Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
20
00:00:50,160 --> 00:00:51,320
Morning, sunshine.
21
00:00:51,400 --> 00:00:52,880
Hey. How's Alaric?
22
00:00:54,080 --> 00:00:56,040
Indecent but fine.
23
00:00:56,120 --> 00:00:58,520
So then does that mean
there was no issues last night?
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,160
Nope. Slept like a baby.
25
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
Woke up Alaric.
26
00:01:01,480 --> 00:01:03,640
No headlines about dead
council members.
27
00:01:03,720 --> 00:01:06,240
Then why do I feel like
you're hiding something from me?
28
00:01:06,320 --> 00:01:10,200
Well, maybe because you're being
all paranoid and control freaky.
29
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
What'd you bring me?
30
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
Chocolate muffins.
You know what they say
31
00:01:16,360 --> 00:01:19,080
way to a psycho killer's heart
is through his stomach.
32
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
- They're not for you.
- Fine.
33
00:01:21,120 --> 00:01:23,160
Keep convincing yourself
you're still mad at me.
34
00:01:23,240 --> 00:01:25,720
But sadly, Ric's gonna have
to miss Elena time today.
35
00:01:25,800 --> 00:01:27,560
You know, lockdown and all.
36
00:01:28,120 --> 00:01:31,280
Just take it, give it to him
and tell him that I miss him, okay?
37
00:01:31,360 --> 00:01:32,680
- With pleasure.
- Please?
38
00:01:32,760 --> 00:01:34,320
Have a great day.
Thanks for coming by.
39
00:01:43,040 --> 00:01:44,320
Walking down the stairs.
40
00:01:46,000 --> 00:01:49,480
Opening front door and she's gone.
41
00:02:04,320 --> 00:02:05,720
This needs to have a sharper point.
42
00:02:07,040 --> 00:02:08,280
- Got it.
- Finally have our own stakes
43
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
to kill an Original.
44
00:02:09,440 --> 00:02:11,000
{\an5}I'm not going to miss
because you can't whittle.
45
00:02:11,080 --> 00:02:13,760
{\an5}I said I got it. Stop micro-managing.
46
00:02:13,840 --> 00:02:15,760
Listen, if you guys got this
under control
47
00:02:15,840 --> 00:02:16,920
I'm going to call the sheriff.
48
00:02:17,960 --> 00:02:19,160
Wanna turn myself in.
49
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
No, you don't.
50
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
I have a homicidal alter-ego.
51
00:02:24,040 --> 00:02:25,240
Unlike some people in this room
52
00:02:25,320 --> 00:02:27,920
I would like to take responsibility
for the people I've killed.
53
00:02:28,000 --> 00:02:30,080
{\an5}If you wanted to turn yourself in
you wouldn't be saying it out loud.
54
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
- Just sayin'.
- Listen
55
00:02:31,240 --> 00:02:33,040
of all the people,
you cannot psychoanalyze me.
56
00:02:33,120 --> 00:02:34,760
{\an5}I killed Caroline's father.
57
00:02:34,840 --> 00:02:36,960
{\an5}I nearly killed Meredith.
Everything has changed.
58
00:02:37,040 --> 00:02:38,400
Look, you're not turning yourself in.
59
00:02:38,480 --> 00:02:42,000
{\an5}Bonnie's herbs are working
and we have Originals to kill.
60
00:02:42,680 --> 00:02:45,160
His morals get very questionable
when he has revenge on the brain.
61
00:02:45,240 --> 00:02:48,200
{\an5}Klaus needs to die,
we finally have a chance to kill him.
62
00:02:48,280 --> 00:02:49,840
So you are not turning yourself in.
63
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
Here's your ring, Ric.
64
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
Put it on.
65
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
{\an5}That ring is the reason
I've killed people.
66
00:03:01,040 --> 00:03:02,600
It's also the reason you're alive.
67
00:03:03,720 --> 00:03:05,080
{\an5}You're going vampire hunting, Ric.
68
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Wear it.
69
00:03:16,800 --> 00:03:18,880
{\an5}Alaric Saltzman killed my father?
70
00:03:19,640 --> 00:03:21,880
{\an5}I can't expect you to be okay
with this.
71
00:03:21,960 --> 00:03:24,560
{\an5}But at least these herbs
that Bonnie's giving him, they're...
72
00:03:24,640 --> 00:03:27,040
{\an5}they're healing him and they're
keeping the dark side buried.
73
00:03:27,120 --> 00:03:28,800
{\an5}Yeah, and that's supposed
to make everything okay?
74
00:03:28,880 --> 00:03:31,200
No, Caroline, it's not okay.
75
00:03:31,280 --> 00:03:32,280
It's horrible.
76
00:03:33,160 --> 00:03:35,120
{\an5}And I feel horrible about it but...
77
00:03:37,120 --> 00:03:39,000
{\an5}he's a victim of something
supernatural.
78
00:03:39,080 --> 00:03:40,880
{\an5}He didn't ask for this.
79
00:03:40,960 --> 00:03:42,320
{\an5}It just happened to him.
80
00:03:42,400 --> 00:03:45,480
{\an5}Just like Bonnie's mom. I mean,
she didn't ask to become a vampire.
81
00:03:45,560 --> 00:03:49,520
{\an5}And neither did Stefan or Tyler.
82
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
Or me.
83
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Or you.
84
00:03:58,360 --> 00:04:00,000
{\an5}None of you asked for this.
85
00:04:02,360 --> 00:04:06,640
{\an5}But who would I be if I just turned
my back on any of you?
86
00:04:11,600 --> 00:04:13,640
{\an5}Oh, Elena Gilbert.
87
00:04:14,880 --> 00:04:16,880
{\an5}Savior of the cursed and the damned.
88
00:04:18,560 --> 00:04:21,480
{\an5}Hey. What's with the cryptic
secret meeting text?
89
00:04:21,560 --> 00:04:23,600
I don't know.
Stefan just said to meet here.
90
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Where's Bonnie?
91
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Texted her too.
92
00:04:27,640 --> 00:04:29,720
{\an5}Bonnie's mom bailed on her. Again.
93
00:04:29,800 --> 00:04:32,160
So think we should leave her
out of this one.
94
00:04:32,240 --> 00:04:34,480
- What are we doing here?
- We found some more white oak.
95
00:04:34,560 --> 00:04:36,720
Long story. Wait for the movie.
96
00:04:36,800 --> 00:04:37,960
Hang on. White oak?
97
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
You have a weapon
that can kill Klaus?
98
00:04:41,440 --> 00:04:43,640
Nope. We all have a weapon.
99
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Hello, Finn.
100
00:04:52,880 --> 00:04:54,280
Hello, Niklaus.
101
00:04:54,360 --> 00:04:56,240
I have nothing to say to you.
102
00:04:56,320 --> 00:04:57,320
Well, I'm not here to chat.
103
00:04:57,400 --> 00:05:00,080
I will ask you one time, though
where's our mother?
104
00:05:00,160 --> 00:05:02,920
Gone to find another way
to end our abominable lives.
105
00:05:03,000 --> 00:05:06,760
And when she does I will sacrifice
myself all over again.
106
00:05:06,840 --> 00:05:09,200
Well, how fortunate that I found you.
107
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
I require your assistance.
108
00:05:11,320 --> 00:05:14,440
I have no wish to help you.
Only to see you dead.
109
00:05:14,520 --> 00:05:16,880
Right, that's the thing. You see,
you won't be able to see me dead
110
00:05:16,960 --> 00:05:19,680
because if I die, then you die,
so wish unfulfilled.
111
00:05:19,760 --> 00:05:22,320
Oh, bother someone else
with your hollow charms, Niklaus.
112
00:05:22,400 --> 00:05:24,720
Why?
When I can bother my big brother?
113
00:05:24,800 --> 00:05:26,920
I need you to accompany me back
to Mystic Falls.
114
00:05:27,000 --> 00:05:29,720
I have a witch there
who can help undo Esther's spell
115
00:05:29,800 --> 00:05:30,960
that linked us together.
116
00:05:31,040 --> 00:05:32,600
I have no wish to be unlinked.
117
00:05:32,680 --> 00:05:34,320
Again with the wishes.
118
00:05:35,040 --> 00:05:37,360
Let me rephrase
you will come back with me
119
00:05:37,440 --> 00:05:41,400
or I will put you back in that coffin
in which you rotted for 900 years.
120
00:05:41,480 --> 00:05:43,440
What happens to one happens to all.
121
00:05:44,440 --> 00:05:46,120
You may not feel the effects
of the dagger
122
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
but you'd lose
your precious Rebekah.
123
00:05:48,880 --> 00:05:50,200
Wouldn't be the first time.
124
00:05:57,920 --> 00:06:01,080
Let's not make this any worse
than it has to be, darling brother.
125
00:06:01,160 --> 00:06:02,520
You're siding with him?
126
00:06:02,600 --> 00:06:05,360
Rebekah, he stored us in boxes.
127
00:06:05,440 --> 00:06:07,800
At least he's not trying
to make us extinct.
128
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
What are you gonna do? Kill me?
129
00:06:13,040 --> 00:06:16,240
Oh, yeah, that's right,
you've got a death wish. Fine.
130
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
Pathetic but fine.
131
00:06:17,400 --> 00:06:20,360
The thing is I'm not gonna to let you
take the rest of us down with you.
132
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
Klaus has always been
one step ahead of us.
133
00:06:28,280 --> 00:06:30,360
But now we have the advantage.
134
00:06:30,440 --> 00:06:33,080
We're all armed,
and they are all linked.
135
00:06:33,160 --> 00:06:35,640
Meaning we only need
to kill one of them.
136
00:06:35,720 --> 00:06:37,760
We need to seize
the best opportunity
137
00:06:37,840 --> 00:06:40,560
which means we need
to prepare for every opportunity.
138
00:06:40,640 --> 00:06:44,880
Scenario number one
you are to play Klaus.
139
00:06:44,960 --> 00:06:46,360
Okay.
140
00:06:46,440 --> 00:06:47,880
Rebekah is our target.
141
00:06:47,960 --> 00:06:49,720
So we distract her
and catch her off guard.
142
00:06:49,800 --> 00:06:52,880
To do that we need to keep Klaus
separate and occupied.
143
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
Caroline?
144
00:06:55,360 --> 00:06:56,600
Why do I always have
to be Klaus bait?
145
00:06:56,680 --> 00:06:58,160
'Cause he's obsessed with you.
146
00:06:58,240 --> 00:07:01,360
But for right now,
we need you to play Rebekah.
147
00:07:01,440 --> 00:07:02,720
We use the quarterback
to distract her.
148
00:07:02,800 --> 00:07:03,880
Just keep her talking.
149
00:07:03,960 --> 00:07:06,040
- How?
- Act interested. She's lonely.
150
00:07:06,120 --> 00:07:08,480
- Desperate.
- Clearly. She slept with you.
151
00:07:10,120 --> 00:07:13,280
Beefcake holds Bombshell,
I come up from behind her
152
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
grab her arms like this.
153
00:07:15,800 --> 00:07:17,560
Gives me time for one shot.
154
00:07:18,280 --> 00:07:20,040
- Got it?
- Good.
155
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
So we all have one stake,
we keep it hidden
156
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
and we look out
for any opportunity we have.
157
00:07:24,280 --> 00:07:26,680
No last minute attacks of pity
for any of them.
158
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
Don't worry about me.
159
00:07:29,040 --> 00:07:30,720
Not after what happened
to Bonnie's mom.
160
00:07:30,800 --> 00:07:32,640
- Barbie?
- Oh, I'm ready.
161
00:07:32,720 --> 00:07:35,480
Anything that will free Tyler
of his sire-bond to Klaus.
162
00:07:35,560 --> 00:07:37,480
- Busboy?
- Do I have a choice?
163
00:07:37,560 --> 00:07:40,000
- Good point.
- We have 12 stakes.
164
00:07:40,080 --> 00:07:41,760
12 shots at killing one Original.
165
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
We can do this.
166
00:07:45,320 --> 00:07:47,760
All right,
let's try another scenario.
167
00:07:47,840 --> 00:07:50,800
Elena, grab a crossbow.
Matt, you play Klaus.
168
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
Gather your witch.
169
00:08:00,480 --> 00:08:01,880
Let's get his blood
and get on with it.
170
00:08:01,960 --> 00:08:03,280
You can't force me to help you.
171
00:08:03,360 --> 00:08:04,800
Oh, I most likely could.
172
00:08:05,280 --> 00:08:07,200
But why force when I can persuade?
173
00:08:13,800 --> 00:08:16,000
- Hello, Finn.
- Sage.
174
00:08:22,280 --> 00:08:25,000
What do you know?
True love prevails.
175
00:08:26,520 --> 00:08:28,560
It does occasionally have its uses.
176
00:08:31,800 --> 00:08:33,440
Easier than torturing him.
177
00:08:33,520 --> 00:08:34,640
I have something to do.
178
00:08:34,720 --> 00:08:36,240
What do you need from me
for this spell?
179
00:08:36,960 --> 00:08:40,200
Just your blood and your blessing.
Where are you going?
180
00:08:40,280 --> 00:08:42,720
I have some unfinished business
with Damon Salvatore.
181
00:08:43,640 --> 00:08:45,040
Ask Sage what he did to me.
182
00:08:45,800 --> 00:08:48,240
Then you'll understand
why retribution is in order.
183
00:08:56,120 --> 00:08:58,880
I mean, did you learn nothing
from the moonstone in the soap dish?
184
00:08:58,960 --> 00:09:00,280
Why?
185
00:09:00,360 --> 00:09:01,560
Where'd you put yours?
186
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
What the hell was that?
187
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Ric?
188
00:09:24,520 --> 00:09:25,680
Hello, lover.
189
00:09:32,240 --> 00:09:34,120
Bonnie, we're starting
to worry about you.
190
00:09:34,200 --> 00:09:38,480
Call me back. Or call Caroline.
Just call someone, please.
191
00:09:38,560 --> 00:09:40,800
Mr. Saltzman was like
the most normal guy in town.
192
00:09:40,880 --> 00:09:43,160
Is it weird that Bonnie's
not returning my calls?
193
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
Is it weird that Klaus' brother
is in the middle of town square?
194
00:09:48,480 --> 00:09:50,640
That's Finn. I thought he left town.
195
00:09:52,920 --> 00:09:54,960
So can you guess
why I dragged you out here?
196
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
Memory serves me
this is where the natives
197
00:09:58,040 --> 00:10:00,040
used to make sacrifices
to their gods.
198
00:10:01,360 --> 00:10:04,280
This statue was built
where we used to rendezvous.
199
00:10:04,360 --> 00:10:06,600
Back when you used to have
to sneak away from your siblings
200
00:10:06,680 --> 00:10:08,760
to see your tawdry lady friend.
201
00:10:09,320 --> 00:10:12,040
I assumed after 900 years
you'd moved on.
202
00:10:12,120 --> 00:10:13,680
I took care of myself.
203
00:10:14,640 --> 00:10:16,480
But I never stopped loving you, Finn.
204
00:10:19,360 --> 00:10:20,480
I don't want you to die.
205
00:10:24,320 --> 00:10:26,160
- Hey.
- Hey, where are you?
206
00:10:26,240 --> 00:10:27,520
I just got home. Why?
207
00:10:27,600 --> 00:10:30,160
Klaus' brother Finn
is in the town square.
208
00:10:30,240 --> 00:10:32,200
He's with some ex-girlfriend
or something.
209
00:10:32,280 --> 00:10:33,360
Ex-girlfriend?
210
00:10:33,440 --> 00:10:35,520
Guy's been in a coffin
for the last 900 years.
211
00:10:37,880 --> 00:10:40,440
- Sage. It's gotta be Sage.
- We have an opportunity.
212
00:10:40,520 --> 00:10:41,560
So how do we do this?
213
00:10:41,640 --> 00:10:43,320
Listen to me, Elena
do not do anything, okay?
214
00:10:43,400 --> 00:10:45,120
Sage is very old and very strong.
215
00:10:45,200 --> 00:10:46,920
You don't stand a chance against her.
216
00:10:47,000 --> 00:10:48,520
Then get Damon and get down here.
217
00:10:52,880 --> 00:10:53,960
What the hell happened to you?
218
00:10:54,760 --> 00:10:56,640
- Stefan?
- Rebekah happened.
219
00:11:00,120 --> 00:11:01,200
I think we have a problem.
220
00:11:03,480 --> 00:11:05,040
I found them in the shed.
221
00:11:05,120 --> 00:11:08,840
What kind of monster would trap
a poor, defenseless animal?
222
00:11:10,080 --> 00:11:14,200
Gotta admit, even for me,
it's a little kinky.
223
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
You pretended to be interested in me.
224
00:11:18,200 --> 00:11:22,240
And then you slept with me
so your trampy friend Sage
225
00:11:22,320 --> 00:11:24,240
could steal my thoughts.
226
00:11:24,320 --> 00:11:28,480
Ever since then, I've felt this
incessant need to one-up you.
227
00:11:30,400 --> 00:11:32,880
So I've decided to bleed the vervain
from your system.
228
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
You wanna compel me
to be your boyfriend?
229
00:11:42,320 --> 00:11:44,360
Actually, I'd rather compel you
to kill your brother.
230
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
Or Elena.
231
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
But since vampires heal,
bleeding you may take a while.
232
00:11:50,880 --> 00:11:53,000
We should probably stick
to the major arteries.
233
00:11:58,160 --> 00:12:00,160
Well, look what you caught.
234
00:12:01,680 --> 00:12:03,760
You're trying to bleed him
of vervain.
235
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
Don't you think it would be easier
to hang him upside down?
236
00:12:06,520 --> 00:12:09,240
I'm perfectly capable of inflicting
pain, thank you very much.
237
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
Oh, well, excuse me.
238
00:12:10,600 --> 00:12:13,120
It's not like I have any expertise
in the matter.
239
00:12:13,200 --> 00:12:16,880
You know, why don't you just leave me
be and go and manage your witch?
240
00:12:20,840 --> 00:12:22,240
Now, where were we?
241
00:12:24,160 --> 00:12:25,160
Tick tock.
242
00:12:25,240 --> 00:12:26,680
I should hear chanting by now.
243
00:12:28,400 --> 00:12:30,240
I'm still studying
the unlinking spell.
244
00:12:31,120 --> 00:12:33,680
It's not that easy,
especially under duress.
245
00:12:33,760 --> 00:12:35,480
You've been warned.
246
00:12:35,560 --> 00:12:37,320
If you're looking for a way
to send for help
247
00:12:37,400 --> 00:12:39,800
I will kill anyone
who comes to your rescue.
248
00:12:41,120 --> 00:12:44,400
This is the spell. I just don't know
if I'm strong enough.
249
00:12:45,080 --> 00:12:47,280
Then you should have a little
more faith in yourself, Bonnie.
250
00:12:48,320 --> 00:12:50,840
Your energy helped my mother link us.
251
00:12:51,480 --> 00:12:53,560
Honestly, I think someone
isn't trying very hard.
252
00:12:56,320 --> 00:12:57,320
Very well.
253
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
Kol.
254
00:13:02,840 --> 00:13:05,120
How's the weather up there
in Mile High City?
255
00:13:06,080 --> 00:13:08,040
And how's our friend?
256
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
May I see him?
257
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
There's Jeremy.
258
00:13:16,400 --> 00:13:18,080
Playing fetch with his new puppy.
259
00:13:19,560 --> 00:13:22,920
Isn't that just the most adorable
thing you've ever seen?
260
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Thank you, Kol.
261
00:13:27,760 --> 00:13:28,800
We'll be in touch.
262
00:13:29,640 --> 00:13:33,920
So Bonnie, how about that spell?
263
00:13:41,080 --> 00:13:42,440
Hey.
264
00:13:42,520 --> 00:13:44,840
Hear you had a run in
with Buffy the vampire.
265
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Yeah, I'll live.
266
00:13:51,280 --> 00:13:54,200
- What are you doing here?
- Checking up on you.
267
00:13:55,080 --> 00:13:57,920
In case you're not you.
268
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
I'm me.
269
00:14:00,640 --> 00:14:02,720
I guess not-you would say that too.
270
00:14:02,800 --> 00:14:04,000
Which is why...
271
00:14:05,720 --> 00:14:07,080
Elena said you have to drink this.
272
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
I hope it tastes better
than it smells.
273
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
It doesn't.
274
00:14:16,480 --> 00:14:18,080
That's disgusting.
275
00:14:18,160 --> 00:14:21,000
It's either that or kill people,
so...
276
00:14:25,240 --> 00:14:26,800
Elena told me everything.
277
00:14:44,720 --> 00:14:45,720
Caroline...
278
00:14:52,200 --> 00:14:53,440
I am so sorry.
279
00:14:59,480 --> 00:15:01,080
I don't even know
what else I could say.
280
00:15:08,240 --> 00:15:12,400
Right after I turned
into a vampire I killed someone.
281
00:15:13,040 --> 00:15:17,320
A stranger. I just killed him.
282
00:15:19,640 --> 00:15:23,400
And what's worse is I liked it.
283
00:15:28,720 --> 00:15:30,280
I have blood on my hands too.
284
00:15:31,280 --> 00:15:32,320
You know, we all do.
285
00:15:33,080 --> 00:15:35,280
Yeah, but the blood on my hands
is your father's.
286
00:15:36,720 --> 00:15:37,960
Yeah, it is.
287
00:15:38,840 --> 00:15:42,320
And maybe the guy I killed
was someone's father too.
288
00:15:43,920 --> 00:15:44,920
Look...
289
00:15:45,680 --> 00:15:49,120
all I know is I'm no better than you.
290
00:15:51,120 --> 00:15:55,200
So I'm going to take a page
from the Elena Gilbert handbook
291
00:15:56,200 --> 00:16:00,440
and choose to believe
that you can be saved.
292
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
Okay?
293
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Okay.
294
00:16:16,760 --> 00:16:18,440
Hey. How is he?
295
00:16:18,520 --> 00:16:20,200
Hey. He's just banged up.
296
00:16:20,280 --> 00:16:22,800
Caroline's gonna stay with him,
make sure Alaric stays Alaric.
297
00:16:23,280 --> 00:16:25,320
Matt texted me,
said Finn is still in the Grill.
298
00:16:25,400 --> 00:16:26,760
We need to plan our next move.
299
00:16:26,840 --> 00:16:28,800
No, wait, Rebekah has Damon.
300
00:16:28,880 --> 00:16:30,600
Our next move should be finding him.
301
00:16:30,680 --> 00:16:33,560
No, we need to stay on point.
See an Original, kill an Original.
302
00:16:33,640 --> 00:16:35,520
- That's the plan.
- Yeah, that was the plan
303
00:16:35,600 --> 00:16:37,840
before Damon's life was hanging
in the balance.
304
00:16:37,920 --> 00:16:41,160
Look, Elena, I understand that you're
concerned about my brother's life
305
00:16:41,240 --> 00:16:43,720
but if he even knew for one second
that we were talking
306
00:16:43,800 --> 00:16:46,360
about missing a chance to kill these
people, he would lose his mind.
307
00:16:46,440 --> 00:16:49,640
Yeah and if the roles were reversed
he would stop everything to save you.
308
00:16:52,200 --> 00:16:53,760
I know what my brother would want.
309
00:16:54,320 --> 00:16:57,720
What he would want and what we should
do are two different things.
310
00:17:04,680 --> 00:17:05,920
You gonna help me with this or not?
311
00:17:10,120 --> 00:17:11,360
Okay.
312
00:17:11,440 --> 00:17:12,800
I'll figure it out myself.
313
00:17:45,600 --> 00:17:46,920
What are you doing?
314
00:17:48,400 --> 00:17:50,360
Rebekah will kill you.
315
00:17:50,440 --> 00:17:52,720
Then hurry up and tell me what to do.
316
00:17:55,120 --> 00:17:58,240
Open carefully.
317
00:18:20,480 --> 00:18:23,160
Come on, come on.
We have to keep going, Damon.
318
00:18:28,600 --> 00:18:31,880
- I need a minute.
- No, look at me. Look at me.
319
00:18:31,960 --> 00:18:33,560
Don't be an idiot, Elena.
320
00:18:34,960 --> 00:18:36,560
I am not going to leave you.
321
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Damon?
322
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
No.
323
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
Hey. Hey.
324
00:18:43,840 --> 00:18:44,840
Drink.
325
00:19:33,520 --> 00:19:34,960
You bitch.
326
00:19:37,720 --> 00:19:40,520
It's not fun when someone messes
with your thoughts, is it?
327
00:19:43,920 --> 00:19:46,880
Actually, I was having
a pretty good time in there.
328
00:19:46,960 --> 00:19:50,400
Well, I hope you were nicer to Elena
than you are to me.
329
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
Oh, come on.
330
00:19:53,600 --> 00:19:55,320
I couldn't hurt you that bad.
331
00:19:55,400 --> 00:19:57,920
You didn't think I really had a thing
for you, did you?
332
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
I get it.
333
00:20:05,400 --> 00:20:07,600
Klaus bossed me around
for a thousand years
334
00:20:07,680 --> 00:20:11,160
I'd probably be pretty desperate
for attention too.
335
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
What was that?
336
00:20:20,600 --> 00:20:23,240
- I wouldn't let it bother you, love.
- Well, it does bother me.
337
00:20:23,320 --> 00:20:24,640
You bother me.
338
00:20:25,400 --> 00:20:27,800
The way you use people
to get what you want. It's not right.
339
00:20:28,840 --> 00:20:30,880
You're being emotional, Bonnie.
340
00:20:30,960 --> 00:20:33,760
I understand that things
have been rough for you.
341
00:20:33,840 --> 00:20:35,560
You know, with your mother leaving.
342
00:20:36,720 --> 00:20:38,880
Again. It's very sad.
343
00:20:39,840 --> 00:20:43,560
I can help you find her if you want.
344
00:20:43,640 --> 00:20:45,360
I have people who can find people.
345
00:20:45,440 --> 00:20:47,560
I can bring her back to you.
346
00:20:49,080 --> 00:20:51,680
Or, if you choose,
I can just bring parts of her back.
347
00:20:53,440 --> 00:20:54,560
Oh, isn't it obvious
348
00:20:54,640 --> 00:20:57,200
that I'm just gonna continue
to hurt the people you love
349
00:20:57,280 --> 00:20:58,320
until you do the spell.
350
00:20:58,400 --> 00:21:00,480
Now, I know it's in the grimoire
351
00:21:00,560 --> 00:21:06,320
and I know it requires the blood
of my siblings, so here we are.
352
00:21:07,400 --> 00:21:09,720
Elijah, Rebekah, Kol, Finn.
353
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Where d'you want us?
354
00:21:32,360 --> 00:21:34,160
You've never had tequila before?
355
00:21:34,240 --> 00:21:35,480
That's embarrassing.
356
00:21:35,560 --> 00:21:37,400
Seriously. I'm embarrassed for you.
357
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Happy now?
358
00:21:51,800 --> 00:21:54,520
I am truly awed
by the evolution of mankind.
359
00:21:56,800 --> 00:21:58,560
- Hey, Sage.
- Hey, Troy.
360
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
You know him?
361
00:22:04,880 --> 00:22:05,960
I turned him.
362
00:22:06,040 --> 00:22:10,000
- You turned him. Why?
- Because I'm in enemy territory.
363
00:22:10,080 --> 00:22:11,120
When your brother and sister called
364
00:22:11,200 --> 00:22:12,880
I thought I might need
a little backup.
365
00:22:12,960 --> 00:22:14,920
You can't trust anyone here.
366
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
Two more tequilas?
367
00:22:22,080 --> 00:22:23,680
Yeah, cool.
I'll let your waitress know.
368
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Thanks.
369
00:22:33,960 --> 00:22:38,360
Phasmatos exolvox
ex ispa unos animotos.
370
00:22:41,240 --> 00:22:44,880
- How many people have you turned?
- I don't know. A lot.
371
00:22:45,560 --> 00:22:47,720
Don't judge me, Finn. You turned me.
372
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
Exactly, Sage. I turned you.
373
00:22:49,680 --> 00:22:51,520
My passion overtook my morals.
374
00:22:51,600 --> 00:22:54,240
My passions overtake my morals
on a daily basis.
375
00:22:55,240 --> 00:22:57,280
It's called living life
to the fullest.
376
00:23:00,560 --> 00:23:05,040
Phasmatos deconjunctos
suo facto dox male.
377
00:23:07,360 --> 00:23:08,360
Finally.
378
00:23:10,560 --> 00:23:12,360
Oh, thanks.
379
00:23:15,040 --> 00:23:18,040
- To living life to the fullest?
- To living life.
380
00:23:21,520 --> 00:23:22,520
What the hell?
381
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
Vervain.
382
00:23:32,400 --> 00:23:37,320
Phasmatos exolvox
ex ispa unos animotos.
383
00:23:38,440 --> 00:23:40,240
Deconjunctos suo facto.
384
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Finn, the stake!
385
00:23:52,600 --> 00:23:56,240
Phasmatos debos malee.
386
00:24:07,840 --> 00:24:08,880
No!
387
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
No!
388
00:24:23,120 --> 00:24:24,960
Finn, no.
389
00:25:01,520 --> 00:25:03,160
Oh, leaving so soon?
390
00:25:03,240 --> 00:25:05,480
Sister, be nice.
391
00:25:06,520 --> 00:25:07,520
Thank you, Bonnie.
392
00:25:09,120 --> 00:25:10,560
See you in physics class.
393
00:25:14,520 --> 00:25:15,520
Oh, my God.
394
00:25:16,160 --> 00:25:18,360
Yeah, you'll have to excuse the mess.
395
00:25:18,440 --> 00:25:20,520
Apparently Damon hurt her feelings.
396
00:25:20,600 --> 00:25:21,600
Bonnie...
397
00:25:24,520 --> 00:25:26,680
Go on. Help him.
398
00:25:27,880 --> 00:25:30,560
Save the man who turned your mother
into a vampire.
399
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
- Just get me outta here.
- Very well.
400
00:25:44,680 --> 00:25:47,600
- Hey. How's Alaric?
- He'll be okay.
401
00:25:47,680 --> 00:25:50,240
I gave him a bottle of Bonnie's
herbs, and he went home.
402
00:25:51,200 --> 00:25:53,240
Oh, did you guys kill Finn?
Did it work?
403
00:25:53,320 --> 00:25:55,880
Nothing worked until I see Klaus'
dead body myself.
404
00:25:59,080 --> 00:26:02,560
- Bonnie, where have you been?
- Klaus has Damon.
405
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Klaus should be dead.
406
00:26:06,080 --> 00:26:08,040
They should all be dead.
We just killed Finn.
407
00:26:08,120 --> 00:26:11,280
No, Elena. He forced me to do a spell
that unlinked all the siblings.
408
00:26:12,440 --> 00:26:13,840
He's still alive.
409
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Okay, Bonnie.
410
00:26:18,200 --> 00:26:22,080
- Where's Damon?
- At Klaus' mansion. It's bad, Elena.
411
00:26:22,160 --> 00:26:23,800
He threatened Jeremy.
412
00:26:23,880 --> 00:26:25,080
And my mom.
413
00:26:26,040 --> 00:26:28,240
- Are you okay?
- I don't know.
414
00:26:31,480 --> 00:26:33,120
I'm sorry, I have to go.
415
00:26:34,040 --> 00:26:36,080
I just, I have to, I have to go.
416
00:26:36,160 --> 00:26:37,560
No, Bonnie, just...
417
00:27:01,160 --> 00:27:02,960
Stay with Caroline,
I'll call you when it's over.
418
00:27:03,040 --> 00:27:05,680
Stefan, stop. Klaus is stronger
than you. We need another plan.
419
00:27:05,760 --> 00:27:07,400
No, what we need is for Klaus
to be dead.
420
00:27:07,480 --> 00:27:09,920
Stefan, stop it.
You're acting on anger.
421
00:27:10,000 --> 00:27:11,920
Anger gets things done, Elena!
422
00:27:12,000 --> 00:27:13,760
Or it'll get you killed.
423
00:27:13,840 --> 00:27:16,160
And it'll get Damon killed
along with you.
424
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
Klaus does not get to survive this.
425
00:27:19,920 --> 00:27:21,760
Not after everything he took from me.
426
00:27:30,400 --> 00:27:32,000
I miss well-adjusted Stefan.
427
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
Ding dong.
428
00:27:38,440 --> 00:27:40,040
I'm not here for you.
429
00:27:40,120 --> 00:27:41,120
I'm here for him.
430
00:27:43,560 --> 00:27:44,720
I don't think so.
431
00:27:44,800 --> 00:27:46,080
I had to kill him, Sage.
432
00:27:46,160 --> 00:27:47,920
Oh. You remember me.
433
00:27:49,080 --> 00:27:50,480
Good.
434
00:27:50,560 --> 00:27:52,280
Then you know
I like to go all 10 rounds.
435
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
Sage?
436
00:28:08,920 --> 00:28:10,000
Troy, help me!
437
00:28:23,440 --> 00:28:25,160
What is happening to me?
438
00:28:34,600 --> 00:28:35,840
They just died.
439
00:28:40,760 --> 00:28:43,760
So Sage and this Troy guy die
within an hour of Finn.
440
00:28:44,480 --> 00:28:47,600
But why?
Were they bitten by a hybrid, or...
441
00:28:47,680 --> 00:28:49,480
Hybrid bites don't look like that.
442
00:28:50,720 --> 00:28:54,960
Maybe Sage was so in love with Finn
she just died of sadness.
443
00:28:55,040 --> 00:28:56,880
No, that doesn't explain Troy.
444
00:28:57,800 --> 00:28:59,760
It's the blood. The bloodline.
445
00:28:59,840 --> 00:29:03,960
It has to be. Think about it Finn
turned Sage, Sage turned Troy.
446
00:29:04,040 --> 00:29:07,360
They're all part of the same vampire
bloodline that originated with Finn.
447
00:29:07,440 --> 00:29:09,880
Wait, so, when an Original dies
448
00:29:09,960 --> 00:29:12,720
every vampire turned in their
bloodline dies along with them?
449
00:29:14,320 --> 00:29:17,520
Because that would mean...
450
00:29:18,880 --> 00:29:22,000
If the Originals die,
so do all of you.
451
00:29:23,400 --> 00:29:25,360
The entire vampire species would...
452
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
just be dead.
453
00:29:52,600 --> 00:29:55,080
This was much different in my head.
454
00:29:56,560 --> 00:29:58,720
Klaus, I'm here!
455
00:30:00,480 --> 00:30:02,920
- Let's do this.
- Oh, good.
456
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
A hero.
457
00:30:07,120 --> 00:30:08,120
What do you want?
458
00:30:10,560 --> 00:30:11,800
I'm here to make a deal.
459
00:30:11,880 --> 00:30:15,160
- Stefan, what are you doing?
- Eight stakes made of white oak.
460
00:30:16,040 --> 00:30:18,080
The part of Wickery Bridge
that you forgot to burn.
461
00:30:19,560 --> 00:30:21,400
- That's impossible.
- Actually, it's not.
462
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Finn's dead.
463
00:30:26,240 --> 00:30:27,440
You killed my brother?
464
00:30:32,440 --> 00:30:36,040
Damon in exchange for the last eight
weapons that could kill you.
465
00:30:37,760 --> 00:30:39,680
And how do I know
there aren't any more left?
466
00:30:39,760 --> 00:30:40,840
Because there aren't.
467
00:30:42,000 --> 00:30:43,160
Let's be certain, shall we?
468
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Leave.
469
00:30:49,760 --> 00:30:50,760
No.
470
00:30:51,800 --> 00:30:53,840
Go on. Leave.
471
00:30:53,920 --> 00:30:56,240
Nik, he's my play-thing, not yours.
472
00:31:00,440 --> 00:31:04,640
I said go home.
473
00:31:27,640 --> 00:31:31,440
Vampire disposal not my strong suit.
474
00:31:34,000 --> 00:31:37,320
- Where did Stefan go?
- Trading the stakes for Damon.
475
00:31:37,960 --> 00:31:40,680
- All of them?
- No. Not all of them.
476
00:31:40,760 --> 00:31:45,240
We still have, enough to kill three
out of the four of them
477
00:31:45,320 --> 00:31:47,600
if we can figure out who to save.
478
00:31:47,680 --> 00:31:49,840
Oh, how are we supposed to do that?
479
00:31:51,120 --> 00:31:52,440
I have no idea.
480
00:31:53,880 --> 00:31:55,920
You were turned with Damon's blood
481
00:31:56,000 --> 00:31:58,160
and Damon and Stefan
were turned by Katherine
482
00:31:58,240 --> 00:32:01,920
and we know that Katherine was turned
by a vampire named Rose.
483
00:32:02,560 --> 00:32:04,600
Well, who turned Rose?
484
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
We don't know.
485
00:32:08,120 --> 00:32:10,120
But it could only lead back
to one Original
486
00:32:10,200 --> 00:32:13,840
and if the odds are in our favor,
hopefully it won't be Klaus.
487
00:32:13,920 --> 00:32:15,640
So that we can still kill him.
488
00:32:19,440 --> 00:32:20,440
Elena...
489
00:32:22,960 --> 00:32:26,720
even if Klaus didn't create
our bloodline
490
00:32:28,200 --> 00:32:31,960
we know for a fact that
he turned one of us.
491
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
Oh, my God.
492
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
Tyler.
493
00:32:42,760 --> 00:32:44,840
If we kill Klaus,
then Tyler will die.
494
00:32:52,800 --> 00:32:54,160
All right, stop. Stop.
495
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
Stop, before you hurt yourself.
496
00:32:57,240 --> 00:33:00,680
Well, can see that
you can finally be compelled.
497
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
Now...
498
00:33:08,600 --> 00:33:11,040
minus the stake that's in my brother
499
00:33:11,120 --> 00:33:13,960
how many more stakes
are out there that can kill me?
500
00:33:19,000 --> 00:33:20,920
- Eleven.
- Eleven!
501
00:33:21,000 --> 00:33:23,480
Really. So not eight then.
502
00:33:23,560 --> 00:33:25,960
- You really shouldn't have lied.
- I'll get you the other three.
503
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
Yeah, that'd be nice.
504
00:33:28,200 --> 00:33:30,280
Or since you lied, maybe
I'll just compel your brother
505
00:33:30,360 --> 00:33:31,880
to chew out his own tongue.
506
00:33:31,960 --> 00:33:33,040
What is wrong with you?
507
00:33:33,120 --> 00:33:34,640
What is wrong with you?
508
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
Do you really have
no appreciation for me?
509
00:33:38,040 --> 00:33:41,680
I have given you someone to hate,
to loathe.
510
00:33:41,760 --> 00:33:46,560
A target for all of your anger so you
don't have to turn it on yourself.
511
00:33:47,480 --> 00:33:50,200
I have given your life purpose.
512
00:33:50,280 --> 00:33:51,480
As your friend.
513
00:33:54,920 --> 00:33:56,840
I really think you should be
thanking me.
514
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
Enough!
515
00:34:04,200 --> 00:34:08,520
Step down or you both die.
516
00:34:21,480 --> 00:34:22,600
There.
517
00:34:22,680 --> 00:34:24,600
Now you only have to get me
the other two.
518
00:34:26,080 --> 00:34:27,680
Well, this is ridiculous.
519
00:34:28,840 --> 00:34:29,840
What are you doing?
520
00:34:36,000 --> 00:34:37,480
I brought him here.
521
00:34:37,560 --> 00:34:38,680
I get to release him.
522
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
My rules now.
523
00:34:42,360 --> 00:34:44,480
Bring us the stakes
and you both live.
524
00:34:48,160 --> 00:34:49,840
Take your brother
as a sign of good faith.
525
00:34:59,560 --> 00:35:00,920
Bring us the stakes.
526
00:35:02,040 --> 00:35:03,440
All of them.
527
00:35:03,520 --> 00:35:06,080
Or I'll wage a war
against everyone you love.
528
00:35:07,360 --> 00:35:08,760
I hope I'm being clear.
529
00:35:17,720 --> 00:35:19,280
I can't believe Finn is dead.
530
00:35:19,360 --> 00:35:20,400
Good riddance.
531
00:35:21,280 --> 00:35:22,920
He was an embarrassment, Rebekah.
532
00:35:24,600 --> 00:35:26,840
He was still your brother.
Mind your tongue.
533
00:35:26,920 --> 00:35:28,960
Fine. Let's all say a prayer
for Finn
534
00:35:29,040 --> 00:35:31,520
who slept in a box
longer than he lived as man.
535
00:35:31,600 --> 00:35:34,000
He was a love, sick fool.
He's better off in death.
536
00:35:39,280 --> 00:35:41,120
Is that how you would speak of me
if I died?
537
00:35:41,200 --> 00:35:44,040
Well, you let the Salvatores loose
with two stakes that can kill us
538
00:35:44,120 --> 00:35:45,680
so I guess we'll find out
soon enough.
539
00:35:46,440 --> 00:35:48,360
And since when did you have
a soft spot for them?
540
00:35:48,440 --> 00:35:50,320
The Salvatores may fight like dogs
541
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
but in the end they would die
for each other.
542
00:35:54,400 --> 00:35:56,120
At least they know what family means.
543
00:35:57,600 --> 00:35:58,760
You destroyed ours.
544
00:35:59,520 --> 00:36:00,880
I wanted a family.
545
00:36:01,880 --> 00:36:03,160
They just didn't want me.
546
00:36:05,320 --> 00:36:07,960
And now we're unlinked. We're no
longer responsible for each other.
547
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
So are you leaving?
548
00:36:12,360 --> 00:36:14,240
Soon as I get my stakes I'm gone.
549
00:36:15,040 --> 00:36:16,680
I'm gonna take Elena
and use her blood
550
00:36:16,760 --> 00:36:19,920
to create a new family of hybrids.
551
00:36:21,680 --> 00:36:23,440
And if I choose to stay?
552
00:36:29,600 --> 00:36:31,840
Then you're just as pathetic as Finn.
553
00:36:46,880 --> 00:36:48,600
- Hey.
- Hey.
554
00:36:49,560 --> 00:36:51,800
You haven't said much
since you got back home.
555
00:36:51,880 --> 00:36:55,120
I'll be a ball of sunshine
once Damon gets Alaric's stake back.
556
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Promise.
557
00:37:01,440 --> 00:37:02,600
You really scared me today.
558
00:37:04,600 --> 00:37:06,920
You wouldn't have survived if you
went up against Klaus on your own.
559
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
You know that, right?
560
00:37:10,840 --> 00:37:12,760
Well, you don't have to worry
about that anymore.
561
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
Why?
562
00:37:14,840 --> 00:37:15,920
'Cause he's not worth it.
563
00:37:16,800 --> 00:37:20,800
All this time and energy
that I've wasted hating him.
564
00:37:23,720 --> 00:37:24,800
It was for nothing.
565
00:37:25,960 --> 00:37:28,320
It's done. It's over. We lost.
566
00:37:30,040 --> 00:37:31,400
I'm right back where I started.
567
00:37:32,520 --> 00:37:33,960
That's not true.
568
00:37:34,040 --> 00:37:37,000
Yeah, Klaus dragged you through hell.
569
00:37:38,160 --> 00:37:39,720
But you came out the other side.
570
00:37:41,280 --> 00:37:43,600
You beat him by being better
than him.
571
00:37:43,680 --> 00:37:45,320
And what did I lose in the process?
572
00:37:50,800 --> 00:37:52,760
Look, hating Klaus was easy.
573
00:37:55,440 --> 00:37:56,920
And it allowed me
to ignore everything
574
00:37:57,000 --> 00:37:58,400
that was happening around me.
575
00:38:01,160 --> 00:38:02,600
Everything I let slip away.
576
00:38:05,840 --> 00:38:07,000
Now I have to deal with that.
577
00:38:08,480 --> 00:38:10,200
- Stefan...
- No, no, no, just admit it.
578
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Admit it to me, Elena.
579
00:38:12,680 --> 00:38:15,200
I know you don't owe it to me,
but I just need to hear you say it.
580
00:38:15,280 --> 00:38:16,280
I can't.
581
00:38:17,240 --> 00:38:19,240
Because it's not true, Stefan.
582
00:38:20,400 --> 00:38:22,080
I never stopped loving you.
583
00:38:23,160 --> 00:38:24,440
I know that.
584
00:38:24,520 --> 00:38:25,640
I know you didn't.
585
00:38:26,560 --> 00:38:30,120
Even though I did everything possible
to push you away.
586
00:38:33,360 --> 00:38:34,360
It's my fault.
587
00:38:35,080 --> 00:38:37,720
It's all my fault.
I mean, this is all my fault.
588
00:38:37,800 --> 00:38:38,880
What are you talking about?
589
00:38:38,960 --> 00:38:41,640
I'm talking about the fact
that you're also in love with Damon.
590
00:38:43,480 --> 00:38:44,960
What?
591
00:38:45,040 --> 00:38:47,360
- No, Stefan, I was just...
- Hey.
592
00:38:49,600 --> 00:38:50,600
I love you.
593
00:38:52,200 --> 00:38:53,600
I will always love you.
594
00:38:55,840 --> 00:38:57,920
I just want you to look me in the eye
and tell me
595
00:38:59,240 --> 00:39:01,200
that you don't feel something
for him.
596
00:39:13,720 --> 00:39:15,200
I don't know what I feel.
597
00:39:41,000 --> 00:39:43,920
- Oh, you're still alive.
- Yeah. For now.
598
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
I need your stake.
599
00:39:47,640 --> 00:39:49,040
It's right behind these books here.
600
00:39:50,320 --> 00:39:51,520
A bookshelf? Really?
601
00:39:52,360 --> 00:39:54,080
Least I was trying to be clever
about it.
602
00:39:55,720 --> 00:39:56,720
Where the hell is it?
603
00:39:58,280 --> 00:40:00,040
- Look harder, Ric.
- It's not here, Damon.
604
00:40:01,040 --> 00:40:03,760
Well, maybe you just forgot
what shelf you put it on.
605
00:40:03,840 --> 00:40:05,960
No, I didn't forget it.
It's, I put it right here.
606
00:40:06,040 --> 00:40:07,720
A stake doesn't just vanish
into thin air!
607
00:40:07,800 --> 00:40:10,400
- Who else did you tell, Ric?
- I didn't tell anybody, Damon.
608
00:40:10,480 --> 00:40:11,480
I'm the only...
609
00:40:13,800 --> 00:40:14,800
What?
610
00:40:17,920 --> 00:40:19,520
I'm the only one who knew about it,
Damon.
611
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
No.
612
00:40:23,640 --> 00:40:25,720
Are you telling me that your
vampire-hating alter ego
613
00:40:25,800 --> 00:40:27,960
has a stake that could kill
an entire line of vampires?
614
00:40:28,040 --> 00:40:29,200
Possibly mine?
615
00:40:30,320 --> 00:40:31,640
That's exactly what I'm telling you.
44374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.