All language subtitles for Only Child s02e05 Secrets and Ladders.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,319 ? Chilli, chilli, chilli, chilli 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,559 ? Chilli con carne! 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,319 ? Chilli, chilli con carne! 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,399 ? Chilli, chilli con carne 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,199 ? Ken Pritchard's chilli 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,759 ? Chilli con carne. ? 7 00:00:16,760 --> 00:00:22,319 Hey, hey! I tell you, Beth will not be able to resist my famous chilli. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,719 Your mother never could. 9 00:00:23,720 --> 00:00:24,999 HE CHUCKLES 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,679 She will be putty in my hands! 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,120 Hoo-hoo! 12 00:00:32,720 --> 00:00:36,159 Oh, there you are. Are you enjoying your book? 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,639 You don't enjoy Stanislavski, Dad. 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 You learn, you embrace. 15 00:00:42,120 --> 00:00:44,639 You transcend. Has it got cowboys in it? 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,320 Sure. Oregano. Oregano, please. 17 00:00:50,760 --> 00:00:54,519 Erm, I've been meaning to say about the other day 18 00:00:54,520 --> 00:00:57,199 in the woods with Emily. 19 00:00:57,200 --> 00:01:00,799 I don't know what you saw or what you think you saw, 20 00:01:00,800 --> 00:01:02,759 erm, but it's nothing. 21 00:01:02,760 --> 00:01:04,599 Yeah, right. Right, OK. 22 00:01:04,600 --> 00:01:06,160 Yeah? Er... 23 00:01:07,640 --> 00:01:09,559 What is it I'm meant to have seen? 24 00:01:09,560 --> 00:01:13,199 Are you saying that you... didn't see? 25 00:01:13,200 --> 00:01:15,439 Oh, I don't know. 26 00:01:15,440 --> 00:01:17,360 Did you see anything? 27 00:01:19,280 --> 00:01:20,320 No. 28 00:01:21,360 --> 00:01:23,960 It's all right. Just ignore me. 29 00:01:25,480 --> 00:01:26,599 Oregano? 30 00:01:26,600 --> 00:01:28,400 I thank you. I thank you. 31 00:01:31,480 --> 00:01:33,200 You mean the kiss! 32 00:01:39,320 --> 00:01:43,039 It is really important that when Beth comes round, 33 00:01:43,040 --> 00:01:46,199 that you don't mention that me and Emily kissed. 34 00:01:46,200 --> 00:01:48,119 Right. 35 00:01:48,120 --> 00:01:49,879 Say no more. 36 00:01:49,880 --> 00:01:51,599 Really? 37 00:01:51,600 --> 00:01:53,160 Great. Well, that was easy. 38 00:01:54,480 --> 00:01:56,319 But I can mention it to Beth. 39 00:01:56,320 --> 00:01:58,120 Sit back down again. Yeah. 40 00:02:00,080 --> 00:02:03,759 Don't mention it to anyone. 41 00:02:03,760 --> 00:02:06,039 Mention it? No. 42 00:02:06,040 --> 00:02:09,039 Don't mention it. Well, er, which is it, Richard? 43 00:02:09,040 --> 00:02:11,239 Let's go with don't mention it. 44 00:02:11,240 --> 00:02:13,279 So, I've not to mention it now? 45 00:02:13,280 --> 00:02:15,079 Mentioning it was never an option. 46 00:02:15,080 --> 00:02:18,639 Let's take mentioning it off the table. 47 00:02:18,640 --> 00:02:20,559 Got you. Do you? 48 00:02:20,560 --> 00:02:21,959 No. 49 00:02:21,960 --> 00:02:24,879 HE EXHALES HEAVILY OK. 50 00:02:24,880 --> 00:02:26,239 It's very simple. 51 00:02:26,240 --> 00:02:30,199 Just don't talk about me and Emily in the woods 52 00:02:30,200 --> 00:02:31,960 at any point in time... 53 00:02:33,160 --> 00:02:34,279 ...to anyone. 54 00:02:34,280 --> 00:02:36,039 Mention it. Now it's don't mention it. 55 00:02:36,040 --> 00:02:37,359 It was only ever don't mention it. 56 00:02:37,360 --> 00:02:39,759 Is that the way you always do it, by the way? 57 00:02:39,760 --> 00:02:41,479 What? Kiss. 58 00:02:41,480 --> 00:02:42,799 What's wrong with the way I kiss? 59 00:02:42,800 --> 00:02:45,439 Well, when you kiss a lady on the mouth... 60 00:02:45,440 --> 00:02:47,559 My life might be in the toilet, 61 00:02:47,560 --> 00:02:52,160 but watching my dad winch his own hand is a low I will not stoop to. 62 00:03:02,080 --> 00:03:05,959 What are you staring at? Ach, that damp patch up there. 63 00:03:05,960 --> 00:03:08,839 I should have painted that before Beth came over. 64 00:03:08,840 --> 00:03:12,119 That's the first thing she's going to see when she walks in here. 65 00:03:12,120 --> 00:03:13,759 I don't think so. 66 00:03:13,760 --> 00:03:15,439 No? No. 67 00:03:15,440 --> 00:03:18,079 She's far more likely to see the fly graveyard here. 68 00:03:18,080 --> 00:03:21,599 Oh, that's your fault for making me put the spiders outside. 69 00:03:21,600 --> 00:03:24,719 Right, you hoover that up and I'll paint over that. 70 00:03:24,720 --> 00:03:27,199 Dad, how many times. You're too old to be going up ladders at your age. 71 00:03:27,200 --> 00:03:29,959 Look, I'll hoover and you just ignore the paint. 72 00:03:29,960 --> 00:03:32,799 I'll use the good ladders if that puts your mind at ease. 73 00:03:32,800 --> 00:03:36,280 No, it's the fact you still keep bad ladders, is my point. 74 00:03:38,000 --> 00:03:40,399 I, er, I wanted to ask you something, son. 75 00:03:40,400 --> 00:03:42,119 Oh, yeah? 76 00:03:42,120 --> 00:03:44,320 Ach, salt police! 77 00:03:47,040 --> 00:03:51,559 It's, eh, it's about Beth and your mother. 78 00:03:51,560 --> 00:03:53,679 Do you maybe not want to eat something while... 79 00:03:53,680 --> 00:03:55,759 Oh, never mind. Are you enjoying that? 80 00:03:55,760 --> 00:03:58,119 Mm! It's lovely. Thank you. 81 00:03:58,120 --> 00:03:59,639 A wee bit chewy, this, actually. 82 00:03:59,640 --> 00:04:01,799 Yeah, that's why I said not to do it. 83 00:04:01,800 --> 00:04:03,879 Mm. Don't have another bit! 84 00:04:03,880 --> 00:04:05,880 Yeah. Mm. 85 00:04:07,280 --> 00:04:09,840 Well, it's just, the other day... 86 00:04:11,880 --> 00:04:14,319 ...I thought I saw your mother. 87 00:04:14,320 --> 00:04:17,039 I mean, it was just for a second, you know, 88 00:04:17,040 --> 00:04:19,680 and I knew it wasnae her, but, eh... 89 00:04:20,720 --> 00:04:23,519 Well, I kind of went a bit tingly, 90 00:04:23,520 --> 00:04:28,319 and I was wondering maybe if it was a message from your mother 91 00:04:28,320 --> 00:04:30,439 to say that... 92 00:04:30,440 --> 00:04:33,720 ...me seeing Beth was hurting her feelings. 93 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Do you want to know what I think? I do. 94 00:04:39,440 --> 00:04:40,480 I think... 95 00:04:41,680 --> 00:04:44,320 ...the dead don't send us messages. 96 00:04:45,640 --> 00:04:49,920 I just think they want us to carry on with our lives. 97 00:04:51,520 --> 00:04:52,680 OK. 98 00:04:53,840 --> 00:04:55,239 WHISPERS: Yeah, of course. 99 00:04:55,240 --> 00:04:56,599 Thanks, son. 100 00:04:56,600 --> 00:04:58,639 Sure. 101 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 Any time. 102 00:05:00,960 --> 00:05:04,439 And just maybe to clarify a wee bit, you know, 103 00:05:04,440 --> 00:05:07,160 it couldn't have actually been your mother, could it? 104 00:05:08,400 --> 00:05:10,599 Like a ghost, or something? 105 00:05:10,600 --> 00:05:13,639 Dad, come on! Don't be silly. 106 00:05:13,640 --> 00:05:16,120 There's no such thing as ghosts. 107 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 POPS LOUDLY HE GASPS 108 00:05:33,640 --> 00:05:36,519 Why are you wearing your painting clothes? 109 00:05:36,520 --> 00:05:38,399 Well, what else am I going to paint in? 110 00:05:38,400 --> 00:05:40,799 No, we've been through this. You're not painting in anything. 111 00:05:40,800 --> 00:05:42,599 I'm not painting naked, Richard. 112 00:05:42,600 --> 00:05:45,279 You're not painting at all. This'll only take five minutes. 113 00:05:45,280 --> 00:05:47,879 All right, fine, end up in hospital, see if I care. 114 00:05:47,880 --> 00:05:49,639 Oh, don't be so bloody dramatic! 115 00:05:49,640 --> 00:05:51,319 I'm just trying to look after you. 116 00:05:51,320 --> 00:05:53,760 I don't know why you insist on making it so difficult. 117 00:05:55,440 --> 00:05:58,599 Oh, and he's using the bad ladders. Well, this is brilliant. 118 00:05:58,600 --> 00:06:01,359 These are not the bad ladders, Richard. 119 00:06:01,360 --> 00:06:04,159 It's just not as new as the good ladders. 120 00:06:04,160 --> 00:06:06,319 Dad, they're a deathtrap. 121 00:06:06,320 --> 00:06:09,319 All right, fine, OK, you've got your way again, I'll do it. 122 00:06:09,320 --> 00:06:11,759 I'm not asking you to do it. Dad, I'm doing it. 123 00:06:11,760 --> 00:06:14,599 All right. Up you go, then. Well, I'm obviously not using these. 124 00:06:14,600 --> 00:06:16,999 Where are the good ladders? They're out the back. 125 00:06:17,000 --> 00:06:19,319 Why? Because I feel bad for these ladders, 126 00:06:19,320 --> 00:06:21,799 and if I keep the other ladders outside, well, these... 127 00:06:21,800 --> 00:06:23,959 ...these ladders feel a bit more important, 128 00:06:23,960 --> 00:06:26,839 like they still have some kind of use in life, you know. 129 00:06:26,840 --> 00:06:28,919 Sorry, are these Pixar ladders? 130 00:06:28,920 --> 00:06:32,559 Listen, these ladders have seen me through countless paint jobs 131 00:06:32,560 --> 00:06:34,439 and gutter clearances. 132 00:06:34,440 --> 00:06:36,639 I built your cot with these ladders. 133 00:06:36,640 --> 00:06:39,279 Why the hell were you using a ladder to build a cot? 134 00:06:39,280 --> 00:06:42,079 In all my time, these ladders have laddered it. 135 00:06:42,080 --> 00:06:44,999 These ladders are part of the family. OK. 136 00:06:45,000 --> 00:06:46,359 Just... just so I get this straight, 137 00:06:46,360 --> 00:06:49,519 you keep Buzz Lightyear out there to keep old Woody here's nose in joint? 138 00:06:49,520 --> 00:06:52,319 Is that Albie Lightyear's boy that works at the library? 139 00:06:52,320 --> 00:06:55,280 What's he got to do with it? OK. Right. I'm getting the good ladders. 140 00:06:57,400 --> 00:06:58,920 Take no notice. 141 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 PHONE VIBRATES 142 00:07:07,160 --> 00:07:08,639 Sally, hi. 143 00:07:08,640 --> 00:07:10,119 Richard, how are you? 144 00:07:10,120 --> 00:07:11,999 Well, you know, getting by. 145 00:07:12,000 --> 00:07:15,279 Well, I wish you were, then I'd get my 10%. 146 00:07:15,280 --> 00:07:16,679 Well, has anything come in? 147 00:07:16,680 --> 00:07:19,159 Uh, no, but I'm working on a plan for that. 148 00:07:19,160 --> 00:07:21,799 Safe space, yeah? Sure. 149 00:07:21,800 --> 00:07:24,679 The thing is, I've just come back from a course on diversity, 150 00:07:24,680 --> 00:07:27,479 which I was made to attend for reasons I'm not allowed to go into. 151 00:07:27,480 --> 00:07:30,479 Some speccy twat in HR's idea, you know. 152 00:07:30,480 --> 00:07:33,399 Yeah, I'm starting to see why they made you do the course. 153 00:07:33,400 --> 00:07:36,079 Anyways, one thing I learned was, 154 00:07:36,080 --> 00:07:39,359 apparently some disabilities are invisible! 155 00:07:39,360 --> 00:07:40,959 OK. Yes. 156 00:07:40,960 --> 00:07:43,480 So, what should we put you down for? 157 00:07:44,680 --> 00:07:47,239 What... what can we put me down for? 158 00:07:47,240 --> 00:07:50,119 You need a USP, Richard. This could be it. 159 00:07:50,120 --> 00:07:53,199 All I'm saying is, if we add an invisible disability to your CV, 160 00:07:53,200 --> 00:07:55,919 we might actually get you some auditions. 161 00:07:55,920 --> 00:07:57,799 I don't have an invisible disability. 162 00:07:57,800 --> 00:07:59,079 Prove it. 163 00:07:59,080 --> 00:08:00,439 Well, I... 164 00:08:00,440 --> 00:08:03,199 Well, I can't. Well, exactly, you see. 165 00:08:03,200 --> 00:08:05,039 So, we are on the same page, then? 166 00:08:05,040 --> 00:08:06,759 No, no, we're not on the same page, 167 00:08:06,760 --> 00:08:09,239 and I'm going to pretend this conversation never happened. 168 00:08:09,240 --> 00:08:11,199 Why don't we start with snow blindness 169 00:08:11,200 --> 00:08:13,479 and see if we get any bites? 170 00:08:13,480 --> 00:08:14,759 Always a pleasure, Sally. 171 00:08:14,760 --> 00:08:17,679 Write me a list of every invisible disability tout suite! 172 00:08:17,680 --> 00:08:19,120 LINE DISCONNECTS 173 00:08:24,760 --> 00:08:26,879 MUFFLED: Help! 174 00:08:26,880 --> 00:08:28,319 Mr Pritch? 175 00:08:28,320 --> 00:08:29,599 Help! 176 00:08:29,600 --> 00:08:31,040 Mr Pritch? Help! 177 00:08:33,040 --> 00:08:35,359 Help! Mr Pritch? 178 00:08:35,360 --> 00:08:36,719 Help! 179 00:08:36,720 --> 00:08:38,319 Oh, my God! 180 00:08:38,320 --> 00:08:40,839 Oh, I've fallen off the ladders. 181 00:08:40,840 --> 00:08:43,680 OK, right, just hang on a minute, let's get this up. 182 00:08:44,960 --> 00:08:47,199 OK. Right, let's get you up. 183 00:08:47,200 --> 00:08:49,239 Oh! My back, my back, my back! 184 00:08:49,240 --> 00:08:51,239 Right, change of plan, let's get you down. Oh! 185 00:08:51,240 --> 00:08:53,279 Where's Richard? He's outside. 186 00:08:53,280 --> 00:08:56,439 OK, right, stay there, obviously, and I'll go get him. 187 00:08:56,440 --> 00:08:57,919 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 188 00:08:57,920 --> 00:08:59,319 He hasn't seen me. 189 00:08:59,320 --> 00:09:01,679 Just, please, don't mention it to him. 190 00:09:01,680 --> 00:09:03,599 Just help me up into the armchair. 191 00:09:03,600 --> 00:09:05,559 No, I don't think I can do that. 192 00:09:05,560 --> 00:09:07,599 Oh, please. Please, Emily. 193 00:09:07,600 --> 00:09:09,999 Let's just keep this between you and I. 194 00:09:10,000 --> 00:09:12,279 He'll only give me into trouble. 195 00:09:12,280 --> 00:09:13,480 Oh... 196 00:09:14,800 --> 00:09:16,920 BIRD SQUAWKS Shut up. 197 00:09:18,400 --> 00:09:20,239 Oh, OK, fine. 198 00:09:20,240 --> 00:09:21,599 You're a wee darling. 199 00:09:21,600 --> 00:09:23,399 What would I do without you? 200 00:09:23,400 --> 00:09:25,799 One, two, three! 201 00:09:25,800 --> 00:09:28,199 HE GROANS 202 00:09:28,200 --> 00:09:30,160 Careful. Be gentle. 203 00:09:34,400 --> 00:09:36,160 HE GASPS 204 00:09:37,800 --> 00:09:39,279 Oh... How are you feeling? 205 00:09:39,280 --> 00:09:41,879 Yeah, I'm all right, I'm all right, I'm all right. 206 00:09:41,880 --> 00:09:44,759 Uh, Mr Pritch, I... 207 00:09:44,760 --> 00:09:47,599 I wanted to catch you before Beth came over, 208 00:09:47,600 --> 00:09:51,959 um, about what you might have seen in the woods the other day. 209 00:09:51,960 --> 00:09:53,919 Oh, you're OK, you're OK. 210 00:09:53,920 --> 00:09:56,479 I've already been briefed to keep schtum about the kiss 211 00:09:56,480 --> 00:09:59,959 by His Lordship. Oh, great. 212 00:09:59,960 --> 00:10:05,519 OK. And here, don't worry, I'm going to talk him about his technique. 213 00:10:05,520 --> 00:10:08,479 He'll be ready for you the next time. 214 00:10:08,480 --> 00:10:11,359 CLATTERING Oh. Oh, OK. 215 00:10:11,360 --> 00:10:13,400 Oh, the television, the television. 216 00:10:18,360 --> 00:10:20,159 Emily, hi. 217 00:10:20,160 --> 00:10:21,839 Richard, hi. Hi. 218 00:10:21,840 --> 00:10:24,759 I was just chatting to your dad about... 219 00:10:24,760 --> 00:10:26,999 ...you know, and how it would be great 220 00:10:27,000 --> 00:10:31,519 if he didn't mention anything about the, uh, you know, to Beth. 221 00:10:31,520 --> 00:10:33,640 Yeah. He knows. 222 00:10:35,760 --> 00:10:37,199 Knows what? 223 00:10:37,200 --> 00:10:40,919 That you've not to mention what you've not to mention. 224 00:10:40,920 --> 00:10:43,599 Yes, yes, yes, yes. I'm not going to mention it. 225 00:10:43,600 --> 00:10:46,879 Great. And if I do mention it, it'll be an accident. 226 00:10:46,880 --> 00:10:49,719 OK, can you just be really deliberate 227 00:10:49,720 --> 00:10:51,279 about what you talk about? 228 00:10:51,280 --> 00:10:53,799 You know, stay clear of anything to do with, you know, 229 00:10:53,800 --> 00:10:56,239 kissing or lips or woods. 230 00:10:56,240 --> 00:10:58,279 Not leaving me much else, is it? 231 00:10:58,280 --> 00:11:00,599 Dad, you could talk about literally anything else. 232 00:11:00,600 --> 00:11:02,679 All right, all right, all right. 233 00:11:02,680 --> 00:11:05,879 Cool. Well, that seems sorted, then. 234 00:11:05,880 --> 00:11:09,119 Actually, I do need to talk to you about something too. 235 00:11:09,120 --> 00:11:10,480 Definitely. 236 00:11:11,600 --> 00:11:13,880 Dad, could you give us a minute? 237 00:11:17,120 --> 00:11:18,320 No. 238 00:11:25,160 --> 00:11:26,519 Yeah, sorry about him. 239 00:11:26,520 --> 00:11:28,839 I don't know what that was all about. 240 00:11:28,840 --> 00:11:30,319 OK. 241 00:11:30,320 --> 00:11:32,120 Welcome to MTV Cribs. 242 00:11:33,880 --> 00:11:35,879 This is where all the magic happens. 243 00:11:35,880 --> 00:11:37,959 I mean, I joke but it often was just me 244 00:11:37,960 --> 00:11:40,079 in here with an amateur magic kit. 245 00:11:40,080 --> 00:11:42,359 Oh, it's smaller than I remember. Yeah. 246 00:11:42,360 --> 00:11:44,279 I think that's cos we've grown. Yes. 247 00:11:44,280 --> 00:11:46,279 I didn't think the room had shrunk, Richard. 248 00:11:46,280 --> 00:11:47,560 No. 249 00:11:48,800 --> 00:11:50,399 So... 250 00:11:50,400 --> 00:11:51,440 ...how are you? 251 00:11:52,600 --> 00:11:54,439 I'm good. 252 00:11:54,440 --> 00:11:56,239 Am I good? Don't know. Um... 253 00:11:56,240 --> 00:11:57,919 I need to talk to you about something. 254 00:11:57,920 --> 00:12:00,479 That's so good, because I need to talk to you too. 255 00:12:00,480 --> 00:12:04,639 Since we kissed, it's like this fog has been lifted from my brain, 256 00:12:04,640 --> 00:12:06,759 and I was worried you might have regretted it 257 00:12:06,760 --> 00:12:09,920 or you pretend it hadn't happened... I'm going to New Zealand. 258 00:12:11,440 --> 00:12:12,600 What? 259 00:12:15,720 --> 00:12:17,880 I'm going to New Zealand. 260 00:12:22,040 --> 00:12:25,360 Sorry, just to be clear, this is with Tim? 261 00:12:26,400 --> 00:12:28,439 It is. 262 00:12:28,440 --> 00:12:30,559 Would it be weird if I came with you? 263 00:12:30,560 --> 00:12:32,679 Yeah. Yeah, I thought... The minute I said that, 264 00:12:32,680 --> 00:12:34,079 I thought it sounded weird. 265 00:12:34,080 --> 00:12:35,400 I'm sorry. 266 00:12:36,480 --> 00:12:38,160 Hey. Fuhgeddaboudit! 267 00:12:40,280 --> 00:12:43,519 I mean, you know, we could have an actual proper conversation about it, 268 00:12:43,520 --> 00:12:45,159 if you like. 269 00:12:45,160 --> 00:12:47,039 No, that's fine. You're... 270 00:12:47,040 --> 00:12:50,119 You're with Tim now, on the other side of the world. 271 00:12:50,120 --> 00:12:52,480 So, that is the definition of... 272 00:12:54,080 --> 00:12:55,799 ...of fine. 273 00:12:55,800 --> 00:12:57,080 I'm sorry. 274 00:12:59,480 --> 00:13:01,120 Actually, I'm not sorry. 275 00:13:02,360 --> 00:13:04,999 I'm fed up of saying sorry all the time. 276 00:13:05,000 --> 00:13:08,039 You know, I say sorry to people on the street who walk into me. 277 00:13:08,040 --> 00:13:11,439 I mean, what is that? Why do I do that? 278 00:13:11,440 --> 00:13:14,159 I don't want to be the sorry person any more. 279 00:13:14,160 --> 00:13:17,279 I want to be the person who in ten years' time can say, 280 00:13:17,280 --> 00:13:21,599 "Oh, New Zealand? Oh, yeah, I used to live there actually," you know? 281 00:13:21,600 --> 00:13:23,639 I want to be that person. 282 00:13:23,640 --> 00:13:25,559 You could lie about it. 283 00:13:25,560 --> 00:13:28,359 But I want to go. I want to do things. 284 00:13:28,360 --> 00:13:31,519 I want to be in a Fleetwood Mac song, you know. 285 00:13:31,520 --> 00:13:33,319 I want to go my own way. 286 00:13:33,320 --> 00:13:36,519 Well, if I could name another Fleetwood Mac song - 287 00:13:36,520 --> 00:13:39,839 Landslide - of which there are a lot in New Zealand. 288 00:13:39,840 --> 00:13:43,119 I did a geography project on it in my fourth year at school. 289 00:13:43,120 --> 00:13:46,759 The only thing I have to be sorry for is... 290 00:13:46,760 --> 00:13:48,080 ...is that we kissed. 291 00:13:49,280 --> 00:13:50,840 I don't do that. 292 00:13:51,880 --> 00:13:53,240 I don't cheat. 293 00:13:56,080 --> 00:13:57,879 I take it Tim didn't see? 294 00:13:57,880 --> 00:13:59,439 No. 295 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 And I don't want him to ever find out. 296 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 It was a mistake, Richard. 297 00:14:07,960 --> 00:14:09,599 Yeah, totally. 298 00:14:09,600 --> 00:14:11,079 DOORBELL RINGS 299 00:14:11,080 --> 00:14:12,559 Richard. 300 00:14:12,560 --> 00:14:14,719 That's the door! 301 00:14:14,720 --> 00:14:16,280 Can you not get it? 302 00:14:19,040 --> 00:14:20,240 No. 303 00:14:21,960 --> 00:14:23,719 Hello, Richard. 304 00:14:23,720 --> 00:14:25,639 Have you been crying? 305 00:14:25,640 --> 00:14:28,719 No. You look like you've been crying, doesn't he, Tim? 306 00:14:28,720 --> 00:14:30,079 Yeah. 307 00:14:30,080 --> 00:14:32,399 Bottom lip's definitely quivering there, mate. 308 00:14:32,400 --> 00:14:35,120 Do you want to come in? Yeah. Oh, great. OK. 309 00:14:36,880 --> 00:14:38,879 Oh, Emily? 310 00:14:38,880 --> 00:14:40,839 Hi, babe. What are you doing here? 311 00:14:40,840 --> 00:14:42,879 Well, I just thought I'd give mum a lift. Aw. 312 00:14:42,880 --> 00:14:44,439 What are you doing here? 313 00:14:44,440 --> 00:14:47,039 Oh, well, I knew you'd be giving your mum a lift, 314 00:14:47,040 --> 00:14:48,799 because you're so bloody nice. 315 00:14:48,800 --> 00:14:51,400 So I thought I'd meet you here. Yeah. 316 00:14:53,280 --> 00:14:56,840 And I'm... I'm here, um, because I live here. 317 00:14:58,000 --> 00:14:59,839 Hello, Beth! 318 00:14:59,840 --> 00:15:01,119 What did he say? 319 00:15:01,120 --> 00:15:03,239 He said "Hello, Beth." Oh. 320 00:15:03,240 --> 00:15:04,760 Hello, Ken! 321 00:15:07,520 --> 00:15:09,559 What did she say, Richard? 322 00:15:09,560 --> 00:15:11,719 Dad, can you just come through? 323 00:15:11,720 --> 00:15:14,199 No, no, I'm fine here. 324 00:15:14,200 --> 00:15:16,560 Do you want us to come through, Ken? 325 00:15:22,320 --> 00:15:25,239 What did she say, Richard? Oh, shall we just go through? 326 00:15:25,240 --> 00:15:26,679 Yeah. Yeah. 327 00:15:26,680 --> 00:15:29,400 Why don't you bring them through here, Richard? 328 00:15:35,360 --> 00:15:38,479 Sorry about my appearance. I was going to get changed. 329 00:15:38,480 --> 00:15:40,719 I seem to have lost track of time. 330 00:15:40,720 --> 00:15:42,719 Oh, I think you look nice. 331 00:15:42,720 --> 00:15:46,799 I like an elasticated waistband on a man, don't I, Tim? 332 00:15:46,800 --> 00:15:48,440 She does, yes. 333 00:15:49,760 --> 00:15:51,919 Eh, Richard, why don't you pop through 334 00:15:51,920 --> 00:15:53,879 and get some drinks for people, eh? 335 00:15:53,880 --> 00:15:56,959 Maybe check on the chilli while you're at it. 336 00:15:56,960 --> 00:15:58,440 Why can't you? 337 00:15:59,800 --> 00:16:01,840 Would you maybe just do that, please. 338 00:16:08,440 --> 00:16:11,280 You couldn't pass me my book, could you? 339 00:16:12,400 --> 00:16:14,279 Yes. I could pass it. 340 00:16:14,280 --> 00:16:15,840 Yeah, I'd be happy to. 341 00:16:19,880 --> 00:16:22,200 There you go. Oh! 342 00:16:23,600 --> 00:16:26,719 Oh, you couldn't pass me a tissue as well, could you? 343 00:16:26,720 --> 00:16:29,199 Oh, tissue as well? Yes. Aye. 344 00:16:29,200 --> 00:16:30,719 I can do that. 345 00:16:30,720 --> 00:16:32,400 HE GROANS 346 00:16:33,640 --> 00:16:36,239 I knew it. You went up the ladder, didn't you? Yes. 347 00:16:36,240 --> 00:16:38,599 And you fell off. Yes. Oh, Ken, are you all right? 348 00:16:38,600 --> 00:16:40,439 No, no, don't feel sorry for him. 349 00:16:40,440 --> 00:16:42,559 I told him this would happen, didn't I? Yes, yes. 350 00:16:42,560 --> 00:16:45,679 Yes, yes, yes! What, and then you thought, "I'll just keep it a secret 351 00:16:45,680 --> 00:16:48,039 "for the whole evening?" And to top it off, 352 00:16:48,040 --> 00:16:49,599 you make Emily cover for you. 353 00:16:49,600 --> 00:16:52,039 Well, I'm keeping that many secrets at the moment, 354 00:16:52,040 --> 00:16:53,879 it just seemed a natural thing to do. 355 00:16:53,880 --> 00:16:56,559 I think me and Tim should probably get out of your hair. 356 00:16:56,560 --> 00:16:59,119 No, no, no, no, no, don't go on his account, honestly. 357 00:16:59,120 --> 00:17:00,999 It's like living with a bloody baby-sitter. 358 00:17:01,000 --> 00:17:03,359 Maybe that's because you make me act like a baby-sitter. 359 00:17:03,360 --> 00:17:05,799 Guys, would it help if we ran through 360 00:17:05,800 --> 00:17:08,959 some conflict resolution techniques? Lift the mood. Probably not. 361 00:17:08,960 --> 00:17:11,999 No. I mean, what if you'd actually hurt yourself, and for what? 362 00:17:12,000 --> 00:17:13,239 Just to make a point. 363 00:17:13,240 --> 00:17:15,039 Everything's a bloody lecture with you. 364 00:17:15,040 --> 00:17:16,719 Uh, fellas... No, hold on. 365 00:17:16,720 --> 00:17:18,919 All I want is for you to take care of yourself, 366 00:17:18,920 --> 00:17:21,079 but instead, you just insist on pretending 367 00:17:21,080 --> 00:17:23,199 you're a 25-year-old instead of a 75-year-old! 368 00:17:23,200 --> 00:17:25,839 Seriously, guys... Hold on, Tim. No, it's just that... 369 00:17:25,840 --> 00:17:27,279 I really need to say this. Sorry, guys, 370 00:17:27,280 --> 00:17:29,759 I don't want to stifle your truth. It's just that the kitchen's... 371 00:17:29,760 --> 00:17:32,599 You know what you are? You are an agent of chaos! 372 00:17:32,600 --> 00:17:35,080 I refute that. SMOKE ALARM BEEPS 373 00:17:37,080 --> 00:17:39,280 You see. Exactly my point. 374 00:17:49,000 --> 00:17:52,320 Well, the good news is, the rice is still fine. 375 00:17:56,400 --> 00:17:58,079 That's most of it away. 376 00:17:58,080 --> 00:17:59,599 I'm sorry about this, Beth. 377 00:17:59,600 --> 00:18:02,399 Oh, not to worry. I wasn't that hungry anyway. 378 00:18:02,400 --> 00:18:05,480 Ah. We could do something else. 379 00:18:07,840 --> 00:18:09,559 Have you got any board games? 380 00:18:09,560 --> 00:18:10,919 I do. 381 00:18:10,920 --> 00:18:13,399 Where is that pub quiz one, Richard? 382 00:18:13,400 --> 00:18:15,839 No, that's out of date. We're not going to eat it. 383 00:18:15,840 --> 00:18:17,639 No, it's... It's outdated. 384 00:18:17,640 --> 00:18:21,000 I mean, one of the questions was name the three Sugababes. 385 00:18:22,000 --> 00:18:23,399 Is that wrong? 386 00:18:23,400 --> 00:18:24,519 Oh, yeah, it's wrong, 387 00:18:24,520 --> 00:18:27,439 cos there's six Sugababes in total after all the line-up changes, 388 00:18:27,440 --> 00:18:30,639 you know, with Heidi, Amelle and Jade coming in afterwards, 389 00:18:30,640 --> 00:18:33,439 whereas, the question only relates to the original three. 390 00:18:33,440 --> 00:18:35,960 You know, Mutya, Keisha and Siobhan. 391 00:18:37,560 --> 00:18:40,600 Sorry, I don't know why I know so much about the Sugababes. 392 00:18:42,400 --> 00:18:44,519 I know a game we can play. 393 00:18:44,520 --> 00:18:46,080 We? We? 394 00:18:47,560 --> 00:18:49,639 So, I'm a woman. Yes. 395 00:18:49,640 --> 00:18:51,719 I'm Scottish. That's right. 396 00:18:51,720 --> 00:18:54,839 But I'm not an actor, musician, 397 00:18:54,840 --> 00:18:58,079 novelist or athlete of any kind? 398 00:18:58,080 --> 00:18:59,120 No. 399 00:19:00,600 --> 00:19:02,039 Oh, I give up. 400 00:19:02,040 --> 00:19:04,279 No, you can't give up. Come on, you're almost there. 401 00:19:04,280 --> 00:19:06,199 In what way am I almost there? 402 00:19:06,200 --> 00:19:07,879 You've just got to keep asking. 403 00:19:07,880 --> 00:19:09,879 Well, uh... 404 00:19:09,880 --> 00:19:11,679 Am I a war correspondent? 405 00:19:11,680 --> 00:19:13,359 No, you're not. 406 00:19:13,360 --> 00:19:15,239 But in time you could be. 407 00:19:15,240 --> 00:19:16,760 What?! Oh... 408 00:19:19,040 --> 00:19:21,559 Who the hell is Celeste Frick?! 409 00:19:21,560 --> 00:19:23,479 Who the hell is Celeste Frick? 410 00:19:23,480 --> 00:19:26,559 She is a reporter on the Forres Gazette. 411 00:19:26,560 --> 00:19:27,879 SNIGGERING 412 00:19:27,880 --> 00:19:29,559 Easier than yours, to be fair. 413 00:19:29,560 --> 00:19:32,439 Mm. Right, OK. My turn. 414 00:19:32,440 --> 00:19:34,559 Am I a fan of this person? Yes. 415 00:19:34,560 --> 00:19:36,119 Steven Bartlett. No. 416 00:19:36,120 --> 00:19:37,439 Gary Neville. No. Wait... 417 00:19:37,440 --> 00:19:40,199 Jake Humphrey. No, no, no. You need to ask more general questions. 418 00:19:40,200 --> 00:19:42,319 Gordon Ramsay. And the game's over. 419 00:19:42,320 --> 00:19:44,920 Oh, no! You haven't done me yet. 420 00:19:46,120 --> 00:19:47,760 Am I still active? 421 00:19:54,760 --> 00:19:56,000 Cheers. 422 00:19:57,160 --> 00:20:00,440 MUSIC PLAYS OVER SPEECH 423 00:20:11,640 --> 00:20:13,040 EMILY: 489. 424 00:20:14,160 --> 00:20:16,440 BETH: Yes! Oh, my God! 425 00:20:17,880 --> 00:20:19,520 What a guess! 426 00:20:27,240 --> 00:20:30,199 The Louvre. The Louvre. Oh, yes. Yes, yes, yes! 427 00:20:30,200 --> 00:20:31,840 The Louvre! 428 00:20:33,160 --> 00:20:35,320 Right, you guys, come on. 429 00:20:37,480 --> 00:20:42,919 The Earth's atmosphere is primarily composed of what two gasses? 430 00:20:42,920 --> 00:20:44,119 BETH: Hydrogen. 431 00:20:44,120 --> 00:20:46,079 EMILY: And farts. 432 00:20:46,080 --> 00:20:49,479 KEN CHUCKLES You're along the right lines. 433 00:20:49,480 --> 00:20:51,360 Good. Farts and hydrogen. 434 00:20:52,720 --> 00:20:54,360 Hurray! Yes! 435 00:21:08,400 --> 00:21:10,159 FOOTSTEPS APPROACH 436 00:21:10,160 --> 00:21:11,639 Mind if I join you? 437 00:21:11,640 --> 00:21:13,799 Surprised you made it down the stairs. 438 00:21:13,800 --> 00:21:16,279 Yeah, well, the pain has eased a little. 439 00:21:16,280 --> 00:21:18,399 Probably the whisky kicking in. 440 00:21:18,400 --> 00:21:21,039 That and the dihydrocodeine. 441 00:21:21,040 --> 00:21:23,359 Should you be taking that without a prescription? 442 00:21:23,360 --> 00:21:24,959 Oh, do shut up! 443 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 KEN GROANS 444 00:21:29,040 --> 00:21:32,800 The trouble is, I am 25 up here. 445 00:21:33,880 --> 00:21:37,279 I mean, I can get my head round not being able to drive. 446 00:21:37,280 --> 00:21:39,200 Well, almost. 447 00:21:40,760 --> 00:21:42,879 But being told you can't do a wee bit of painting 448 00:21:42,880 --> 00:21:44,799 is really... 449 00:21:44,800 --> 00:21:46,199 KEN SIGHS 450 00:21:46,200 --> 00:21:47,759 That's why I... 451 00:21:47,760 --> 00:21:50,239 That's why I keep the bad ladders. 452 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 I know exactly what they're going through. 453 00:21:57,080 --> 00:22:00,320 Emily's moving to New Zealand with Tim. 454 00:22:02,600 --> 00:22:03,920 Oh. 455 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 That won't last forever. 456 00:22:11,920 --> 00:22:14,920 Nothing worthwhile ever comes easy, son. 457 00:22:20,120 --> 00:22:23,279 I can't believe I'm going to quote Tim, 458 00:22:23,280 --> 00:22:25,439 but he once said, 459 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 "All we have is the future." 460 00:22:28,960 --> 00:22:30,360 And he's right. 461 00:22:31,880 --> 00:22:34,360 Everything else just goes by in a flash. 462 00:22:35,600 --> 00:22:37,359 I shouldn't have waited so long. 463 00:22:37,360 --> 00:22:39,439 I should have just done what my heart was telling me 464 00:22:39,440 --> 00:22:41,080 to do from the start. 465 00:22:45,080 --> 00:22:46,919 What? 466 00:22:46,920 --> 00:22:49,879 Eh? No, no, no, nothing, nothing at all. 467 00:22:49,880 --> 00:22:53,199 They've sent me out to tell you that charades is starting. 468 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 They're very excited about it. 469 00:22:57,680 --> 00:23:00,519 Oh... That's me seized up again. 470 00:23:00,520 --> 00:23:03,079 That's your fault for making me sit on this wall! 471 00:23:03,080 --> 00:23:05,279 My fault? Are you winding me up? 472 00:23:05,280 --> 00:23:07,040 You'll need to help me up. Go on. 473 00:23:08,440 --> 00:23:10,759 Argh! 474 00:23:10,760 --> 00:23:12,519 Tell them we'll be an hour. 475 00:23:12,520 --> 00:23:14,200 Don't be so bloody cheeky. 476 00:23:17,320 --> 00:23:18,439 Oh, it's a book. 477 00:23:18,440 --> 00:23:19,559 A book! 478 00:23:19,560 --> 00:23:22,519 I got it. Yeah, you're supposed to guess the name of the book, Mum. 479 00:23:22,520 --> 00:23:23,839 Oh, yes, of course. 480 00:23:23,840 --> 00:23:25,119 Moby-Dick. 481 00:23:25,120 --> 00:23:27,559 No, I need to mime it first. 482 00:23:27,560 --> 00:23:30,599 Is it How To Cope With Anxiety by Martin Colston? 483 00:23:30,600 --> 00:23:31,999 How would I mime that? 484 00:23:32,000 --> 00:23:35,240 I don't know, but it's, um... It's a really good book. OK. 485 00:23:36,600 --> 00:23:38,799 Film. Film. 486 00:23:38,800 --> 00:23:40,079 Two verses. Two words. 487 00:23:40,080 --> 00:23:42,159 First word. First word. 488 00:23:42,160 --> 00:23:44,199 High Fidelity. 489 00:23:44,200 --> 00:23:45,279 Piss off! 490 00:23:45,280 --> 00:23:48,279 How do you just keep getting each other's like...? 491 00:23:48,280 --> 00:23:51,399 It's like you share the same brain or something. 492 00:23:51,400 --> 00:23:54,159 Uh, OK. Yeah, I've got one. 493 00:23:54,160 --> 00:23:56,160 No, but I just... On you go. 494 00:24:02,600 --> 00:24:05,160 Phrase, phrase. Phrase. 495 00:24:07,400 --> 00:24:09,800 ALL: Five words. First word. 496 00:24:11,000 --> 00:24:13,199 You. Point. Point. 497 00:24:13,200 --> 00:24:14,959 Is it a circle? Drawing. 498 00:24:14,960 --> 00:24:16,999 Lady... Beth? 499 00:24:17,000 --> 00:24:19,479 Carry... Oh, Beth. 500 00:24:19,480 --> 00:24:21,079 It's me. 501 00:24:21,080 --> 00:24:22,519 It's Beth. Second word. 502 00:24:22,520 --> 00:24:24,799 Two, second word. Second word. Sounds like. 503 00:24:24,800 --> 00:24:26,519 Sounds like. Writing. Uh... 504 00:24:26,520 --> 00:24:27,999 Tablets. Looking. 505 00:24:28,000 --> 00:24:29,679 Tiny. Eating. Berocca. Eating. 506 00:24:29,680 --> 00:24:31,319 Eating. Snacks. A picnic? 507 00:24:31,320 --> 00:24:33,559 Pill. Pill. Sounds like pill. 508 00:24:33,560 --> 00:24:36,319 Pill. Pill, dill, will, nil... 509 00:24:36,320 --> 00:24:38,799 Will. Will? It's will. 510 00:24:38,800 --> 00:24:40,320 Third word. 511 00:24:41,560 --> 00:24:44,319 You. You... Me? 512 00:24:44,320 --> 00:24:46,239 You. Mum. 513 00:24:46,240 --> 00:24:48,039 Will you... 514 00:24:48,040 --> 00:24:50,119 Beth, will you... You. 515 00:24:50,120 --> 00:24:51,919 Dad... Shut up, Richard. 516 00:24:51,920 --> 00:24:53,399 Fourth word. 517 00:24:53,400 --> 00:24:55,639 Oh, I'm having ever so much fun. 518 00:24:55,640 --> 00:24:57,439 It sounds like carry. Baby. 519 00:24:57,440 --> 00:25:00,199 Baby. Oh, yeah, carrying. Carrying the baby. 520 00:25:00,200 --> 00:25:02,199 Sounds like carry. 521 00:25:02,200 --> 00:25:04,479 Right, carry, Larry, Barry... 522 00:25:04,480 --> 00:25:06,480 ...marry... 523 00:25:10,320 --> 00:25:12,359 EMILY: Fifth word. 524 00:25:12,360 --> 00:25:13,400 Me. 525 00:25:16,560 --> 00:25:18,679 Oh, Ken, I'd love to. 526 00:25:18,680 --> 00:25:21,399 Mum, maybe take a minute. 527 00:25:21,400 --> 00:25:24,239 Yeah, also, can I just point out that my dad's on 528 00:25:24,240 --> 00:25:27,759 very strong painkillers right now? It's OK. 529 00:25:27,760 --> 00:25:28,920 I know what I'm doing. 530 00:25:35,920 --> 00:25:38,759 You'd better kiss the bride. 531 00:25:38,760 --> 00:25:42,719 And I'll make sure it's a better one than Richard gave Emily. 532 00:25:42,720 --> 00:25:44,119 What?! 533 00:25:44,120 --> 00:25:45,839 What... 534 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 Richard kissed Emily? 535 00:25:48,760 --> 00:25:50,119 Yes. 536 00:25:50,120 --> 00:25:52,800 But we're not supposed to mention it. 537 00:26:03,000 --> 00:26:04,079 Oh. 538 00:26:04,080 --> 00:26:05,360 Is...? 539 00:26:05,410 --> 00:26:09,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.