All language subtitles for Re_ZERO.-Starting.Life.in.Another.World-.S02E05.A.Step.Forward.WEBRip.Crunchyroll.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:11,375 Eine Sache muss ich erst mal loswerden. 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,875 Die Uniform steht dir. 3 00:01:51,500 --> 00:01:56,125 Danke! Dann war es das wert, die Uniform aus deiner Erinnerung zu reproduzieren. Wo 4 00:01:56,125 --> 00:02:00,750 sind wir hier? Du hast den Friedhof mit Berechtigung betreten. Darum hat die 5 00:02:00,750 --> 00:02:05,375 Prüfung begonnen. Das ist alles. Hast du nicht zugehört? Erst musst du dich deiner 6 00:02:05,375 --> 00:02:10,000 Vergangenheit stellen. 7 00:02:10,708 --> 00:02:16,125 Ich erinnere mich langsam. Was hast du mit mir gemacht? Ich hatte dich komplett 8 00:02:16,125 --> 00:02:21,541 vergessen. Es war einfacher, deine Erinnerungen zu manipulieren, als darauf 9 00:02:21,541 --> 00:02:26,958 zu vertrauen, dass du nichts verrätst. Und? Hab ich die Prüfung bestanden? 10 00:02:28,000 --> 00:02:32,208 Ich habe jedes Detail gesehen. Ich halte dein Resultat für ausreichend. Jedes 11 00:02:32,208 --> 00:02:36,458 Detail? Hast du etwa …?! 12 00:02:36,958 --> 00:02:41,125 „Tut mir leid!“ Da sind mir auch fast die Tränen gekommen. Ruhe! Erzähl das keinem! 13 00:02:41,125 --> 00:02:45,333 Das ist so peinlich! 14 00:02:45,750 --> 00:02:52,791 Diese Welt ist also wirklich … Ja. Das ist eine künstliche Welt, die ich treu nach 15 00:02:52,791 --> 00:02:59,833 deinen Erinnerungen geschaffen habe. Alles, inklusive deiner Eltern. Okay? 16 00:03:00,333 --> 00:03:05,208 Wirklich alles? Es sind doch Dinge vorgekommen, die ich nicht wusste. Hast du 17 00:03:05,208 --> 00:03:10,125 wirklich nicht davon gewusst? Dass dein Vater vielleicht anders ist, als du denkst 18 00:03:10,125 --> 00:03:15,000 … Ist dir das wirklich nie in den Sinn gekommen? 19 00:03:16,375 --> 00:03:19,541 Hast du ernsthaft versucht, die Tiefen deines Herzens, von denen du glaubst, dass 20 00:03:19,541 --> 00:03:22,708 sie niemand kennt, zu verstecken? Der Wunsch, dich nicht mehr genieren zu 21 00:03:22,708 --> 00:03:25,875 müssen, weil sie es wissen. Der selbstsüchtige Wunsch, trotzdem geliebt zu 22 00:03:25,875 --> 00:03:29,083 werden. Wolltest du das nicht von deinem fiktiven Vater und deiner erfundenen Mutter? 23 00:03:32,875 --> 00:03:36,750 Kannst du mir das Gegenteil versichern? Das wäre zu idealistisch und zu einfach. 24 00:03:36,750 --> 00:03:40,625 Glaubst du das nicht auch? 25 00:03:42,541 --> 00:03:45,250 Mach dich nicht über meine Eltern lustig, Echidna. 26 00:03:45,916 --> 00:03:51,958 Was? Ich habe alle meine Antworten gegeben. Mama und Papa haben sie 27 00:03:51,958 --> 00:03:58,000 akzeptiert. Sie haben mir gesagt, ich soll mich anstrengen und auf mich aufpassen. 28 00:03:58,416 --> 00:04:03,250 Ihre Stimmen, ihr Lächeln und alles andere haben meine Vorstellungen zerschlagen. 29 00:04:03,250 --> 00:04:08,125 Meine Eltern sind zu groß, als dass sie in mein kleines Vorstellungsvermögen passen. 30 00:04:08,583 --> 00:04:09,708 Unterschätz sie nicht. 31 00:04:11,083 --> 00:04:13,916 Ich habe ihnen alles gesagt, was ich sagen wollte. Du lenkst mich davon nicht ab, 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,708 egal was du sagst. 33 00:04:20,125 --> 00:04:24,833 Diese Prüfung ist vorbei, im wahrsten Sinne des Wortes. Ich bin schon gespannt 34 00:04:24,833 --> 00:04:29,500 auf die nächste Frage. D-Die nächste Frage?! Was ist das?! Gibt’s mehr als eine 35 00:04:29,500 --> 00:04:34,208 Prüfung? Der Friedhof hat insgesamt drei Prüfungen. Man muss alle drei bestehen, um 36 00:04:34,208 --> 00:04:38,875 den Unterschlupf zu befreien. Ich bin so froh, dass ich dir das endlich sagen kann. 37 00:04:39,333 --> 00:04:42,500 Mein Herz springt, wenn ich deine Überraschung sehe. 38 00:04:43,708 --> 00:04:49,916 Es beginnt sich aufzulösen. Wenn du hinausgehst, solltest du zum Friedhof zurückkommen. 39 00:04:50,791 --> 00:04:55,083 Hör zu, Echidna. Was? Willst du mir eine verpassen? 40 00:04:55,416 --> 00:05:02,000 Ja, dazu hast du das Recht. Aber ich bin ein Mädchen. Mein Gesicht … Danke. 41 00:05:03,541 --> 00:05:08,291 Auch wenn sie nicht echt waren … Auch wenn ich es meinen echten Eltern nicht sagen 42 00:05:08,291 --> 00:05:13,000 konnte … Dank dir habe ich sagen können, was ich sagen wollte. Darum … 43 00:05:14,166 --> 00:05:15,708 danke ich dir. 44 00:05:17,000 --> 00:05:21,416 Du bist ein Mensch, den ich nicht verstehe. Höchst interessant. Geradezu 45 00:05:21,416 --> 00:05:25,833 unheimlich. Es ist mir eine Ehre, einer Hexe das Fürchten zu lehren. 46 00:05:32,166 --> 00:05:36,375 Ach ja. Du scheinst ja wirklich zu wollen, dass ich an der nächsten Prüfung 47 00:05:36,375 --> 00:05:40,583 teilnehme. Aber diesen Wunsch kann ich dir nicht erfüllen. 48 00:05:41,583 --> 00:05:42,583 Soll heißen? 49 00:05:43,375 --> 00:05:47,000 Es ist nicht meine Aufgabe, die Prüfung zu bestehen und den Unterschlupf zu befreien. 50 00:05:47,000 --> 00:05:50,625 Eine andere wird deinen Wunsch erfüllen. 51 00:05:52,958 --> 00:05:55,958 Bist du dir da wirklich sicher? 52 00:06:06,291 --> 00:06:07,916 Wo … 53 00:06:08,500 --> 00:06:11,583 Ach ja. Ich habe die Prüfung angetreten … 54 00:06:15,375 --> 00:06:17,083 Emilia! 55 00:06:22,958 --> 00:06:28,208 Emilia! Komm zu dir! Emilia! Emilia! 56 00:06:29,291 --> 00:06:30,541 Subaru? 57 00:06:31,666 --> 00:06:37,250 Ich habe die Prüfung angetreten und dann … 58 00:06:42,375 --> 00:06:43,833 Emilia? 59 00:06:45,125 --> 00:06:48,500 Ich … Ich war es nicht! 60 00:06:48,875 --> 00:06:55,458 Nein! Ich sage doch, ich war es nicht! H-Hey, beruhig dich! Schau mich an, 61 00:06:55,458 --> 00:07:02,000 Emilia! Nein! Tu das nicht! Nein! Nein! Nein! Schau mich nicht an! Keine Sorge! 62 00:07:02,000 --> 00:07:08,583 Ich bin hier! Ich lass dich nicht allein! Keine Angst! 63 00:07:09,750 --> 00:07:16,000 Papa, rette mich. Puck … Puck! 64 00:07:20,125 --> 00:07:24,000 Sie hat sich endlich beruhigt und schläft jetzt. Die Aromahypnose wird verhindern, 65 00:07:24,000 --> 00:07:27,916 dass sie Albträume hat. 66 00:07:28,250 --> 00:07:34,250 Danke für die Aufmerksamkeit. Das tue ich nicht für dich. Aber die Befreiung des 67 00:07:34,250 --> 00:07:40,291 Unterschlupfs muss jetzt wohl warten. Ähm, darf ich etwas sagen? Hm? Was denn, Otto? 68 00:07:40,666 --> 00:07:45,625 Wir können vielleicht alle hier rausbringen, ohne die Prüfung zu bestehen. 69 00:07:46,000 --> 00:07:50,375 Hä? Was sagst du da? Das geht nicht. Bitte hör zu. Alle mit gemischtem Blut verlieren 70 00:07:50,375 --> 00:07:54,750 ja das Bewusstsein, wenn sie die Barriere berühren. 71 00:07:55,208 --> 00:07:56,875 Das habe ich selbst gesehen. 72 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Aber … 73 00:07:59,916 --> 00:08:03,583 Aber was, wenn wir anderen die bewusstlosen Leute einfach durch die 74 00:08:03,583 --> 00:08:07,208 Barriere tragen? 75 00:08:08,416 --> 00:08:11,541 Verstehe! Damit könnten wir alle … Eine interessante Idee, aber das sollten wir 76 00:08:11,541 --> 00:08:14,708 sein lassen. 77 00:08:15,625 --> 00:08:20,583 Ich will keine seelenlose, leere Hülle werden. 78 00:08:25,333 --> 00:08:29,000 Du bist doch das Mädchen von … Au! Aua! Au! Barusu, hier ist dein Tee. Dein Tee?! 79 00:08:29,000 --> 00:08:32,666 Das ist heiß! Meine Wange brennt mir noch ab! Was soll das?! Reiß dich zusammen. Du 80 00:08:32,666 --> 00:08:36,291 bist doch ein Mann. 81 00:08:37,083 --> 00:08:41,791 Mach keine überflüssigen Kommentare. Ram. Bring mir auch Tee. Das ist grober Tee. 82 00:08:41,791 --> 00:08:46,541 Redest du normalerweise nicht respektvoller? 83 00:08:46,958 --> 00:08:51,916 Tee aus herumliegenden Blättern. Danke mir für meine Mühe und trink aus. 84 00:08:53,833 --> 00:09:00,375 Ich hab gehört, du hast wieder Leute von draußen hereingebracht, Garbub. Du kleiner Unruhestifter. 85 00:09:00,708 --> 00:09:06,291 Ähm … Wer bist du? Ich bin Lewes Birma. Ich bin die Repräsentantin dieses Ortes. 86 00:09:06,291 --> 00:09:11,875 Aber, wie ihr seht, bin ich alt und schwach. 87 00:09:12,333 --> 00:09:15,500 Wie ihr seht? Du bist also eine alte Loli?! Ich hab mir gedacht, es wird eine 88 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 auftauchen. Du passt echt ins Schema. Du nennst mich so, wenn wir uns gerade erst 89 00:09:18,666 --> 00:09:21,833 getroffen haben?! 90 00:09:22,750 --> 00:09:28,166 Na, ist gut. Du bist Barusu. Also Subub. 91 00:09:28,500 --> 00:09:32,125 Subub? Aber Frau Lewes, warum soll jetzt mein Plan nicht funktionieren? Eine 92 00:09:32,125 --> 00:09:35,791 seelenlose, leere Hülle? 93 00:09:36,208 --> 00:09:40,583 Du hast mich doch gehört. Die Barriere raubt jedem mit gemischtem Blut das 94 00:09:40,583 --> 00:09:44,958 Bewusstsein. Um genau zu sein, stößt sie ihre Seelen ab. 95 00:09:45,250 --> 00:09:51,083 Sie stößt ihre Seelen ab? Das heißt … Wenn also jemand mit gemischtem Blut die 96 00:09:51,083 --> 00:09:56,875 Barriere verlässt, trennen sich Körper und Seele, die Seele allein bleibt hinter der 97 00:09:56,875 --> 00:10:02,666 Barriere zurück und er wird zu einer leeren Hülle. Stimmt das? Ja, du bist 98 00:10:02,666 --> 00:10:08,458 schnell von Verstand. Das trifft es ziemlich auf den Punkt. Wenn ein Körper 99 00:10:08,458 --> 00:10:14,250 ohne Seele die Barriere verlässt, ist er, mit anderen Worten, tot. Tot? 100 00:10:15,208 --> 00:10:22,333 Ah! Dieser Tee ist grässlich! Hast du den wirklich mit Gras gemacht? 101 00:10:23,750 --> 00:10:29,041 Aber wenn nur jemand mit gemischtem Blut die Prüfung antreten kann, dann könnt ihr, 102 00:10:29,041 --> 00:10:34,333 Lewes und Garfiel, doch auch antreten, wenn ihr wollt. Antreten könnten wir 103 00:10:34,333 --> 00:10:39,625 theoretisch. Aber wir können den Unterschlupf nicht befreien. Das ist der 104 00:10:39,625 --> 00:10:44,916 Generationen alte Vertrag mit den Einwohnern des Unterschlupfs. 105 00:10:53,208 --> 00:10:58,125 Subaru. Guten Morgen, Emilia-tan. Hast du gut geschlafen? 106 00:10:58,708 --> 00:11:03,416 Guten Morgen. Warst du die ganze Zeit hier? Ich hätte in meinem Zimmer eh nicht 107 00:11:03,416 --> 00:11:08,125 schlafen können. Otto ist nämlich ziemlich laut. 108 00:11:09,250 --> 00:11:13,375 Tut mir leid wegen gestern. Ich war komplett durcheinander am Friedhof. Ah, 109 00:11:13,375 --> 00:11:17,500 keine Sorge, keine Sorge. 110 00:11:17,916 --> 00:11:18,916 Davon abgesehen … 111 00:11:25,083 --> 00:11:26,666 N-Nein! 112 00:11:27,083 --> 00:11:31,708 Hä? Das ist komisch. Warum habe ich … Du bist endlich so weit, dass dein 113 00:11:31,708 --> 00:11:36,333 Unterbewusstsein nach mir verlangt? Nein, so war das nicht. Ich hab nur einen Moment 114 00:11:36,333 --> 00:11:41,000 nicht nachgedacht … Das war eine schnelle Verneinung! Nicht nachgedacht? Ähm … 115 00:11:42,041 --> 00:11:45,000 Solange du lächeln kannst, ist alles okay. Du kannst die Prüfung einfach heute Abend 116 00:11:45,000 --> 00:11:47,958 noch einmal antreten. 117 00:11:50,833 --> 00:11:52,541 Heute Abend … Noch einmal … 118 00:11:57,250 --> 00:11:58,958 Ich muss dir etwas sagen, Barusu. 119 00:12:00,541 --> 00:12:07,291 Nicht alle Einwohner hier sind für die Befreiung des Unterschlupfs. Was soll das heißen? 120 00:12:07,708 --> 00:12:13,583 Aggressive Leute wie Garf, angeführt von Frau Lewes, kämpfen um die Befreiung. 121 00:12:14,083 --> 00:12:19,208 Es gibt auch eine konservative Gruppe, die die Befreiung nicht will. Sie wollen die 122 00:12:19,208 --> 00:12:24,375 Befreiung nicht? Die Konservativen wollen so wenig Kontakt mit der Außenwelt wie 123 00:12:24,375 --> 00:12:29,500 möglich. Sie glauben, dass das zu nichts als Problemen führt. Sie vertrauen also 124 00:12:29,500 --> 00:12:34,666 nicht nur Garfiel nicht, sondern auch Frau Lewes? 125 00:12:35,041 --> 00:12:36,625 Auch Frederika. 126 00:12:42,583 --> 00:12:45,875 Frederika hat Fräulein Emilia den leuchtenden Stein gegeben. Du glaubst, 127 00:12:45,875 --> 00:12:49,166 Frederika hat das hier alles geplant? 128 00:12:49,625 --> 00:12:54,333 Die Beweise zeigen, dass Frederika etwas im Schilde führt. 129 00:12:54,875 --> 00:12:59,208 Fräulein Emilia ist einer Katastrophe nur um Haaresbreite entgangen. Dank deiner 130 00:12:59,208 --> 00:13:03,500 edlen … relativ edlen Aufopferungstat. Korrigier dich nicht. Ich hab mich nicht 131 00:13:03,500 --> 00:13:07,833 geopfert, darum kannst du das ruhig korrigieren. 132 00:13:08,333 --> 00:13:12,166 Pass gut auf, Barusu. Für die Gegner der Unterschlupfbefreiung führt der sicherste 133 00:13:12,166 --> 00:13:16,000 Weg zum Ziel darüber, Fräulein Emilia zu schaden. Wir wissen nicht, wer unser Feind ist. 134 00:13:20,583 --> 00:13:22,125 Sei zu jeder Zeit auf der Hut. 135 00:13:40,708 --> 00:13:45,291 Ram, komm doch auch her. Was denn? Langweiler. 136 00:13:45,708 --> 00:13:50,458 Kann’s sein, dass du in Ram verknallt bist? Sie ist doch ein nettes Mädel. Es 137 00:13:50,458 --> 00:13:55,166 ist nichts komisch daran, dass ein Kerl ein starkes Mädchen mag. 138 00:13:55,791 --> 00:13:59,125 Hoffentlich klappt’s diesmal besser. Wir wollen nicht, dass der Mittagsschlaf eines 139 00:13:59,125 --> 00:14:02,416 Morolok für uns einen ganzen Tag dauert. 140 00:14:03,375 --> 00:14:06,916 Gibt’s etwas, das du tun willst, wenn du hier rauskommst? 141 00:14:07,625 --> 00:14:12,541 Das war unerwartet. Was ich draußen tun will? Jemand, der gehen und kommen kann, 142 00:14:12,541 --> 00:14:17,416 wie er will, versteht die Gefühle von mir und der Alten nicht. 143 00:14:18,916 --> 00:14:20,750 Was ist mit Frederika? 144 00:14:21,208 --> 00:14:26,500 Was? Was hält Frederika vom Unterschlupf? Hat sie dir etwa nichts gesagt?! Sie 145 00:14:26,500 --> 00:14:31,791 meinte, sie könne mir nichts Genaues sagen. Sie hat mir auch nur deinen Namen 146 00:14:31,791 --> 00:14:37,041 gesagt, weil sie irgendeinen Schwur geleistet hat. Einen Schwur? Einen Schwur, 147 00:14:37,041 --> 00:14:42,333 sagst du? Hah. Eine gute Ausrede. Sie ist genau wie ihr Meister. 148 00:14:42,833 --> 00:14:47,875 Du verstehst dich also mit Frederika nicht gut? Wenn ich mich jetzt festlegen muss, 149 00:14:47,875 --> 00:14:52,916 dann nicht. Mal davon abgesehen … Du hast doch gestern am Grab … 150 00:14:59,250 --> 00:15:00,291 Emilia! 151 00:15:03,333 --> 00:15:07,583 Tut mir leid. Ich … Ich habe wieder … 152 00:15:09,125 --> 00:15:12,250 Verstehe. Das ist schade. 153 00:15:12,625 --> 00:15:15,333 Aber wenigstens haben wir erfahren, dass man das Recht, die Prüfung anzutreten, 154 00:15:15,333 --> 00:15:18,041 nicht verliert. 155 00:15:18,500 --> 00:15:23,916 Und? Warum willst du extra ohne Emilia mit mir sprechen? Eine kleine Verschwörung. 156 00:15:23,916 --> 00:15:29,333 Ich bin nicht so naiv, da jemanden einzuladen, dem ich nicht vertraue. Nicht 157 00:15:29,333 --> 00:15:34,750 vertrauen? Emilia? Was soll das auf einmal? Beruhig dich, Subaru. Ich will, 158 00:15:34,750 --> 00:15:40,166 dass du Fräulein Emilia wie gehabt unterstützt. Das ist ja wohl klar. Und was 159 00:15:40,166 --> 00:15:45,583 machst du? Natürlich das Gleiche. Ich unterstütze Fräulein Emilia mit voller 160 00:15:45,583 --> 00:15:51,041 Kraft, damit sie die Königswahl gewinnt. Das heißt, wir sind Komplizen. Partner, 161 00:15:51,041 --> 00:15:56,458 soll das wohl heißen. Du widersprichst dir selbst. Aha? Was soll das heißen? Tu nicht 162 00:15:56,458 --> 00:16:01,875 so, als wüsstest du nichts! Dass die Hexenkirche einschreitet, wenn Emilias 163 00:16:01,875 --> 00:16:07,291 Kandidatur angekündigt wird, war doch völlig klar! Und was zum Teufel hast du getan?! 164 00:16:13,125 --> 00:16:17,958 Du hast alle Informationen über die Hexenkirche vor Emilia geheim gehalten! 165 00:16:17,958 --> 00:16:22,750 Emilia hat nichts darüber gewusst! Sonst wäre alles anders gewesen! Und dann … 166 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 wäre das … 167 00:16:27,833 --> 00:16:33,291 Du hättest da sein müssen. Wenn du dagewesen wärst, wäre das nicht passiert. 168 00:16:33,291 --> 00:16:38,791 Wenn du alle beschützt hättest … Aber in meiner Abwesenheit hast du diese Rolle 169 00:16:38,791 --> 00:16:44,250 erfüllt. Deine Leistung als Ritter war lobenswert. Das ist doch egal! 170 00:16:44,750 --> 00:16:48,166 Beruhig dich, Barusu. Stimmst du dem etwa zu?! Du wurdest doch genauso in der 171 00:16:48,166 --> 00:16:51,625 Residenz wie zum Opfer zurückgelassen! Ich stimme allem zu, was Lord Roswaal getan hat. 172 00:16:55,458 --> 00:17:00,125 Egal, wie ich dabei behandelt oder zurückgelassen wurde. 173 00:17:01,416 --> 00:17:06,666 Dann kannst du zulassen, dass Rem für so einen dummen Grund geopfert wird? 174 00:17:10,458 --> 00:17:13,208 Ich weiß zwar nicht, von wem du redest, aber der Name vom jemand Fremdem bedeutet 175 00:17:13,208 --> 00:17:15,958 mir nichts. 176 00:17:19,583 --> 00:17:25,083 Warum habe ich Informationen verheimlicht, die Fräulein Emilia wissen sollte? Warum 177 00:17:25,083 --> 00:17:30,541 war ich nicht in der Residenz, als die Hexenkirche angriff? 178 00:17:31,083 --> 00:17:33,500 Diese Fragen haben die gleiche Antwort. 179 00:17:33,916 --> 00:17:37,208 Ich habe, damit ich der Hexenkirche nicht direkt entgegentreten muss, alle diese 180 00:17:37,208 --> 00:17:40,458 Dinge … 181 00:17:40,958 --> 00:17:42,958 inszeniert. 182 00:17:45,666 --> 00:17:50,583 Wenn ich dieses Problem selbst gelöst hätte, wären weder du noch Fräulein Emilia 183 00:17:50,583 --> 00:17:55,500 für diese gute Tat verantwortlich. Das hatte einen großartigen Effekt, nicht? Die 184 00:17:55,500 --> 00:18:00,458 Einstellung der Dorfbewohner von Arlam Fräulein Emilia gegenüber haben sich nach 185 00:18:00,458 --> 00:18:05,375 dem Angriff stark verändert. Sie wurde von einer unverständlichen Hexe zu einer, die 186 00:18:05,375 --> 00:18:10,291 beigetragen hat, ihnen das Leben zu retten. 187 00:18:11,000 --> 00:18:14,666 Weißt du, was du da gerade gesagt hast?! 188 00:18:15,250 --> 00:18:19,458 Der Zweck heiligt also alle Mittel?! Was glaubst du, wie viele gestorben sind, weil 189 00:18:19,458 --> 00:18:23,625 du nicht da warst und nichts gesagt hast! Ich habe das tiefste Bedauern für alle auf 190 00:18:23,625 --> 00:18:27,833 unserer Seite, die gestorben sind. Oder soll ich mich lieber entschuldigen? Nein! 191 00:18:27,833 --> 00:18:32,041 Nein! Nein! Nein! Das ist es nicht! Das will ich nicht! 192 00:18:32,500 --> 00:18:37,625 Wenn ich nutzloser Dreck wäre, der nichts schafft, was hättest du dann getan?! Wenn 193 00:18:37,625 --> 00:18:42,750 Emilia und alle Dorfbewohner gestorben wären … Ich hatte Vertrauen in dich. 194 00:18:43,916 --> 00:18:47,416 Du würdest für Fräulein Emilia alles in deiner Macht tun, die Allianz mit Fräulein 195 00:18:47,416 --> 00:18:50,958 Krusch auf die Beine stellen und unter Lebensgefahr den Angriff der Hexenkirche 196 00:18:50,958 --> 00:18:54,458 stoppen. Ich habe darauf vertraut, dass du das schaffst. 197 00:18:54,875 --> 00:18:59,166 Was weißt du bitte über mich?! Als wir uns das letzte Mal sahen, war ich einfach nur 198 00:18:59,166 --> 00:19:03,500 Abschaum! Wegen den Ereignissen danach habe ich mich ein bisschen verbessert! Und 199 00:19:03,500 --> 00:19:07,791 was danach passiert ist, weiß niemand außer mir! Worauf hast du bitte vertraut?! 200 00:19:07,791 --> 00:19:12,125 Unser heutiges Gespräch ist jetzt zu Ende. 201 00:19:12,833 --> 00:19:15,708 Von diesem Gespräch darf Fräulein Emilia … 202 00:19:16,291 --> 00:19:19,916 Das kann ich ihr nie sagen. Auch wenn der Zorn dich jetzt beherrscht, verstehst du 203 00:19:19,916 --> 00:19:23,541 im Inneren, dass alle Dinge so sind, wie sie sich gehören. Dass du für Fräulein 204 00:19:23,541 --> 00:19:27,125 Emilias Königswahl lieber nicht für Zwietracht zwischen mir und den 205 00:19:27,125 --> 00:19:30,750 Dorfbewohnern sorgen solltest. 206 00:19:32,583 --> 00:19:37,166 Du bist in der Tat ein guter Komplize für mich. 207 00:19:39,458 --> 00:19:43,125 Tut mir leid. Ich habe wieder versagt. Mach dich deshalb nicht fertig. Das 208 00:19:43,125 --> 00:19:46,791 Antrittsrecht scheint sich nicht aufzulösen, darum kommt es nur darauf an, 209 00:19:46,791 --> 00:19:50,458 wie du dich fühlst. 210 00:19:51,291 --> 00:19:53,375 Wie ich mich fühle? 211 00:19:54,000 --> 00:19:57,958 Du schaust aus, als wäre es schwierig. Aber ich glaube, dass du diejenige sein 212 00:19:57,958 --> 00:20:01,875 musst, die den Unterschlupf befreit. 213 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 Darum tritt wieder an. 214 00:20:12,083 --> 00:20:17,166 Subaru, du Dummkopf. Warum die Beleidigung auf einmal?! Wenn du mich mit so sanften 215 00:20:17,166 --> 00:20:22,250 und lieben Augen bittest, kann ich nicht Nein sagen. Ich bin nicht so intelligent, 216 00:20:22,250 --> 00:20:27,333 aber ich weiß, dass das meine Aufgabe ist. Verwöhn mich nicht zu sehr und glaub an 217 00:20:27,333 --> 00:20:32,416 mich. Wenn ich das sage, hat das vielleicht nicht viel Überzeugungskraft … 218 00:20:32,416 --> 00:20:37,500 Aber nicht doch. Ich warte und glaube an dich! 219 00:20:39,791 --> 00:20:41,458 Danke. 220 00:20:42,000 --> 00:20:47,166 Aber wir werden den Leuten von Arlam wohl Ärger bereiten. Das ist ein bisschen 221 00:20:47,166 --> 00:20:52,375 schwer zu verkraften. Ach, was das angeht … Willst du das nicht mir überlassen? 222 00:20:53,625 --> 00:20:56,375 Okay. Ich glaube an dich. 223 00:20:57,333 --> 00:20:59,750 Ich zweifle nicht mehr an dir. 224 00:21:00,416 --> 00:21:01,416 Ich glaube an dich. 225 00:21:04,625 --> 00:21:08,958 Garfiel zu überzeugen, war bestimmt nicht einfach. Hat fast zwei Tage gedauert. Weil 226 00:21:08,958 --> 00:21:13,291 Emilia nicht aus der Barriere hinaus kann, kann man die Leute von Arlam ruhig gehen 227 00:21:13,291 --> 00:21:17,583 lassen. Das hat ihn überzeugt. 228 00:21:18,041 --> 00:21:22,875 Ich hatte den Eindruck, dass er für unsere Belange kein Gehör hat. Du hast kein Auge 229 00:21:22,875 --> 00:21:27,750 für Leute, obwohl du ein Händler bist. 230 00:21:31,875 --> 00:21:35,875 Das ist ein ziemlich altmodischer Glücksbringer. Petra hat mir den auf den 231 00:21:35,875 --> 00:21:39,875 Weg mitgegeben. Frederika hat sie als neues Zimmermädchen angestellt. 232 00:21:40,541 --> 00:21:44,833 Frederika würde einem neuen Zimmermädchen nichts Schlimmes antun. So tief sollte sie 233 00:21:44,833 --> 00:21:49,125 nicht sinken. Du brauchst dich um sie nicht zu sorgen. Vertraust du Frederika 234 00:21:49,125 --> 00:21:53,375 jetzt oder nicht? 235 00:21:53,833 --> 00:21:58,250 Ich weiß nicht, was sie vorhat. Aber ich zweifle nicht daran, dass sie noch sie 236 00:21:58,250 --> 00:22:02,708 selbst ist. Außerdem habe ich eine Nachricht von Lord Roswaal. 237 00:22:04,416 --> 00:22:09,208 Wenn du Bedenken hast, Frederika zu konfrontieren, wende dich an Fräulein 238 00:22:09,208 --> 00:22:13,958 Beatrice. Und sag ihr Folgendes: „Lord Roswaal hat gesagt, du sollst die Frage 239 00:22:13,958 --> 00:22:18,750 stellen.“ Die Frage? Mehr weiß ich auch nicht. Aber wenn Fräulein Beatrice das 240 00:22:18,750 --> 00:22:23,541 hört, wird sich die Situation ändern. Das hat er gesagt. 241 00:22:25,958 --> 00:22:27,333 Subaru? 242 00:22:27,791 --> 00:22:33,208 Ah. Ähm, hab ich eure Unterhaltung gestört? Nein, keine Sorge. Wir haben über 243 00:22:33,208 --> 00:22:38,583 nichts Wichtiges geredet. Du gehst immer vor, Emilia-tan. 244 00:22:39,041 --> 00:22:42,125 Das freut mich zwar wahnsinnig, aber im Moment sollten die Dorfbewohner bei dir 245 00:22:42,125 --> 00:22:45,250 vorgehen. Ja. 246 00:22:48,333 --> 00:22:51,625 Mögen die Geisterwesen über dich wachen. 247 00:22:55,958 --> 00:22:59,916 Nett, dass du uns sogar bis zur Barriere bringst. Kein Ding. Aber pass mal auf, 248 00:22:59,916 --> 00:23:03,875 Kleiner … 249 00:23:04,291 --> 00:23:07,583 Du hast doch am Grab die Prüfung erfahren, oder? 250 00:23:09,833 --> 00:23:12,791 Brauchst es nicht verheimlichen. Ich seh’s dir an. 251 00:23:13,500 --> 00:23:15,583 Und was willst du mit der Antwort anfangen? 252 00:23:16,166 --> 00:23:20,083 Ganz einfach. Du trittst die Prüfung anstelle von Fräulein Emilia an. Das geht 253 00:23:20,083 --> 00:23:23,958 nicht! Wenn das nicht klappt, wird … Muss man die Vergangenheit überhaupt überwinden? 254 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 Ich hab gesehen, wie Fräulein Emilia die Prüfung angetreten hat und was aus ihr 255 00:23:32,208 --> 00:23:35,333 geworden ist. Sie kommt jedes Mal total durcheinander wieder heraus. Das kann ich 256 00:23:35,333 --> 00:23:38,458 nicht mit ansehen. 257 00:23:39,375 --> 00:23:42,958 Ich glaube fest daran, dass Emilia auf jeden Fall die Prüfung bestehen wird. 258 00:23:42,958 --> 00:23:46,500 Darum … Du kannst ja glauben, was du willst. Aber will sie wirklich ihre 259 00:23:46,500 --> 00:23:50,083 Vergangenheit überwinden? Ist sich fürchten und weinen nicht, was sie 260 00:23:50,083 --> 00:23:53,666 wirklich will? 261 00:23:54,208 --> 00:23:56,750 Was sie wirklich will? 262 00:24:00,291 --> 00:24:05,041 Emilia will in Wirklichkeit … Die Barriere ist nah. 263 00:24:05,375 --> 00:24:08,166 Wir können nur bis hier mitkommen. 264 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 Nimm das. 265 00:24:12,458 --> 00:24:13,708 Das ist … 266 00:24:14,125 --> 00:24:19,125 Unsere Gründe dafür erklär ich dir nicht, aber wenn du nicht zurückkommst, haben wir 267 00:24:19,125 --> 00:24:24,166 ein Problem. Wenn nötig, zeig das Frederika. 268 00:24:37,875 --> 00:24:39,208 Keine Sorge. 269 00:24:46,000 --> 00:24:47,583 Ist niemand hier? 270 00:24:59,166 --> 00:25:00,916 Was soll das? 271 00:25:07,375 --> 00:25:09,625 Rem! Was ist mit Rem? 272 00:25:19,958 --> 00:25:20,958 Rem! 273 00:25:55,958 --> 00:25:57,875 Du hast mir doch versprochen, … 274 00:25:58,833 --> 00:26:04,416 dass du bis zu unserem Wiedersehen gut auf deine Eingeweide aufpassen würdest. 275 00:26:11,958 --> 00:26:14,833 {\an8}Der erste Schritt 27449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.