All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E11.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-DUSKLiGHT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 3 00:01:03,105 --> 00:01:06,316 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,821 Oh, you're from the States. 5 00:01:10,904 --> 00:01:13,115 I studied in the States. 6 00:01:15,993 --> 00:01:19,329 I can never get used to psychiatric clinics. 7 00:01:19,413 --> 00:01:22,958 You must've been to quite a few. 8 00:01:23,041 --> 00:01:24,793 Right? But don't worry. 9 00:01:24,876 --> 00:01:26,920 I'll be nice and gentle. 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,382 Okay, then. Shall we begin? 11 00:01:30,632 --> 00:01:32,968 What's your occupation? 12 00:01:33,343 --> 00:01:36,722 If you don't mind my asking, what do you do for a living? 13 00:01:37,180 --> 00:01:39,224 I had this superior at work. 14 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 He was competent and sociable. 15 00:01:42,185 --> 00:01:43,395 But then... 16 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 What are you going to do now? 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Please give me a little more time. 18 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Listen. 19 00:01:57,576 --> 00:02:00,996 Does time appear out of nowhere just because you ask for it? 20 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Must be nice having it so easy. Listen carefully. 21 00:02:03,665 --> 00:02:05,167 It's all about the results. 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,629 Yes, sir. I apologize. 23 00:02:11,423 --> 00:02:12,966 ANGELA SENT YOU A MESSAGE 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,096 YOU GUYS READY FOR TONIGHT'S PARTY? YES, I'M TOO READY 25 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 You can go. 26 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 I'll excuse myself. 27 00:02:33,195 --> 00:02:36,281 Yes, it's considered a blessing to meet a good superior. 28 00:02:36,365 --> 00:02:38,659 You must've been very lucky, right? 29 00:02:38,742 --> 00:02:40,911 But he looked down on me. 30 00:02:41,662 --> 00:02:43,580 - So... - Yes, so? 31 00:02:45,832 --> 00:02:47,084 Freaking bastard. 32 00:02:47,167 --> 00:02:49,169 He doesn't even work hard. 33 00:02:49,795 --> 00:02:51,004 I killed him. 34 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 What? 35 00:02:54,633 --> 00:02:57,135 I keep imagining myself killing him. 36 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Yes, that happens. You could imagine such things. 37 00:03:04,142 --> 00:03:06,978 You must've been under extreme pressure. 38 00:03:07,062 --> 00:03:08,313 That's not quite it. 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,858 That superior... 40 00:03:14,152 --> 00:03:16,154 He's a bit on the disgusting side. 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,075 Now I work for someone else. 42 00:03:20,951 --> 00:03:23,245 It's a bit boring, but not bad. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 You can make a killing. 44 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 Let me pour you a drink. 45 00:03:29,668 --> 00:03:31,169 Hang on. That's too weak. 46 00:03:31,253 --> 00:03:33,004 You need a splash of this. 47 00:03:34,840 --> 00:03:35,924 Drink it up. 48 00:03:36,007 --> 00:03:38,677 - Let me pour you some. - No, I'm taking Chinese medicine. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,846 Now, link arms and drink together. 50 00:03:40,929 --> 00:03:43,557 Drink it all, and you'll become rich. 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Okay, bottoms up. 52 00:03:47,769 --> 00:03:49,688 It's a long-standing drinking custom. 53 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 That's it. Good for you. 54 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Now let's go make money. 55 00:03:53,567 --> 00:03:54,568 Are you all right? 56 00:03:54,651 --> 00:03:55,902 - Yes, I'm fine. - Have a bite. 57 00:03:55,986 --> 00:03:58,405 Your new superior at work. 58 00:03:58,488 --> 00:03:59,698 You like him, then? 59 00:03:59,781 --> 00:04:01,408 Can I assume so? 60 00:04:02,159 --> 00:04:03,410 He's an idiot. 61 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 But forget about that. 62 00:04:09,332 --> 00:04:12,627 Something has been on my mind lately. 63 00:04:12,878 --> 00:04:14,880 Something's on your mind? 64 00:04:16,381 --> 00:04:19,009 - There's this client of mine. - Okay. 65 00:04:20,051 --> 00:04:21,470 He's just some middle-aged guy. 66 00:04:21,803 --> 00:04:24,931 Do you remember my brother-in-law? 67 00:04:25,015 --> 00:04:26,057 A man named Kim Gyun. 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,896 If anything, I need 30 billion won for his sake. 69 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 What do you say? 70 00:04:32,481 --> 00:04:35,108 Let's sign the deal quietly for 30 billion won. 71 00:04:35,734 --> 00:04:36,818 Doctor. 72 00:04:38,278 --> 00:04:39,905 How would you feel 73 00:04:40,197 --> 00:04:42,115 if a friend betrayed you? 74 00:04:43,909 --> 00:04:45,327 Well... 75 00:04:46,536 --> 00:04:48,455 Don't you think I can just kill them? 76 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 Well, killing them would be a bit... 77 00:04:55,086 --> 00:04:56,713 That's a bit too... 78 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 The friend slept with his wife. 79 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 And kidnapped his daughter. 80 00:05:06,765 --> 00:05:08,975 That was a bit too much. 81 00:05:11,728 --> 00:05:12,813 It was. 82 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 Sometimes I get it, but other times I don't. 83 00:05:29,079 --> 00:05:30,997 How will you escape this time? 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,750 Keep talking nonsense, you idiot. 85 00:05:35,836 --> 00:05:39,005 Is that why he's on your mind? 86 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 My dad died when I was young. 87 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 When I look at that man 88 00:05:44,094 --> 00:05:46,263 - I'm reminded of him. - "Him?" 89 00:05:47,806 --> 00:05:48,890 My dad. 90 00:05:56,189 --> 00:05:57,524 I see. 91 00:05:57,607 --> 00:06:01,236 You seem to have a father complex. 92 00:06:01,319 --> 00:06:03,655 I think that's what it is. 93 00:06:04,865 --> 00:06:06,700 If you don't mind explaining 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,035 can you tell me 95 00:06:09,119 --> 00:06:12,289 about your relationship with your father? 96 00:06:12,622 --> 00:06:13,832 I killed him. 97 00:06:16,376 --> 00:06:18,044 In front of my mom. 98 00:06:18,879 --> 00:06:20,005 Like this, with a knife. 99 00:06:20,839 --> 00:06:22,132 I cut his throat. 100 00:06:24,217 --> 00:06:25,844 You imagined doing that? 101 00:06:25,927 --> 00:06:28,179 Yes, that happens. 102 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 That's the truth. 103 00:06:36,688 --> 00:06:38,315 It was self-defense. 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,401 He was a violent abuser. 105 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 That's why. 106 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 He did this. 107 00:06:46,781 --> 00:06:48,408 He strangled me. 108 00:06:50,493 --> 00:06:51,703 It hurt so bad 109 00:06:52,037 --> 00:06:53,663 and I couldn't breathe. 110 00:06:56,499 --> 00:06:57,918 I thought I'd die. 111 00:06:58,585 --> 00:06:59,711 Does that 112 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 still make me the bad person? 113 00:07:15,143 --> 00:07:16,394 Why are you taking it so seriously? 114 00:07:16,478 --> 00:07:17,812 I was just saying it. 115 00:07:17,896 --> 00:07:21,066 LICENSED PSYCHIATRIST YOON SONG-JEONG 116 00:07:24,361 --> 00:07:26,905 You own this building, don't you? 117 00:07:41,086 --> 00:07:42,796 Let's end the session for today. 118 00:07:49,427 --> 00:07:53,098 MAD CONCRETE DREAMS 119 00:07:54,766 --> 00:07:57,102 EPISODE 11 120 00:07:57,435 --> 00:07:58,812 SENIOR ATTORNEY 121 00:08:00,146 --> 00:08:01,690 I hope we get along. 122 00:08:06,861 --> 00:08:08,071 Let's begin. 123 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 Why were you at Se-yoon Building? 124 00:08:12,033 --> 00:08:14,160 At the time, my client... 125 00:08:14,244 --> 00:08:16,746 The building was on fire, as you know. 126 00:08:17,747 --> 00:08:19,416 I wanted to save lives. 127 00:08:19,874 --> 00:08:21,084 That's why I went inside. 128 00:08:23,003 --> 00:08:24,337 Wasn't it to take lives? 129 00:08:24,421 --> 00:08:28,258 That comment is a bit out of line. 130 00:08:28,842 --> 00:08:31,094 Why would I kill anyone? 131 00:08:32,095 --> 00:08:33,847 I risked my life to go in there. 132 00:08:36,099 --> 00:08:39,185 To me, it looks like you killed Jang Dong-chul. 133 00:08:41,688 --> 00:08:43,189 No, no way. 134 00:08:44,983 --> 00:08:46,317 Who, me? 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 How do you know Gi Su-jong? 136 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 Did he hire you? 137 00:08:53,491 --> 00:08:55,118 A text he sent around that time 138 00:08:55,201 --> 00:08:57,037 said "save us." 139 00:08:57,996 --> 00:09:01,499 Mr. Gi and I met through business. 140 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 We grew close in the process. 141 00:09:08,381 --> 00:09:09,591 "Save us." 142 00:09:10,884 --> 00:09:13,636 So I went to help. We should save others. 143 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 She's barking up the wrong tree again. 144 00:09:19,684 --> 00:09:21,603 What's her problem? 145 00:09:22,395 --> 00:09:24,022 Do you remember the man you were with? 146 00:09:25,315 --> 00:09:27,984 The man you shot with your gun? 147 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 Yes. 148 00:09:32,947 --> 00:09:34,491 How do you know him? 149 00:09:37,452 --> 00:09:39,204 He's a coworker. 150 00:09:41,831 --> 00:09:44,667 We went in together to help people. 151 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 But... 152 00:09:50,590 --> 00:09:51,800 You... 153 00:09:55,095 --> 00:09:58,223 You shot your gun and... 154 00:09:59,682 --> 00:10:01,101 My coworker... 155 00:10:03,478 --> 00:10:05,980 My coworker almost died. 156 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 You two threatened an officer. 157 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 I've had enough of this. 158 00:10:22,330 --> 00:10:25,375 Not only did you shoot an innocent man 159 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 but you're trying to blame my client? 160 00:10:28,211 --> 00:10:31,422 I assure you that I will sue you. 161 00:10:31,506 --> 00:10:33,675 I'm the one who was at the scene. 162 00:10:35,218 --> 00:10:36,344 Excuse me. 163 00:10:37,137 --> 00:10:38,638 Let's all calm down. 164 00:10:39,139 --> 00:10:40,390 You, come with me. 165 00:10:40,473 --> 00:10:42,100 Come on. Right now. 166 00:10:42,642 --> 00:10:43,852 Detective. 167 00:10:44,978 --> 00:10:47,605 Were you hurt in any way? 168 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 It's normal to panic in a fire. 169 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 I'll let you off this time. 170 00:10:55,155 --> 00:10:56,781 That's enough. We're out of here. 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,575 Come with me. 172 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 Leave. 173 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 What if they actually sue you? 174 00:11:07,917 --> 00:11:09,961 She's a US citizen. Must you make things worse? 175 00:11:10,044 --> 00:11:11,588 - Sergeant. - And? 176 00:11:12,088 --> 00:11:13,423 Who told you to fire your weapon? 177 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 How many times is this now? 178 00:11:16,009 --> 00:11:18,303 I don't care anymore. I can't defend you this time. 179 00:11:18,553 --> 00:11:19,554 Ju-ran. 180 00:11:20,054 --> 00:11:22,265 Gi Su-jong's wife and daughter are here. 181 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Da-rae. 182 00:11:30,356 --> 00:11:32,692 I just need your witness statement, so don't worry. 183 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 Be honest. 184 00:11:34,194 --> 00:11:35,820 Just tell me what you know. 185 00:11:38,489 --> 00:11:40,783 Can you tell me how you got kidnapped? 186 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Da-rae. 187 00:11:46,122 --> 00:11:47,457 Can you manage? 188 00:11:50,126 --> 00:11:51,419 It's not too hard. 189 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 You just have to tell the truth. 190 00:12:15,026 --> 00:12:16,361 That's you, isn't it? 191 00:12:21,616 --> 00:12:25,036 Yi-gyeong admitted to kidnapping you. 192 00:12:25,703 --> 00:12:26,704 She also said 193 00:12:27,497 --> 00:12:29,999 you know everything. 194 00:12:35,004 --> 00:12:38,216 Can you write down everything you know? 195 00:12:49,477 --> 00:12:52,522 PERSONAL DETAILS NAME: GI DA-RAE 196 00:13:02,740 --> 00:13:05,368 VCU TEAM 1 197 00:13:06,035 --> 00:13:10,248 "It's not true that Yi-gyeong kidnapped me." 198 00:13:14,419 --> 00:13:15,628 Ju-ran. 199 00:13:15,712 --> 00:13:17,588 We got Jeon Yi-gyeong's bank transactions. 200 00:13:22,051 --> 00:13:23,511 TRANSFER TO LOAN HEAVEN 201 00:13:23,594 --> 00:13:25,305 She sent a lot over time. 202 00:13:25,596 --> 00:13:27,598 It was likely a hit request. 203 00:13:31,477 --> 00:13:33,313 Did you find her phone? 204 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 No. 205 00:13:39,152 --> 00:13:42,363 Oh, and that Real Capital woman. 206 00:13:43,031 --> 00:13:44,115 We let her go. 207 00:13:44,615 --> 00:13:46,367 Her lawyer threatened to sue us. 208 00:13:46,784 --> 00:13:48,578 What the heck? 209 00:13:57,086 --> 00:13:58,504 That brat. 210 00:13:59,464 --> 00:14:01,132 She has such a temper. 211 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Bo-ram. 212 00:14:03,634 --> 00:14:05,053 Calm her down 213 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 and go check the redevelopment site. 214 00:14:07,638 --> 00:14:09,974 The site where they found ruins. 215 00:14:10,850 --> 00:14:12,018 Why should we go there? 216 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 They found a dead body. 217 00:14:14,395 --> 00:14:16,022 - Cause of death yet unknown. - What? 218 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Okay. 219 00:14:37,377 --> 00:14:38,669 How's your ear? 220 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 It's fine. 221 00:14:41,923 --> 00:14:43,007 Tteokbokki asked for you. 222 00:14:43,257 --> 00:14:45,176 To clean up Jang Hee-ju's mess. 223 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 The body. 224 00:14:48,513 --> 00:14:50,640 - Did they find it? - Yes. 225 00:14:50,723 --> 00:14:52,558 I took care of the surveillance footage. 226 00:14:53,976 --> 00:14:55,186 And the thing I asked for? 227 00:15:01,901 --> 00:15:03,736 It wasn't as hard to get as I thought. 228 00:15:04,070 --> 00:15:06,364 It's an improvised gun, so it should be used at close range. 229 00:15:06,864 --> 00:15:07,865 I like that. 230 00:15:09,992 --> 00:15:11,244 Why do you like that? 231 00:15:13,454 --> 00:15:14,831 There's no way I can miss 232 00:15:15,081 --> 00:15:16,207 at point-blank range. 233 00:15:17,041 --> 00:15:18,251 Yes, right. 234 00:15:22,088 --> 00:15:23,089 One more thing. 235 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Jonah. 236 00:15:27,427 --> 00:15:29,554 The head office is putting pressure on us. 237 00:15:34,767 --> 00:15:36,686 We should start wrapping things up. 238 00:15:39,564 --> 00:15:41,315 - Are you worried? - Well... 239 00:15:43,526 --> 00:15:46,529 I don't mind where and when I die. 240 00:15:47,029 --> 00:15:48,281 But you... 241 00:15:52,201 --> 00:15:53,286 Thanks a lot. 242 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 Hello, thank you for your work. 243 00:16:30,156 --> 00:16:32,575 Do murders always crop up this many at a time? 244 00:16:33,159 --> 00:16:35,244 I've seen enough bodies to last me a lifetime. 245 00:16:36,120 --> 00:16:37,413 She didn't die here. 246 00:16:38,456 --> 00:16:40,082 Someone brought her here. 247 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 For us to find. 248 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 What? 249 00:16:45,796 --> 00:16:47,048 And the realtor's office footage? 250 00:16:50,927 --> 00:16:53,179 We have it. Will you take a look? 251 00:16:56,098 --> 00:16:57,183 It's Gi Su-jong. 252 00:16:57,975 --> 00:16:59,477 What is he doing here? 253 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Isn't this Kim Seon? 254 00:17:28,923 --> 00:17:30,550 The seaweed soup is delicious. 255 00:17:31,217 --> 00:17:32,301 Is it someone's birthday? 256 00:17:32,385 --> 00:17:33,469 Why did you cook seaweed soup? 257 00:17:34,178 --> 00:17:36,222 It's not only for birthdays. 258 00:17:36,639 --> 00:17:38,140 You were discharged just yesterday. 259 00:17:38,224 --> 00:17:40,726 I made abalone seaweed soup so you'd recover quicker. 260 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 It's so good. 261 00:17:43,437 --> 00:17:45,690 Da-rae, do you want another abalone? 262 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 This one? 263 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 You don't want it? 264 00:17:53,364 --> 00:17:56,409 (What will happen to Yi-gyeong now?) 265 00:17:58,035 --> 00:18:02,623 Mom and Dad will make sure nothing happens to her. 266 00:18:03,499 --> 00:18:04,709 We'll take responsibility. 267 00:18:09,714 --> 00:18:12,049 (I haven't forgiven you.) 268 00:18:12,758 --> 00:18:15,428 (I have my eyes on you, so keep your word.) 269 00:18:19,348 --> 00:18:24,562 (I thought you were good people.) 270 00:18:28,065 --> 00:18:31,319 (Don't disappoint me again.) 271 00:18:33,446 --> 00:18:35,865 We won't disappoint you. 272 00:18:37,992 --> 00:18:38,993 Da-rae. 273 00:18:39,160 --> 00:18:40,411 You too. 274 00:18:41,287 --> 00:18:44,373 From now on, if you have any concerns 275 00:18:45,333 --> 00:18:46,876 could you talk 276 00:18:48,252 --> 00:18:50,171 to Mom and Dad first? 277 00:18:51,047 --> 00:18:52,048 Okay? 278 00:18:56,886 --> 00:18:58,971 Da-rae, let's eat. 279 00:18:59,680 --> 00:19:01,432 Isn't the soup just amazing? 280 00:19:07,313 --> 00:19:09,273 Oh, right. After this 281 00:19:09,607 --> 00:19:11,275 I'll drop by Se-yoon Building. 282 00:19:11,776 --> 00:19:13,861 There's a lot to deal with after the fire. 283 00:19:22,161 --> 00:19:24,664 Are you going to look for Yi-gyeong's phone? 284 00:19:24,747 --> 00:19:27,583 Yes, we'll both get arrested the moment someone finds it. 285 00:19:27,667 --> 00:19:29,001 I don't think the police have it. 286 00:19:31,545 --> 00:19:33,089 I don't mean anything else. 287 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 We need to avoid arrest if we're to look after Yi-gyeong. 288 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 I'll come with you. 289 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 No, I'll go on my own. 290 00:19:43,516 --> 00:19:45,518 We can't get you involved. 291 00:19:46,102 --> 00:19:48,854 You care about that now? 292 00:19:49,939 --> 00:19:51,524 See you later. 293 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 Are you all right? 294 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 No. 295 00:20:15,464 --> 00:20:16,590 I'm not okay. 296 00:20:19,468 --> 00:20:20,553 Let's go downstairs. 297 00:20:30,855 --> 00:20:33,566 It seems like the phone isn't here. 298 00:20:34,066 --> 00:20:36,902 We searched everywhere, but it's nowhere to be found. 299 00:20:37,987 --> 00:20:40,072 Do you think the police found it? 300 00:20:41,699 --> 00:20:43,325 Let's hope not. 301 00:20:49,206 --> 00:20:50,416 Darn it. 302 00:20:52,001 --> 00:20:54,837 I actually had divorce counseling. 303 00:20:55,713 --> 00:20:57,548 To leave you. 304 00:20:59,717 --> 00:21:00,926 Out of the blue? 305 00:21:01,844 --> 00:21:02,970 Were you serious? 306 00:21:03,304 --> 00:21:04,430 I was serious. 307 00:21:06,390 --> 00:21:08,934 Ever since you bought this property, it felt like... 308 00:21:10,144 --> 00:21:12,855 As Da-rae got older, there was more and more to do 309 00:21:13,856 --> 00:21:16,108 and I had to do it all alone. 310 00:21:17,943 --> 00:21:20,946 You were busy being a landlord 311 00:21:21,655 --> 00:21:23,532 and didn't care about Da-rae or me. 312 00:21:24,116 --> 00:21:25,201 I guess 313 00:21:25,743 --> 00:21:28,412 I told myself I'd hang on only until 314 00:21:28,496 --> 00:21:30,706 Da-rae was admitted to college. 315 00:21:34,001 --> 00:21:37,004 Why would you say something like that? 316 00:21:37,087 --> 00:21:38,172 Come on. 317 00:21:38,255 --> 00:21:39,882 That's how most people live. 318 00:21:41,008 --> 00:21:42,510 You're just saying that, aren't you? 319 00:21:43,177 --> 00:21:45,387 No, I'm not just saying it. 320 00:21:45,971 --> 00:21:47,598 No way. 321 00:21:49,058 --> 00:21:50,559 You were both down here. 322 00:21:52,686 --> 00:21:55,022 I'm glad the damage isn't severe. 323 00:21:55,272 --> 00:21:57,817 Yes, we're lucky it wasn't any worse. 324 00:21:57,900 --> 00:21:59,235 What brings you here? 325 00:22:01,111 --> 00:22:02,947 I wanted to ask you something. 326 00:22:03,614 --> 00:22:06,742 If it's about the fire, we have nothing else to say. 327 00:22:06,826 --> 00:22:08,244 It's not about that. 328 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 You know Jang Hee-ju, don't you? 329 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 Yes. 330 00:22:15,626 --> 00:22:18,420 You were with her at her office all through the night. 331 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Yes, that's right. 332 00:22:21,590 --> 00:22:23,092 What did you two do? 333 00:22:27,012 --> 00:22:30,850 We talked about the redevelopment and had a couple of drinks. 334 00:22:31,267 --> 00:22:32,351 And then? 335 00:22:33,310 --> 00:22:37,273 And then I fell asleep because I drank too much. 336 00:22:37,356 --> 00:22:39,567 You came by the next day to get me, didn't you? 337 00:22:39,650 --> 00:22:41,485 Yes, I did. I... 338 00:22:42,361 --> 00:22:44,446 We left together and went back home. 339 00:22:44,530 --> 00:22:45,573 Yes. 340 00:22:46,448 --> 00:22:48,909 You left in Jang Hee-ju's car. 341 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 That's right. 342 00:22:50,703 --> 00:22:53,455 She dropped us off at our place. 343 00:22:54,456 --> 00:22:56,917 We tracked her movements on the traffic cameras. 344 00:22:57,001 --> 00:22:59,003 You were carried inside. 345 00:23:00,546 --> 00:23:02,464 Yes, that's right. 346 00:23:03,299 --> 00:23:06,302 I have narcolepsy. 347 00:23:06,552 --> 00:23:07,761 - Narcolepsy? - Well... 348 00:23:07,845 --> 00:23:10,347 My wife has that kind of condition. 349 00:23:10,431 --> 00:23:11,765 Yes, I do. 350 00:23:11,849 --> 00:23:14,977 It usually happens when I'm under a lot of stress. 351 00:23:15,269 --> 00:23:19,398 With the redevelopment and Da-rae's university admission 352 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 - she has been overworked. - Yes. 353 00:23:23,652 --> 00:23:25,404 If you fell asleep 354 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 how do you know you were driven home? 355 00:23:29,658 --> 00:23:31,577 You told me what happened later. 356 00:23:32,161 --> 00:23:33,162 Yes. 357 00:23:34,204 --> 00:23:36,415 We owe Hee-ju a lot. 358 00:23:36,498 --> 00:23:37,791 Yes, right, Hee-ju. 359 00:23:37,875 --> 00:23:39,585 - We owe her. - She did us a favor. 360 00:23:44,048 --> 00:23:46,175 Did she say she was going anywhere? 361 00:23:46,884 --> 00:23:48,761 She probably went to the construction site. 362 00:23:49,345 --> 00:23:52,556 That project is the only thing on her mind these days. 363 00:23:55,935 --> 00:23:57,561 VCU YOON BO-RAM 364 00:23:57,645 --> 00:23:58,854 We tracked the car's movements. 365 00:23:58,938 --> 00:24:00,856 Jang Hee-ju drove to Gi Su-jong's home 366 00:24:00,940 --> 00:24:02,524 then went straight to the redevelopment site. 367 00:24:02,608 --> 00:24:04,318 We're still looking into why. 368 00:24:08,572 --> 00:24:11,116 Okay, thanks. Is there anything else to note? 369 00:24:11,617 --> 00:24:13,535 No, that's it. But... 370 00:24:14,203 --> 00:24:17,039 May I ask what this is about? 371 00:24:17,831 --> 00:24:19,959 Jang Hee-ju was found dead. 372 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 I can't say more since it's an open case 373 00:24:24,129 --> 00:24:26,215 but it's likely she was murdered. 374 00:24:27,216 --> 00:24:28,217 What? 375 00:24:29,343 --> 00:24:31,345 Why... How come... 376 00:24:32,221 --> 00:24:34,306 How did something like that happen? 377 00:24:34,598 --> 00:24:36,100 I told you before. 378 00:24:36,517 --> 00:24:37,935 I don't think Gyun died 379 00:24:38,352 --> 00:24:39,979 in a simple hit-and-run. 380 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Give me a call if anything comes to mind. 381 00:24:52,491 --> 00:24:53,534 Darn it. 382 00:24:54,076 --> 00:24:56,286 Seon, wasn't narcolepsy a bit too much? 383 00:24:57,413 --> 00:24:58,956 What else should I have said? 384 00:24:59,039 --> 00:25:00,457 Lots of people suffer from it now. 385 00:25:01,625 --> 00:25:05,004 Since she mentioned Gyun... 386 00:25:05,087 --> 00:25:06,714 Hang on. Who's this? 387 00:25:07,798 --> 00:25:09,550 Why is Deputy Nam calling? 388 00:25:09,758 --> 00:25:11,468 Sorry. Hello, Deputy Nam? 389 00:25:11,552 --> 00:25:12,803 Hello, partner. 390 00:25:13,637 --> 00:25:16,390 We need to meet pretty urgently. 391 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 What would this be about? 392 00:25:21,061 --> 00:25:23,397 You know Jang Hee-ju, don't you? 393 00:25:23,981 --> 00:25:26,025 We need to talk about her. 394 00:25:27,443 --> 00:25:31,780 You seem to be in trouble. 395 00:25:32,239 --> 00:25:34,575 What do you mean by that? 396 00:25:35,617 --> 00:25:37,494 That's enough talk from you. 397 00:25:38,162 --> 00:25:40,080 Come to where I am. 398 00:25:40,456 --> 00:25:42,207 I'll text you the address. 399 00:25:43,333 --> 00:25:44,835 And don't tell anyone 400 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 where you're going. 401 00:25:46,754 --> 00:25:49,715 I'm doing what I can to protect you. 402 00:25:50,466 --> 00:25:51,800 - Do you understand? - Yes. 403 00:25:52,634 --> 00:25:53,635 Okay, see you. 404 00:25:55,429 --> 00:25:56,764 Why? What's going on? 405 00:25:57,056 --> 00:25:59,058 Deputy Nam wants to see me. 406 00:25:59,475 --> 00:26:01,393 I won't be long, Seon. 407 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Six, four, five, eight... 408 00:26:11,153 --> 00:26:13,155 - Did you find the car? - Not yet. 409 00:26:14,031 --> 00:26:15,574 Did you get anything from Gi Su-jong? 410 00:26:16,200 --> 00:26:18,452 I think he's lying, but I'm not sure yet. 411 00:26:20,537 --> 00:26:21,747 Six, four, five, eight. 412 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 Ju-ran. 413 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 - I think I found it. - What? 414 00:26:28,087 --> 00:26:29,171 Six, four, five... 415 00:26:30,214 --> 00:26:31,381 Six, four, five, eight. 416 00:26:36,345 --> 00:26:37,346 Yoon Bo-ram. 417 00:26:39,431 --> 00:26:41,183 - Thanks. - Get the memory card first. 418 00:26:41,266 --> 00:26:42,267 Got it. 419 00:26:49,233 --> 00:26:52,528 IEUM BUILDING 420 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 421 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 DEPUTY NAM SANG-HO 422 00:26:57,157 --> 00:26:58,534 YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 338 IEUM BUILDING 423 00:27:00,369 --> 00:27:04,248 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 424 00:27:08,627 --> 00:27:09,753 You made it. 425 00:27:11,672 --> 00:27:14,800 Isn't it a bit creepy even in broad daylight? 426 00:27:15,342 --> 00:27:17,970 I travel a lot on government business 427 00:27:18,053 --> 00:27:20,556 and most redevelopment sites look like this. 428 00:27:21,348 --> 00:27:24,601 There is a brief moment in that gloomy, damp, desolate state. 429 00:27:25,060 --> 00:27:26,979 You need to overcome those times 430 00:27:27,229 --> 00:27:28,856 to welcome brighter days. 431 00:27:30,858 --> 00:27:32,151 Come and sit down. 432 00:27:32,234 --> 00:27:33,402 Read this. 433 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 What is this? 434 00:27:40,325 --> 00:27:41,535 Something interesting. 435 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 I wrote it myself. 436 00:27:54,882 --> 00:27:56,800 Go on. Read it. 437 00:27:58,552 --> 00:28:00,220 "I confess my crime. 438 00:28:00,304 --> 00:28:02,306 I argued with Jang Hee-ju over a business disagreement 439 00:28:02,389 --> 00:28:05,392 and unintentionally killed her, then got rid of her body. 440 00:28:09,605 --> 00:28:11,231 I apologize for causing unrest. 441 00:28:11,315 --> 00:28:12,649 I'm too ashamed to face my family. 442 00:28:12,733 --> 00:28:15,485 I have nowhere to run or hide, so I'll end it all here and now. 443 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 I take full responsibility for my actions." 444 00:28:18,280 --> 00:28:19,323 What is this? 445 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 That's it. 446 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Your suicide note. 447 00:28:23,535 --> 00:28:25,078 Isn't it clean and concise? 448 00:28:25,954 --> 00:28:27,539 Void of emotion. 449 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 Stamp your thumbprint at the bottom. 450 00:28:52,356 --> 00:28:53,482 It's Jang Hee-ju. 451 00:28:54,942 --> 00:28:56,610 She turned off the dashcam? 452 00:28:57,819 --> 00:28:58,820 Why is that? 453 00:29:00,364 --> 00:29:01,573 Play a file from the day before. 454 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 It's Hee-ju and Su-jong. 455 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 Wait. 456 00:29:20,425 --> 00:29:21,426 This guy... 457 00:29:22,010 --> 00:29:23,428 It's Deputy Nam Sang-ho. 458 00:29:26,306 --> 00:29:27,933 She's ignoring my calls? 459 00:29:32,646 --> 00:29:35,857 M&A REALTORS 460 00:29:35,941 --> 00:29:37,609 COUNSELING OFFICE 461 00:29:40,737 --> 00:29:41,989 You crazy... 462 00:29:43,490 --> 00:29:45,367 I caught you red-handed. 463 00:29:45,450 --> 00:29:48,120 Were you trying to steal the deal from under my nose? 464 00:29:48,203 --> 00:29:49,204 Is that it? 465 00:29:52,249 --> 00:29:53,875 Be quiet. Let's talk outside. 466 00:29:54,918 --> 00:29:57,421 Let's go. Let's take it outside. 467 00:30:01,550 --> 00:30:02,551 What's going on? 468 00:30:03,677 --> 00:30:05,554 Did you ignore my calls 469 00:30:06,096 --> 00:30:07,597 to hook up with that punk? 470 00:30:08,807 --> 00:30:10,934 Hook up? What are you saying? 471 00:30:11,852 --> 00:30:13,020 Come on. 472 00:30:13,103 --> 00:30:16,356 You don't get to call me out, Mr. Married Man. 473 00:30:16,940 --> 00:30:19,192 You once said you liked your men married. 474 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 What did you say again? 475 00:30:21,111 --> 00:30:22,321 You said they were more chill 476 00:30:22,404 --> 00:30:23,739 and never clingy. 477 00:30:25,365 --> 00:30:27,701 That's just something I say. 478 00:30:28,243 --> 00:30:32,456 I had to scrape together something nice to say about you. 479 00:30:33,332 --> 00:30:34,750 Don't you have any shame? 480 00:30:37,210 --> 00:30:39,296 I'm a mess, but you're no better. 481 00:30:40,380 --> 00:30:43,383 Why do you care if I see another man or not? 482 00:30:44,259 --> 00:30:46,511 You're not doing this because you like that punk. 483 00:30:46,928 --> 00:30:50,015 You're trying to take his shares. 484 00:30:50,474 --> 00:30:51,475 No? 485 00:30:52,017 --> 00:30:55,187 It's because you didn't give me what you promised, Mr. Nam Sang-ho. 486 00:30:55,270 --> 00:30:56,396 I did my portion of work 487 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 so I need to take what's rightfully mine. 488 00:30:58,523 --> 00:31:00,984 I said I'd give it to you in good time. 489 00:31:01,234 --> 00:31:02,944 Why won't you believe what I say? 490 00:31:04,154 --> 00:31:06,740 We're almost done, so give me a little more time. 491 00:31:07,032 --> 00:31:08,241 I promise you. 492 00:31:08,325 --> 00:31:09,576 No, forget it. 493 00:31:10,243 --> 00:31:11,870 You've broken promises before. 494 00:31:12,245 --> 00:31:13,455 I don't need it. 495 00:31:14,206 --> 00:31:15,665 I'll take care of my share. 496 00:31:16,625 --> 00:31:17,626 You know 497 00:31:19,002 --> 00:31:20,837 I could take you down in one go 498 00:31:20,921 --> 00:31:22,881 if I set my mind to it, right? 499 00:31:23,924 --> 00:31:26,051 Corruption and infidelity. 500 00:31:27,302 --> 00:31:28,720 Should I spill it to someone? 501 00:31:29,388 --> 00:31:30,597 A congressman? 502 00:31:31,264 --> 00:31:32,265 Your wife? 503 00:31:33,558 --> 00:31:35,227 Before I decide to rat you out 504 00:31:35,602 --> 00:31:36,728 go home already. 505 00:31:40,440 --> 00:31:42,275 Do you seriously mean that? 506 00:31:42,901 --> 00:31:43,902 Do you? 507 00:31:44,403 --> 00:31:46,655 I... I even got 508 00:31:48,115 --> 00:31:50,117 some tteokbokki to eat with you. 509 00:31:54,579 --> 00:31:56,039 What is this? 510 00:31:57,082 --> 00:31:59,793 What the heck? We aren't kids. 511 00:32:00,460 --> 00:32:03,797 This is why you've been nothing but a lackey to those at the top. 512 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Do you think you're somebody? 513 00:32:04,965 --> 00:32:06,299 Know yourself. 514 00:32:06,383 --> 00:32:07,384 Hey, Sang-ho. 515 00:32:07,467 --> 00:32:09,803 Let me give you some pocket money. 516 00:32:09,886 --> 00:32:12,389 Take this and go play with your wife. 517 00:32:12,722 --> 00:32:13,807 Oh, right. 518 00:32:13,890 --> 00:32:17,394 Didn't you say your wife was never satisfied with you? 519 00:32:18,311 --> 00:32:19,438 To be honest 520 00:32:19,521 --> 00:32:21,022 I felt the same way. 521 00:32:21,857 --> 00:32:24,693 What a pity, Sang-ho. 522 00:32:36,496 --> 00:32:37,622 Hee-ju. 523 00:32:37,706 --> 00:32:39,124 Hey, Jang Hee-ju. Wake up. 524 00:32:48,175 --> 00:32:49,593 Hey, it's me. 525 00:32:53,180 --> 00:32:55,265 I need you to come here right now. 526 00:32:56,641 --> 00:32:59,060 So you killed Hee-ju, Mr. Nam. 527 00:33:00,896 --> 00:33:01,897 Is that so? 528 00:33:03,565 --> 00:33:07,068 So why did she get greedy and try to take a share? 529 00:33:07,777 --> 00:33:09,988 She should've taken whatever I offered her. 530 00:33:10,071 --> 00:33:11,072 But you know what? 531 00:33:11,156 --> 00:33:12,407 She had a nice ending. 532 00:33:13,617 --> 00:33:15,035 She reflected on her sins 533 00:33:15,118 --> 00:33:18,538 and took her own life at the redevelopment site. 534 00:33:24,544 --> 00:33:25,629 What are you doing? 535 00:33:26,046 --> 00:33:27,881 How do you feel right now? 536 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 What? 537 00:33:30,175 --> 00:33:32,802 Any words you wish to relay to your family? 538 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 Nothing? 539 00:33:36,765 --> 00:33:39,267 I guess not. I was really going to pass it on. 540 00:33:41,311 --> 00:33:42,562 Are you really going to shoot that? 541 00:33:53,240 --> 00:33:54,783 Darn it! 542 00:33:54,866 --> 00:33:55,951 Are you crazy? 543 00:33:56,326 --> 00:33:57,827 Why are you doing this to me? 544 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 What now? 545 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 What? 546 00:34:01,706 --> 00:34:03,375 What should I do with this tteokbokki punk? 547 00:34:03,458 --> 00:34:04,543 Kill him or not? 548 00:34:05,669 --> 00:34:07,629 Wait, Mr. Gi. 549 00:34:07,712 --> 00:34:09,214 Su-jong. My brother. 550 00:34:09,297 --> 00:34:11,967 I really... We were good partners. 551 00:34:13,385 --> 00:34:15,929 We can make a fortune very soon. 552 00:34:16,346 --> 00:34:17,973 Why are you doing this? Let's work it out. 553 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Su-jong. 554 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 I'm really sorry. I beg you. 555 00:34:22,519 --> 00:34:23,520 Just let me live. 556 00:34:23,812 --> 00:34:26,565 If you let me live 557 00:34:26,648 --> 00:34:28,858 I'll admit to killing Hee-ju. 558 00:34:29,192 --> 00:34:30,443 And if you kill me now 559 00:34:30,527 --> 00:34:32,153 you won't have any evidence! 560 00:34:32,445 --> 00:34:35,323 That means our business is going to fall through! 561 00:34:35,407 --> 00:34:36,408 Right? 562 00:34:37,492 --> 00:34:39,703 What do you mean there's no evidence? There is. 563 00:34:40,662 --> 00:34:42,581 You said you deleted the footage. 564 00:34:42,664 --> 00:34:44,583 I kept the parts that I could use. 565 00:35:13,153 --> 00:35:15,196 DELETE 1 FILE? 566 00:35:15,280 --> 00:35:16,573 DELETING 567 00:35:21,161 --> 00:35:22,162 What? 568 00:35:24,664 --> 00:35:26,750 It looks like Nam Sang-ho is the culprit. 569 00:35:27,250 --> 00:35:28,877 Put out an APB on him and track him down. 570 00:35:28,960 --> 00:35:29,961 Okay. 571 00:35:33,131 --> 00:35:35,300 If you kill me like this 572 00:35:35,383 --> 00:35:38,053 do you really think your headquarters will stay quiet? 573 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Get this away from me. 574 00:35:40,013 --> 00:35:41,514 If you stop now 575 00:35:41,598 --> 00:35:43,725 I'll put in a good word for you at Real Capital. 576 00:35:44,601 --> 00:35:46,561 But I didn't kill you. 577 00:35:47,145 --> 00:35:48,355 You took your own life. 578 00:35:51,232 --> 00:35:53,568 Why are you doing this to me? 579 00:35:54,361 --> 00:35:55,695 I don't know. 580 00:35:55,779 --> 00:35:57,697 If I had to label it, it's a power trip. 581 00:35:58,031 --> 00:35:59,449 Wait, what? 582 00:36:02,327 --> 00:36:03,745 You're now the one in power. 583 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 So? 584 00:36:06,414 --> 00:36:07,540 Have you decided? 585 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 Get your revenge. 586 00:36:10,627 --> 00:36:13,004 Su-jong. 587 00:36:15,632 --> 00:36:16,633 Let him live. 588 00:36:18,259 --> 00:36:19,344 - What? - You know. 589 00:36:20,637 --> 00:36:22,305 Let the law take its course. 590 00:36:24,599 --> 00:36:26,810 In that course, you're going to die. 591 00:36:28,937 --> 00:36:31,356 I'll take care of that myself 592 00:36:32,107 --> 00:36:33,233 so let the law handle him. 593 00:36:37,195 --> 00:36:38,446 You're so boring. 594 00:36:41,241 --> 00:36:44,327 You really are such an odd man. 595 00:36:52,043 --> 00:36:53,128 My mistake. 596 00:37:03,680 --> 00:37:04,764 I don't think Gyun died 597 00:37:05,515 --> 00:37:07,142 in a simple hit-and-run. 598 00:37:07,225 --> 00:37:08,476 I bet you didn't know this. 599 00:37:08,727 --> 00:37:11,062 Su-jong has something to do with Gyun's death. 600 00:37:23,700 --> 00:37:25,076 KIM GYUN 601 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Gyun's birthday. 602 00:37:45,221 --> 00:37:46,514 Zero, three, one, four. 603 00:37:46,598 --> 00:37:48,183 ENTER PASSWORD TO UNLOCK DRIVE 604 00:37:48,266 --> 00:37:49,642 WRONG PASSWORD 605 00:37:49,934 --> 00:37:51,144 Mom's death anniversary. 606 00:37:51,436 --> 00:37:52,645 Zero, six, three, zero. 607 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 WRONG PASSWORD 608 00:38:14,375 --> 00:38:15,585 Da-rae's birthday. 609 00:38:23,301 --> 00:38:24,302 It worked. 610 00:38:26,346 --> 00:38:27,347 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT 611 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 YONGDAEMUN POLICE STATION VCU TEAM 2 612 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 SLUSH FUND 613 00:38:31,601 --> 00:38:33,019 REAL CAPITAL DEPUTY NAM'S SLUSH FUND HISTORY 614 00:38:36,314 --> 00:38:40,026 DEPUTY NAM SANG-HO'S SLUSH FUND RECORDS 615 00:38:44,989 --> 00:38:46,449 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT 616 00:38:47,492 --> 00:38:49,035 SLUSH FUND HISTORY 617 00:38:51,454 --> 00:38:53,248 CONSULTATION FEE FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 618 00:38:54,833 --> 00:38:56,334 NOUVEAU CITY CORPORATION STOCKHOLDERS' LIST 619 00:38:57,335 --> 00:38:59,504 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT ZONE BUILDING OWNER LIST 620 00:39:00,338 --> 00:39:01,965 COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT 621 00:39:05,635 --> 00:39:06,886 SE-YOON BUILDING 622 00:39:10,223 --> 00:39:11,224 GI SU-JONG'S FAMILY INFORMATION 623 00:39:14,644 --> 00:39:17,021 POLICE OFFICER PERSONNEL INFORMATION NAME: KIM GYUN 624 00:39:45,884 --> 00:39:46,885 Da-rae. 625 00:39:47,802 --> 00:39:50,930 (Where have you been?) 626 00:39:51,306 --> 00:39:54,142 (Did you and Dad do something wrong again?) 627 00:39:55,143 --> 00:39:56,269 No. 628 00:39:56,352 --> 00:39:57,478 I told you, didn't I? 629 00:39:58,313 --> 00:39:59,939 If there are any wrongdoings 630 00:40:00,732 --> 00:40:02,942 I'll set things right. 631 00:40:13,161 --> 00:40:16,748 (Remember what I said last time?) 632 00:40:20,293 --> 00:40:21,294 Yes. 633 00:40:23,588 --> 00:40:28,009 (I didn't mean that.) 634 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 (What I said was too harsh.) 635 00:40:37,977 --> 00:40:38,978 Da-rae. 636 00:40:41,064 --> 00:40:43,274 (I need to go out for a moment.) 637 00:40:43,358 --> 00:40:44,359 Okay. 638 00:41:00,541 --> 00:41:03,127 KIM GYUN 639 00:41:29,445 --> 00:41:32,407 LAST WILL 640 00:41:38,246 --> 00:41:39,330 Hey. 641 00:41:40,915 --> 00:41:42,333 Are you going to kill me, too? 642 00:41:44,961 --> 00:41:47,255 I'm not a serial killer. 643 00:41:47,797 --> 00:41:49,882 After all I did to help, you're treating me like a psychopath. 644 00:41:49,966 --> 00:41:50,967 That hurts. 645 00:41:52,176 --> 00:41:54,303 Do you call this helping? 646 00:41:57,849 --> 00:42:01,352 All we have to do now is continue doing our business. 647 00:42:04,105 --> 00:42:07,108 We should make 30 billion won. 648 00:42:08,192 --> 00:42:09,318 So? 649 00:42:09,402 --> 00:42:10,611 What's your plan? 650 00:42:10,903 --> 00:42:12,321 What do you think? 651 00:42:12,405 --> 00:42:13,656 We have to handle it. 652 00:42:14,157 --> 00:42:15,700 Handle what now? 653 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 You know. 654 00:42:18,661 --> 00:42:20,121 Who's that at Pyeongbukgwan? 655 00:42:20,496 --> 00:42:21,914 - Jeon Yi-gyeong. - Yes. 656 00:42:23,124 --> 00:42:24,125 Ms. Jeon Yi-gyeong. 657 00:42:25,084 --> 00:42:28,421 We can easily obtain Pyeongbukgwan without that woman. 658 00:42:28,504 --> 00:42:30,548 Is your idea of handling a situation killing someone off? 659 00:42:31,049 --> 00:42:32,717 Let's not do that. 660 00:42:33,509 --> 00:42:36,179 I'll handle Jeon Yi-gyeong in my own way. 661 00:42:36,262 --> 00:42:37,346 Don't lay a hand on her. 662 00:42:37,597 --> 00:42:39,432 What are you saying? You asked for help, and I helped. 663 00:42:41,517 --> 00:42:42,643 Mister. 664 00:42:44,896 --> 00:42:46,647 Just sit still. 665 00:42:47,315 --> 00:42:48,775 And do as I say. 666 00:42:53,654 --> 00:42:54,781 Let things take their course. 667 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 Okay? 668 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 - All done cleaning up? - Yes. 669 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 Should we go? 670 00:43:03,039 --> 00:43:04,248 See you around. 671 00:43:39,617 --> 00:43:41,911 We've met every now and then, haven't we? 672 00:43:49,794 --> 00:43:52,046 We never had a proper conversation. 673 00:43:55,091 --> 00:43:56,717 You must feel distressed right now. 674 00:43:57,260 --> 00:43:58,469 Why did you come here? 675 00:44:08,104 --> 00:44:10,148 HAVE YOU MET WITH YI-GYEONG? HOW'S SHE DOING? 676 00:44:11,691 --> 00:44:13,901 Yes, and she's recovering. 677 00:44:14,402 --> 00:44:17,405 But the problem is what's inside, not the outside. 678 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Even the hospital can't heal 679 00:44:20,491 --> 00:44:22,410 the wounds of her heart. 680 00:44:26,706 --> 00:44:29,458 She wants to see you. 681 00:44:30,126 --> 00:44:31,627 And she's sorry for what she did to you. 682 00:44:42,471 --> 00:44:45,266 That won't bring peace to your heart. 683 00:44:45,349 --> 00:44:47,935 It'll end up hurting more people. 684 00:44:50,271 --> 00:44:52,565 Yi-gyeong should overcome this by herself. 685 00:44:53,524 --> 00:44:57,653 She can't hurt others just because she's hurt. 686 00:45:05,453 --> 00:45:06,787 THEN WHAT ABOUT YI-GYEONG? 687 00:45:06,871 --> 00:45:08,164 HOW CAN I MAKE HER FEEL BETTER? 688 00:45:10,291 --> 00:45:11,626 In good time. 689 00:45:12,335 --> 00:45:15,171 There will come a time when you can share 690 00:45:15,254 --> 00:45:16,464 everything with her. 691 00:45:24,013 --> 00:45:26,641 WHEN? WHAT IF IT'S TOO LATE? 692 00:45:27,183 --> 00:45:29,685 We should do our best not to let that happen. 693 00:45:41,614 --> 00:45:43,741 SO WHY DID YOU COME HERE, SIR? 694 00:45:45,701 --> 00:45:47,119 I came to find something. 695 00:45:47,787 --> 00:45:50,539 But I don't think that's necessary. 696 00:46:04,679 --> 00:46:06,430 Did you find my phone? 697 00:46:09,517 --> 00:46:11,143 That's where all the evidence is. 698 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 Why can't the police find it? Why can't anyone? 699 00:46:13,896 --> 00:46:15,314 Did someone take it? 700 00:46:16,148 --> 00:46:17,984 You're good at handling these things. 701 00:46:18,276 --> 00:46:20,945 You were in this line of work with my mom long ago, right? 702 00:46:21,529 --> 00:46:22,530 Yi-gyeong. 703 00:46:23,864 --> 00:46:27,201 You won't be freed just by finding your phone. 704 00:46:28,327 --> 00:46:29,328 At the very least 705 00:46:30,496 --> 00:46:33,374 I can bring Su-jong and Seon down. 706 00:46:34,792 --> 00:46:36,210 Is that what you want? 707 00:46:37,670 --> 00:46:39,088 Do you have to ask? 708 00:46:39,714 --> 00:46:41,465 Why do you think I ended up in this mess? 709 00:46:42,174 --> 00:46:45,011 And whose side are you on? 710 00:46:47,763 --> 00:46:49,098 Your visit is over. 711 00:46:53,978 --> 00:46:54,979 All right. 712 00:46:56,480 --> 00:46:59,483 I'll do my best to find out. 713 00:46:59,734 --> 00:47:00,818 You should. 714 00:47:02,069 --> 00:47:03,988 If you had gone with my mom 715 00:47:04,780 --> 00:47:06,532 she wouldn't have suffered like that. 716 00:47:23,799 --> 00:47:26,594 THE LATE KIM GYUN 717 00:47:35,603 --> 00:47:36,771 Hello? 718 00:47:37,438 --> 00:47:39,690 Where are you? Why didn't you pick up your phone? 719 00:47:40,941 --> 00:47:42,902 I had to do something. What's up? 720 00:47:42,985 --> 00:47:44,403 Mr. Nam was the culprit. 721 00:47:45,196 --> 00:47:46,822 That man, Nam Sang-ho? 722 00:47:47,490 --> 00:47:49,700 Yes, he killed Hee-ju 723 00:47:50,284 --> 00:47:51,911 and tried to frame me. 724 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 Do you remember what Hwal-sung said back then? 725 00:47:55,706 --> 00:47:56,832 So where's Nam Sang-ho? 726 00:47:58,292 --> 00:47:59,418 Are you with anybody? 727 00:48:00,711 --> 00:48:01,837 No one's around. 728 00:48:02,546 --> 00:48:03,756 He's dead. 729 00:48:04,382 --> 00:48:07,885 - What? - The Real Capital jerks are no joke. 730 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 They've gone completely insane. 731 00:48:09,762 --> 00:48:11,889 It looks like they're controlling everything from the back. 732 00:48:12,181 --> 00:48:13,432 I'm here to meet Yi-gyeong 733 00:48:14,058 --> 00:48:16,560 and it looks like those jerks will do something to her as well. 734 00:48:16,894 --> 00:48:19,438 Call Da-rae and go home early. 735 00:48:19,688 --> 00:48:20,815 Make sure you lock the door. 736 00:48:22,775 --> 00:48:24,193 Wait, what about Gyun? 737 00:48:25,945 --> 00:48:27,696 Did she kill him? 738 00:48:28,948 --> 00:48:30,950 Yes, it looks like it. 739 00:48:32,034 --> 00:48:33,786 And you knew that? 740 00:48:35,996 --> 00:48:36,997 Yes. 741 00:48:40,418 --> 00:48:42,253 Why didn't you tell me? 742 00:48:43,295 --> 00:48:44,296 I'm sorry. 743 00:48:44,880 --> 00:48:47,967 I thought it'd be bad for you to know. 744 00:48:48,175 --> 00:48:49,844 You're always like this. 745 00:48:49,927 --> 00:48:51,929 You should've told me from the very beginning! 746 00:48:53,639 --> 00:48:54,640 I'm sorry. 747 00:48:55,599 --> 00:48:56,600 I'm hanging up. 748 00:49:01,814 --> 00:49:02,815 MY LOVING DAUGHTER 749 00:49:04,775 --> 00:49:05,776 Where are you? 750 00:49:10,948 --> 00:49:13,159 It's late, so come home quickly. 751 00:49:18,414 --> 00:49:20,458 I'M ALMOST HOME 752 00:49:25,546 --> 00:49:28,048 I'll be there soon, so stay home. 753 00:49:28,132 --> 00:49:29,133 And lock the door. 754 00:49:35,639 --> 00:49:37,475 THE LATE KIM GYUN 755 00:49:41,687 --> 00:49:43,314 So what happened here? 756 00:49:43,731 --> 00:49:46,358 A report came in, and the officer arrived to find this. 757 00:49:47,902 --> 00:49:50,112 He died while we were checking the dashcam footage. 758 00:49:50,571 --> 00:49:51,655 Everything is laid out. 759 00:49:52,198 --> 00:49:54,742 An improvised gun used to kill himself and his last will. 760 00:49:59,413 --> 00:50:00,414 Wait a second. 761 00:50:01,707 --> 00:50:03,667 If he killed Jang Hee-ju that night 762 00:50:03,751 --> 00:50:05,711 then who is the woman seen in the footage the next day? 763 00:50:06,837 --> 00:50:08,339 She walked out with the landlord couple. 764 00:50:09,548 --> 00:50:10,758 Who do you think? 765 00:50:13,260 --> 00:50:14,261 What? 766 00:50:14,345 --> 00:50:15,804 The lady of Se-yoon Building? 767 00:50:16,388 --> 00:50:17,598 But why would she do that? 768 00:50:21,352 --> 00:50:22,645 KIM SEON 769 00:50:24,188 --> 00:50:26,440 Hello, this is Koh Ju-ran from Yongdaemun Police Station. 770 00:50:26,899 --> 00:50:28,651 I'd like to see you right now. 771 00:50:31,195 --> 00:50:32,530 That sounds great. 772 00:50:32,613 --> 00:50:34,031 I've got a lot of questions as well. 773 00:50:49,380 --> 00:50:50,464 Excuse me. 774 00:50:50,548 --> 00:50:51,757 You're not allowed in. 775 00:50:53,133 --> 00:50:56,095 Let me check if she's okay. It won't take long. 776 00:50:56,178 --> 00:50:57,596 Visiting hours are over. 777 00:50:59,473 --> 00:51:02,101 Is Yi-gyeong really okay in there? 778 00:51:02,184 --> 00:51:03,185 Who are you? 779 00:51:04,853 --> 00:51:05,854 Her family. 780 00:51:05,938 --> 00:51:07,273 What's your relationship with her? 781 00:51:10,192 --> 00:51:12,236 Well, we're like family. Just a moment. 782 00:51:12,319 --> 00:51:15,197 Visiting hours are over, so come again tomorrow. 783 00:51:15,531 --> 00:51:17,533 She was sedated and fell asleep. 784 00:51:22,413 --> 00:51:23,414 Are you saying 785 00:51:23,497 --> 00:51:25,916 someone is after her life? 786 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 Yes. 787 00:51:27,293 --> 00:51:28,919 Those guys are monsters. 788 00:51:29,253 --> 00:51:32,006 But the police are guarding her. 789 00:51:32,423 --> 00:51:33,549 That's true. 790 00:51:34,383 --> 00:51:36,510 But I have a bad feeling about this place. 791 00:51:39,513 --> 00:51:43,517 Yi-gyeong claims you abducted her. 792 00:51:48,188 --> 00:51:49,440 If you're that worried 793 00:51:49,523 --> 00:51:51,775 you can guard her yourself. 794 00:51:54,862 --> 00:51:57,197 I'm exhausted after staying here for a few days. 795 00:51:57,740 --> 00:51:59,408 I need to get some rest tonight. 796 00:51:59,491 --> 00:52:00,492 Okay. 797 00:52:30,272 --> 00:52:32,858 MORGUE 798 00:52:43,702 --> 00:52:46,121 I didn't think I'd miss Gyun so much. 799 00:52:47,206 --> 00:52:49,124 He was a rather curt man. 800 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 I guess he was different with his sister. 801 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 No. 802 00:52:55,339 --> 00:52:56,590 He only hung out with Su-jong. 803 00:52:56,674 --> 00:52:58,300 All we ever did was bicker. 804 00:53:00,678 --> 00:53:02,304 I should've been good while he was here. 805 00:53:04,098 --> 00:53:06,308 I hate this cliché kind of regret. 806 00:53:11,021 --> 00:53:12,981 We caught the culprit who killed Jang Hee-ju. 807 00:53:13,315 --> 00:53:15,651 But we're still left with a suspicious situation. 808 00:53:17,569 --> 00:53:19,822 I know we've been putting you through a lot. 809 00:53:22,574 --> 00:53:24,410 The police often work in vain. 810 00:53:24,952 --> 00:53:26,495 But the culprit is eventually caught. 811 00:53:27,371 --> 00:53:28,914 That's always the case with crime. 812 00:53:31,250 --> 00:53:33,085 Gyun was the one who told me this. 813 00:53:50,978 --> 00:53:52,771 DEBT TRANSFER AGREEMENT 814 00:53:54,356 --> 00:53:56,483 ASSIGNEE REAL CAPITAL & GLOBAL PARTNERS 815 00:53:56,567 --> 00:53:57,776 How did you find this? 816 00:53:58,068 --> 00:53:59,820 I found his flash drive 817 00:53:59,903 --> 00:54:01,572 at Real Capital's office. 818 00:54:03,699 --> 00:54:05,451 It was locked, so I didn't know what was inside. 819 00:54:05,534 --> 00:54:07,786 But I found out that the password was Da-rae's birthday. 820 00:54:10,789 --> 00:54:13,208 Those are ledgers of Real Capital's corruption 821 00:54:13,292 --> 00:54:16,003 and evidence of their crimes. 822 00:54:16,545 --> 00:54:19,673 DEPUTY NAM SANG-HO'S SLUSH FUND RECORDS 823 00:54:20,924 --> 00:54:21,925 Where's the flash drive? 824 00:54:24,094 --> 00:54:25,846 And I don't know who it is 825 00:54:26,972 --> 00:54:28,724 but the ledger includes a police officer. 826 00:54:29,349 --> 00:54:30,768 Someone in Yongdaemun Police Station. 827 00:54:32,352 --> 00:54:33,604 One of my colleagues? 828 00:54:34,354 --> 00:54:36,190 I'm handing it over because it's you. 829 00:54:36,857 --> 00:54:39,193 Gyun always had a keen sense of people. 830 00:54:40,861 --> 00:54:42,362 I'll hold onto the flash drive 831 00:54:42,446 --> 00:54:45,282 until you find out the colluders on the inside. 832 00:54:46,909 --> 00:54:48,911 Also, I'm not completely sure 833 00:54:50,037 --> 00:54:52,372 but the staff members of Real Capital 834 00:54:53,749 --> 00:54:56,668 are also involved in murders and blackmail. 835 00:54:57,878 --> 00:55:00,214 It seems Gyun was one of the victims. 836 00:55:04,676 --> 00:55:06,595 I'll use these files to reinvestigate. 837 00:55:06,678 --> 00:55:09,264 But this isn't enough. 838 00:55:09,515 --> 00:55:11,642 They'll do whatever it takes to evade responsibility. 839 00:55:14,895 --> 00:55:16,313 And you may face danger 840 00:55:17,105 --> 00:55:18,607 in the process. 841 00:55:21,109 --> 00:55:22,861 So just in case, be careful. 842 00:55:23,946 --> 00:55:25,072 I will. 843 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 You too. 844 00:55:34,122 --> 00:55:36,124 SLUSH FUND HISTORY 845 00:55:36,208 --> 00:55:40,003 CONSULTATION FEE FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 846 00:55:45,843 --> 00:55:48,554 Hello? Can you look something up? 847 00:55:48,971 --> 00:55:52,933 Nara Bank, account number 3659-453151. 848 00:55:53,016 --> 00:55:54,977 CONSULTATION FEE FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 849 00:55:55,310 --> 00:55:58,230 Call me as soon as you find out who the account holder is. 850 00:57:34,701 --> 00:57:35,827 You should go home and sleep. 851 00:57:37,329 --> 00:57:39,539 You're right on time. 852 00:57:39,998 --> 00:57:42,084 - Great work. - Yes, have a good one. 853 00:58:05,732 --> 00:58:06,984 How may I help you? 854 00:58:35,262 --> 00:58:36,346 What's going on? 855 00:58:47,274 --> 00:58:48,400 Is that you, Su-jong? 856 00:58:48,984 --> 00:58:49,985 Yes. 857 00:59:05,751 --> 00:59:06,835 EMERGENCY MEDICAL CENTER 858 00:59:15,052 --> 00:59:17,054 Hang in there, Yi-gyeong. 859 00:59:34,738 --> 00:59:35,739 Please get in. 860 00:59:51,630 --> 00:59:54,299 - Wait! - What are you doing? 861 00:59:54,382 --> 00:59:56,009 ENTERTAINMENT EXPENSES FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 862 00:59:56,093 --> 00:59:57,302 EXPENSES RELATED TO YONGDAEMUN POLICE STATION 863 01:00:03,225 --> 01:00:04,226 Hey. 864 01:00:05,727 --> 01:00:06,812 What? 865 01:00:06,895 --> 01:00:08,313 Yi-gyeong is gone? 866 01:00:09,815 --> 01:00:10,816 This is driving me insane. 867 01:00:10,899 --> 01:00:12,526 Okay, I'm on my way. 868 01:00:21,576 --> 01:00:22,577 Hey. 869 01:00:23,537 --> 01:00:24,788 What are you doing here so late? 870 01:00:25,705 --> 01:00:26,706 Sergeant. 871 01:00:27,207 --> 01:00:28,250 You haven't left? 872 01:00:28,333 --> 01:00:31,336 Yes, and I heard from Detective Yoon that you met Gyun's older sister. 873 01:00:31,962 --> 01:00:33,380 She had something to report. 874 01:00:34,172 --> 01:00:36,174 Oh, is that it? 875 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Right. 876 01:00:38,510 --> 01:00:39,511 It's not a big deal. 877 01:00:39,594 --> 01:00:41,596 What is it? Is it something good? 878 01:00:41,972 --> 01:00:43,473 I told you. It's not a big deal. 879 01:00:44,516 --> 01:00:47,352 I'll tell you once I'm sure of it. 880 01:00:48,395 --> 01:00:50,397 All right. 881 01:00:58,613 --> 01:01:01,283 THIS ACCOUNT BELONGS TO SERGEANT GEUM AT YONGDAEMUN VCU 882 01:01:05,996 --> 01:01:08,206 I told you to stop snooping around. 883 01:01:33,899 --> 01:01:36,276 KIM GYUN 884 01:02:03,136 --> 01:02:04,221 Kim Seon. 885 01:02:11,770 --> 01:02:13,271 Da-rae's asleep. 886 01:02:15,857 --> 01:02:17,067 Oh, right. 887 01:02:18,318 --> 01:02:19,819 She's unable to hear. 888 01:02:22,864 --> 01:02:24,783 I heard you met a police officer. 889 01:02:26,076 --> 01:02:27,077 So? 890 01:02:28,078 --> 01:02:30,330 Did you get your justice? 891 01:02:33,541 --> 01:02:36,211 I'm here to take what is mine. 892 01:02:37,254 --> 01:02:38,338 Where is it? 893 01:02:43,468 --> 01:02:44,552 Where is it? 894 01:02:46,596 --> 01:02:48,098 I can take it today, right? 895 01:02:54,187 --> 01:02:55,480 GI SU-JONG 896 01:03:04,197 --> 01:03:06,199 SEON 897 01:03:08,368 --> 01:03:10,870 SEON 898 01:03:11,454 --> 01:03:13,331 Hey, Seon. What's up? 899 01:03:15,292 --> 01:03:17,043 Hand it over. Hand over your phone. 900 01:03:17,127 --> 01:03:18,545 - Why... - Give it to me. 901 01:03:20,922 --> 01:03:22,924 Goodness, Gi Su-jong. 902 01:03:23,591 --> 01:03:24,592 What's going on? 903 01:03:54,831 --> 01:03:57,751 MAD CONCRETE DREAMS 904 01:03:57,834 --> 01:04:00,920 - Da-rae! - Can you give up on the property? 905 01:04:01,004 --> 01:04:02,255 For our family 906 01:04:02,339 --> 01:04:03,548 can you give up everything 907 01:04:03,631 --> 01:04:05,050 and choose us? 908 01:04:05,133 --> 01:04:07,886 In the event of divorce, your wife gets part of your share. 909 01:04:07,969 --> 01:04:10,347 The problem was Kim Seon, not Jeon Yi-gyeong. 910 01:04:10,430 --> 01:04:12,557 I told you to stop snooping around. 911 01:04:12,640 --> 01:04:13,975 You're beyond help. 912 01:04:14,059 --> 01:04:15,185 You have everything now, right? 913 01:04:15,268 --> 01:04:17,395 You got rid of everyone in your way. 914 01:04:17,687 --> 01:04:18,938 - You scare me now. - Seon. 915 01:04:19,022 --> 01:04:21,232 I can't do this anymore. Let's get a divorce. 916 01:04:21,316 --> 01:04:23,151 Talk to me. What's the problem? 917 01:04:23,443 --> 01:04:25,779 Can you kill my wife? 918 01:04:37,957 --> 01:04:39,959 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 61094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.