Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,119
HE GRUNTS
2
00:00:33,120 --> 00:00:35,199
HE MUMBLES
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,320
Morning. Morning.
4
00:00:38,520 --> 00:00:40,719
You're... in a coffin.
5
00:00:40,720 --> 00:00:42,799
I am, yes.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,479
Do you want to talk about that,
or...?
7
00:00:44,480 --> 00:00:49,199
Well, John Docherty over at Broom
of Moy was selling it on the online,
8
00:00:49,200 --> 00:00:53,079
and he gave me a very good price,
if that's what you're worried about.
9
00:00:53,080 --> 00:00:55,119
That's not what I'm worried about.
10
00:00:55,120 --> 00:00:58,479
Yeah, I was just sort of trying it
out and I must have drifted off,
11
00:00:58,480 --> 00:01:01,119
which is exactly what it's for,
to be fair.
12
00:01:01,120 --> 00:01:05,239
What time is it, by the way?
Oh, it's 11:30.
13
00:01:05,240 --> 00:01:07,839
Is that you just out your pit?
14
00:01:07,840 --> 00:01:12,039
Says the man literally
lying in a coffin. Eh?
15
00:01:12,040 --> 00:01:13,479
Get out the coffin, Dad.
16
00:01:13,480 --> 00:01:14,999
No, I won't get out the coffin.
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,519
Get out of the coffin, Dad.
18
00:01:16,520 --> 00:01:18,519
I will not get out of the coffin,
Richard.
19
00:01:18,520 --> 00:01:20,799
OK, fine.
Then I'm going back to bed.
20
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
Fine! Fine! Fine! Fine! Fine!
21
00:01:28,840 --> 00:01:32,319
I still think we should email the
producers about doing a spin-off.
22
00:01:32,320 --> 00:01:34,599
We could call it
Dr Sparrow's Casebook.
23
00:01:34,600 --> 00:01:37,599
Not this again. If anyone should get
a spin-off, it should be me.
24
00:01:37,600 --> 00:01:40,079
Judge Baskir was better
than your character.
25
00:01:40,080 --> 00:01:41,759
{\an8}Why can't it be about my character?
26
00:01:41,760 --> 00:01:44,519
{\an8}Because your character's dead,
Terry. Oh, yeah.
27
00:01:44,520 --> 00:01:47,159
IN-GAME VOICE: Headshot!
Sorry, Terry.
28
00:01:47,160 --> 00:01:49,719
No, that's fine, I shouldn't have
been standing there.
29
00:01:49,720 --> 00:01:52,079
Are you actually planning on
getting dressed today?
30
00:01:52,080 --> 00:01:54,959
One sec, guys, my flatmate wants
to ask me a question.
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,559
Can I help you? I am not letting you
waste another day
32
00:01:57,560 --> 00:02:01,759
playing this silly computer game
with your sad little actor pals.
33
00:02:01,760 --> 00:02:03,519
We're not sad little actor pals.
34
00:02:03,520 --> 00:02:06,479
Although I'm a bit concerned
about Terry. He's almost 60.
35
00:02:06,480 --> 00:02:08,439
Yeah, 62, actually.
36
00:02:08,440 --> 00:02:09,759
Headphones - mute.
37
00:02:09,760 --> 00:02:12,239
Listen, just because Norway
didn't work out
38
00:02:12,240 --> 00:02:15,079
doesn't mean you have to give up
on life!
39
00:02:15,080 --> 00:02:16,319
I've not given up on life.
40
00:02:16,320 --> 00:02:17,559
I have.
41
00:02:17,560 --> 00:02:19,319
Oh, bloody headphones!
42
00:02:19,320 --> 00:02:22,239
Meanwhile, I've got to creep
about the town
43
00:02:22,240 --> 00:02:24,799
pretending you're
still in blooming Norway.
44
00:02:24,800 --> 00:02:27,119
No guesses for what we're eating
come the apocalypse.
45
00:02:27,120 --> 00:02:30,879
Oh, yes, we've had a tremendous
yield up the allotment this year.
46
00:02:30,880 --> 00:02:33,359
Here, stick that in my glory hole.
47
00:02:33,360 --> 00:02:34,999
Say again?
48
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
My glory hole.
49
00:02:39,000 --> 00:02:40,559
Er, you mean cupboard.
50
00:02:40,560 --> 00:02:42,879
You say cupboard, I say glory hole.
51
00:02:42,880 --> 00:02:44,639
It's hardly tomato-tomayto, is it?
52
00:02:44,640 --> 00:02:47,679
Your mother and I had tremendous use
out of a glory hole over the years.
53
00:02:47,680 --> 00:02:50,199
Do you remember that list
of words and phrases
54
00:02:50,200 --> 00:02:52,959
where I explained to you over years
the meaning has changed?
55
00:02:52,960 --> 00:02:54,839
Sometimes quite drastically.
56
00:02:54,840 --> 00:02:56,519
Yes...
57
00:02:56,520 --> 00:02:57,920
Forget it.
58
00:03:00,360 --> 00:03:01,880
Ohh.
59
00:03:05,560 --> 00:03:07,679
I'm going to have to take him
to the tailor's.
60
00:03:07,680 --> 00:03:10,079
Hopefully Alfonso
will be able to fix him.
61
00:03:10,080 --> 00:03:12,239
OK, I'm sorry. It was an accident.
62
00:03:12,240 --> 00:03:15,079
How long is this going to go on for,
Richard, hey?
63
00:03:15,080 --> 00:03:18,359
You skulking about the house
in secret.
64
00:03:18,360 --> 00:03:21,319
I mean, honestly, so what?
You got sacked.
65
00:03:21,320 --> 00:03:22,599
I didn't get sacked.
66
00:03:22,600 --> 00:03:25,399
Me and the producers mutually agreed
that my character
67
00:03:25,400 --> 00:03:29,119
would best serve the story
by... not being a part of it.
68
00:03:29,120 --> 00:03:31,799
I mean, you're still a young man.
I'm 39.
69
00:03:31,800 --> 00:03:33,839
Oh, come on,
you've got all your own hair.
70
00:03:33,840 --> 00:03:35,360
You've got a lovely smile.
71
00:03:36,520 --> 00:03:38,079
Anything else?
72
00:03:38,080 --> 00:03:39,479
Did I mention the hair?
73
00:03:39,480 --> 00:03:42,040
PHONE VIBRATES
74
00:03:43,160 --> 00:03:45,039
Sally. Hi.
75
00:03:45,040 --> 00:03:49,359
Richard, hi. Nothing's come in.
Right. Same time next week?
76
00:03:49,360 --> 00:03:51,239
Oh, Benedict, darling!
77
00:03:51,240 --> 00:03:53,839
She's trying out a new system
to save time.
78
00:03:53,840 --> 00:03:55,559
Listen.
79
00:03:55,560 --> 00:04:00,359
Why don't you come up your mother's
old allotment with me today, hey?
80
00:04:00,360 --> 00:04:01,799
You used to like it up there,
81
00:04:01,800 --> 00:04:04,559
and I could do with your help
to move one or two things.
82
00:04:04,560 --> 00:04:07,239
What if Emily sees me?
Oh, just tell her the truth.
83
00:04:07,240 --> 00:04:08,799
I'm sure she won't mind.
84
00:04:08,800 --> 00:04:11,359
I've been sending her photos of me
and other actors on set
85
00:04:11,360 --> 00:04:13,079
for the last three months now.
86
00:04:13,080 --> 00:04:15,359
I've had to do
four Photoshop tutorials.
87
00:04:15,360 --> 00:04:16,839
You can't hide away forever.
88
00:04:16,840 --> 00:04:18,879
You'll need to take a leaf
out of my book.
89
00:04:18,880 --> 00:04:21,879
I'm up that allotment every day
getting my steps in,
90
00:04:21,880 --> 00:04:24,919
tilling the soil,
feeling the sun on my face.
91
00:04:24,920 --> 00:04:28,679
I'm even an admin on
the Forres What Is App group.
92
00:04:28,680 --> 00:04:30,719
It's WhatsApp,
and everyone's an admin.
93
00:04:30,720 --> 00:04:33,959
Well, at least come to the town hall
with me tonight. What for?
94
00:04:33,960 --> 00:04:35,959
What for, he says! What for?!
95
00:04:35,960 --> 00:04:37,759
The Save Our Allotment campaign,
96
00:04:37,760 --> 00:04:40,519
to stop the council chucking us
off the land
97
00:04:40,520 --> 00:04:42,599
and selling it
to some bloody developer!
98
00:04:42,600 --> 00:04:44,759
I didn't know
they were going to do that.
99
00:04:44,760 --> 00:04:46,519
Come on, son.
100
00:04:46,520 --> 00:04:48,360
I could use your help.
101
00:04:49,800 --> 00:04:51,239
I'm sorry, Dad.
102
00:04:51,240 --> 00:04:52,640
I can't.
103
00:04:54,560 --> 00:04:57,559
Well, you're going to have to leave
the house at some point today.
104
00:04:57,560 --> 00:04:58,880
Why?
105
00:04:59,840 --> 00:05:01,519
RICHARD SIGHS
106
00:05:01,520 --> 00:05:03,319
HE SNEEZES, COFFIN CLATTERS
107
00:05:03,320 --> 00:05:06,799
Will you be careful? I've got to
live in that when I'm dead.
108
00:05:06,800 --> 00:05:09,239
I still can't believe
you've done this.
109
00:05:09,240 --> 00:05:13,479
I don't want you spending
your money on me when I'm dead.
110
00:05:13,480 --> 00:05:15,679
This is an investment
in your future.
111
00:05:15,680 --> 00:05:18,759
Stocks would have been fine.
HE SNEEZES
112
00:05:18,760 --> 00:05:21,839
Remind me to take you off
my pallbearer list, will you?
113
00:05:21,840 --> 00:05:24,319
It's the pollen.
I've not been exposed for a while.
114
00:05:24,320 --> 00:05:26,559
Oh... And pull those trousers up,
Richard.
115
00:05:26,560 --> 00:05:28,200
What are people going to think?
116
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
CAR HORN TOOTS
117
00:05:41,800 --> 00:05:44,119
All right, Mr Pritch.
118
00:05:44,120 --> 00:05:45,760
Hello, Emily, love.
119
00:05:46,920 --> 00:05:48,399
Is everything OK?
120
00:05:48,400 --> 00:05:50,799
Oh, yes. Yes, yes, aye, aye, aye.
121
00:05:50,800 --> 00:05:52,239
OK.
122
00:05:52,240 --> 00:05:55,639
Um... I'm going to have to get
that holdall I leant you back.
123
00:05:55,640 --> 00:05:59,200
I'm going away for the weekend,
and... that is a coffin.
124
00:06:00,200 --> 00:06:02,479
Yes, yes, it is, aye.
125
00:06:02,480 --> 00:06:04,159
John Docherty?
126
00:06:04,160 --> 00:06:06,159
Yes!
127
00:06:06,160 --> 00:06:07,839
Thought it might be.
128
00:06:07,840 --> 00:06:10,279
Well, as far as coffins go...
129
00:06:10,280 --> 00:06:12,999
Yes, I'm actually very pleased
with it myself.
130
00:06:13,000 --> 00:06:14,519
MUFFLED SNEEZE
131
00:06:14,520 --> 00:06:17,320
Apart from the fact
it keeps doing that.
132
00:06:24,200 --> 00:06:26,040
Emily! Hi.
133
00:06:28,080 --> 00:06:29,800
How are things?
134
00:06:36,480 --> 00:06:39,719
So... you're back?
135
00:06:39,720 --> 00:06:41,119
Yeah.
136
00:06:41,120 --> 00:06:43,319
Yeah, I just got
a couple of days off,
137
00:06:43,320 --> 00:06:46,279
so I thought I'd come back,
see the old man.
138
00:06:46,280 --> 00:06:48,039
Old man? Who's that?
139
00:06:48,040 --> 00:06:50,199
You. Oh, charming.
140
00:06:50,200 --> 00:06:52,879
Old man. Ha! There you go.
141
00:06:52,880 --> 00:06:54,559
Thank you.
142
00:06:54,560 --> 00:06:55,840
Oh...
143
00:06:56,840 --> 00:06:58,399
Oh, I'll take that.
144
00:06:58,400 --> 00:07:00,320
Jeez.
145
00:07:06,240 --> 00:07:08,759
So, off anywhere nice?
146
00:07:08,760 --> 00:07:10,719
Er, just the Lake District.
147
00:07:10,720 --> 00:07:13,239
I've booked myself into a spa.
148
00:07:13,240 --> 00:07:15,040
Who are you going with?
149
00:07:16,080 --> 00:07:17,399
No-one.
150
00:07:17,400 --> 00:07:19,520
Just a bit of me time.
151
00:07:21,280 --> 00:07:23,999
I'm enjoying all the photos
from set.
152
00:07:24,000 --> 00:07:25,599
Good.
153
00:07:25,600 --> 00:07:27,879
What's Kelly Macdonald like?
154
00:07:27,880 --> 00:07:30,759
She's a total sweetheart. Mm-hm?
Mm-hm.
155
00:07:30,760 --> 00:07:32,759
Yeah, and a very generous performer.
156
00:07:32,760 --> 00:07:34,599
Aww. Hmm. Cool.
157
00:07:34,600 --> 00:07:37,199
What about, um, Robert Carlyle?
158
00:07:37,200 --> 00:07:38,839
Nightmare. Oh.
159
00:07:38,840 --> 00:07:41,879
Well, I mean,
it's an amazing cast to be part of.
160
00:07:41,880 --> 00:07:44,879
I've actually got a scene
with Martin Compston tomorrow,
161
00:07:44,880 --> 00:07:47,519
so I'm flying back tonight. Wow!
162
00:07:47,520 --> 00:07:50,039
Gosh, is there any Scottish actor
NOT in this show?
163
00:07:50,040 --> 00:07:52,519
I could name one.
164
00:07:52,520 --> 00:07:54,639
And this... this look.
165
00:07:54,640 --> 00:07:56,320
Yeah, it's...
166
00:07:57,320 --> 00:08:01,079
I'm playing this detective
who's got a lot of inner pain.
167
00:08:01,080 --> 00:08:03,720
Is that because his
washing machine's broken?
168
00:08:07,040 --> 00:08:11,399
Um, right, well, I...
I should really...
169
00:08:11,400 --> 00:08:14,679
I'll see you out. Yeah.
See you later, Mr Pritch.
170
00:08:14,680 --> 00:08:16,000
Enjoy!
171
00:08:18,840 --> 00:08:20,399
I love Martin Compston.
172
00:08:20,400 --> 00:08:22,120
Can you get me a selfie?
173
00:08:23,600 --> 00:08:25,399
Definitely. That's easy.
174
00:08:25,400 --> 00:08:26,519
Um...
175
00:08:26,520 --> 00:08:29,639
I mean, he doesn't let many people
into his inner circle, Marty.
176
00:08:29,640 --> 00:08:31,719
That's what he lets me call him.
177
00:08:31,720 --> 00:08:32,959
Um...
178
00:08:32,960 --> 00:08:35,559
But I think he's taking
a bit of a shine to me,
179
00:08:35,560 --> 00:08:38,559
so, yeah,
I'll definitely get that selfie.
180
00:08:38,560 --> 00:08:40,479
Thanks.
181
00:08:40,480 --> 00:08:42,759
It was nice to see you.
182
00:08:42,760 --> 00:08:44,159
And you.
183
00:08:44,160 --> 00:08:45,800
Bye, Emily.
184
00:08:46,920 --> 00:08:49,040
Bye, Richard.
185
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
That worked out well.
186
00:09:05,040 --> 00:09:06,639
How's that, exactly?
187
00:09:06,640 --> 00:09:09,999
Now she knows you're back, you can
come up the allotment with me.
188
00:09:10,000 --> 00:09:11,920
HE CRUNCHES
189
00:09:20,760 --> 00:09:23,039
All right, Richie!
What are you doing back?
190
00:09:23,040 --> 00:09:24,360
Digsy.
191
00:09:25,560 --> 00:09:27,280
What am I like, eh?
192
00:09:29,800 --> 00:09:32,719
There he is. Dr Sparrow. All right?
193
00:09:32,720 --> 00:09:34,559
Ian, Jen, how are you both?
194
00:09:34,560 --> 00:09:35,919
Oh, grand.
195
00:09:35,920 --> 00:09:38,799
We're actually just off
to marriage counselling.
196
00:09:38,800 --> 00:09:41,119
Oh. I'm sorry to hear that.
197
00:09:41,120 --> 00:09:43,799
Oh, no! Nothing wrong
with our marriage. No.
198
00:09:43,800 --> 00:09:46,079
No, the counsellor's moved up
here from London
199
00:09:46,080 --> 00:09:48,119
and we want to see what her house
looks like.
200
00:09:48,120 --> 00:09:50,239
60 grand she spent doing it up.
201
00:09:50,240 --> 00:09:52,199
Oh, isn't it exciting? Excuse us,
202
00:09:52,200 --> 00:09:53,919
we don't want to be late.
203
00:09:53,920 --> 00:09:57,240
DIGSY: Just saying there,
what am I like?
204
00:10:00,160 --> 00:10:02,239
Are you wearing aftershave?
205
00:10:02,240 --> 00:10:04,479
No, I'm not, but I wish you were.
206
00:10:04,480 --> 00:10:06,560
Stink coming off you!
207
00:10:15,840 --> 00:10:18,199
Richard Pritchard.
208
00:10:18,200 --> 00:10:19,919
Mr Williams.
209
00:10:19,920 --> 00:10:22,639
Oh, come now, Horace.
210
00:10:22,640 --> 00:10:25,599
We're not in drama class any more.
211
00:10:25,600 --> 00:10:29,119
So, my protege returns.
212
00:10:29,120 --> 00:10:32,559
I presume all the letters of thanks
for the success you've had
213
00:10:32,560 --> 00:10:35,119
over the years
were lost in the post.
214
00:10:35,120 --> 00:10:37,159
Oh, I wouldn't call it success.
215
00:10:37,160 --> 00:10:42,959
So, what news from the front,
AKA Shaftesbury Avenue?
216
00:10:42,960 --> 00:10:45,039
Does she ask for me?
217
00:10:45,040 --> 00:10:46,479
I wouldn't know.
218
00:10:46,480 --> 00:10:49,599
At the moment I'm very much round
the corner in the ITV3 cul-de-sac.
219
00:10:49,600 --> 00:10:51,519
How's it been since...?
220
00:10:51,520 --> 00:10:54,159
Since the headmaster caught me
with a bottle of peach schnapps
221
00:10:54,160 --> 00:10:56,399
in the janitor's cupboard?
222
00:10:56,400 --> 00:10:58,719
Well, I was going to say
early retirement, but...
223
00:10:58,720 --> 00:11:00,559
Well, as you can see, I'm thriving!
224
00:11:00,560 --> 00:11:04,639
I pay �28 a year
to sit here, drink wine,
225
00:11:04,640 --> 00:11:06,759
enjoy the view.
226
00:11:06,760 --> 00:11:08,999
So, you tell me who's winning!
227
00:11:09,000 --> 00:11:10,159
Uh...
228
00:11:10,160 --> 00:11:12,679
I think you'll find that's me.
229
00:11:12,680 --> 00:11:16,519
Would you care to join me
for a glass of Chateauneuf-du-Pape?
230
00:11:16,520 --> 00:11:19,959
Well, like when you asked me that
at school,
231
00:11:19,960 --> 00:11:21,799
it's a little early for me.
232
00:11:21,800 --> 00:11:26,439
Kenneth, you'll be at the town hall
tonight, I presume?
233
00:11:26,440 --> 00:11:29,199
Oh, yes, yes, we'll be there,
in force.
234
00:11:29,200 --> 00:11:32,919
I've organised a strategy meeting
beforehand.
235
00:11:32,920 --> 00:11:35,199
I thought the pub would be good.
236
00:11:35,200 --> 00:11:36,519
SOFTLY: Thought you might.
237
00:11:36,520 --> 00:11:40,319
Well, listen, it's... it's been
great to catch up.
238
00:11:40,320 --> 00:11:43,239
Quickly, quickly,
can we just do this? Right.
239
00:11:43,240 --> 00:11:44,800
Step this way. Up here.
240
00:11:47,920 --> 00:11:49,759
Bloody hell.
241
00:11:49,760 --> 00:11:51,119
That was quick.
242
00:11:51,120 --> 00:11:53,199
Can we get this over with?
243
00:11:53,200 --> 00:11:55,680
I want to be home for Tipping Point.
There you go.
244
00:11:56,760 --> 00:11:58,679
This is what you needed help moving?
245
00:11:58,680 --> 00:12:01,159
Uh-huh. It's heavier than it looks.
246
00:12:01,160 --> 00:12:03,679
I'll find you. I will find you.
247
00:12:03,680 --> 00:12:06,679
Has that guy got a gun?
Och, aye, it's just Paul.
248
00:12:06,680 --> 00:12:08,959
Somebody's been
stealing his radishes.
249
00:12:08,960 --> 00:12:11,119
So he's just walking about
with a gun?
250
00:12:11,120 --> 00:12:13,359
Oh, it's not a gun,
it's an air rifle.
251
00:12:13,360 --> 00:12:16,239
I mean, you can't do a lot of damage
shooting air, can you?
252
00:12:16,240 --> 00:12:19,359
That's not what an air rifle is.
Yes, yes, there you go.
253
00:12:19,360 --> 00:12:21,080
I'll put the kettle on.
254
00:12:26,320 --> 00:12:28,199
HE GROANS
255
00:12:28,200 --> 00:12:30,159
Put a bit of bump and grind into it!
256
00:12:30,160 --> 00:12:31,639
What?
257
00:12:31,640 --> 00:12:33,839
A bit of bump and grind.
258
00:12:33,840 --> 00:12:36,640
We're updating that list of words
and phrases tonight.
259
00:12:57,160 --> 00:13:00,039
Got you, you filthy tea leaf!
What are you doing?!
260
00:13:00,040 --> 00:13:02,359
Paul, I've detained the suspect!
261
00:13:02,360 --> 00:13:04,999
No, there's been a...
Agh! Paul! No, no, no!
262
00:13:05,000 --> 00:13:06,559
...a misunderstanding!
263
00:13:06,560 --> 00:13:08,239
Oh, misunderstanding, is it?
264
00:13:08,240 --> 00:13:10,039
Let me explain! Where is he?
265
00:13:10,040 --> 00:13:13,399
Oh, good, the gun's here now. This
must be your radish thief, Paul.
266
00:13:13,400 --> 00:13:14,799
I mean, look at the state of him!
267
00:13:14,800 --> 00:13:16,479
Hey, I've been having
a bit of a rough time lately.
268
00:13:16,480 --> 00:13:17,839
Shut it! OK.
269
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
Do you know how long it takes
to grow a radish?
270
00:13:21,960 --> 00:13:23,479
Sorry, is that a real question?
271
00:13:23,480 --> 00:13:25,479
60 days in total!
272
00:13:25,480 --> 00:13:26,759
60.
273
00:13:26,760 --> 00:13:28,279
It's not bad, actually.
274
00:13:28,280 --> 00:13:30,719
Aye, well, they are one
of the fastest-growing vegetables,
275
00:13:30,720 --> 00:13:32,279
to be fair.
276
00:13:32,280 --> 00:13:34,399
That's why I like them.
277
00:13:34,400 --> 00:13:36,359
But you keep nicking them!
278
00:13:36,360 --> 00:13:37,600
Everything OK?
279
00:13:39,760 --> 00:13:41,719
Could you please stop doing that?!
280
00:13:41,720 --> 00:13:43,599
Oh...
281
00:13:43,600 --> 00:13:45,200
Beth seems...
282
00:13:46,200 --> 00:13:47,359
...nice.
283
00:13:47,360 --> 00:13:48,919
Oh, yeah, she is.
284
00:13:48,920 --> 00:13:50,239
She's a lovely woman.
285
00:13:50,240 --> 00:13:52,319
Lost her husband about a year ago.
286
00:13:52,320 --> 00:13:54,280
Did they check the body
for rake marks?
287
00:13:56,240 --> 00:14:00,519
She actually moved up here from
England to be closer to her son.
288
00:14:00,520 --> 00:14:02,319
What's that?
289
00:14:02,320 --> 00:14:03,999
Oh, that? That's...
290
00:14:04,000 --> 00:14:06,359
That's something your mother
left me.
291
00:14:06,360 --> 00:14:09,640
It's a kind of gardening
encyclopaedia, you know.
292
00:14:12,400 --> 00:14:15,560
She didn't want me
to let the place go to ruin.
293
00:14:17,320 --> 00:14:19,239
Mind you, I nearly did.
294
00:14:19,240 --> 00:14:21,239
I just... Oh...
295
00:14:21,240 --> 00:14:24,599
I couldn't face coming up here
without her, you know?
296
00:14:24,600 --> 00:14:26,959
I know, Dad.
297
00:14:26,960 --> 00:14:29,119
Aye, that's right.
Well, there you are.
298
00:14:29,120 --> 00:14:30,800
Life moves on, eh?
299
00:14:32,120 --> 00:14:33,519
I knew it.
300
00:14:33,520 --> 00:14:35,599
It was aftershave.
301
00:14:35,600 --> 00:14:37,119
Give me that!
302
00:14:37,120 --> 00:14:38,799
Loveburn.
303
00:14:38,800 --> 00:14:40,479
I think you can get
a cream for that.
304
00:14:40,480 --> 00:14:43,439
That's private!
It was written on the bottle.
305
00:14:43,440 --> 00:14:45,319
Written on the bottle!
306
00:14:45,320 --> 00:14:47,640
Nosing at people's stuff.
307
00:14:48,800 --> 00:14:51,919
How would you like it if I stuck
my nose into your affairs?
308
00:14:51,920 --> 00:14:54,400
No, you wouldn't like it then,
would you?
309
00:14:56,240 --> 00:14:57,719
SHE SIGHS
310
00:14:57,720 --> 00:15:01,479
Hi, uh, Beth. We didn't really get
a chance to meet...
311
00:15:01,480 --> 00:15:04,999
...mainly because you were
assaulting me with a rake, but...
312
00:15:05,000 --> 00:15:06,599
I'm sorry about that.
313
00:15:06,600 --> 00:15:08,559
I thought you were a hobo.
314
00:15:08,560 --> 00:15:10,959
Oh, no, not a hobo.
315
00:15:10,960 --> 00:15:12,799
A scaghead, is that the one?
316
00:15:12,800 --> 00:15:17,039
Oh, I can't believe
I attacked Dr Sparrow!
317
00:15:17,040 --> 00:15:20,079
Don't worry about it.
I love Detective Manners.
318
00:15:20,080 --> 00:15:22,879
Me and the girlies used to get
together every Sunday night
319
00:15:22,880 --> 00:15:25,839
with a bottle of wine and try
and guess who the killer was.
320
00:15:25,840 --> 00:15:28,439
Apart from Rachinda.
321
00:15:28,440 --> 00:15:30,599
The wine, I mean. She's Muslim.
322
00:15:30,600 --> 00:15:34,119
Mmm. But lovely. Well, yeah.
Oh, did that sound racist?
323
00:15:34,120 --> 00:15:36,639
Um... I can't keep up now, Richard.
324
00:15:36,640 --> 00:15:39,359
Look at toilets. I mean,
what's going on with them now?
325
00:15:39,360 --> 00:15:43,159
And people, they say it's your
responsibility to educate yourself,
326
00:15:43,160 --> 00:15:45,439
go online. Go where?
327
00:15:45,440 --> 00:15:48,719
I'm only on the Facebook and we're
all as confused as each other.
328
00:15:48,720 --> 00:15:51,199
I better head off
before I get cancelled, I think.
329
00:15:51,200 --> 00:15:53,319
I just want everyone to be happy.
Sure.
330
00:15:53,320 --> 00:15:56,199
Things change so quickly,
and what if I say the wrong thing?
331
00:15:56,200 --> 00:15:58,839
God, they don't give you
a second chance these days,
332
00:15:58,840 --> 00:16:00,959
and I never mean any harm. Oh...
333
00:16:00,960 --> 00:16:05,359
But sometimes my mouth
runs on ahead of my brain.
334
00:16:05,360 --> 00:16:07,200
PHONE CHIMES
335
00:16:08,560 --> 00:16:10,279
Sorry about that.
336
00:16:10,280 --> 00:16:11,679
No, don't... don't apologise.
337
00:16:11,680 --> 00:16:13,879
PHONE CHIMES
Oh!
338
00:16:13,880 --> 00:16:16,239
BOTH: Strategy meeting!
339
00:16:16,240 --> 00:16:18,759
PHONES CHIME
340
00:16:18,760 --> 00:16:21,159
EXCITED GIGGLING
341
00:16:21,160 --> 00:16:23,079
CHIMING CONTINUES
342
00:16:23,080 --> 00:16:26,599
Are you... Are you going to turn
them off or...? Oh, yes, yes, aye.
343
00:16:26,600 --> 00:16:29,319
Let me see now. It's...
Yeah, you just...
344
00:16:29,320 --> 00:16:31,679
You... No, you just press that.
Which?
345
00:16:31,680 --> 00:16:34,079
You just press that button.
Which button? You just...
346
00:16:34,080 --> 00:16:36,239
You're just unlocking the phone,
not conducting an orchestra.
347
00:16:36,240 --> 00:16:39,159
What do I press here, Richard,
is it snooze or stop?
348
00:16:39,160 --> 00:16:40,799
Oh, my God, there's two of them.
349
00:16:40,800 --> 00:16:43,120
AIR RIFLE SHOT, SHRIEK
350
00:16:45,760 --> 00:16:48,039
A Dubonnet and lemonade.
351
00:16:48,040 --> 00:16:50,200
Sorry again, Horace.
352
00:16:51,640 --> 00:16:54,039
Shot you in the eye, then,
did he, Horace?
353
00:16:54,040 --> 00:16:57,439
Well, the doctor thought
he didn't really need the eye patch,
354
00:16:57,440 --> 00:16:59,439
but Horace insisted.
355
00:16:59,440 --> 00:17:02,239
So, it was Mr Williams
who was stealing your radishes?
356
00:17:02,240 --> 00:17:04,359
Oh, I didn't mean to shoot him.
357
00:17:04,360 --> 00:17:06,639
The air rifle must have been faulty.
358
00:17:06,640 --> 00:17:08,559
Fawlty Towers.
359
00:17:08,560 --> 00:17:10,839
Oh, I loved that.
360
00:17:10,840 --> 00:17:13,199
Were you in that one, Richard?
361
00:17:13,200 --> 00:17:14,799
What?! Shall we begin?
362
00:17:14,800 --> 00:17:17,599
I must say I thought there'd be
a bigger turnout tonight.
363
00:17:17,600 --> 00:17:20,119
I'm sorry, Horace,
my son was going to come,
364
00:17:20,120 --> 00:17:21,999
but he's on holiday
with his partner.
365
00:17:22,000 --> 00:17:23,719
He's a personal trainer, Richard,
366
00:17:23,720 --> 00:17:26,359
if ever you felt like
pulling yourself together.
367
00:17:26,360 --> 00:17:30,199
First point of order, I think I
should speak on our behalf tonight.
368
00:17:30,200 --> 00:17:32,919
Really? Even with the eye patch?
369
00:17:32,920 --> 00:17:36,959
What's the matter, Richard? Worried
you won't have top billing now?
370
00:17:36,960 --> 00:17:39,279
I know these allotments.
371
00:17:39,280 --> 00:17:41,559
I know their stories.
372
00:17:41,560 --> 00:17:44,519
Take Glenda,
she took her stroke there.
373
00:17:44,520 --> 00:17:46,119
Remember that, Glenda?
374
00:17:46,120 --> 00:17:49,119
Well, not really,
because of the stroke.
375
00:17:49,120 --> 00:17:50,839
You live alone.
376
00:17:50,840 --> 00:17:53,159
If it had happened at home,
you'd be dead.
377
00:17:53,160 --> 00:17:55,679
Well, the doctor said
it was only a small one.
378
00:17:55,680 --> 00:17:57,639
You'd be deceased, Glenda!
379
00:17:57,640 --> 00:17:59,159
Oh, right.
380
00:17:59,160 --> 00:18:02,119
One might even say it was
a stroke of good luck.
381
00:18:02,120 --> 00:18:03,999
I'd rather you didn't. OK.
382
00:18:04,000 --> 00:18:06,839
Paul, you were an addict.
383
00:18:06,840 --> 00:18:09,319
Well, you're always an addict,
Horace.
384
00:18:09,320 --> 00:18:12,999
But, yes, since I took up
the allotment two years ago,
385
00:18:13,000 --> 00:18:15,639
I have been free of all drugs.
386
00:18:15,640 --> 00:18:16,999
Oh!
387
00:18:17,000 --> 00:18:19,080
Well done.
388
00:18:21,320 --> 00:18:24,720
OTHERS GASP
389
00:18:26,520 --> 00:18:30,359
Ahh! Right, whose round is it?
390
00:18:30,360 --> 00:18:33,079
I am one with the allotment.
391
00:18:33,080 --> 00:18:35,639
I am the gentle breeze that
blows through.
392
00:18:35,640 --> 00:18:38,719
I am the morning dew on the lawns.
393
00:18:38,720 --> 00:18:40,479
Oh, I wondered who that was.
394
00:18:40,480 --> 00:18:44,359
Well, I think we should maybe
still have a vote on it.
395
00:18:44,360 --> 00:18:47,119
Would you still want to vote
if you heard me say,
396
00:18:47,120 --> 00:18:50,399
"Daffodils, that came before
the swallow dare,
397
00:18:50,400 --> 00:18:55,359
"and took the winds
of March with beauty"?
398
00:18:55,360 --> 00:18:58,719
Yeah. Yeah. I... I think
we should still have a vote.
399
00:18:58,720 --> 00:19:02,839
It's... It's the eye patch. Yeah.
Yeah. It's the eye patch for me.
400
00:19:02,840 --> 00:19:06,879
OK, so, everyone who thinks that
Horace should speak for us tonight,
401
00:19:06,880 --> 00:19:08,680
raise your hands.
402
00:19:10,960 --> 00:19:12,519
Very well.
403
00:19:12,520 --> 00:19:15,399
Who DO you think should
speak on our behalf?
404
00:19:15,400 --> 00:19:19,039
Well, I think it should be somebody
405
00:19:19,040 --> 00:19:21,999
who's not afraid of being on stage,
406
00:19:22,000 --> 00:19:24,519
who can maybe sort of, you know,
407
00:19:24,520 --> 00:19:29,240
learn their lines in...
in a professional way.
408
00:19:30,400 --> 00:19:32,119
Absolutely not!
409
00:19:32,120 --> 00:19:34,239
Oh, come on, it's only for tonight.
410
00:19:34,240 --> 00:19:35,639
You're a performer.
411
00:19:35,640 --> 00:19:37,679
You're used to dealing with crowds.
412
00:19:37,680 --> 00:19:39,519
Oh, I am a performer.
413
00:19:39,520 --> 00:19:42,439
Aye, and a very good one too.
Well, you know,
414
00:19:42,440 --> 00:19:46,039
I've always said it's about finding
the truth in whatever...
415
00:19:46,040 --> 00:19:48,559
I know what you're doing,
and I'm not falling for it.
416
00:19:48,560 --> 00:19:51,999
Aww. Listen, if you won't do it
for me, do it for your mother.
417
00:19:52,000 --> 00:19:55,799
She made me promise to look after
the place and she did say,
418
00:19:55,800 --> 00:19:58,799
"Try and get Richard to help
if you can."
419
00:19:58,800 --> 00:20:02,199
It's funny how I was never privy to
these apparent conversations.
420
00:20:02,200 --> 00:20:03,959
She said you'd say that.
421
00:20:03,960 --> 00:20:05,799
Peach schnapps, please, Jen.
422
00:20:05,800 --> 00:20:07,279
Aye.
423
00:20:07,280 --> 00:20:11,120
Always the understudy,
never the starring role.
424
00:20:12,200 --> 00:20:14,600
Good to have you back, Richard.
425
00:20:20,560 --> 00:20:23,159
One lager and one double gin.
426
00:20:23,160 --> 00:20:25,799
Lovely. Dr Sparrow.
427
00:20:25,800 --> 00:20:28,119
I cannot wait for the new show
to come out.
428
00:20:28,120 --> 00:20:30,079
I've been learning Norwegian.
429
00:20:30,080 --> 00:20:32,159
It's in English, Jen.
430
00:20:32,160 --> 00:20:35,519
What?! Oh, well,
we're still looking forward to it.
431
00:20:35,520 --> 00:20:38,239
And I think someone might be
replacing Pylon Paul
432
00:20:38,240 --> 00:20:40,839
at number one on the wall of fame.
433
00:20:40,840 --> 00:20:43,239
God rest his soul.
434
00:20:43,240 --> 00:20:45,439
Well, no, he's not dead, love.
435
00:20:45,440 --> 00:20:48,200
But he has learned his lesson.
436
00:20:49,720 --> 00:20:53,559
Oh. Completely converted
the basement, she has, Richard.
437
00:20:53,560 --> 00:20:55,599
Who? The marriage counsellor.
438
00:20:55,600 --> 00:20:57,439
Yeah, that's where
she has her appointments.
439
00:20:57,440 --> 00:20:59,999
She's actually booked us in
for next week.
440
00:21:00,000 --> 00:21:02,799
Thinks we have some deep-rooted,
unsolved issues
441
00:21:02,800 --> 00:21:04,719
we need to work through.
442
00:21:04,720 --> 00:21:07,120
And we only went in for a nosy!
443
00:21:10,240 --> 00:21:14,160
Uh, that will be �12.45, please,
including the peach schnapps.
444
00:21:16,560 --> 00:21:19,280
THEY GROAN
445
00:21:28,800 --> 00:21:30,960
Oh, you're back!
446
00:21:34,360 --> 00:21:38,119
Someone told me if you're
nervous about making a speech,
447
00:21:38,120 --> 00:21:41,799
you should imagine
the audience naked.
448
00:21:41,800 --> 00:21:44,159
Never worked for me.
449
00:21:44,160 --> 00:21:47,039
I remember looking at everybody
during my husband's eulogy
450
00:21:47,040 --> 00:21:51,480
thinking, "You should be ashamed
of yourself, turning up like that.
451
00:21:53,080 --> 00:21:54,959
"Where's your respect?"
452
00:21:54,960 --> 00:21:58,639
Oh! Oh, my God. It's my Tim.
453
00:21:58,640 --> 00:22:02,039
Tim! Tim! Over here!
454
00:22:02,040 --> 00:22:04,119
Everyone, my son's here.
455
00:22:04,120 --> 00:22:07,079
Oh, here he is now.
456
00:22:07,080 --> 00:22:08,919
Hi. Tim. First name?
457
00:22:08,920 --> 00:22:10,319
Tim.
458
00:22:10,320 --> 00:22:12,519
You're called Tim?
I'm sorry, I got confused.
459
00:22:12,520 --> 00:22:14,319
What is your first name? Richard.
460
00:22:14,320 --> 00:22:15,719
Hi, Richard.
461
00:22:15,720 --> 00:22:18,079
What are you doing here?
You're meant to be on holiday.
462
00:22:18,080 --> 00:22:19,799
Oh, bloody car broke down.
463
00:22:19,800 --> 00:22:21,799
We had to get towed back
from Inverness.
464
00:22:21,800 --> 00:22:24,559
Still, it means that
I can be here with you now.
465
00:22:24,560 --> 00:22:26,639
Yeah. So, where's your lovely lady?
466
00:22:26,640 --> 00:22:29,080
Oh, she's coming. Oh, there she is.
467
00:22:30,120 --> 00:22:31,639
Hi, everyone.
468
00:22:31,640 --> 00:22:32,959
Mr Pritch.
469
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
So, did Richard get back OK?
470
00:22:34,720 --> 00:22:37,160
Well, he scurried under the table
quick enough.
471
00:22:46,800 --> 00:22:49,439
Hi, Richard. Hi, Emily.
472
00:22:49,440 --> 00:22:51,879
Just under the table at the moment.
Mm-hm.
473
00:22:51,880 --> 00:22:53,799
Hi, dude, are you OK?
474
00:22:53,800 --> 00:22:55,719
Hi. Yeah, I was just saying
to Emily -
475
00:22:55,720 --> 00:22:57,759
I'm just under the table
at the moment.
476
00:22:57,760 --> 00:22:59,359
Cool.
477
00:22:59,360 --> 00:23:03,039
So, are you two...?
Yeah. Yeah. Yeah.
478
00:23:03,040 --> 00:23:04,919
Great. That's great to hear.
479
00:23:04,920 --> 00:23:07,279
That's us...
480
00:23:07,280 --> 00:23:09,279
That's us going in now, son.
481
00:23:09,280 --> 00:23:11,439
I'm just going to have
a minute here.
482
00:23:11,440 --> 00:23:14,399
So, do you want us
to just leave you here?
483
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
If you wouldn't mind.
484
00:23:26,520 --> 00:23:28,560
SHE SIGHS
485
00:23:32,360 --> 00:23:35,519
He shouldn't be too much longer now.
486
00:23:35,520 --> 00:23:37,439
Maybe we should reschedule?
487
00:23:37,440 --> 00:23:40,719
No need. I am fully prepared.
488
00:23:40,720 --> 00:23:42,919
You can just speak from the floor, sir.
489
00:23:42,920 --> 00:23:44,919
Well, I'm up here now.
490
00:23:44,920 --> 00:23:48,559
We must take the current
as it serves
491
00:23:48,560 --> 00:23:50,159
or lose our ventures.
492
00:23:50,160 --> 00:23:53,359
Well, that's him here.
This is him. He's here now.
493
00:23:53,360 --> 00:23:58,199
That's him. Why do I even bother?!
Absolute waste of time!
494
00:23:58,200 --> 00:23:59,960
Break your legs.
495
00:24:02,080 --> 00:24:04,759
Um, sorry, everyone.
496
00:24:04,760 --> 00:24:06,200
Sorry, everyone.
497
00:24:07,920 --> 00:24:10,279
Uh... OK.
498
00:24:10,280 --> 00:24:14,759
We are here to... to ask you...
Nay, demand.
499
00:24:14,760 --> 00:24:17,279
Well, ask. Let's ask first.
500
00:24:17,280 --> 00:24:20,119
...that you don't chuck us
off the land.
501
00:24:20,120 --> 00:24:22,199
I don't know what you've
got planned for it.
502
00:24:22,200 --> 00:24:23,639
A big Waitrose.
503
00:24:23,640 --> 00:24:26,079
A big Waitrose? Seriously?
Is that...? That is fan...
504
00:24:26,080 --> 00:24:29,480
That's not on! That is not on,
we're not going to stand for that.
505
00:24:30,520 --> 00:24:34,119
You just take your Waitrose
and your extensive dip selection,
506
00:24:34,120 --> 00:24:36,519
and you take that elsewhere, OK?
507
00:24:36,520 --> 00:24:39,959
I mean, look, all we're here to do
is to ask you...
508
00:24:39,960 --> 00:24:42,279
...really to agree
to give us more time
509
00:24:42,280 --> 00:24:44,839
before making any decisions, OK?
510
00:24:44,840 --> 00:24:50,519
These allotments, they mean a lot
to people, to me, to the town.
511
00:24:50,520 --> 00:24:52,319
I mean, I'm from the town.
512
00:24:52,320 --> 00:24:54,519
I'm from Forres.
513
00:24:54,520 --> 00:24:59,919
You know, as much as I fight
against it, I am from Forres.
514
00:24:59,920 --> 00:25:02,439
Ich bin ein Forres-er!
515
00:25:02,440 --> 00:25:04,199
SHOUTS OF AGREEMENT
516
00:25:04,200 --> 00:25:07,319
We're all Forres-ers, yeah?
SHOUTS OF AGREEMENT
517
00:25:07,320 --> 00:25:10,479
Yeah. I mean,
my mum was from Forres.
518
00:25:10,480 --> 00:25:12,399
You know, your mum was from Forres.
519
00:25:12,400 --> 00:25:14,079
Your mum was from Forres. Yeah!
520
00:25:14,080 --> 00:25:16,759
And your mum was from... Forres!
521
00:25:16,760 --> 00:25:19,559
Forres, yeah,
I don't know why I paused then.
522
00:25:19,560 --> 00:25:22,159
The point is, we ARE Forres,
523
00:25:22,160 --> 00:25:23,839
and for you to build a Waitrose,
524
00:25:23,840 --> 00:25:27,359
you're going to have to go
through us first! ALL: Yeah!
525
00:25:27,360 --> 00:25:28,999
Yeah!
526
00:25:29,000 --> 00:25:31,919
CHEERING
527
00:25:31,920 --> 00:25:33,399
And...
528
00:25:33,400 --> 00:25:35,119
...I never went to Norway!
529
00:25:35,120 --> 00:25:36,839
AUDIENCE MURMURS
530
00:25:36,840 --> 00:25:39,320
Well, I did, but I got fired.
531
00:25:40,840 --> 00:25:42,999
Sorry for not telling you.
532
00:25:43,000 --> 00:25:45,239
Jen, I'm sorry.
533
00:25:45,240 --> 00:25:47,640
TRANSLATED:
534
00:25:55,040 --> 00:25:57,639
All right, Richie?
All right, Digsy.
535
00:25:57,640 --> 00:25:58,959
Do you want some radishes?
536
00:25:58,960 --> 00:26:00,559
Uh, no, I'm all right.
537
00:26:00,560 --> 00:26:03,239
I don't even know why I nicked them,
to be honest.
538
00:26:03,240 --> 00:26:05,439
See you in a bit, mate.
539
00:26:05,440 --> 00:26:06,680
See you later.
540
00:26:09,520 --> 00:26:11,000
Ey up.
541
00:26:14,960 --> 00:26:17,320
Why didn't you just tell me?
542
00:26:19,440 --> 00:26:23,079
I think I can cope with everyone
else thinking I'm a failure...
543
00:26:23,080 --> 00:26:25,120
...just not you.
544
00:26:27,000 --> 00:26:29,599
I don't think you're a failure,
Richard.
545
00:26:29,600 --> 00:26:31,720
I mean, I think you're weird.
546
00:26:33,160 --> 00:26:34,519
It's a fair comment.
547
00:26:34,520 --> 00:26:36,760
That's what I've always
liked about you.
548
00:26:39,640 --> 00:26:42,999
So, Tim.
549
00:26:43,000 --> 00:26:44,439
Yeah.
550
00:26:44,440 --> 00:26:47,040
Well, I thought
you weren't coming back.
551
00:26:49,600 --> 00:26:51,080
Sorry I didn't say anything.
552
00:26:55,600 --> 00:26:57,159
Oh, I'd better go.
553
00:26:57,160 --> 00:26:58,319
Um...
554
00:26:58,320 --> 00:27:02,519
See you around? Now that
you're not hiding from me.
555
00:27:02,520 --> 00:27:03,999
Look, I'm...
556
00:27:04,000 --> 00:27:05,400
I'm really sorry.
557
00:27:10,480 --> 00:27:12,479
Hello!
558
00:27:12,480 --> 00:27:14,199
Eh...
559
00:27:14,200 --> 00:27:16,999
A few of us
are heading to the Beastie.
560
00:27:17,000 --> 00:27:19,879
Just me, Horace, Paul...
561
00:27:19,880 --> 00:27:21,559
And Beth?
562
00:27:21,560 --> 00:27:22,959
HE EXHALES
563
00:27:22,960 --> 00:27:25,199
Well, you'd better get going, then.
564
00:27:25,200 --> 00:27:26,879
OK.
565
00:27:26,880 --> 00:27:29,759
You wouldn't mind taking Percy
back home with you, would you?
566
00:27:29,760 --> 00:27:31,359
Oh, seriously?
567
00:27:31,360 --> 00:27:32,679
OK.
568
00:27:32,680 --> 00:27:34,919
Fine. Thanks, son.
569
00:27:34,920 --> 00:27:38,120
I'll see you back at the house.
See you back at the house.
570
00:27:41,840 --> 00:27:43,680
Here we go.
571
00:27:53,480 --> 00:27:55,800
Looks like it's just me
and you, then, mate.
572
00:27:59,280 --> 00:28:01,560
You've broken him again!
573
00:28:01,610 --> 00:28:06,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.