All language subtitles for Only Child s02e04 Training Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,919 PHONE: So, we remind ourselves to be in the here and now. 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,240 Not in the past. 3 00:00:08,160 --> 00:00:11,480 We're going to end by taking a few relaxing breaths. 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,880 In. 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,039 And out. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,799 HE EXHALES DEEPLY 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,159 In. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,839 HE INHALES 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,639 And out. HE EXHALES 10 00:00:25,640 --> 00:00:26,959 In. 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,279 HE INHALES 12 00:00:28,280 --> 00:00:29,599 And out. 13 00:00:29,600 --> 00:00:30,999 HE EXHALES DEEPLY 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 And relax. 15 00:00:33,760 --> 00:00:35,079 Well done. 16 00:00:35,080 --> 00:00:36,440 HUSHED: Thank you. 17 00:00:38,320 --> 00:00:40,399 Oh, good, you're awake. 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 That television's still not working. 19 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 HE EXHALES EXASPERATEDLY 20 00:00:48,040 --> 00:00:50,599 You'll need to phone that engineer again! 21 00:00:50,600 --> 00:00:52,599 Number's on the dining room table! 22 00:00:52,600 --> 00:00:55,239 I think you must be the only man still alive to use one of these. 23 00:00:55,240 --> 00:00:56,879 Eh? 24 00:00:56,880 --> 00:00:58,639 I'm not calling the engineers again. 25 00:00:58,640 --> 00:01:00,319 They've been out twice already, Dad. 26 00:01:00,320 --> 00:01:01,839 Remember, they told us we're just in 27 00:01:01,840 --> 00:01:03,079 a black zone for satellites. 28 00:01:03,080 --> 00:01:06,119 What, you're telling me that Forres is more of a black zone than space? 29 00:01:06,120 --> 00:01:07,799 Well, in Forres no-one can hear ME scream. 30 00:01:07,800 --> 00:01:08,999 Eh? 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,679 Or say anything. 32 00:01:10,680 --> 00:01:13,719 What if I plugged the television into the computer? 33 00:01:13,720 --> 00:01:15,879 Oh, what if I connected the toaster to the boiler? 34 00:01:15,880 --> 00:01:17,759 Or the kettle to the washing machine? 35 00:01:17,760 --> 00:01:19,519 You making a point here? Yes, I am. 36 00:01:19,520 --> 00:01:21,359 That it wouldn't work? That's the one. 37 00:01:21,360 --> 00:01:23,519 So, there's absolutely nothing I can do to get the television working? 38 00:01:23,520 --> 00:01:25,039 I'll look into getting cable again. 39 00:01:25,040 --> 00:01:27,079 I do not want the cable! 40 00:01:27,080 --> 00:01:29,359 And I will tell you for why. 41 00:01:29,360 --> 00:01:31,239 Barbara Cookson at number 4, 42 00:01:31,240 --> 00:01:33,439 she got the cable, it went off on... 43 00:01:33,440 --> 00:01:37,440 BLENDER WHIRS LOUDLY 44 00:01:40,200 --> 00:01:46,280 WHIRRING DROWNS SPEECH 45 00:01:49,080 --> 00:01:50,439 WHIRRING STOPS 46 00:01:50,440 --> 00:01:51,839 ...she fell down a manhole! 47 00:01:51,840 --> 00:01:53,439 OK, we won't get cable, then. 48 00:01:53,440 --> 00:01:54,959 Listen, we'd better get a move on. 49 00:01:54,960 --> 00:01:57,719 We've got to get the train to Aviemore. That race starts at 2:00. 50 00:01:57,720 --> 00:01:59,639 How many times, Dad? I'm not coming! 51 00:01:59,640 --> 00:02:00,839 Why not? 52 00:02:00,840 --> 00:02:02,799 Well, A, I don't really want to watch Emily cheer on 53 00:02:02,800 --> 00:02:04,319 her boyfriend doing a run. 54 00:02:04,320 --> 00:02:07,519 And, B, you, me and trains, it just always ends in disaster. 55 00:02:07,520 --> 00:02:08,639 Like when? 56 00:02:08,640 --> 00:02:10,719 Like when I was filming in Paris, and I paid for you and Mum 57 00:02:10,720 --> 00:02:12,399 to come over on the Eurostar for your 70th? 58 00:02:12,400 --> 00:02:15,079 Your mother and I were in Brussels for my 70th. 59 00:02:15,080 --> 00:02:17,039 Yeah, exactly, cos you got the wrong Eurostar. 60 00:02:17,040 --> 00:02:19,159 And do you remember when you got there, and I asked you to stay put, 61 00:02:19,160 --> 00:02:21,119 cos I'd come there to Brussels to meet you? 62 00:02:21,120 --> 00:02:22,919 Eh, where were you when I got there? 63 00:02:22,920 --> 00:02:24,559 Aye, it could have been Paris. 64 00:02:24,560 --> 00:02:26,999 Cos you got the Eurostar back to Paris. 65 00:02:27,000 --> 00:02:28,759 Yeah, I'm glad I did my meditation. 66 00:02:28,760 --> 00:02:30,719 I'm really feeling the benefit of that. 67 00:02:30,720 --> 00:02:33,039 Listen, Emily is going to be there, 68 00:02:33,040 --> 00:02:35,599 and you said you wanted to let her know how you feel. 69 00:02:35,600 --> 00:02:37,479 Oh, Dad, that was the Glayva talking. 70 00:02:37,480 --> 00:02:39,479 I've missed the boat with Emily. 71 00:02:39,480 --> 00:02:41,799 I just have to accept that and move on with my life. 72 00:02:41,800 --> 00:02:43,999 Well, I can't go without you. 73 00:02:44,000 --> 00:02:45,359 Why? 74 00:02:45,360 --> 00:02:46,919 You know full well why. 75 00:02:46,920 --> 00:02:49,439 Oh, come on! We've been through this a thousand times. 76 00:02:49,440 --> 00:02:52,319 Right, the train ticket is on your phone. 77 00:02:52,320 --> 00:02:55,279 All you have to do is put the phone train ticket side down 78 00:02:55,280 --> 00:02:56,759 and scan it on the QR code. 79 00:02:56,760 --> 00:02:58,039 What is a QR code? 80 00:02:58,040 --> 00:03:00,039 No, I'm not going through that again. 81 00:03:00,040 --> 00:03:02,679 Listen, when I worked on the trains, 82 00:03:02,680 --> 00:03:05,759 a train ticket was something you held in your hand. 83 00:03:05,760 --> 00:03:07,199 Bit like that? 84 00:03:07,200 --> 00:03:09,359 THAT is not a train ticket! 85 00:03:09,360 --> 00:03:13,159 Why does everything have to happen through a bloomin' phone nowadays?! 86 00:03:13,160 --> 00:03:15,319 I mean, what was wrong with the old ways? 87 00:03:15,320 --> 00:03:17,959 You won't even let me carry money in my pocket any more. 88 00:03:17,960 --> 00:03:20,999 Dad, you were carrying �34.60 in loose change. 89 00:03:21,000 --> 00:03:22,759 Your trousers almost fell down in Asda. 90 00:03:22,760 --> 00:03:24,959 That is because I forgot to put a belt on. 91 00:03:24,960 --> 00:03:28,199 Come on, it's just the way things are now, everything's digital. 92 00:03:28,200 --> 00:03:30,440 Yes. Well, I'm not! 93 00:03:32,480 --> 00:03:33,879 Agreed. 94 00:03:33,880 --> 00:03:35,120 DOORBELL RINGS 95 00:03:39,040 --> 00:03:40,479 Arms... 96 00:03:40,480 --> 00:03:41,799 I mean, erm... 97 00:03:41,800 --> 00:03:43,359 Hi, Emily. 98 00:03:43,360 --> 00:03:47,519 And Tim and Beth, and everyone, not just Emily. 99 00:03:47,520 --> 00:03:48,719 OK. 100 00:03:48,720 --> 00:03:52,440 I called your dad about him sorting me out with some glue. 101 00:03:54,600 --> 00:03:55,640 Erm... 102 00:03:57,240 --> 00:03:59,839 Richard, have you seen my prick stick? 103 00:03:59,840 --> 00:04:01,279 Eh, PRITT Stick. 104 00:04:01,280 --> 00:04:02,719 And, no, I haven't. 105 00:04:02,720 --> 00:04:04,999 Jean used to use it for the Christmas cards, you know, 106 00:04:05,000 --> 00:04:06,559 to stick them down. 107 00:04:06,560 --> 00:04:09,959 She read somewhere that licking the envelopes gives you the squirts. 108 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Oh, lovely. 109 00:04:14,160 --> 00:04:15,639 I like your T-shirt. 110 00:04:15,640 --> 00:04:16,799 Mm. 111 00:04:16,800 --> 00:04:18,079 Succus. 112 00:04:18,080 --> 00:04:19,879 Yeah, it's Latin for "juice". 113 00:04:19,880 --> 00:04:21,159 Yeah. 114 00:04:21,160 --> 00:04:23,839 It's a small energy drinks company I started a few years back. 115 00:04:23,840 --> 00:04:26,159 They're publicly endorsing me for this run. 116 00:04:26,160 --> 00:04:28,559 Is it definitely pronounced like that? 117 00:04:28,560 --> 00:04:29,959 Succus. 118 00:04:29,960 --> 00:04:31,799 Yeah, pretty sure. 119 00:04:31,800 --> 00:04:34,679 So, you're endorsing yourself with your own company... 120 00:04:34,680 --> 00:04:36,199 ...called Succus? 121 00:04:36,200 --> 00:04:37,399 Yeah. 122 00:04:37,400 --> 00:04:38,639 Great. 123 00:04:38,640 --> 00:04:41,079 TOILET FLUSHES Just thought I'd check. 124 00:04:41,080 --> 00:04:42,679 Hey, how'd you get on? 125 00:04:42,680 --> 00:04:43,839 Uh... 126 00:04:43,840 --> 00:04:45,039 Yes, good. 127 00:04:45,040 --> 00:04:48,239 I don't need to pee now, so mission accomplished in that sense. 128 00:04:48,240 --> 00:04:49,759 KEN: Where is the bloody thing? 129 00:04:49,760 --> 00:04:52,479 Sorry again we can't fit you in the car, Ken. 130 00:04:52,480 --> 00:04:54,879 It's just that there's not a lot of room, 131 00:04:54,880 --> 00:04:57,239 what with Tim's energy drinks. 132 00:04:57,240 --> 00:04:58,519 Succus. 133 00:04:58,520 --> 00:04:59,959 Yep. 134 00:04:59,960 --> 00:05:01,519 Oh, that's all right. 135 00:05:01,520 --> 00:05:04,839 I'm more than happy to get the train, it's absolutely no bother. 136 00:05:04,840 --> 00:05:06,319 Well, it's SOME bother. 137 00:05:06,320 --> 00:05:08,199 Are you having problems with your television? 138 00:05:08,200 --> 00:05:09,679 Oh, don't remind me. 139 00:05:09,680 --> 00:05:12,559 I'm actually thinking about getting one of those dodgy sticks. 140 00:05:12,560 --> 00:05:14,799 Dad, how many times? They're illegal. 141 00:05:14,800 --> 00:05:17,119 No, they're not. What do you think dodgy means? 142 00:05:17,120 --> 00:05:18,879 They are a bit illegal, Mr Pritch. 143 00:05:18,880 --> 00:05:20,319 Gwen Joyce has one. 144 00:05:20,320 --> 00:05:22,239 Well, that'll be the same Gwen Joyce who had a weed farm 145 00:05:22,240 --> 00:05:23,519 growing in her attic. 146 00:05:23,520 --> 00:05:25,799 She was as surprised as anybody else to find that up there. 147 00:05:25,800 --> 00:05:27,199 Yeah. 148 00:05:27,200 --> 00:05:30,839 If only she'd seen the security footage of her buying 800 LED lamps. 149 00:05:30,840 --> 00:05:32,320 RICHARD LAUGHS 150 00:05:33,720 --> 00:05:34,879 Yeah. 151 00:05:34,880 --> 00:05:37,399 Or..or wondering why she always had the munchies. 152 00:05:37,400 --> 00:05:38,800 Yeah, up high. 153 00:05:40,320 --> 00:05:42,519 Uh... yeah. Sorry. 154 00:05:42,520 --> 00:05:43,679 Exactly. 155 00:05:43,680 --> 00:05:45,119 He-he! Here it is. 156 00:05:45,120 --> 00:05:46,959 Oh, that's great! 157 00:05:46,960 --> 00:05:49,079 It's for my "Go Tim" sign. 158 00:05:49,080 --> 00:05:52,119 I always make one, hold it up for him running past, don't I? 159 00:05:52,120 --> 00:05:53,639 You sure do. 160 00:05:53,640 --> 00:05:56,399 Only now, I have to stick pictures of him onto it... 161 00:05:56,400 --> 00:05:57,879 ...since the incident. 162 00:05:57,880 --> 00:05:59,519 The incident? 163 00:05:59,520 --> 00:06:02,079 Well, there was this race a few years back 164 00:06:02,080 --> 00:06:04,559 where another Tim was running. 165 00:06:04,560 --> 00:06:08,919 He ran past the sign, and apparently I looked quite a bit like his mum. 166 00:06:08,920 --> 00:06:12,439 What it was, Richard, he hadn't seen her in 20 years - 167 00:06:12,440 --> 00:06:14,479 they'd had a big falling out - 168 00:06:14,480 --> 00:06:17,079 and he thought she'd come back to bury the hatchet. 169 00:06:17,080 --> 00:06:20,919 He was quite down when he realised, but... 170 00:06:20,920 --> 00:06:23,839 ...it did make him decide to reach out to her. 171 00:06:23,840 --> 00:06:25,279 Aw. 172 00:06:25,280 --> 00:06:26,599 EMILY: Aw, that's nice. 173 00:06:26,600 --> 00:06:27,640 Yes. 174 00:06:28,960 --> 00:06:31,880 Turns out she died five years previous, and he had no idea. 175 00:06:33,200 --> 00:06:36,360 So, now... I stick pictures on. 176 00:06:49,000 --> 00:06:52,039 What are you doing? You're going to miss your train. 177 00:06:52,040 --> 00:06:54,919 No, no. I'm not going. What?! 178 00:06:54,920 --> 00:06:57,439 I told you, I don't know how to do the tickets. 179 00:06:57,440 --> 00:07:01,239 Once again, technology has destroyed my time on the trains. 180 00:07:01,240 --> 00:07:03,079 You mean when you took early retirement 181 00:07:03,080 --> 00:07:06,159 instead of learning how to use the card machine? I'll be fine here. 182 00:07:06,160 --> 00:07:08,999 Ugh! Just get a physical ticket at the station! 183 00:07:09,000 --> 00:07:10,359 I don't want to any more. 184 00:07:10,360 --> 00:07:12,239 But, Dad, all you've been talking about all week 185 00:07:12,240 --> 00:07:14,679 is how you were looking forward to spending time with Beth. 186 00:07:14,680 --> 00:07:18,039 THAT'S the reason you're going. WAS going. 187 00:07:18,040 --> 00:07:19,679 I know what you're doing here. 188 00:07:19,680 --> 00:07:21,599 I don't know what you're talking about. 189 00:07:21,600 --> 00:07:23,999 You know fine well what I'm talking about! 190 00:07:24,000 --> 00:07:26,679 You're thinking, "I'll just sit here looking sad 191 00:07:26,680 --> 00:07:28,359 "until he gives in and comes with me." 192 00:07:28,360 --> 00:07:30,320 Well, that is just not going to hap... 193 00:07:40,840 --> 00:07:43,800 Ha! That's that locked. You think? 194 00:07:46,240 --> 00:07:49,439 Why have you got a bag? It's only a 45-minute journey. 195 00:07:49,440 --> 00:07:52,319 Well, that's exactly enough time to watch an episode of something. 196 00:07:52,320 --> 00:07:54,879 Is your generation incapable of sitting 197 00:07:54,880 --> 00:07:57,399 with their own thoughts for any length of time? 198 00:07:57,400 --> 00:07:59,199 I mean, honestly, why have you always 199 00:07:59,200 --> 00:08:00,759 got to be attached to a device?! 200 00:08:00,760 --> 00:08:03,199 Well, I'm not attached to a device just now, am I? 201 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 MOBILE BUZZES Oh. Hold on a minute. 202 00:08:06,880 --> 00:08:09,079 Sally, hi. Oh, Richard, hello. 203 00:08:09,080 --> 00:08:12,439 Bad news on the panto, I'm afraid. It's a no. 204 00:08:12,440 --> 00:08:14,239 Really? I thought it went well. 205 00:08:14,240 --> 00:08:17,559 Yes, they thought you were just a little bit too upbeat. 206 00:08:17,560 --> 00:08:20,119 Too upbeat for panto?! Yes, they were looking 207 00:08:20,120 --> 00:08:22,999 for a little more nuance in your portrayal. 208 00:08:23,000 --> 00:08:25,439 The character was called Hoinky-Doinky! 209 00:08:25,440 --> 00:08:26,759 Yes. They said there was, 210 00:08:26,760 --> 00:08:29,599 "A little too much hoink and not enough doink," for them. 211 00:08:29,600 --> 00:08:33,679 Also, they didn't like you breaking the fourth wall. It's a panto! 212 00:08:33,680 --> 00:08:36,639 It's all to do with the director's vision, or something. 213 00:08:36,640 --> 00:08:39,079 I wasn't really paying attention, to be honest. 214 00:08:39,080 --> 00:08:43,000 Anyway, it's not the end of the world. No. Oh, yes, it is! 215 00:08:44,960 --> 00:08:46,959 Too soon. Sorry. Bye, Sally! 216 00:08:46,960 --> 00:08:50,240 OK. I'm still waiting to hear back on the Crimewatch reconstruction. 217 00:08:53,240 --> 00:08:56,559 OVER TANNOY: The train now approaching Platform 2 218 00:08:56,560 --> 00:08:59,799 is the ScotRail service to Edinburgh Waverley. 219 00:08:59,800 --> 00:09:04,159 Right. So are you going to do this ticket thing for me or not? 220 00:09:04,160 --> 00:09:05,959 No, I'm not, 221 00:09:05,960 --> 00:09:08,239 because you have to learn how to do this stuff yourself, Dad. 222 00:09:08,240 --> 00:09:10,760 HE EXHALES NERVOUSLY Come on! Don't look so worried. 223 00:09:12,640 --> 00:09:15,519 There's a nice girl there. Can I not show her my ticket? 224 00:09:15,520 --> 00:09:18,279 No. Why not? Because this is quicker. 225 00:09:18,280 --> 00:09:20,159 Ah! Doesn't seem quicker to me. 226 00:09:20,160 --> 00:09:22,279 Dad, you can't stand in the way of progress all your life. 227 00:09:22,280 --> 00:09:24,679 Excuse me, darling. Oh, apparently you can. 228 00:09:24,680 --> 00:09:27,119 Would you mind just opening a barrier for me 229 00:09:27,120 --> 00:09:28,479 and I'll just show you my ticket? 230 00:09:28,480 --> 00:09:30,879 It's just I'm useless with this thing. 231 00:09:30,880 --> 00:09:32,999 I'd much rather leave the house without it. 232 00:09:33,000 --> 00:09:35,519 You do leave the house without it. Yeah, no problem. 233 00:09:35,520 --> 00:09:39,039 No, we're fine, thanks. What? We don't need your help. 234 00:09:39,040 --> 00:09:41,479 So, you don't want me to open the barriers for him? That's right. 235 00:09:41,480 --> 00:09:43,919 I really don't mind letting him through. A lot of older people... 236 00:09:43,920 --> 00:09:45,800 We're fine. Thanks. 237 00:09:47,320 --> 00:09:51,199 There's no need to be rude. I wasn't being rude. I thought you were rude. 238 00:09:51,200 --> 00:09:53,959 Did you think he was rude? I thought he was a little bit rude, yeah. 239 00:09:53,960 --> 00:09:55,959 Why are you still here? 240 00:09:55,960 --> 00:09:58,400 Oh... OK, that was rude, sorry. 241 00:10:00,800 --> 00:10:03,559 Come on, Dad, you can do this. Just the way I showed you. 242 00:10:03,560 --> 00:10:06,559 Right. Unlock your phone. 2-1-5-7. 243 00:10:06,560 --> 00:10:10,919 It's probably best not to do that out loud, but one battle at a time. 244 00:10:10,920 --> 00:10:12,880 Find your ticket. "Find your ticket." 245 00:10:14,360 --> 00:10:17,439 Here. No, that's your home screen. Is it? 246 00:10:17,440 --> 00:10:20,679 What about that? And that's the calculator. 247 00:10:20,680 --> 00:10:23,479 There's a calculator in there? Oh, just give me the phone, would you? 248 00:10:23,480 --> 00:10:26,559 Right. OK. Scanner's there. 249 00:10:26,560 --> 00:10:31,040 QR code on the scanner, barriers open, you walk through. OK? 250 00:10:35,000 --> 00:10:38,080 HE JABBERS Just, just... 251 00:10:41,520 --> 00:10:44,320 Want me to just let you through? Yes, please. 252 00:10:46,720 --> 00:10:48,519 No! 253 00:10:48,520 --> 00:10:51,359 Want me to keep them open for you? No. 254 00:10:51,360 --> 00:10:54,959 No, I don't, because some people are able to do things 255 00:10:54,960 --> 00:10:57,399 in the correct and proper way. 256 00:10:57,400 --> 00:11:00,200 So you want me to close them? Yes, please! 257 00:11:09,800 --> 00:11:13,320 That's all you needed to do. Do you see how simple that was? 258 00:11:15,560 --> 00:11:19,319 Do I just scan it again? No. It won't let you scan it twice. 259 00:11:19,320 --> 00:11:22,680 Oh. Do you want me to open the barriers for you? 260 00:11:26,480 --> 00:11:28,040 Yes, please. 261 00:11:30,840 --> 00:11:33,279 There you are. Very good, very good! Don't, don't... 262 00:11:33,280 --> 00:11:37,319 That's how you do it! Just give me that phone, would you?! 263 00:11:37,320 --> 00:11:39,519 I'm downloading your return ticket now, 264 00:11:39,520 --> 00:11:43,039 and you're scanning that QR code on the way back if it kills me. 265 00:11:43,040 --> 00:11:46,119 Yes, yes, whatever you say. Where exactly are we going here? 266 00:11:46,120 --> 00:11:47,639 Coach C. 267 00:11:47,640 --> 00:11:50,159 HE GROANS Oh, what is it now? 268 00:11:50,160 --> 00:11:52,679 Well... I'm actually bursting for the toilet. 269 00:11:52,680 --> 00:11:54,399 Oh, there's a toilet on the train. 270 00:11:54,400 --> 00:11:58,399 "The train toilet must not be used whilst the train is stationary." 271 00:11:58,400 --> 00:12:00,719 That's the first thing you learn when you become a conductor. 272 00:12:00,720 --> 00:12:02,559 Well, you'll just need to hold on to it then. 273 00:12:02,560 --> 00:12:05,519 Oh, you'd love that, wouldn't you? Which bit of that would I love? 274 00:12:05,520 --> 00:12:07,439 And could you not have mentioned this 275 00:12:07,440 --> 00:12:08,559 before we got through the barrier? 276 00:12:08,560 --> 00:12:11,399 Well, I didn't need to go before I'd come through the barrier. 277 00:12:11,400 --> 00:12:15,079 Right, can you be done and back in... six minutes? Yes. 278 00:12:15,080 --> 00:12:18,759 Oh! Maybe your new pal could let you out. 279 00:12:18,760 --> 00:12:21,399 Right, we're in coach C, seat 41. 280 00:12:21,400 --> 00:12:24,400 Coach C, seat 41, yes, yes! 281 00:12:29,640 --> 00:12:32,719 OVER TANNOY: Ticket barriers are in operation at this station. 282 00:12:32,720 --> 00:12:33,960 WHISTLE 283 00:12:39,320 --> 00:12:42,359 Erm... excuse me, sorry, I've actually got that... seat booked. 284 00:12:42,360 --> 00:12:44,000 HE TUTS 285 00:12:58,680 --> 00:13:00,120 Thank you. 286 00:13:03,200 --> 00:13:05,200 LAPTOP CHIMES 287 00:13:11,560 --> 00:13:15,120 Oh, my... For... What's he doing?! 288 00:13:17,040 --> 00:13:18,600 MOBILE RINGS 289 00:13:19,880 --> 00:13:22,719 No. Oh! 290 00:13:22,720 --> 00:13:24,719 Oh! Sorry, can I... 291 00:13:24,720 --> 00:13:27,399 Sorry, I need to... Yeah. 292 00:13:27,400 --> 00:13:28,920 Just... 293 00:13:30,880 --> 00:13:33,400 Excuse me, excuse me! Excuse me. 294 00:13:42,960 --> 00:13:46,199 Oh, yeah. You're watching something already? 295 00:13:46,200 --> 00:13:50,239 Good heavens. The train's not even moving. 296 00:13:50,240 --> 00:13:54,959 There you go, ham and cheese... bottle of water. 297 00:13:54,960 --> 00:13:57,679 Don't worry, it's sparkling. 298 00:13:57,680 --> 00:14:03,879 Lovely packet of cheese and onion crisps, and... a Twirl. 299 00:14:03,880 --> 00:14:06,880 We're sharing that, mind - one finger each! 300 00:14:08,480 --> 00:14:11,799 OVER TANNOY: Welcome aboard this ScotRail service to Wick. 301 00:14:11,800 --> 00:14:15,439 Wick?! This train will call at Beauly... Are we on the right train? 302 00:14:15,440 --> 00:14:18,079 ...Dingwall, Alness, Invergordon... 303 00:14:18,080 --> 00:14:19,640 Who the hell are you? 304 00:14:32,840 --> 00:14:34,999 OVER TANNOY: Customers are reminded that Off-Peak tickets 305 00:14:35,000 --> 00:14:37,399 are not valid on this service. 306 00:14:37,400 --> 00:14:39,520 Oh, where the hell is he?! 307 00:14:43,040 --> 00:14:45,039 Is he winding me up?! 308 00:14:45,040 --> 00:14:46,839 Dad! WHISTLE 309 00:14:46,840 --> 00:14:48,600 Dad! DOORS BEEPING 310 00:14:54,920 --> 00:14:56,559 Dad! 311 00:14:56,560 --> 00:14:59,280 My laptop. My laptop! 312 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 Oh, dear. 313 00:15:07,400 --> 00:15:11,399 Hi, er, excuse me. Hi, sir. I'm sitting in there. 314 00:15:11,400 --> 00:15:14,640 Thank you very much. Lovely. Thank you. 315 00:15:16,120 --> 00:15:18,839 Oh, that was close! Ha-ha! 316 00:15:18,840 --> 00:15:21,040 Disaster averted, eh? 317 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 TRAIN TOOTS 318 00:15:49,680 --> 00:15:51,680 Where now? This way. 319 00:16:02,680 --> 00:16:06,439 Hello, there. Excuse me, I was just, I was, eh... 320 00:16:06,440 --> 00:16:08,119 ...just wondering. 321 00:16:08,120 --> 00:16:10,199 There's a lot of runners going about the place, you know, 322 00:16:10,200 --> 00:16:11,559 giving it... 323 00:16:11,560 --> 00:16:13,919 Eh, I don't suppose you've seen any men in Lycra about the place, 324 00:16:13,920 --> 00:16:15,639 running about? 325 00:16:15,640 --> 00:16:17,439 No. No. 326 00:16:17,440 --> 00:16:18,640 Tights. 327 00:16:45,560 --> 00:16:47,560 CHEERING 328 00:16:51,360 --> 00:16:53,119 Nice, isn't it? 329 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 Oh, yeah, it's different. 330 00:16:59,000 --> 00:17:01,439 Oh, look, there he is now! 331 00:17:01,440 --> 00:17:03,359 Go, Tim! 332 00:17:03,360 --> 00:17:04,959 Tim! 333 00:17:04,960 --> 00:17:07,399 Come on, my son! 334 00:17:07,400 --> 00:17:08,999 Oh, I did it. 335 00:17:09,000 --> 00:17:10,759 Hey! 336 00:17:10,760 --> 00:17:12,439 Hey! Oh! 337 00:17:12,440 --> 00:17:14,679 Great run! 338 00:17:14,680 --> 00:17:17,519 Oh, Richard. Hi. Oh, you made it then. 339 00:17:17,520 --> 00:17:19,919 Where's Ken? He's not here? 340 00:17:19,920 --> 00:17:21,959 I know. I meant, he's not shown up here? 341 00:17:21,960 --> 00:17:23,559 Well, have you lost him? 342 00:17:23,560 --> 00:17:25,119 I didn't lose him, he lost himself. 343 00:17:25,120 --> 00:17:26,879 You mean he's missing? 344 00:17:26,880 --> 00:17:30,599 It's OK, Mum, we'll have a Succus and then we'll talk this through. 345 00:17:30,600 --> 00:17:32,479 Er, yeah, yeah, we got split up on the train. 346 00:17:32,480 --> 00:17:35,039 I ended up in Beauly. I've got his phone. Look, it's a long story. 347 00:17:35,040 --> 00:17:37,559 Right. Well, surely he'll just make his way back to Forres. 348 00:17:37,560 --> 00:17:40,599 Er, he wouldn't be able to buy a ticket. Why? 349 00:17:40,600 --> 00:17:42,839 Some guy made him stop carrying cash. 350 00:17:42,840 --> 00:17:45,199 Richard! It's OK. 351 00:17:45,200 --> 00:17:46,879 I know the event organisers. 352 00:17:46,880 --> 00:17:48,159 They'll keep an eye out for him. 353 00:17:48,160 --> 00:17:50,439 They've got people stationed all around the circuit. 354 00:17:50,440 --> 00:17:52,359 Hey. Hi, yeah, it's me. 355 00:17:52,360 --> 00:17:53,479 I just... 356 00:17:53,480 --> 00:17:55,240 No... 39 minutes, 26 seconds. 357 00:17:56,440 --> 00:17:58,760 Yeah, I know, I think it is a new personal best. 358 00:18:00,000 --> 00:18:03,039 Sorry, yeah, listen, I need you to just do something for me. 359 00:18:03,040 --> 00:18:05,959 Er, Beth, why don't you and Tim take the town - 360 00:18:05,960 --> 00:18:08,879 you know, streets, tea shops, that sort of thing. 361 00:18:08,880 --> 00:18:10,839 Cakes, scones, what have you. 362 00:18:10,840 --> 00:18:13,279 Uh-huh, yeah. Me and Richard will take the woods. 363 00:18:13,280 --> 00:18:16,439 Look, chances are he's probably got lost trying to find the finish line. 364 00:18:16,440 --> 00:18:17,959 Yeah. No, I'm sure you're right. 365 00:18:17,960 --> 00:18:20,799 Yeah, well, pasta for breakfast is controversial these days, 366 00:18:20,800 --> 00:18:23,159 but, to be honest with you, I think it gave me the edge. 367 00:18:23,160 --> 00:18:24,879 Tim? 368 00:18:24,880 --> 00:18:28,159 Grey hair, yeah, glasses. 369 00:18:28,160 --> 00:18:31,480 Yeah, just shoes, he was wearing shoes. 370 00:18:38,120 --> 00:18:39,240 Jean? 371 00:18:43,360 --> 00:18:44,999 No, no, no. 372 00:18:45,000 --> 00:18:46,919 It couldn't be. 373 00:18:46,920 --> 00:18:48,160 Sorry to bother you. 374 00:18:50,200 --> 00:18:51,720 It's just I thought... 375 00:18:53,480 --> 00:18:55,000 But it couldnae be. 376 00:18:59,480 --> 00:19:01,000 HE YAWNS 377 00:19:03,520 --> 00:19:05,319 Mr Pritch! 378 00:19:05,320 --> 00:19:06,879 Dad! 379 00:19:06,880 --> 00:19:08,399 Mr Pritch! 380 00:19:08,400 --> 00:19:09,840 Dad! 381 00:19:11,480 --> 00:19:12,919 Mr Pritch! 382 00:19:12,920 --> 00:19:14,079 Dad! 383 00:19:14,080 --> 00:19:15,879 CRUNCHING Oh, ow! 384 00:19:15,880 --> 00:19:18,239 My ankle! Oh, God. 385 00:19:18,240 --> 00:19:19,879 Right, hold on. Don't touch it. 386 00:19:19,880 --> 00:19:21,999 Argh! What did I just say? 387 00:19:22,000 --> 00:19:23,679 Sorry. 388 00:19:23,680 --> 00:19:25,839 Oh. Let's get this off. 389 00:19:25,840 --> 00:19:27,599 Ah! Ah! 390 00:19:27,600 --> 00:19:29,879 Ah. Oh. 391 00:19:29,880 --> 00:19:31,639 All the others were in the wash. 392 00:19:31,640 --> 00:19:34,640 Well, that is just lovely. 393 00:19:37,240 --> 00:19:39,239 OK, does it hurt if I do this? 394 00:19:39,240 --> 00:19:40,679 Ah! 395 00:19:40,680 --> 00:19:42,439 What about this? Aah! 396 00:19:42,440 --> 00:19:44,319 Oh, that's interesting. Is it broken? 397 00:19:44,320 --> 00:19:46,759 No, but I realised I can do this. 398 00:19:46,760 --> 00:19:49,639 HE YELPS IN DESCENDING NOTES 399 00:19:49,640 --> 00:19:51,919 ? Stayin' alive, stayin' alive. ? 400 00:19:51,920 --> 00:19:53,440 You're supposed to be a nurse! 401 00:19:55,040 --> 00:19:57,959 Trust me, that is vanilla compared to what we usually get up to. 402 00:19:57,960 --> 00:20:00,799 Oh. It's fine. You've just twisted it. 403 00:20:00,800 --> 00:20:03,639 But... what do I do now? Have you made a will? 404 00:20:03,640 --> 00:20:05,559 Oh, hilarious. 405 00:20:05,560 --> 00:20:07,840 Nothing. Just give it a few minutes. 406 00:20:16,560 --> 00:20:18,920 Be funny if we ended up having to eat each other. 407 00:20:25,240 --> 00:20:27,559 I always forget that sometimes... 408 00:20:27,560 --> 00:20:28,880 ...silence is fine. 409 00:20:30,360 --> 00:20:31,480 Yep. 410 00:20:46,840 --> 00:20:48,479 Ah! 411 00:20:48,480 --> 00:20:50,120 The bumblebee man. 412 00:20:59,520 --> 00:21:00,879 Oh. 413 00:21:00,880 --> 00:21:02,959 Ah! No, I need to stop. 414 00:21:02,960 --> 00:21:05,079 Ah! Again? 415 00:21:05,080 --> 00:21:07,159 It really hurts, Emily. 416 00:21:07,160 --> 00:21:10,760 If zombies ever attack, remind me never to make a run for it with you. 417 00:21:11,960 --> 00:21:13,880 Oh. Budge up! 418 00:21:18,520 --> 00:21:20,000 SHE SIGHS 419 00:21:21,360 --> 00:21:23,999 I'm sure Tim's got an ankle support with him. 420 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 I don't need Tim's ankle support. 421 00:21:27,640 --> 00:21:29,759 Tim's Ankle Support. 422 00:21:29,760 --> 00:21:32,639 It's quite a good name for a band, actually. 423 00:21:32,640 --> 00:21:35,999 "Hi, we're Tim's Ankle Support, and this is a song about the first 424 00:21:36,000 --> 00:21:38,599 "time that you properly fall in love." 425 00:21:38,600 --> 00:21:40,079 Are you in love with him? What? 426 00:21:40,080 --> 00:21:41,799 I'm sorry, what did you say? Nothing, nothing. 427 00:21:41,800 --> 00:21:43,160 No. Me too. 428 00:21:46,720 --> 00:21:49,279 Do you not like Tim? Erm... 429 00:21:49,280 --> 00:21:52,639 What, me not like... Who, Tim? 430 00:21:52,640 --> 00:21:54,479 I mean, I... I don't... 431 00:21:54,480 --> 00:21:57,759 What does it even mean to like someone in the current climate? 432 00:21:57,760 --> 00:22:01,599 OK, you don't like him. I'm not a fan, but... I... 433 00:22:01,600 --> 00:22:04,920 I don't know, he just doesn't seem like your type. 434 00:22:06,160 --> 00:22:07,839 What is my type? 435 00:22:07,840 --> 00:22:09,839 Guys from Forres, mainly. 436 00:22:09,840 --> 00:22:12,960 Yeah. Imagine wanting a change from that. 437 00:22:15,600 --> 00:22:18,320 I know he seems a bit much sometimes, but... 438 00:22:20,480 --> 00:22:22,479 ...but he's sweet. 439 00:22:22,480 --> 00:22:24,879 He's comfortable in himself. 440 00:22:24,880 --> 00:22:26,719 He's a go-getter. 441 00:22:26,720 --> 00:22:29,519 Things seem possible around him, you know. 442 00:22:29,520 --> 00:22:32,679 He's actually thinking of moving to New Zealand for a year. 443 00:22:32,680 --> 00:22:34,319 Is he? Really? 444 00:22:34,320 --> 00:22:37,519 Oh, yeah, well, I've heard it's beautiful. 445 00:22:37,520 --> 00:22:38,719 Mm. 446 00:22:38,720 --> 00:22:40,359 He's asked me to go with him. 447 00:22:40,360 --> 00:22:42,439 But the weather's meant to be terrible, 448 00:22:42,440 --> 00:22:45,319 and I've heard it's prohibitively expensive. 449 00:22:45,320 --> 00:22:47,879 This wellness retreat reached out to him on Instagram. 450 00:22:47,880 --> 00:22:50,519 They want him to do a mind, body and soul workshop, 451 00:22:50,520 --> 00:22:52,199 whatever that is. 452 00:22:52,200 --> 00:22:55,119 And I could get a nursing job easily enough. 453 00:22:55,120 --> 00:22:56,480 Oh, you've looked into it? 454 00:22:57,760 --> 00:23:00,439 Well, a little bit. I mean, it's New Zealand. 455 00:23:00,440 --> 00:23:03,920 Sure. And you've probably completed Forres anyway by now. 456 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 I haven't made my mind up yet. 457 00:23:08,680 --> 00:23:09,840 Cool. 458 00:23:13,880 --> 00:23:15,999 Sorry for bringing up zombies earlier. 459 00:23:16,000 --> 00:23:18,239 I know how scared you are of them. 460 00:23:18,240 --> 00:23:19,679 What? 461 00:23:19,680 --> 00:23:21,679 Well, any horror film, really. 462 00:23:21,680 --> 00:23:24,199 Every time you'd rent one, you'd watch it with your eyes closed. 463 00:23:24,200 --> 00:23:27,359 Yeah, but that's because it's the score that makes it scary, 464 00:23:27,360 --> 00:23:30,079 so it's actually braver just to listen. Mm. 465 00:23:30,080 --> 00:23:32,159 And you'd always fall for the jump scares. 466 00:23:32,160 --> 00:23:34,279 Well, they shouldn't just come out of nowhere like that! 467 00:23:34,280 --> 00:23:35,959 Oh, so you are scared of them? No. 468 00:23:35,960 --> 00:23:38,559 No? No! All right. 469 00:23:38,560 --> 00:23:40,599 Sorry for bringing it up. 470 00:23:40,600 --> 00:23:41,680 Thank you. 471 00:23:45,040 --> 00:23:46,599 Maybe we should look down by those... 472 00:23:46,600 --> 00:23:48,479 ...TREES! HE YELPS 473 00:23:48,480 --> 00:23:50,920 SHE LAUGHS So immature. 474 00:23:56,040 --> 00:23:57,160 Oh, bollocks. 475 00:24:00,080 --> 00:24:01,759 So, there you are! 476 00:24:01,760 --> 00:24:03,999 Ah, his ankle. Ankle. 477 00:24:04,000 --> 00:24:05,679 Where the hell have you been?! 478 00:24:05,680 --> 00:24:07,559 Where the hell have I been?! 479 00:24:07,560 --> 00:24:09,999 Coach C, seat 41. 480 00:24:10,000 --> 00:24:11,359 Where the hell were you? 481 00:24:11,360 --> 00:24:13,159 I'm sorry, who is this? 482 00:24:13,160 --> 00:24:17,319 Oh. I ended up joining a search party for this fella, 483 00:24:17,320 --> 00:24:18,799 and I found him. 484 00:24:18,800 --> 00:24:21,399 Matches his description perfectly. 485 00:24:21,400 --> 00:24:23,399 You joined your own search party? Course you did. 486 00:24:23,400 --> 00:24:25,919 Eh? Ken! 487 00:24:25,920 --> 00:24:28,519 Oh! Oh! 488 00:24:28,520 --> 00:24:31,159 Oh, you silly man! 489 00:24:31,160 --> 00:24:33,439 You had me so worried. 490 00:24:33,440 --> 00:24:35,519 Don't do that again. 491 00:24:35,520 --> 00:24:38,719 Hey, you should replenish your fluids. Take a sip of my Succus. 492 00:24:38,720 --> 00:24:39,959 Eh? 493 00:24:39,960 --> 00:24:42,039 Have you guys been here long? 494 00:24:42,040 --> 00:24:44,439 No, we just got here. So you didn't see anything? 495 00:24:44,440 --> 00:24:46,959 What? Nothing. 496 00:24:46,960 --> 00:24:49,399 Can you take me back to my family now? 497 00:24:49,400 --> 00:24:52,439 Yes, I'll take you back to your family now. 498 00:24:52,440 --> 00:24:55,519 You've been banging on about that for some time now. 499 00:24:55,520 --> 00:24:57,320 They're making a terrible fuss... 500 00:25:07,560 --> 00:25:09,359 What a day. 501 00:25:09,360 --> 00:25:11,639 Where did your laptop end up? 502 00:25:11,640 --> 00:25:13,600 Glasgow. Oh. 503 00:25:14,960 --> 00:25:16,879 I had my whole life on that laptop. 504 00:25:16,880 --> 00:25:19,279 Oh, look at that. 505 00:25:19,280 --> 00:25:23,279 I was going to watch The Untouchables tonight. 506 00:25:23,280 --> 00:25:25,359 AS SEAN CONNERY: He puts one of yours in the morgue, 507 00:25:25,360 --> 00:25:27,519 you put one of his in the hospital. 508 00:25:27,520 --> 00:25:29,759 It's the other way about. What? 509 00:25:29,760 --> 00:25:31,839 AS SEAN CONNERY: He puts one of yours in the hospital, 510 00:25:31,840 --> 00:25:35,239 you put one of his is in the morgue. That's the Chicago way. 511 00:25:35,240 --> 00:25:36,519 Who are you doing? 512 00:25:36,520 --> 00:25:38,119 Honestly, I give up. 513 00:25:38,120 --> 00:25:39,799 Right, Dad, I'm knackered. 514 00:25:39,800 --> 00:25:41,439 I'm going to bed. 515 00:25:41,440 --> 00:25:42,759 Night-night. 516 00:25:42,760 --> 00:25:44,119 OK. 517 00:25:44,120 --> 00:25:45,160 Goodnight, son. 518 00:25:46,560 --> 00:25:47,960 Yah! 519 00:25:55,920 --> 00:25:58,439 You can stream it. I what? 520 00:25:58,440 --> 00:25:59,799 Watch it online. 521 00:25:59,800 --> 00:26:01,439 Don't need the satellite for that. 522 00:26:01,440 --> 00:26:03,279 JINGLE 523 00:26:03,280 --> 00:26:05,399 There you go. Marvellous! 524 00:26:05,400 --> 00:26:07,079 It'll start in a minute. 525 00:26:07,080 --> 00:26:09,359 Ho-ho! 526 00:26:09,360 --> 00:26:10,960 Oh, thanks, son! 527 00:26:15,120 --> 00:26:16,520 Hee-hee! 528 00:26:19,560 --> 00:26:20,960 Oh, for fu... 529 00:26:21,010 --> 00:26:25,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.