, so... 276 00:14:25,240 --> 00:14:26,800 Elena told me everything. 277 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Caroline... 278 00:14:52,200 --> 00:14:53,440 I am so sorry. 279 00:14:59,480 --> 00:15:01,080 I don't even know what else I could say. 280 00:15:08,240 --> 00:15:12,400 Right after I turned into a vampire I killed someone. 281 00:15:13,040 --> 00:15:17,320 A stranger. I just killed him. 282 00:15:19,640 --> 00:15:23,400 And what's worse is I liked it. 283 00:15:28,720 --> 00:15:30,280 I have blood on my hands too. 284 00:15:31,280 --> 00:15:32,320 You know, we all do. 285 00:15:33,080 --> 00:15:35,280 Yeah, but the blood on my hands is your father's. 286 00:15:36,720 --> 00:15:37,960 Yeah, it is. 287 00:15:38,840 --> 00:15:42,320 And maybe the guy I killed was someone's father too. 288 00:15:43,920 --> 00:15:44,920 Look... 289 00:15:45,680 --> 00:15:49,120 all I know is I'm no better than you. 290 00:15:51,120 --> 00:15:55,200 So I'm going to take a page from the Elena Gilbert handbook 291 00:15:56,200 --> 00:16:00,440 and choose to believe that you can be saved. 292 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 Okay? 293 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Okay. 294 00:16:16,760 --> 00:16:18,440 Hey. How is he? 295 00:16:18,520 --> 00:16:20,200 Hey. He's just banged up. 296 00:16:20,280 --> 00:16:22,800 Caroline's gonna stay with him, make sure Alaric stays Alaric. 297 00:16:23,280 --> 00:16:25,320 Matt texted me, said Finn is still in the Grill. 298 00:16:25,400 --> 00:16:26,760 We need to plan our next move. 299 00:16:26,840 --> 00:16:28,800 No, wait, Rebekah has Damon. 300 00:16:28,880 --> 00:16:30,600 Our next move should be finding him. 301 00:16:30,680 --> 00:16:33,560 No, we need to stay on point. See an Original, kill an Original. 302 00:16:33,640 --> 00:16:35,520 - That's the plan. - Yeah, that was the plan 303 00:16:35,600 --> 00:16:37,840 before Damon's life was hanging in the balance. 304 00:16:37,920 --> 00:16:41,160 Look, Elena, I understand that you're concerned about my brother's life 305 00:16:41,240 --> 00:16:43,720 but if he even knew for one second that we were talking 306 00:16:43,800 --> 00:16:46,360 about missing a chance to kill these people, he would lose his mind. 307 00:16:46,440 --> 00:16:49,640 Yeah and if the roles were reversed he would stop everything to save you. 308 00:16:52,200 --> 00:16:53,760 I know what my brother would want. 309 00:16:54,320 --> 00:16:57,720 What he would want and what we should do are two different things. 310 00:17:04,680 --> 00:17:05,920 You gonna help me with this or not? 311 00:17:10,120 --> 00:17:11,360 Okay. 312 00:17:11,440 --> 00:17:12,800 I'll figure it out myself. 313 00:17:45,600 --> 00:17:46,920 What are you doing? 314 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 Rebekah will kill you. 315 00:17:50,440 --> 00:17:52,720 Then hurry up and tell me what to do. 316 00:17:55,120 --> 00:17:58,240 Open carefully. 317 00:18:20,480 --> 00:18:23,160 Come on, come on. We have to keep going, Damon. 318 00:18:28,600 --> 00:18:31,880 - I need a minute. - No, look at me. Look at me. 319 00:18:31,960 --> 00:18:33,560 Don't be an idiot, Elena. 320 00:18:34,960 --> 00:18:36,560 I am not going to leave you. 321 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 Damon? 322 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 No. 323 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Hey. Hey. 324 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Drink. 325 00:19:33,520 --> 00:19:34,960 You bitch. 326 00:19:37,720 --> 00:19:40,520 It's not fun when someone messes with your thoughts, is it? 327 00:19:43,920 --> 00:19:46,880 Actually, I was having a pretty good time in there. 328 00:19:46,960 --> 00:19:50,400 Well, I hope you were nicer to Elena than you are to me. 329 00:19:50,480 --> 00:19:52,200 Oh, come on. 330 00:19:53,600 --> 00:19:55,320 I couldn't hurt you that bad. 331 00:19:55,400 --> 00:19:57,920 You didn't think I really had a thing for you, did you? 332 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 I get it. 333 00:20:05,400 --> 00:20:07,600 Klaus bossed me around for a thousand years 334 00:20:07,680 --> 00:20:11,160 I'd probably be pretty desperate for attention too. 335 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 What was that? 336 00:20:20,600 --> 00:20:23,240 - I wouldn't let it bother you, love. - Well, it does bother me. 337 00:20:23,320 --> 00:20:24,640 You bother me. 338 00:20:25,400 --> 00:20:27,800 The way you use people to get what you want. It's not right. 339 00:20:28,840 --> 00:20:30,880 You're being emotional, Bonnie. 340 00:20:30,960 --> 00:20:33,760 I understand that things have been rough for you. 341 00:20:33,840 --> 00:20:35,560 You know, with your mother leaving. 342 00:20:36,720 --> 00:20:38,880 Again. It's very sad. 343 00:20:39,840 --> 00:20:43,560 I can help you find her if you want. 344 00:20:43,640 --> 00:20:45,360 I have people who can find people. 345 00:20:45,440 --> 00:20:47,560 I can bring her back to you. 346 00:20:49,080 --> 00:20:51,680 Or, if you choose, I can just bring parts of her back. 347 00:20:53,440 --> 00:20:54,560 Oh, isn't it obvious 348 00:20:54,640 --> 00:20:57,200 that I'm just gonna continue to hurt the people you love 349 00:20:57,280 --> 00:20:58,320 until you do the spell. 350 00:20:58,400 --> 00:21:00,480 Now, I know it's in the grimoire 351 00:21:00,560 --> 00:21:06,320 and I know it requires the blood of my siblings, so here we are. 352 00:21:07,400 --> 00:21:09,720 Elijah, Rebekah, Kol, Finn. 353 00:21:17,600 --> 00:21:18,800 Where d'you want us? 354 00:21:32,360 --> 00:21:34,160 You've never had tequila before? 355 00:21:34,240 --> 00:21:35,480 That's embarrassing. 356 00:21:35,560 --> 00:21:37,400 Seriously. I'm embarrassed for you. 357 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Happy now? 358 00:21:51,800 --> 00:21:54,520 I am truly awed by the evolution of mankind. 359 00:21:56,800 --> 00:21:58,560 - Hey, Sage. - Hey, Troy. 360 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 You know him? 361 00:22:04,880 --> 00:22:05,960 I turned him. 362 00:22:06,040 --> 00:22:10,000 - You turned him. Why? - Because I'm in enemy territory. 363 00:22:10,080 --> 00:22:11,120 When your brother and sister called 364 00:22:11,200 --> 00:22:12,880 I thought I might need a little backup. 365 00:22:12,960 --> 00:22:14,920 You can't trust anyone here. 366 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 Two more tequilas? 367 00:22:22,080 --> 00:22:23,680 Yeah, cool. I'll let your waitress know. 368 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Thanks. 369 00:22:33,960 --> 00:22:38,360 Phasmatos exolvox ex ispa unos animotos. 370 00:22:41,240 --> 00:22:44,880 - How many people have you turned? - I don't know. A lot. 371 00:22:45,560 --> 00:22:47,720 Don't judge me, Finn. You turned me. 372 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 Exactly, Sage. I turned you. 373 00:22:49,680 --> 00:22:51,520 My passion overtook my morals. 374 00:22:51,600 --> 00:22:54,240 My passions overtake my morals on a daily basis. 375 00:22:55,240 --> 00:22:57,280 It's called living life to the fullest. 376 00:23:00,560 --> 00:23:05,040 Phasmatos deconjunctos suo facto dox male. 377 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 Finally. 378 00:23:10,560 --> 00:23:12,360 Oh, thanks. 379 00:23:15,040 --> 00:23:18,040 - To living life to the fullest? - To living life. 380 00:23:21,520 --> 00:23:22,520 What the hell? 381 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 Vervain. 382 00:23:32,400 --> 00:23:37,320 Phasmatos exolvox ex ispa unos animotos. 383 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 Deconjunctos suo facto. 384 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Finn, the stake! 385 00:23:52,600 --> 00:23:56,240 Phasmatos debos malee. 386 00:24:07,840 --> 00:24:08,880 No! 387 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 No! 388 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 Finn, no. 389 00:25:01,520 --> 00:25:03,160 Oh, leaving so soon? 390 00:25:03,240 --> 00:25:05,480 Sister, be nice. 391 00:25:06,520 --> 00:25:07,520 Thank you, Bonnie. 392 00:25:09,120 --> 00:25:10,560 See you in physics class. 393 00:25:14,520 --> 00:25:15,520 Oh, my God. 394 00:25:16,160 --> 00:25:18,360 Yeah, you'll have to excuse the mess. 395 00:25:18,440 --> 00:25:20,520 Apparently Damon hurt her feelings. 396 00:25:20,600 --> 00:25:21,600 Bonnie... 397 00:25:24,520 --> 00:25:26,680 Go on. Help him. 398 00:25:27,880 --> 00:25:30,560 Save the man who turned your mother into a vampire. 399 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 - Just get me outta here. - Very well. 400 00:25:44,680 --> 00:25:47,600 - Hey. How's Alaric? - He'll be okay. 401 00:25:47,680 --> 00:25:50,240 I gave him a bottle of Bonnie's herbs, and he went home. 402 00:25:51,200 --> 00:25:53,240 Oh, did you guys kill Finn? Did it work? 403 00:25:53,320 --> 00:25:55,880 Nothing worked until I see Klaus' dead body myself. 404 00:25:59,080 --> 00:26:02,560 - Bonnie, where have you been? - Klaus has Damon. 405 00:26:04,480 --> 00:26:06,000 Klaus should be dead. 406 00:26:06,080 --> 00:26:08,040 They should all be dead. We just killed Finn. 407 00:26:08,120 --> 00:26:11,280 No, Elena. He forced me to do a spell that unlinked all the siblings. 408 00:26:12,440 --> 00:26:13,840 He's still alive. 409 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Okay, Bonnie. 410 00:26:18,200 --> 00:26:22,080 - Where's Damon? - At Klaus' mansion. It's bad, Elena. 411 00:26:22,160 --> 00:26:23,800 He threatened Jeremy. 412 00:26:23,880 --> 00:26:25,080 And my mom. 413 00:26:26,040 --> 00:26:28,240 - Are you okay? - I don't know. 414 00:26:31,480 --> 00:26:33,120 I'm sorry, I have to go. 415 00:26:34,040 --> 00:26:36,080 I just, I have to, I have to go. 416 00:26:36,160 --> 00:26:37,560 No, Bonnie, just... 417 00:27:01,160 --> 00:27:02,960 Stay with Caroline, I'll call you when it's over. 418 00:27:03,040 --> 00:27:05,680 Stefan, stop. Klaus is stronger than you. We need another plan. 419 00:27:05,760 --> 00:27:07,400 No, what we need is for Klaus to be dead. 420 00:27:07,480 --> 00:27:09,920 Stefan, stop it. You're acting on anger. 421 00:27:10,000 --> 00:27:11,920 Anger gets things done, Elena! 422 00:27:12,000 --> 00:27:13,760 Or it'll get you killed. 423 00:27:13,840 --> 00:27:16,160 And it'll get Damon killed along with you. 424 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 Klaus does not get to survive this. 425 00:27:19,920 --> 00:27:21,760 Not after everything he took from me. 426 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 I miss well-adjusted Stefan. 427 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 Ding dong. 428 00:27:38,440 --> 00:27:40,040 I'm not here for you. 429 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 I'm here for him. 430 00:27:43,560 --> 00:27:44,720 I don't think so. 431 00:27:44,800 --> 00:27:46,080 I had to kill him, Sage. 432 00:27:46,160 --> 00:27:47,920 Oh. You remember me. 433 00:27:49,080 --> 00:27:50,480 Good. 434 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 Then you know I like to go all 10 rounds. 435 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Sage? 436 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 Troy, help me! 437 00:28:23,440 --> 00:28:25,160 What is happening to me? 438 00:28:34,600 --> 00:28:35,840 They just died. 439 00:28:40,760 --> 00:28:43,760 So Sage and this Troy guy die within an hour of Finn. 440 00:28:44,480 --> 00:28:47,600 But why? Were they bitten by a hybrid, or... 441 00:28:47,680 --> 00:28:49,480 Hybrid bites don't look like that. 442 00:28:50,720 --> 00:28:54,960 Maybe Sage was so in love with Finn she just died of sadness. 443 00:28:55,040 --> 00:28:56,880 No, that doesn't explain Troy. 444 00:28:57,800 --> 00:28:59,760 It's the blood. The bloodline. 445 00:28:59,840 --> 00:29:03,960 It has to be. Think about it Finn turned Sage, Sage turned Troy. 446 00:29:04,040 --> 00:29:07,360 They're all part of the same vampire bloodline that originated with Finn. 447 00:29:07,440 --> 00:29:09,880 Wait, so, when an Original dies 448 00:29:09,960 --> 00:29:12,720 every vampire turned in their bloodline dies along with them? 449 00:29:14,320 --> 00:29:17,520 Because that would mean... 450 00:29:18,880 --> 00:29:22,000 If the Originals die, so do all of you. 451 00:29:23,400 --> 00:29:25,360 The entire vampire species would... 452 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 just be dead. 453 00:29:52,600 --> 00:29:55,080 This was much different in my head. 454 00:29:56,560 --> 00:29:58,720 Klaus, I'm here! 455 00:30:00,480 --> 00:30:02,920 - Let's do this. - Oh, good. 456 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 A hero. 457 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 What do you want? 458 00:30:10,560 --> 00:30:11,800 I'm here to make a deal. 459 00:30:11,880 --> 00:30:15,160 - Stefan, what are you doing? - Eight stakes made of white oak. 460 00:30:16,040 --> 00:30:18,080 The part of Wickery Bridge that you forgot to burn. 461 00:30:19,560 --> 00:30:21,400 - That's impossible. - Actually, it's not. 462 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Finn's dead. 463 00:30:26,240 --> 00:30:27,440 You killed my brother? 464 00:30:32,440 --> 00:30:36,040 Damon in exchange for the last eight weapons that could kill you. 465 00:30:37,760 --> 00:30:39,680 And how do I know there aren't any more left? 466 00:30:39,760 --> 00:30:40,840 Because there aren't. 467 00:30:42,000 --> 00:30:43,160 Let's be certain, shall we? 468 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Leave. 469 00:30:49,760 --> 00:30:50,760 No. 470 00:30:51,800 --> 00:30:53,840 Go on. Leave. 471 00:30:53,920 --> 00:30:56,240 Nik, he's my play-thing, not yours. 472 00:31:00,440 --> 00:31:04,640 I said go home. 473 00:31:27,640 --> 00:31:31,440 Vampire disposal not my strong suit. 474 00:31:34,000 --> 00:31:37,320 - Where did Stefan go? - Trading the stakes for Damon. 475 00:31:37,960 --> 00:31:40,680 - All of them? - No. Not all of them. 476 00:31:40,760 --> 00:31:45,240 We still have, enough to kill three out of the four of them 477 00:31:45,320 --> 00:31:47,600 if we can figure out who to save. 478 00:31:47,680 --> 00:31:49,840 Oh, how are we supposed to do that? 479 00:31:51,120 --> 00:31:52,440 I have no idea. 480 00:31:53,880 --> 00:31:55,920 You were turned with Damon's blood 481 00:31:56,000 --> 00:31:58,160 and Damon and Stefan were turned by Katherine 482 00:31:58,240 --> 00:32:01,920 and we know that Katherine was turned by a vampire named Rose. 483 00:32:02,560 --> 00:32:04,600 Well, who turned Rose? 484 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 We don't know. 485 00:32:08,120 --> 00:32:10,120 But it could only lead back to one Original 486 00:32:10,200 --> 00:32:13,840 and if the odds are in our favor, hopefully it won't be Klaus. 487 00:32:13,920 --> 00:32:15,640 So that we can still kill him. 488 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 Elena... 489 00:32:22,960 --> 00:32:26,720 even if Klaus didn't create our bloodline 490 00:32:28,200 --> 00:32:31,960 we know for a fact that he turned one of us. 491 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Oh, my God. 492 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Tyler. 493 00:32:42,760 --> 00:32:44,840 If we kill Klaus, then Tyler will die. 494 00:32:52,800 --> 00:32:54,160 All right, stop. Stop. 495 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 Stop, before you hurt yourself. 496 00:32:57,240 --> 00:33:00,680 Well, can see that you can finally be compelled. 497 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Now... 498 00:33:08,600 --> 00:33:11,040 minus the stake that's in my brother 499 00:33:11,120 --> 00:33:13,960 how many more stakes are out there that can kill me? 500 00:33:19,000 --> 00:33:20,920 - Eleven. - Eleven! 501 00:33:21,000 --> 00:33:23,480 Really. So not eight then. 502 00:33:23,560 --> 00:33:25,960 - You really shouldn't have lied. - I'll get you the other three. 503 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 Yeah, that'd be nice. 504 00:33:28,200 --> 00:33:30,280 Or since you lied, maybe I'll just compel your brother 505 00:33:30,360 --> 00:33:31,880 to chew out his own tongue. 506 00:33:31,960 --> 00:33:33,040 What is wrong with you? 507 00:33:33,120 --> 00:33:34,640 What is wrong with you? 508 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 Do you really have no appreciation for me? 509 00:33:38,040 --> 00:33:41,680 I have given you someone to hate, to loathe. 510 00:33:41,760 --> 00:33:46,560 A target for all of your anger so you don't have to turn it on yourself. 511 00:33:47,480 --> 00:33:50,200 I have given your life purpose. 512 00:33:50,280 --> 00:33:51,480 As your friend. 513 00:33:54,920 --> 00:33:56,840 I really think you should be thanking me. 514 00:33:56,920 --> 00:33:57,920 Enough! 515 00:34:04,200 --> 00:34:08,520 Step down or you both die. 516 00:34:21,480 --> 00:34:22,600 There. 517 00:34:22,680 --> 00:34:24,600 Now you only have to get me the other two. 518 00:34:26,080 --> 00:34:27,680 Well, this is ridiculous. 519 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 What are you doing? 520 00:34:36,000 --> 00:34:37,480 I brought him here. 521 00:34:37,560 --> 00:34:38,680 I get to release him. 522 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 My rules now. 523 00:34:42,360 --> 00:34:44,480 Bring us the stakes and you both live. 524 00:34:48,160 --> 00:34:49,840 Take your brother as a sign of good faith. 525 00:34:59,560 --> 00:35:00,920 Bring us the stakes. 526 00:35:02,040 --> 00:35:03,440 All of them. 527 00:35:03,520 --> 00:35:06,080 Or I'll wage a war against everyone you love. 528 00:35:07,360 --> 00:35:08,760 I hope I'm being clear. 529 00:35:17,720 --> 00:35:19,280 I can't believe Finn is dead. 530 00:35:19,360 --> 00:35:20,400 Good riddance. 531 00:35:21,280 --> 00:35:22,920 He was an embarrassment, Rebekah. 532 00:35:24,600 --> 00:35:26,840 He was still your brother. Mind your tongue. 533 00:35:26,920 --> 00:35:28,960 Fine. Let's all say a prayer for Finn 534 00:35:29,040 --> 00:35:31,520 who slept in a box longer than he lived as man. 535 00:35:31,600 --> 00:35:34,000 He was a love, sick fool. He's better off in death. 536 00:35:39,280 --> 00:35:41,120 Is that how you would speak of me if I died? 537 00:35:41,200 --> 00:35:44,040 Well, you let the Salvatores loose with two stakes that can kill us 538 00:35:44,120 --> 00:35:45,680 so I guess we'll find out soon enough. 539 00:35:46,440 --> 00:35:48,360 And since when did you have a soft spot for them? 540 00:35:48,440 --> 00:35:50,320 The Salvatores may fight like dogs 541 00:35:50,400 --> 00:35:52,200 but in the end they would die for each other. 542 00:35:54,400 --> 00:35:56,120 At least they know what family means. 543 00:35:57,600 --> 00:35:58,760 You destroyed ours. 544 00:35:59,520 --> 00:36:00,880 I wanted a family. 545 00:36:01,880 --> 00:36:03,160 They just didn't want me. 546 00:36:05,320 --> 00:36:07,960 And now we're unlinked. We're no longer responsible for each other. 547 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 So are you leaving? 548 00:36:12,360 --> 00:36:14,240 Soon as I get my stakes I'm gone. 549 00:36:15,040 --> 00:36:16,680 I'm gonna take Elena and use her blood 550 00:36:16,760 --> 00:36:19,920 to create a new family of hybrids. 551 00:36:21,680 --> 00:36:23,440 And if I choose to stay? 552 00:36:29,600 --> 00:36:31,840 Then you're just as pathetic as Finn. 553 00:36:46,880 --> 00:36:48,600 - Hey. - Hey. 554 00:36:49,560 --> 00:36:51,800 You haven't said much since you got back home. 555 00:36:51,880 --> 00:36:55,120 I'll be a ball of sunshine once Damon gets Alaric's stake back. 556 00:36:56,360 --> 00:36:57,360 Promise. 557 00:37:01,440 --> 00:37:02,600 You really scared me today. 558 00:37:04,600 --> 00:37:06,920 You wouldn't have survived if you went up against Klaus on your own. 559 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 You know that, right? 560 00:37:10,840 --> 00:37:12,760 Well, you don't have to worry about that anymore. 561 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 Why? 562 00:37:14,840 --> 00:37:15,920 'Cause he's not worth it. 563 00:37:16,800 --> 00:37:20,800 All this time and energy that I've wasted hating him. 564 00:37:23,720 --> 00:37:24,800 It was for nothing. 565 00:37:25,960 --> 00:37:28,320 It's done. It's over. We lost. 566 00:37:30,040 --> 00:37:31,400 I'm right back where I started. 567 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 That's not true. 568 00:37:34,040 --> 00:37:37,000 Yeah, Klaus dragged you through hell. 569 00:37:38,160 --> 00:37:39,720 But you came out the other side. 570 00:37:41,280 --> 00:37:43,600 You beat him by being better than him. 571 00:37:43,680 --> 00:37:45,320 And what did I lose in the process? 572 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 Look, hating Klaus was easy. 573 00:37:55,440 --> 00:37:56,920 And it allowed me to ignore everything 574 00:37:57,000 --> 00:37:58,400 that was happening around me. 575 00:38:01,160 --> 00:38:02,600 Everything I let slip away. 576 00:38:05,840 --> 00:38:07,000 Now I have to deal with that. 577 00:38:08,480 --> 00:38:10,200 - Stefan... - No, no, no, just admit it. 578 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 Admit it to me, Elena. 579 00:38:12,680 --> 00:38:15,200 I know you don't owe it to me, but I just need to hear you say it. 580 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 I can't. 581 00:38:17,240 --> 00:38:19,240 Because it's not true, Stefan. 582 00:38:20,400 --> 00:38:22,080 I never stopped loving you. 583 00:38:23,160 --> 00:38:24,440 I know that. 584 00:38:24,520 --> 00:38:25,640 I know you didn't. 585 00:38:26,560 --> 00:38:30,120 Even though I did everything possible to push you away. 586 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 It's my fault. 587 00:38:35,080 --> 00:38:37,720 It's all my fault. I mean, this is all my fault. 588 00:38:37,800 --> 00:38:38,880 What are you talking about? 589 00:38:38,960 --> 00:38:41,640 I'm talking about the fact that you're also in love with Damon. 590 00:38:43,480 --> 00:38:44,960 What? 591 00:38:45,040 --> 00:38:47,360 - No, Stefan, I was just... - Hey. 592 00:38:49,600 --> 00:38:50,600 I love you. 593 00:38:52,200 --> 00:38:53,600 I will always love you. 594 00:38:55,840 --> 00:38:57,920 I just want you to look me in the eye and tell me 595 00:38:59,240 --> 00:39:01,200 that you don't feel something for him. 596 00:39:13,720 --> 00:39:15,200 I don't know what I feel. 597 00:39:41,000 --> 00:39:43,920 - Oh, you're still alive. - Yeah. For now. 598 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 I need your stake. 599 00:39:47,640 --> 00:39:49,040 It's right behind these books here. 600 00:39:50,320 --> 00:39:51,520 A bookshelf? Really? 601 00:39:52,360 --> 00:39:54,080 Least I was trying to be clever about it. 602 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 Where the hell is it? 603 00:39:58,280 --> 00:40:00,040 - Look harder, Ric. - It's not here, Damon. 604 00:40:01,040 --> 00:40:03,760 Well, maybe you just forgot what shelf you put it on. 605 00:40:03,840 --> 00:40:05,960 No, I didn't forget it. It's, I put it right here. 606 00:40:06,040 --> 00:40:07,720 A stake doesn't just vanish into thin air! 607 00:40:07,800 --> 00:40:10,400 - Who else did you tell, Ric? - I didn't tell anybody, Damon. 608 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 I'm the only... 609 00:40:13,800 --> 00:40:14,800 What? 610 00:40:17,920 --> 00:40:19,520 I'm the only one who knew about it, Damon. 611 00:40:21,240 --> 00:40:22,240 No. 612 00:40:23,640 --> 00:40:25,720 Are you telling me that your vampire-hating alter ego 613 00:40:25,800 --> 00:40:27,960 has a stake that could kill an entire line of vampires? 614 00:40:28,040 --> 00:40:29,200 Possibly mine? 615 00:40:30,320 --> 00:40:31,640 That's exactly what I'm telling you. 44374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.