Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,248 --> 00:00:24,320
Čovječe, kad su moj učitelj i škola rekli da nikada neću ništa postići
2
00:00:24,832 --> 00:00:27,136
Wow je li u krivu
3
00:00:27,392 --> 00:00:28,160
Ovdje sam
4
00:00:28,416 --> 00:00:29,952
Penjanje na ljestvici uspjeha
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,768
I nije mi trebao sav taj matematički posao
6
00:00:33,024 --> 00:00:34,304
Samo je mirnih nogu
7
00:00:36,352 --> 00:00:39,424
Zaslon koji se postavlja kao perač prozora
8
00:00:41,216 --> 00:00:43,008
Zdrav posao na otvorenom
9
00:00:44,032 --> 00:00:46,080
Vidite kako različiti ljudi žive
10
00:00:47,616 --> 00:00:49,152
I nekad
11
00:00:56,320 --> 00:01:02,464
Moraš li imati sreće danas. Imam velike ideje o snimanju filmova, imam puno priča koje mogu napraviti
12
00:01:02,720 --> 00:01:03,232
Slike reakcija
13
00:01:03,488 --> 00:01:09,632
Hej što misliš
14
00:02:20,544 --> 00:02:26,688
Vidio sam nekoliko filmova koji su tako loši da ne znaš kako postupati sa ženama
15
00:02:26,944 --> 00:02:27,712
Imam priče za tebe
16
00:02:31,808 --> 00:02:34,368
PewDiePie
17
00:02:37,184 --> 00:02:37,952
Pomozi sebi
18
00:02:38,208 --> 00:02:40,768
Ne smeta mi ako znaš da sam otkrio mnoge zvijezde
19
00:02:50,496 --> 00:02:51,520
Slušaj, znam glupane
20
00:02:53,056 --> 00:02:54,592
Stvarno sam na putu
21
00:02:54,848 --> 00:02:59,456
Pretpostavljam da znate da bi mnogo toga za prodaju u mojim trgovinama sigurno bilo nešto solidno
22
00:02:59,712 --> 00:03:00,480
Vrlo neobično
23
00:03:00,736 --> 00:03:01,504
Sorte
24
00:03:01,760 --> 00:03:02,784
Neizvjesnost u velikom broju žena
25
00:03:03,296 --> 00:03:05,600
Znate 6-dnevne biciklističke utrke koje su prava vruća akcija
26
00:03:06,112 --> 00:03:07,648
Rase zajebavaš li se sada
27
00:03:23,520 --> 00:03:28,640
Kasni dolazak putnika iz Assassin's Creeda na letu 327 iz Londona
28
00:03:28,896 --> 00:03:30,944
Čišćenje prostora za prtljagu
29
00:03:31,712 --> 00:03:35,552
Okreni sigi
30
00:03:40,928 --> 00:03:43,744
Let 322 New York
31
00:03:44,000 --> 00:03:46,048
Sada se ukrcavam na izlazu 21
32
00:03:50,400 --> 00:03:51,680
Mista Cain
33
00:03:51,936 --> 00:03:56,032
Ja ću biti vaš domaćin tijekom vašeg boravka odgovara
34
00:03:56,800 --> 00:04:02,432
Kakvo je vrijeme
35
00:04:04,480 --> 00:04:06,272
Idemo u zoološki vrt
36
00:04:07,808 --> 00:04:12,160
Mislio sam da bismo se mogli upoznati
37
00:04:33,663 --> 00:04:35,455
Svemir u boci na biciklu koji imam
38
00:04:35,711 --> 00:04:37,503
On radi kao hostesa, zar nije dosadno
39
00:04:37,759 --> 00:04:39,295
Selo Lisle
40
00:04:39,807 --> 00:04:40,831
Dickov Turlock
41
00:04:41,599 --> 00:04:43,903
Deinstalirajte samo početak s mogućnostima
42
00:04:44,159 --> 00:04:45,695
Znam da tvoj tip UF priča
43
00:04:49,791 --> 00:04:51,583
Koji su najveći brojevi na satu
44
00:04:51,839 --> 00:04:53,887
Da u Švicarskoj je sve veliko
45
00:04:54,143 --> 00:04:54,911
Na primjer
46
00:04:55,167 --> 00:05:00,287
Pogledaj to jezero koliko je veliko
47
00:05:00,543 --> 00:05:04,895
Dakle, ti bi mogao biti bog, a ja bih stvarno volio postati profesionalni biciklistički trkač
48
00:05:05,151 --> 00:05:08,479
Znaš da si vrlo zanimljiv tip i tako seksi
49
00:05:08,991 --> 00:05:10,783
Pametna cura
50
00:05:11,551 --> 00:05:14,879
Ja sam vrlo šik i oslobođen, a ti si šovinist
51
00:05:15,903 --> 00:05:17,183
Kladim se da to znaš
52
00:05:17,695 --> 00:05:19,999
Mnogo si ljepši od bilo kojeg spomenika.
53
00:05:21,279 --> 00:05:23,839
Htio bih igrati kuće s tobom Vera
54
00:05:24,095 --> 00:05:27,423
Što je s mojom reputacijom
55
00:05:27,935 --> 00:05:29,215
Imaš veliku reputaciju
56
00:05:30,239 --> 00:05:36,383
Znam da me ismijavaš i trebao bi shvatiti da me nije tako lako dobiti iako stvarno moram priznati tvoju lijepu guzu
57
00:05:36,639 --> 00:05:42,783
Posebno djevojka treba biti iskren i izravan odnos
58
00:05:43,807 --> 00:05:49,695
Pa zašto ne bismo ušli u Like Love od Sviđaš mi se ti voliš to je jednostavno i izravno
59
00:05:49,951 --> 00:05:52,511
Kako bi bilo da zaboraviš cijelu biciklističku utrku
60
00:05:53,535 --> 00:05:57,631
To je sportska arena u kojoj se utrkujete, a to je glavna zgrada tamo
61
00:05:57,887 --> 00:05:59,679
Pa trkaća pobjeda samo za tebe
62
00:05:59,935 --> 00:06:00,959
To će biti divno
63
00:06:01,215 --> 00:06:03,519
Ako pobijedite, čeka vas lijepo iznenađenje
64
00:06:30,399 --> 00:06:32,959
Te biciklističke utrke stvarno imaju sjajan život
65
00:06:33,215 --> 00:06:34,239
Zaradite odličan novac
66
00:06:34,495 --> 00:06:36,287
Dobiti puno djevojaka koje samo čekaju
67
00:06:37,055 --> 00:06:39,359
Trebali biste vidjeti što se događa između utrka
68
00:06:39,871 --> 00:06:43,199
Moj posao ondje je maser koji mi stvarno omogućuje da vidim puno akcije
69
00:06:43,711 --> 00:06:48,575
Siguran sam da možete snimiti uzbudljiv film o divljim zbivanjima u svlačionici
70
00:06:49,087 --> 00:06:51,647
Mislim da radim malo više ulja
71
00:06:51,903 --> 00:06:52,671
Dobroj formi
72
00:06:53,183 --> 00:06:54,463
Chinito Ella vožnja
73
00:06:54,719 --> 00:06:56,255
Govorim o vožnji bicikla
74
00:06:57,535 --> 00:07:03,679
Nazovite moj feste hvala
75
00:07:03,935 --> 00:07:08,031
Izmasirati ću te sjajno
76
00:07:09,055 --> 00:07:12,127
Mislio sam da bi radije imao onu lijepu malu plavu Veru
77
00:07:12,383 --> 00:07:16,479
Raditi nad svima u areni već je dobar sir
78
00:07:16,991 --> 00:07:17,759
Stanica jedanaesta
79
00:07:21,343 --> 00:07:24,415
To je dobro društvo
80
00:07:27,231 --> 00:07:28,511
Govor Esther Salata
81
00:07:29,023 --> 00:07:30,815
Govorim iz osobnog iskustva
82
00:07:45,151 --> 00:07:47,455
Bok Charlie jesi li u stanju
83
00:07:47,711 --> 00:07:48,479
Bok Vera
84
00:07:48,991 --> 00:07:50,015
Idi se igraj sam sa sobom
85
00:07:50,527 --> 00:07:52,063
Dakle, bacaš me zbog žene
86
00:07:52,831 --> 00:07:54,111
Je li ti se svidjela riža Vera
87
00:07:54,879 --> 00:07:57,695
Ti si sjajan
88
00:07:57,951 --> 00:07:59,231
Uzbuđen
89
00:07:59,999 --> 00:08:03,071
Zašto se ne raskomotiš, radije bih te smjestio
90
00:08:08,447 --> 00:08:14,591
Ti si vrlo
91
00:08:14,847 --> 00:08:17,919
Sexy i ja ću ti pokazati kako to rade Švicarci
92
00:08:18,687 --> 00:08:23,295
Pitam se znate li se voziti u krevetu jednako dobro kao što vozite bicikl
93
00:08:24,575 --> 00:08:29,695
Prošli mjesec ostali su gunđali o Sereni i Broadu kako se znaju hrvati u krevetu
94
00:08:32,767 --> 00:08:35,839
Vožnja biciklom bolja je od Restlessa
95
00:08:38,143 --> 00:08:41,471
Sjajni shakeovi sami med
96
00:08:49,663 --> 00:08:53,503
Mogu vam dati neke ideje za filmove o sportašima
97
00:08:53,759 --> 00:08:59,903
Djevojke koje se motaju oko obitelji i prodaju puno ulaznica
98
00:09:19,359 --> 00:09:25,503
Te djevojke su stvarno gladne
99
00:09:25,759 --> 00:09:28,575
Pali ih znoj u razgovoru u svlačionici
100
00:09:28,831 --> 00:09:30,879
Kladim se da bi neki od njih čak i glumili u tvom filmu
101
00:09:44,191 --> 00:09:50,335
Nemojte sada stavljati cijenu
102
00:10:07,231 --> 00:10:10,559
Shvaćate da ćete dobro zaraditi
103
00:10:22,335 --> 00:10:25,663
Proslavimo uz malo šampanjca, vidjet ćete moje ideje
104
00:10:27,455 --> 00:10:28,735
Uspjeh ne dolazi tek tako
105
00:10:28,991 --> 00:10:30,271
Vaše ideje treba uobličiti
106
00:10:30,527 --> 00:10:33,087
Daj nam puno sreće i piva i kina
107
00:10:33,343 --> 00:10:34,623
Rekli ste da je to aplikacija za piće šefa
108
00:10:38,719 --> 00:10:39,487
Pa dobro
109
00:10:40,255 --> 00:10:40,767
Započnimo
110
00:10:41,791 --> 00:10:44,095
Volio bih čuti vašu uzbudljivu priču
111
00:10:44,351 --> 00:10:47,423
Reci mi jednu za koju misliš da je dobra
112
00:10:47,679 --> 00:10:51,775
Radio sam kao perač prozora i imao sam puno prilika promatrati
113
00:10:52,031 --> 00:10:53,311
Odlučna djevojka za veliki posao
114
00:10:54,335 --> 00:10:55,359
Nevjerojatno
115
00:10:55,615 --> 00:10:56,127
Avantura
116
00:10:57,663 --> 00:10:58,943
Sjećam se jednog dana
117
00:10:59,199 --> 00:11:01,247
Bio sam na redovnom poslu čišćenja prozora
118
00:11:01,759 --> 00:11:03,551
Morao sam se popeti na visoki kat
119
00:11:04,319 --> 00:11:07,391
Pa onda taj posao nikad ne znaš što ti je život na moru
120
00:11:08,159 --> 00:11:10,463
I uvijek sam vrlo pozoran tip
121
00:11:10,975 --> 00:11:13,535
Bez obzira gdje se nalazim i koji posao radim
122
00:11:16,095 --> 00:11:17,887
Ništa ne izmiče mojoj pažnji
123
00:11:18,911 --> 00:11:21,471
Zato sam siguran da ću biti izvrstan pisac
124
00:11:23,775 --> 00:11:25,311
I kad sretnem lijepe žene
125
00:11:25,823 --> 00:11:27,871
Čini se da se odmah zaljubljuju u mene
126
00:11:28,639 --> 00:11:31,455
Ja samo moram odzviždati melodiju i oni plešu na nju
127
00:11:32,735 --> 00:11:34,015
Žene žene žene
128
00:11:34,783 --> 00:11:36,063
Moram ih sve imati
129
00:11:36,319 --> 00:11:39,391
Svi oblici, sve veličine, sve boje
130
00:11:39,903 --> 00:11:43,743
Zato tako često mijenjam posao tako da imam zaista veliku raznolikost
131
00:11:45,535 --> 00:11:46,303
U svakom slučaju
132
00:11:46,815 --> 00:11:48,095
Kad sam pogledao kroz prozor
133
00:11:48,607 --> 00:11:50,655
Vidio sam ovu prekrasnu seksi djevojku
134
00:11:53,727 --> 00:11:55,007
Kupala se
135
00:11:56,543 --> 00:11:58,079
Imao sam otprilike to jutro, ali
136
00:11:58,335 --> 00:12:01,151
Vidjevši je, postalo je jako primamljivo imati još jednu
137
00:12:02,687 --> 00:12:04,479
Ne bih rekao da sam pretjerao sa seksom
138
00:12:05,247 --> 00:12:07,295
Ali imam zdrav apetit
139
00:12:07,807 --> 00:12:09,855
Kad tako divne djevojke
140
00:12:10,111 --> 00:12:11,647
Stoji ispred mene sav gol
141
00:12:11,903 --> 00:12:13,183
Moram ga imati
142
00:12:38,783 --> 00:12:43,391
Bok slatkice
143
00:12:48,255 --> 00:12:49,279
Hoćeš reći da me želiš
144
00:12:52,607 --> 00:12:53,631
Dobro jutro dobro izgledaš
145
00:12:57,983 --> 00:12:59,007
Išao sam i naravno
146
00:12:59,263 --> 00:13:01,567
Bez ikakvih koristi razgovora skidam se
147
00:13:02,079 --> 00:13:02,847
Ušla je u krevet
148
00:13:04,895 --> 00:13:05,919
Jer sam navikao na to
149
00:13:06,431 --> 00:13:06,943
Kad žene
150
00:13:07,199 --> 00:13:08,735
Vidi moje tijelo, oni postaju tjeskobni
151
00:13:08,991 --> 00:13:09,759
Spavaj samnom
152
00:13:12,575 --> 00:13:14,111
Pustio sam je da me gleda kako se svlačim
153
00:13:15,135 --> 00:13:16,415
Ugledavši njezine oči
154
00:13:17,183 --> 00:13:18,719
Kako me jako željela
155
00:13:20,255 --> 00:13:20,767
Imajte na umu
156
00:13:21,279 --> 00:13:23,071
Imao sam spolne odnose prije Drugog rata
157
00:13:25,119 --> 00:13:26,399
Razočarati gladne žene
158
00:14:08,639 --> 00:14:09,407
Otvori vrata
159
00:14:13,247 --> 00:14:14,783
Otvori, dobio sam sudski nalog
160
00:14:15,295 --> 00:14:16,063
The Lettermen
161
00:14:16,319 --> 00:14:17,087
Treći put ovaj tjedan
162
00:14:17,343 --> 00:14:18,367
Igraj se samnom
163
00:14:21,183 --> 00:14:21,951
Bolje idi sakriti malo
164
00:14:22,975 --> 00:14:23,743
Natrag vani
165
00:14:23,999 --> 00:14:25,023
Pranje prozora
166
00:14:28,607 --> 00:14:29,631
Ovdje nema dovoljno mjesta
167
00:14:32,959 --> 00:14:34,239
Misliš da je dovoljno velik
168
00:14:37,055 --> 00:14:38,591
Tvoj stav je nečuven
169
00:14:39,103 --> 00:14:41,663
Uvreda je što me držite ovdje u dvorani
170
00:14:42,687 --> 00:14:44,735
Ako me odmah ne pustite tamo, gospođice
171
00:14:45,503 --> 00:14:46,527
Morat ću pozvati suca
172
00:14:46,783 --> 00:14:48,063
Izdati nalog za vaše uhićenje
173
00:14:50,623 --> 00:14:51,135
Otvoriti
174
00:14:51,391 --> 00:14:52,159
Znam da si unutra
175
00:14:54,975 --> 00:14:56,511
Samo minutu pridržite svoje konje
176
00:14:58,815 --> 00:15:00,095
Bilo je krajnje vrijeme damo
177
00:15:00,351 --> 00:15:02,143
Kako se okupati na dužnosti
178
00:15:02,399 --> 00:15:03,423
Tko si ti, dovraga
179
00:15:04,703 --> 00:15:10,847
Moraš znati tko sam ja tvoj farco račun je podmiren Imam svoju dužnost obaviti nedavno si nabavio kurc i zanemari račune
180
00:15:11,103 --> 00:15:15,199
Ovdje sam jer je sud donio presudu, promašio sam, nemam izbora, daj mi nerc
181
00:15:17,247 --> 00:15:21,087
Pričaj mi o onom pokvarenom nercu pojedenom od moljaca s kojim se ionako šališ
182
00:15:22,111 --> 00:15:23,391
Dakota Meso
183
00:15:26,207 --> 00:15:27,231
Status moje narudžbe
184
00:15:27,487 --> 00:15:28,255
Ima li nešto o tebi
185
00:15:29,279 --> 00:15:31,583
Nemam ništa, mora biti nešto ovdje što mogu
186
00:15:32,351 --> 00:15:35,167
Kladim se da u ovom ormaru ima stvari koje vrijede nešto novca
187
00:15:36,447 --> 00:15:38,495
Biste li bili ljubazni otvoriti vrata ormara gospođice
188
00:15:39,263 --> 00:15:41,567
Pa zato nema ništa osim čovjeka koji je nov
189
00:15:42,079 --> 00:15:46,687
Sigurno misliš da sam idiot, na ovom mjestu nema odjeće, čak ni adrese, mora biti nešto u
190
00:15:47,455 --> 00:15:49,247
Sviđa mi se kako možeš cijelo vrijeme ići okolo gol
191
00:15:50,271 --> 00:15:51,295
Zapisat ću to u svom izvješću
192
00:15:55,135 --> 00:15:56,415
Pogledat ću oko sebe, možda nešto učinim
193
00:15:59,231 --> 00:16:00,767
Postoji rješenje za moj problem
194
00:16:01,023 --> 00:16:02,815
Taj radio mora nešto vrijediti
195
00:16:04,095 --> 00:16:06,143
A ti imaš izgovor za to dvoje, ha
196
00:16:06,911 --> 00:16:09,983
Oh volim te reći da neću moći
197
00:16:11,007 --> 00:16:11,775
Kakav posao raditi
198
00:16:13,311 --> 00:16:15,103
Vidim sumnjivu profesiju
199
00:16:15,359 --> 00:16:16,383
Bio sam siguran da
200
00:16:16,639 --> 00:16:18,431
Egzotična plesačica
201
00:16:19,199 --> 00:16:19,967
U redu, hajdemo
202
00:16:20,991 --> 00:16:22,015
Moja ljubav
203
00:16:22,783 --> 00:16:23,807
Moj mali
204
00:16:32,767 --> 00:16:33,279
Očito je
205
00:16:33,535 --> 00:16:34,047
Ako imate a
206
00:16:35,583 --> 00:16:36,351
Uopće nije loše
207
00:16:38,143 --> 00:16:39,423
Nemoj se tako prehladiti
208
00:16:41,727 --> 00:16:43,007
Oh wow
209
00:16:46,591 --> 00:16:49,407
Vidim da ti treba radio da bi
210
00:16:51,455 --> 00:16:52,479
Pa to je egzotično
211
00:16:53,247 --> 00:16:54,527
Otključaj razred
212
00:17:01,183 --> 00:17:04,511
BBB
213
00:17:07,839 --> 00:17:09,119
Što je ovo
214
00:17:12,447 --> 00:17:16,799
Čini se da zaboravljate da sam ovdje u službenom svojstvu
215
00:17:17,311 --> 00:17:19,615
Samo želim vidjeti ima li ovo novčanu vrijednost
216
00:17:20,127 --> 00:17:21,663
Ako se dogodi, morat ću ga zaplijeniti
217
00:17:25,759 --> 00:17:27,039
Moj visoki moral me čini
218
00:17:27,295 --> 00:17:27,807
Dovoljno jak
219
00:17:28,063 --> 00:17:29,087
Mrlje od korupcije
220
00:17:29,343 --> 00:17:31,647
Ali kad vidim raspuštenu djevojku poput tebe
221
00:17:31,903 --> 00:17:32,927
dođem kući
222
00:17:33,183 --> 00:17:33,695
Stvari koje moram
223
00:17:33,951 --> 00:17:35,231
Zapamtite da sam ovdje
224
00:17:35,743 --> 00:17:36,767
Službeni posao
225
00:17:38,047 --> 00:17:41,375
Primamljivo sam priznao dao mojoj želji
226
00:17:42,911 --> 00:17:43,935
Htio bih
227
00:17:44,191 --> 00:17:45,215
Nabavite ribu Maya
228
00:17:45,727 --> 00:17:46,239
Liječnik
229
00:17:52,383 --> 00:17:56,991
Definirajte gorko-slatko
230
00:17:57,247 --> 00:18:01,855
Charlotte veliki mah u moj Mahopac
231
00:18:05,951 --> 00:18:07,999
Zar me ne želiš Big Sean
232
00:18:10,815 --> 00:18:15,935
Imam ideju što bih mogao zaplijeniti, a da bi moglo biti vrijedno novca
233
00:18:16,703 --> 00:18:19,007
Taj tvoj madrac kao da je u prvoklasnom stanju
234
00:18:19,775 --> 00:18:22,335
Oh, bila je pjenasta guma dobra i udobna
235
00:18:23,359 --> 00:18:25,151
Samo bih mogao ponovno zadovoljiti presudu
236
00:18:25,407 --> 00:18:29,247
Nabavka ovog madraca košta, možete dobiti novčić za njega
237
00:18:29,759 --> 00:18:31,295
Moj je posao vidjeti
238
00:18:31,551 --> 00:18:32,319
Za sebe
239
00:18:32,575 --> 00:18:33,343
Vrijednost bi imala
240
00:18:33,599 --> 00:18:36,415
Ja sam taj koji ovdje mora utvrditi točnu situaciju
241
00:18:37,183 --> 00:18:39,231
Nema sumnje, samo bih mogao
242
00:18:39,487 --> 00:18:41,791
Nema sumnje, neću te gnjaviti
243
00:18:42,303 --> 00:18:43,327
Ovo nije igra
244
00:18:44,607 --> 00:18:46,143
Bio sam na pregledu i to je sve
245
00:18:47,935 --> 00:18:49,471
Vidim da imam samo jedno rješenje
246
00:18:49,727 --> 00:18:52,031
Moram obaviti svoju dužnost, to je službeni posao koji je konačan
247
00:19:26,847 --> 00:19:27,871
Što se ovdje događa
248
00:19:28,127 --> 00:19:29,663
Što znači ovaj bijes
249
00:19:29,919 --> 00:19:36,063
Imaš živaca što radiš živce ti si taj koji imaš
250
00:19:36,575 --> 00:19:41,439
Samo se gubi odavde
251
00:19:41,695 --> 00:19:46,559
Imam pameti prijaviti te vlastima, ugledni javni dužnosnik, ti si nitko
252
00:19:46,815 --> 00:19:52,959
Mogu vas uhititi zbog pokušaja da to učinite
253
00:19:55,263 --> 00:19:57,055
Zlostavljanje nevine verzije
254
00:19:57,311 --> 00:19:58,591
Dobit ću vas oboje za ovo
255
00:19:59,103 --> 00:20:04,223
Takvi ljudi niske klase trenutno igraju
256
00:20:04,479 --> 00:20:10,623
Nikad u životu nisam bio tako ponižen i samo sam htio pomoći djevojci, a sada ću je morati uhititi
257
00:20:11,903 --> 00:20:16,511
Ne postoji budala poput javnog službenika 25 godina Well Service
258
00:20:17,023 --> 00:20:21,631
Ti si budala, uzet ću svog odvjetnika, bit će ti žao, velikodušan si zaboravio, ja sam lojalna javnost
259
00:20:21,887 --> 00:20:23,679
Službenik, podižem optužnicu protiv vas
260
00:20:24,191 --> 00:20:26,495
Dobro oslobađanje od lošeg smeća
261
00:20:27,775 --> 00:20:30,847
Pa neće te više gnjaviti
262
00:20:32,127 --> 00:20:38,271
Sigurno sam ga prestrašio ovim madracem prve kvalitete
263
00:20:53,375 --> 00:20:55,423
Ja ću se osvetiti tim bombama
264
00:20:59,263 --> 00:21:02,335
Nadam se da bi ti dobro došla ova vrata, a ona je kao Glade
265
00:21:02,847 --> 00:21:03,871
Baš bilo tko
266
00:21:04,127 --> 00:21:05,151
Smatraj ga zabavnim
267
00:21:05,663 --> 00:21:06,943
Siguran sam da će biti
268
00:21:07,199 --> 00:21:08,223
Čudo
269
00:21:11,039 --> 00:21:12,575
Upravo se htjela nasmijati
270
00:21:12,831 --> 00:21:18,976
Dala je prijedlog o piću i plesnim barovima i klubovima i to je bio veliki uspjeh za sve djevojke koje su htjele plesati sa mnom
271
00:21:19,488 --> 00:21:21,536
Bila je to senzacija bijele djevojke i jedan tip
272
00:21:21,792 --> 00:21:26,400
Rekao sam da je to najveći g******** kojem sam se ikada pridružio
273
00:21:26,656 --> 00:21:32,800
Zemlja
274
00:22:10,176 --> 00:22:16,320
Hoće li tvoj tata doći ovamo, nadam se da hoće jer će inače stalno biti s nama
275
00:22:16,576 --> 00:22:19,136
Također je vrlo lijepa i seksi
276
00:22:19,392 --> 00:22:25,536
Ova situacija je stvarno idealna, dvije ljepote u jednom vodiče su sjajne
277
00:22:27,072 --> 00:22:33,216
Osjećati se muževno, nešto što je pravi ženski spojler
278
00:22:47,296 --> 00:22:53,440
Volim sav snijeg, ali je
279
00:22:53,696 --> 00:22:55,744
Trebao bi se sastati sa mnom nakon ovoga
280
00:22:56,000 --> 00:22:57,280
Kasnije kad dođemo do kuće
281
00:22:57,536 --> 00:23:03,424
Zašto ste tako škrti sa svojom djecom
282
00:23:32,352 --> 00:23:34,400
Oh
283
00:23:59,488 --> 00:24:00,256
Imam šest
284
00:24:00,768 --> 00:24:02,304
Besplatna slika koju ćete izgubiti
285
00:24:08,704 --> 00:24:11,008
Hej, to je kvaliteta koja mi se sviđa, previše sam uzbuđen
286
00:24:11,520 --> 00:24:13,568
Kako bi bilo da bi ti zeko trebao biti moj pratilac
287
00:24:13,824 --> 00:24:14,592
Mogu podnijeti dvije
288
00:24:15,360 --> 00:24:17,920
Virginia
289
00:24:18,176 --> 00:24:18,944
Samo me isprobaj
290
00:24:20,992 --> 00:24:22,272
Pet koliko imaš jedan
291
00:24:23,040 --> 00:24:23,552
Pokaži ruke
292
00:24:24,064 --> 00:24:29,696
Uvijek gubim
293
00:24:29,952 --> 00:24:30,720
U redu je ne želim
294
00:24:31,744 --> 00:24:33,536
Skidaj gaćice ne brini da ćeš se uhvatiti
295
00:24:35,072 --> 00:24:36,096
A što je sa mnom
296
00:24:37,376 --> 00:24:41,216
Nesretan u kartama Sretan u ljubavi Vas dvije žene ste sretnice
297
00:24:41,472 --> 00:24:43,520
Mrtvi poput mene
298
00:24:43,776 --> 00:24:46,336
Najbolje samo se nadam da ćeš znati i da ću moći zadovoljiti Nova sexy
299
00:24:46,592 --> 00:24:49,152
On je čovjek poput tebe
300
00:24:51,200 --> 00:24:51,968
Moram
301
00:24:52,224 --> 00:24:52,992
3
302
00:24:54,528 --> 00:24:56,320
Čini se da nam je riječni niz Andre
303
00:24:57,088 --> 00:25:00,416
Ovaj put sam to ja
304
00:25:01,696 --> 00:25:06,560
Ovo je stvarno sjajna igra ako izgubim također dobivam
305
00:25:06,816 --> 00:25:08,864
Kad me shvatiš kad si u pravu, u pravu si
306
00:25:09,632 --> 00:25:10,144
Pinterest
307
00:25:10,656 --> 00:25:15,520
Kad biste imali tri karte za 95
308
00:25:16,544 --> 00:25:17,568
Nastavimo
309
00:25:17,824 --> 00:25:20,384
U pravu si za Got7
310
00:25:20,896 --> 00:25:22,176
Blefirao sam te
311
00:25:22,432 --> 00:25:23,200
Chicharron majka
312
00:25:26,016 --> 00:25:26,784
I tako
313
00:25:27,552 --> 00:25:30,880
Vaših sedam je završilo
314
00:25:31,136 --> 00:25:33,952
Sore Eyes klinci izluđuju žene igrajmo se
315
00:25:37,536 --> 00:25:38,048
4
316
00:25:38,304 --> 00:25:39,072
2
317
00:25:39,328 --> 00:25:40,352
Više od jednog i ona gubi
318
00:25:42,656 --> 00:25:43,168
Otvoriti
319
00:25:43,680 --> 00:25:46,752
I što se dogodilo
320
00:25:47,008 --> 00:25:50,336
Earnest dolazi sada, prestar je da dođe sada ili bilo kada
321
00:25:50,848 --> 00:25:51,616
Bonita se pojavi na
322
00:25:51,872 --> 00:25:53,152
U najneočekivanijem trenutku
323
00:25:54,176 --> 00:25:54,944
Nije li to tako hun
324
00:25:55,200 --> 00:25:56,736
Da, mi smo liberalno orijentirana obitelj
325
00:25:56,992 --> 00:25:58,272
Pa se samo pridružio zabavi
326
00:26:01,344 --> 00:26:01,856
Ovo je za tebe
327
00:26:02,624 --> 00:26:03,648
Definitivno ulazim
328
00:26:05,696 --> 00:26:06,976
Pozdrav mraku gdje si
329
00:26:07,488 --> 00:26:08,512
Ne mogu pobjeći
330
00:26:09,024 --> 00:26:12,096
Još uvijek imam puno posla u uredu, ali to je to
331
00:26:13,888 --> 00:26:16,192
Ne znaš koliko je teško bilo pronaći dizelaša
332
00:26:16,448 --> 00:26:19,264
Drugo, apsolutno moram naći pametnu djevojku koja mi može pomoći da se prijavim
333
00:26:20,032 --> 00:26:22,080
Tko zna, stenografija je najbolja vrsta torza
334
00:26:22,848 --> 00:26:23,872
Nikako
335
00:26:24,896 --> 00:26:27,456
Mislio sam da sam dobio napad dok mi nije prokleto dosadilo u ovom neredu
336
00:26:29,504 --> 00:26:30,016
Da
337
00:26:30,784 --> 00:26:31,296
Da
338
00:26:32,064 --> 00:26:32,576
IC
339
00:26:33,344 --> 00:26:33,856
Da
340
00:26:34,112 --> 00:26:34,624
igra
341
00:26:34,880 --> 00:26:41,024
Oh nemoj to činiti molim te samo ostani tu molim te budi razuman i uživaj kako su djeca kako je malo
342
00:26:42,048 --> 00:26:42,560
o da
343
00:26:43,328 --> 00:26:44,352
Tko dobiva koga
344
00:26:44,864 --> 00:26:45,632
Djeca se igraju
345
00:26:47,424 --> 00:26:48,192
Pronaći
346
00:26:52,800 --> 00:26:55,360
Oh, dobro, samo uživaj u takvoj vrsti
347
00:26:58,176 --> 00:26:59,200
Da draga
348
00:27:02,016 --> 00:27:03,040
Pleši, ja ću to učiniti
349
00:27:08,160 --> 00:27:09,184
Ali svakako
350
00:27:11,232 --> 00:27:14,816
Ono što radiš govori mu da si pravi sranje što radiš do kasno u uredu
351
00:27:16,096 --> 00:27:17,120
Više posla u uredu
352
00:27:18,400 --> 00:27:19,424
Ti vjeruješ u to
353
00:27:22,496 --> 00:27:23,264
6
354
00:27:41,696 --> 00:27:43,232
Sada postavite ruke vodoravno
355
00:27:46,816 --> 00:27:48,864
Šališ se da je povjetarac
356
00:27:49,632 --> 00:27:51,424
Sad Budi postojan Škola
357
00:27:52,704 --> 00:27:53,984
Jaw drop glazba za mene
358
00:27:54,752 --> 00:27:55,776
Nema tu ništa
359
00:27:59,104 --> 00:28:01,152
U redu dušo, Seminole
360
00:28:03,712 --> 00:28:04,736
hej
361
00:28:06,784 --> 00:28:09,088
Što je sa mnom, imaš pune ruke posla
362
00:28:09,600 --> 00:28:11,136
Neće biti isto bez mene cure
363
00:28:23,680 --> 00:28:27,008
Sad idem vidjeti kako da se riješim ovih naočala
364
00:28:27,520 --> 00:28:28,800
Distrikt kao rješenje
365
00:28:48,512 --> 00:28:54,656
Ništa nije teško
366
00:29:07,200 --> 00:29:08,224
Tvoj trik nije uspio
367
00:29:09,248 --> 00:29:10,016
tu sam
368
00:29:10,272 --> 00:29:11,296
I vruće mi je
369
00:29:13,088 --> 00:29:15,392
Maco čekam
370
00:34:46,400 --> 00:34:47,680
Kakav je to gubitak
371
00:34:47,936 --> 00:34:49,216
YouTube ljepota tako popularna
372
00:34:49,472 --> 00:34:53,824
Ja sam seksi i bit ću super pastuh koji stoji okolo spreman spreman i sposoban
373
00:34:55,616 --> 00:34:56,640
Želio si da to učinim
374
00:34:56,896 --> 00:34:58,432
Samo ako je dobar, dobar
375
00:34:58,688 --> 00:35:02,272
Kad završim i s tobom, neće ti trebati muškarac dvije godine
376
00:35:02,528 --> 00:35:04,320
Zaboravite razgovore o promotivnoj prodaji
377
00:36:26,496 --> 00:36:30,848
Posebne su te djevojke koje biste trebali vidjeti kako su uspjele zapaliti te muškarce
378
00:36:32,896 --> 00:36:34,432
Zemlja vjeruje u to divlje djevojke
379
00:36:34,688 --> 00:36:35,712
Baš posvuda
380
00:36:35,968 --> 00:36:38,528
23 i sva ta igra zvuči divlje i uzbudljivo, zašto onda
381
00:36:39,296 --> 00:36:41,088
Ne volim da mi raste trava pod nogama
382
00:36:42,112 --> 00:36:43,648
Mislio sam da je to zanimljiv posao u klinici
383
00:36:44,416 --> 00:36:50,560
Što su liječnici eksperimentirali s majmunskom žlijezdom, uzeli su malo seruma
384
00:36:51,840 --> 00:36:52,352
I dobro
385
00:36:52,608 --> 00:36:54,912
To ga je učinilo velikim na određenom mjestu
386
00:36:55,424 --> 00:36:57,728
Što se pokazalo vrlo popularnim kod svih medicinskih sestara
387
00:36:57,984 --> 00:36:58,752
I strpljivi
388
00:36:59,776 --> 00:37:00,800
Epizoda Acure
389
00:37:01,056 --> 00:37:01,824
Činila je čuda
390
00:37:08,480 --> 00:37:09,760
Kako smo danas
391
00:37:10,016 --> 00:37:12,320
Razgovaram s umirućim od želje da te vidim
392
00:37:15,136 --> 00:37:15,648
Jutro
393
00:37:16,672 --> 00:37:18,464
Vidim da imamo groznicu danas
394
00:37:21,536 --> 00:37:23,328
Sljedeći
395
00:37:23,840 --> 00:37:25,632
Da odmah
396
00:37:32,032 --> 00:37:32,544
Budi miran
397
00:37:33,056 --> 00:37:35,872
To je dobar pacijent, neće ni malo boljeti
398
00:37:43,040 --> 00:37:44,064
Je li ono što si mislio
399
00:37:45,344 --> 00:37:47,392
Trebamo li sada napraviti rendgensku snimku dr. Morrowa
400
00:37:48,672 --> 00:37:51,488
U redu, to su rendgenske slike napretka koje mogu nacrtati
401
00:37:54,816 --> 00:37:55,840
Instant riža riža
402
00:37:58,144 --> 00:38:00,448
Drži se mirno, u redu
403
00:38:02,496 --> 00:38:06,336
Bok, sjećam se da su prije morali ići ispod faksa velikog stroja
404
00:38:12,480 --> 00:38:13,760
Ovo je skandalozno.
405
00:38:16,576 --> 00:38:17,344
To je samo
406
00:38:21,696 --> 00:38:22,720
Duh
407
00:38:22,976 --> 00:38:24,768
Greška je što smo bili stvarni
408
00:38:33,472 --> 00:38:35,008
Vi to zovete
409
00:38:37,312 --> 00:38:41,152
Ovo bi me presjeklo da je rad jako dobar i moram reći da sam počeo pronalaziti
410
00:38:43,968 --> 00:38:46,528
Twitter ispunjen bistrim tekućim bezbojnim sapunom i vodom
411
00:38:46,784 --> 00:38:49,088
Gurnite ga u torbu za pelene
412
00:39:08,032 --> 00:39:09,056
Stroga dijeta
413
00:39:09,568 --> 00:39:10,592
Puno res.
414
00:39:11,360 --> 00:39:13,664
Oh, u ovoj bolnici nema discipline
415
00:39:14,432 --> 00:39:15,712
Reći ću toj glavnoj sestri
416
00:39:17,760 --> 00:39:19,296
Hej, samo trenutak, sestro
417
00:39:20,576 --> 00:39:21,344
Gdje je pacijent
418
00:39:21,600 --> 00:39:24,672
Neformalno 133
419
00:39:25,184 --> 00:39:27,232
Tako da smo sami otišli iz bolnice, vidim
420
00:39:29,024 --> 00:39:30,560
Osjećam se bolje
421
00:39:39,264 --> 00:39:40,800
Žuta bez ogrebotina
422
00:39:41,312 --> 00:39:42,336
Moj mali Mousie
423
00:39:42,592 --> 00:39:44,128
imam iznenađenje za tebe
424
00:39:45,664 --> 00:39:47,456
Znam bolje da imam vikend s praznim krevetom
425
00:39:48,224 --> 00:39:50,784
Radije bih imao bundu
426
00:39:51,040 --> 00:39:52,320
Nađimo se u sobi 133
427
00:39:53,856 --> 00:39:55,136
Trajat će oko šest sekundi
428
00:39:55,392 --> 00:39:56,416
Bit ću spreman i čekati
429
00:40:06,912 --> 00:40:13,056
Majmunske žlijezde su ostvarenje Mišovih snova
430
00:40:39,936 --> 00:40:43,776
Moj majmun je vruć i spreman
431
00:40:44,288 --> 00:40:48,640
Danas imam sreće Glavna sestra. Bila je tako pametna
432
00:40:48,896 --> 00:40:50,688
Achieve nam je stvarno učinio uslugu
433
00:40:51,200 --> 00:40:52,736
Čak i čiste posteljine za sitniš
434
00:40:54,272 --> 00:40:56,064
Upravo ono što mi je liječnik propisao
435
00:40:57,344 --> 00:41:00,416
Tako si seksi i sve to
436
00:41:01,440 --> 00:41:04,512
Tako je lijepo imati mekan krevet, hajde da već jednom nastavimo s tim
437
00:41:05,536 --> 00:41:07,840
Tako mi je drago što si se vratio tamo gdje pripadaš
438
00:41:08,352 --> 00:41:09,120
Adami
439
00:41:40,096 --> 00:41:44,192
Ovo je blagoslov
440
00:41:44,448 --> 00:41:46,496
Anđeo milosrđa u ovom slučaju
441
00:41:49,824 --> 00:41:55,967
Ne uznemiravaj se zbog ovog posla jer mi se počinje sviđati moj posao
442
00:41:56,223 --> 00:41:56,735
Previše
443
00:41:58,271 --> 00:42:02,111
Ovo vas opušta za nekoliko minuta kada ćete osjetiti događaje
444
00:42:03,391 --> 00:42:04,927
To je lijepo dupe
445
00:42:05,183 --> 00:42:06,463
Igrajte dupli pasijans s medom
446
00:42:08,255 --> 00:42:14,399
Astoria
447
00:42:15,423 --> 00:42:17,215
Budimo nedostatak posla u Houstonu
448
00:42:17,983 --> 00:42:19,519
Iskreno govoreći, ovo je iznenađujuće
449
00:42:19,775 --> 00:42:20,543
To nije moj posao
450
00:42:23,615 --> 00:42:29,759
Je li me briga što oni rade
451
00:42:30,015 --> 00:42:31,295
još 69
452
00:42:43,327 --> 00:42:44,863
Oh oh oh oh
453
00:42:46,143 --> 00:42:48,703
Ako ti se ne sviđam, samo reci
454
00:42:51,263 --> 00:42:52,543
Možda imam loš zadah
455
00:42:53,055 --> 00:42:55,615
Nikad prije nisam imala takav učinak na muškarca
456
00:43:25,567 --> 00:43:27,103
Oprosti zbog toga dušo
457
00:43:28,895 --> 00:43:29,919
Ne znam što me spopalo
458
00:43:32,735 --> 00:43:34,271
Misliš li da sam letio okolo na Judy?
459
00:43:36,319 --> 00:43:38,111
Tvoj seksualni manijak
460
00:43:59,871 --> 00:44:01,663
Pa bilo mi je dosta te bolnice
461
00:44:02,431 --> 00:44:05,759
U svakom slučaju, čini se da je najbolja djevojka ona koju sam sljedeće upoznao
462
00:44:06,271 --> 00:44:07,295
Bila je model
463
00:44:07,551 --> 00:44:09,343
Kad je imala svakakvih ludih iskustava
464
00:44:09,599 --> 00:44:11,391
To zvuči uzbudljivo, reci mi nešto o tome
465
00:44:11,647 --> 00:44:12,159
Nastavi
466
00:44:12,415 --> 00:44:15,487
Igraju li svi ovi modeli za novac, kažem ti
467
00:44:15,999 --> 00:44:18,047
Ova djevojka stvarno uživa u svom poslu
468
00:46:04,031 --> 00:46:07,359
Ovdje sam kao odgovor.
469
00:46:09,919 --> 00:46:12,479
Žene smatraju da je moja konferencija neodoljiva
470
00:46:15,295 --> 00:46:15,807
Hvala
471
00:46:17,855 --> 00:46:19,135
Jedna stvar je čista
472
00:46:19,391 --> 00:46:20,927
I Know Chief Uzi izgleda kao model
473
00:46:22,207 --> 00:46:28,351
Napuštao sam svoj razred igrati Tyga Studio tisuće lijepih djevojaka foto Tehnički oni mogu birati karijere
474
00:46:28,607 --> 00:46:30,399
Što su pravi filmovi i TV
475
00:46:30,911 --> 00:46:31,423
Bok genije
476
00:46:32,191 --> 00:46:33,471
I koliko bi to koštalo
477
00:46:33,983 --> 00:46:35,775
Oh, ništa što ne radim ispred svojih izgleda
478
00:46:36,287 --> 00:46:37,311
Vidiš taj veliki nos
479
00:46:37,823 --> 00:46:41,151
To je stručnjak za otkrivanje talenata, mogu vam reći drugu subotu
480
00:46:41,407 --> 00:46:41,919
Znojit ćeš se
481
00:46:43,199 --> 00:46:48,063
Govoriš mi istinu da drugi redatelji i veliki producenti ne dolaze k meni po savjet
482
00:46:48,319 --> 00:46:48,831
Bit ćeš dobar
483
00:46:49,855 --> 00:46:54,975
To vam stvara jer mi ne vjerujete da li ovaj nos zna što je prekrasno tijelo
484
00:46:55,487 --> 00:46:55,999
Slušaš
485
00:46:56,255 --> 00:46:57,023
Amex dionica
486
00:46:57,279 --> 00:46:58,815
Želim to učiniti s
487
00:46:59,071 --> 00:46:59,583
Moja mačka
488
00:47:00,351 --> 00:47:01,887
Šteta je što ne koristim tablet
489
00:47:02,143 --> 00:47:08,287
Zapravo, O'Fallon traži euroazijskog tipa za novog direktora glumačke postave
490
00:47:09,055 --> 00:47:11,103
Stvarno misliš da bi me mnogi htjeli
491
00:47:11,871 --> 00:47:12,383
Zašto ne
492
00:47:12,895 --> 00:47:15,455
Cijeli sam život čekao ovu veliku priliku
493
00:47:16,735 --> 00:47:19,295
Netko me želi za moj Accutane
494
00:47:19,807 --> 00:47:22,879
Znaš li koliko sam se godina mučio pohađajući satove baleta?
495
00:47:23,135 --> 00:47:23,647
Tečajevi glasa
496
00:47:23,903 --> 00:47:26,719
Method acting i sad će se sve to ostvariti
497
00:47:27,231 --> 00:47:28,255
Tako sam nervozna
498
00:47:29,023 --> 00:47:30,303
Bok zdravo pošalji ti poruku
499
00:47:30,559 --> 00:47:31,839
Ja sam sjajna konferencija
500
00:47:32,095 --> 00:47:34,399
Znaš da si bio azijski stil me zamolio da pronađem
501
00:47:34,655 --> 00:47:35,167
I-5
502
00:47:35,935 --> 00:47:36,447
Da
503
00:47:39,519 --> 00:47:40,799
Da ona senzacija
504
00:47:41,311 --> 00:47:41,823
Lijepo tijelo
505
00:47:43,103 --> 00:47:44,127
Budite sigurni da ćete biti zadovoljni
506
00:47:44,383 --> 00:47:44,895
Visoka klasa
507
00:47:46,431 --> 00:47:47,199
Da, dogovorio sam
508
00:47:47,711 --> 00:47:48,223
Ti moraš
509
00:47:49,503 --> 00:47:50,527
Kako napraviti fotoshoot
510
00:47:50,783 --> 00:47:51,551
NBA zvijezda
511
00:47:52,063 --> 00:47:52,575
Seks
512
00:47:52,831 --> 00:47:53,855
Vojska zaboravi
513
00:47:54,623 --> 00:47:57,183
Ali vidite, Fellini bi to trebao učiniti
514
00:47:58,207 --> 00:48:00,255
Mislim da te slike i poslati vam odmah
515
00:48:00,767 --> 00:48:02,047
Ona dobiva minimalno 2 dolara
516
00:48:03,583 --> 00:48:04,607
Kladim se da će to učiniti
517
00:48:05,631 --> 00:48:06,143
Doviđenja
518
00:48:06,655 --> 00:48:08,447
Pretpostavljam da je važno snimiti te fotografije
519
00:48:10,239 --> 00:48:13,055
Budi zvijezda na Fellinijevom filmu Prodajem svoju baku
520
00:48:13,311 --> 00:48:14,335
Radim gotovo sve
521
00:48:14,591 --> 00:48:15,615
Imaš pravi stav
522
00:48:15,871 --> 00:48:17,151
Znam da mi je to važno
523
00:48:17,407 --> 00:48:20,223
Ima mnogo djevojaka koje pokušavaju, mislim da ćeš biti zaustavljen
524
00:48:20,735 --> 00:48:22,271
U redu, idemo u moj studio
525
00:48:22,783 --> 00:48:23,295
Vrlo je lijepo
526
00:48:24,575 --> 00:48:25,087
kod Federica
527
00:48:26,623 --> 00:48:27,903
Nikad nisam imao snage
528
00:48:28,159 --> 00:48:32,767
Ista stvar skini lijepu suknju i bluzu i napravi sebi Adidas
529
00:49:10,399 --> 00:49:11,167
Freddy
530
00:49:11,679 --> 00:49:12,447
Spreman kao što ću ikada biti
531
00:49:14,751 --> 00:49:16,031
Spremam svoje stvari
532
00:49:19,359 --> 00:49:20,639
Vrlo fotogenično
533
00:49:20,895 --> 00:49:23,711
Podsuknju skineš da znalac
534
00:49:28,575 --> 00:49:30,623
I6 svjetla na vašem
535
00:49:34,463 --> 00:49:36,255
Sjedni na ono mjesto u krevetu
536
00:49:41,375 --> 00:49:41,887
u redu
537
00:49:47,263 --> 00:49:48,543
Seksi
538
00:49:53,151 --> 00:49:55,711
Mets rezultat
539
00:49:56,479 --> 00:49:59,039
Osmijeh
540
00:50:14,399 --> 00:50:20,543
Da
541
00:50:28,991 --> 00:50:31,295
Zaliha filma Uriel
542
00:50:31,807 --> 00:50:32,575
Nema pitanja
543
00:50:33,599 --> 00:50:35,135
Ti si prava vruća mama
544
00:50:38,463 --> 00:50:39,999
Imam te, ali mogao sam samo
545
00:50:40,255 --> 00:50:41,791
Izgledaš super samo jedno
546
00:50:42,047 --> 00:50:43,583
Moram li ih skinuti
547
00:50:44,095 --> 00:50:44,863
Male gaćice
548
00:50:45,119 --> 00:50:45,631
Je biti
549
00:50:45,887 --> 00:50:46,911
Stvarno seksi
550
00:50:47,935 --> 00:50:50,751
Upamtite da je ovo za vašu karijeru
551
00:50:51,519 --> 00:50:53,567
Ovako svi grize tolywoodske bludnice
552
00:50:53,823 --> 00:50:55,103
Početak velike filmske karijere
553
00:50:55,615 --> 00:50:56,895
Stavljam tvoje ime u svjetla
554
00:50:57,151 --> 00:50:58,431
Skini gaćice
555
00:51:06,367 --> 00:51:09,439
Stop
556
00:51:09,695 --> 00:51:10,463
Škola
557
00:51:16,863 --> 00:51:22,751
Nespojivo
558
00:51:24,543 --> 00:51:26,079
Postali ste poznato ime
559
00:51:26,335 --> 00:51:27,359
Stvarno tko
560
00:51:27,615 --> 00:51:30,431
Da, s mojim slikama i kontaktima s međunarodno poznatim damama
561
00:51:30,943 --> 00:51:32,223
Sad molim te sjedni
562
00:51:42,207 --> 00:51:42,975
Iznenadio sam se
563
00:51:43,999 --> 00:51:44,767
odmah se vraćam
564
00:51:46,303 --> 00:51:48,351
Znam koji broj da vidim ako vaše fotografije
565
00:51:48,607 --> 00:51:50,655
Razumiješ li brzo da nisi
566
00:51:52,703 --> 00:51:54,239
Ne morate skupo koštati
567
00:51:54,495 --> 00:51:56,287
Bolje prestani s Lindom Lovelace
568
00:51:57,055 --> 00:51:57,567
IXL
569
00:51:58,079 --> 00:51:59,615
Skoro ću pasti mrtav kad vidiš
570
00:52:00,127 --> 00:52:01,151
Filmski test koji radim
571
00:52:01,407 --> 00:52:01,919
Možete li sada
572
00:52:03,455 --> 00:52:06,015
Spremam se žrtvovati se
573
00:52:06,783 --> 00:52:08,319
Sjajan film je evo dolazim
574
00:52:10,111 --> 00:52:12,927
Glumio si Marlona Branda, pretvaram se da si veliki glumac
575
00:52:13,439 --> 00:52:14,207
Ali rekao sam akcija
576
00:52:14,463 --> 00:52:16,255
Moramo se požuriti da pronađem filmsku kameru
577
00:52:19,327 --> 00:52:20,863
Mi ljubavnici smo izgubili Undead
578
00:52:21,631 --> 00:52:23,167
Akcijska kamera
579
00:52:23,935 --> 00:52:24,447
Počinjemo
580
00:52:25,727 --> 00:52:27,007
Gledaj me na seksi način
581
00:52:27,263 --> 00:52:28,543
Ti nacist čovječe
582
00:52:29,823 --> 00:52:31,359
Ti gladan ljubavi poljubi me
583
00:52:32,127 --> 00:52:33,151
To je samo laž
584
00:55:49,759 --> 00:55:51,295
CSM pravi model kolačića
585
00:55:52,063 --> 00:55:55,391
To je ono što je to kao šuma za još jednu lijepu djevojku koja je imala sjajnu fantaziju
586
00:55:55,647 --> 00:55:58,463
Pokaži mi sve o mističnim snovima i fantaziji
587
00:55:58,719 --> 00:56:00,255
Voodoo rituali ultimativni seks
588
00:56:00,511 --> 00:56:03,839
Razmišljate li o tome
589
00:56:06,399 --> 00:56:07,679
Hidraulika kako je to ovako
590
00:56:08,191 --> 00:56:09,727
Čili poput metala ima mišiće
591
00:56:11,519 --> 00:56:12,799
Ali nije me bilo briga
592
00:56:13,055 --> 00:56:14,335
Imam sve najviše
593
00:56:14,591 --> 00:56:16,127
Lijepe žene koje poznajete
594
00:56:16,639 --> 00:56:18,431
Je li vaš fantastični Dreamgrove Australski
595
00:56:19,199 --> 00:56:19,711
Sublimacija
596
00:56:19,967 --> 00:56:20,479
Prilazi mi blizu
597
00:56:20,735 --> 00:56:21,247
Healthgrades
598
00:56:21,759 --> 00:56:22,783
Loweova Amaya
599
00:56:33,791 --> 00:56:34,559
dajem ti ga
600
00:57:00,415 --> 00:57:01,183
3
601
00:57:02,463 --> 00:57:02,975
5
602
00:57:05,279 --> 00:57:07,071
Hajde cure, pomaknite se
603
00:57:07,583 --> 00:57:08,607
Dodajte jedan
604
00:57:08,863 --> 00:57:09,375
2
605
00:57:09,887 --> 00:57:10,399
3
606
00:57:10,655 --> 00:57:11,167
Za
607
00:57:15,263 --> 00:57:15,775
I što
608
00:57:19,359 --> 00:57:20,639
WowWee
609
00:57:36,767 --> 00:57:42,655
Htio bih raditi sklekove s njom penjati se po užetu bilo kada o nekoj bebinoj bradi
610
00:57:43,167 --> 00:57:49,311
Idemo raditi neke vježbe istezanja. Imam 200 funti
611
00:57:52,383 --> 00:57:54,687
Što kažete na hrvački meč Bundy
612
00:57:55,967 --> 00:57:57,759
Pustio sam je da karate sjecka
613
01:00:27,007 --> 01:00:31,615
Duhovi su ovdje
614
01:00:32,895 --> 01:00:33,663
Crno
615
01:00:35,711 --> 01:00:36,991
Pojesti će te
616
01:00:39,295 --> 01:00:40,063
Čuvaj se
617
01:00:45,183 --> 01:00:47,743
Gume Wilkinsburg
618
01:00:48,767 --> 01:00:50,047
Moja pogreška
619
01:00:51,327 --> 01:00:52,607
Iza tebe
620
01:00:53,887 --> 01:00:55,935
U srcu zelene žabe
621
01:01:00,287 --> 01:01:02,079
Garrettsville oh
622
01:01:02,591 --> 01:01:03,615
Hayden
623
01:01:05,663 --> 01:01:06,943
Nedostaje mi Maddie
624
01:01:11,039 --> 01:01:14,111
Dođi k meni u liku čovjeka
625
01:01:14,367 --> 01:01:17,439
Stickman
626
01:01:18,719 --> 01:01:20,255
Čekam Sotonu
627
01:01:22,303 --> 01:01:24,863
Ne tjeraj me da predugo čekam Sotono
628
01:01:25,887 --> 01:01:27,167
mama reci
629
01:01:29,727 --> 01:01:31,263
Zapalite svoju vatru
630
01:01:33,311 --> 01:01:34,591
Mjesec je Paul
631
01:01:34,847 --> 01:01:36,639
Moje tijelo živo
632
01:01:36,895 --> 01:01:38,687
Kakav je zvuk tvog duha
633
01:01:40,479 --> 01:01:41,247
Dječak dizel
634
01:01:41,759 --> 01:01:43,295
Vreba u srcima ljudi
635
01:01:44,063 --> 01:01:46,623
Homeleader shadowscapes
636
01:01:48,159 --> 01:01:48,927
Anime
637
01:01:49,439 --> 01:01:51,999
Pošalji mi neke pjesme
638
01:01:58,143 --> 01:01:59,679
Heather Headley
639
01:02:01,471 --> 01:02:02,239
Veliki čovjek
640
01:02:02,495 --> 01:02:03,263
Mali čovjek
641
01:02:05,055 --> 01:02:05,823
Den
642
01:02:07,359 --> 01:02:08,383
Troy Aikman
643
01:02:09,407 --> 01:02:10,431
D'usse
644
01:02:10,687 --> 01:02:12,223
Kako već slušaš
645
01:02:13,247 --> 01:02:15,039
Laku noć
646
01:02:17,343 --> 01:02:18,367
Želim
647
01:02:25,535 --> 01:02:31,679
Čujem te čak i čujem te
648
01:02:32,191 --> 01:02:33,471
Vjeruj čujem te
649
01:02:36,287 --> 01:02:38,591
Poslat ću ti nešto bolje od svih ovih
650
01:02:50,623 --> 01:02:52,927
Šaljem ti svoj duh u obliku šest
651
01:02:54,207 --> 01:02:56,511
Svaki od njih predstavlja mojih šest osjetila
652
01:02:57,279 --> 01:02:58,559
Oni će vas pojesti
653
01:02:59,327 --> 01:03:00,351
Ti ćeš me poslušati
654
01:03:01,119 --> 01:03:02,911
Vi ćete se pokoriti
655
01:03:03,679 --> 01:03:04,703
Čuješ li me
656
01:03:05,471 --> 01:03:06,239
čujem te
657
01:03:06,495 --> 01:03:07,263
Panama crvena
658
01:03:07,775 --> 01:03:10,591
Ja sam tvoje slikarstvo najveća moć na svijetu
659
01:03:11,103 --> 01:03:12,639
stavit ću svoje dupe
660
01:03:19,807 --> 01:03:21,087
Kad piješ
661
01:03:21,855 --> 01:03:23,391
Vaši snovi će se ostvariti
662
01:03:24,671 --> 01:03:30,559
dajem ti ovo
663
01:03:30,815 --> 01:03:31,327
To je sve
664
01:03:32,351 --> 01:03:34,143
I slušat ćeš moje zapovijedi
665
01:03:35,167 --> 01:03:37,471
Da, živjela Sotona
666
01:04:03,839 --> 01:04:05,119
Viva piće
667
01:04:05,375 --> 01:04:11,519
U tvom sam tijelu i sada si moj rob
668
01:04:18,175 --> 01:04:24,319
Eva Jeremiason s ostalima
669
01:11:01,887 --> 01:11:03,935
Hej dušo hoćeš me za moje mišiće
670
01:11:04,191 --> 01:11:05,215
zdravo ljepotice
671
01:11:05,727 --> 01:11:07,263
Kako bi bilo da te malo protrljam
672
01:11:12,639 --> 01:11:13,919
Slatka je
673
01:11:14,687 --> 01:11:15,199
dođi
674
01:11:15,455 --> 01:11:16,479
Hej prijatelju
675
01:11:20,319 --> 01:11:21,599
Okrug Chester
676
01:11:22,367 --> 01:11:24,671
Znam kako se brinuti za nju. Imam ljuti umak
677
01:11:32,351 --> 01:11:35,423
Ti si stvarno nešto, dušo, kako bi bilo da pođeš s nama u šetnju
678
01:11:39,263 --> 01:11:41,055
Uvijek mi se sviđao vanjski tip
679
01:11:43,359 --> 01:11:44,383
Životinjski IQ u
680
01:11:45,407 --> 01:11:51,039
Sviđa mi se što je soba takva
681
01:11:53,343 --> 01:11:55,647
Pričaj mi o toj zrakoplovnoj kompaniji
682
01:11:57,439 --> 01:11:59,231
Prekasno, valjda
683
01:12:00,767 --> 01:12:01,279
Hajde samo
684
01:12:13,311 --> 01:12:14,591
ja volim moj
685
01:12:14,847 --> 01:12:17,151
Ionako s toliko tipova, ona nije djevojka u mom stilu
686
01:12:17,407 --> 01:12:18,431
Kako je ona ozbiljna
687
01:12:18,687 --> 01:12:21,247
Podloga za igru i jedno od njih je shvatilo da ih oboje poznajem
688
01:12:22,271 --> 01:12:23,295
Upravo si napustio svoje pecalište
689
01:12:23,551 --> 01:12:25,855
Pošaljite nam e-mail
690
01:12:26,111 --> 01:12:28,927
U tami onaj koji je imao djevojku na stolu, to je točno
691
01:12:29,695 --> 01:12:30,207
Zanimljiv
692
01:12:30,463 --> 01:12:31,231
Ispričaj mi sve o tome
693
01:12:31,487 --> 01:12:32,255
Zapisujem to
694
01:12:54,527 --> 01:12:57,087
Je li lijep pogled na cijelu nogu od ostatka
695
01:12:58,111 --> 01:12:59,903
Tamo je sjajan bar
696
01:13:00,159 --> 01:13:02,975
Crkva na stijeni Mislio sam da sam vjenčan par
697
01:13:04,255 --> 01:13:05,791
Tada sam se razvela
698
01:13:20,127 --> 01:13:26,271
Još ljepše volim plavokosu specijalisticu
699
01:13:34,207 --> 01:13:38,303
Taj restoran je super
700
01:13:39,327 --> 01:13:42,399
Često kad se osjećam usamljeno i gladno
701
01:13:42,655 --> 01:13:45,727
Učim kako reći posljednji
702
01:13:45,983 --> 01:13:48,031
To je stvarno zabavan hotel
703
01:13:48,543 --> 01:13:49,823
Jako lijepo
704
01:13:50,079 --> 01:13:50,847
Da plovim s tobom
705
01:13:51,359 --> 01:13:52,895
Hvala ti što si šarmantna djevojka
706
01:13:53,407 --> 01:13:56,223
Djevojka stvarno može izgubiti kosu u blizini tipa poput tebe
707
01:13:56,479 --> 01:13:57,503
šampanjac
708
01:13:58,015 --> 01:14:04,159
Volim golicanje šampanjca
709
01:14:11,583 --> 01:14:13,119
Nemam šampanjac med
710
01:14:13,631 --> 01:14:16,447
Hladnjak je pokvaren pa ćemo morati bez očiju
711
01:14:16,959 --> 01:14:17,727
U redu Tootsie
712
01:14:18,239 --> 01:14:22,335
Raskomotite se tamo gore
713
01:14:22,591 --> 01:14:24,895
Znaš što mi se najviše sviđa kod tebe
714
01:14:25,151 --> 01:14:27,455
Je li to što si ti tako čista i nevina ljepotica
715
01:14:27,711 --> 01:14:33,855
Vau, stvarno bih mogao postati ozbiljan s djevojkom poput tebe
716
01:14:34,111 --> 01:14:35,391
Uvijek mi je bio najdraži
717
01:14:35,903 --> 01:14:38,463
Nije da puno trčim okolo da znam
718
01:14:38,719 --> 01:14:41,279
Ali dobro, imam zdrav apetit
719
01:14:48,447 --> 01:14:54,591
Nazovi Grega
720
01:14:55,103 --> 01:14:56,639
Vidim da si se raskomotio
721
01:14:58,687 --> 01:15:00,223
Kako se skinuti
722
01:15:00,991 --> 01:15:03,551
Volim gledati Ninju
723
01:15:03,807 --> 01:15:05,599
Povratak Čovječe
724
01:16:41,599 --> 01:16:47,487
Na otoku najviše Lobster restorana nije ni skupo
725
01:16:47,999 --> 01:16:49,791
Mogla bih provesti ostatak slobodnog dana
726
01:16:50,303 --> 01:16:50,815
Pomoć s tobom
727
01:16:51,583 --> 01:16:52,607
Jesi li bio tamo
728
01:16:52,863 --> 01:16:53,631
Yassir vremena
729
01:16:53,887 --> 01:16:54,399
Da
730
01:16:54,655 --> 01:16:55,423
u redu
731
01:17:28,959 --> 01:17:32,799
U redu, premjestit ću brod na drugu stranu doka
732
01:17:53,279 --> 01:17:55,071
Što tako dugo traje
733
01:17:56,607 --> 01:18:02,751
Dečki uživaju u vašem Jastogu
734
01:18:08,383 --> 01:18:09,663
Veliki lav
735
01:18:12,735 --> 01:18:13,759
Dugo dušo
736
01:18:15,551 --> 01:18:16,831
Svi ste vi muškarci slični
737
01:18:18,367 --> 01:18:20,159
Korištenje dezertiranja mlijeka
738
01:18:20,671 --> 01:18:21,183
Štakor
739
01:18:23,999 --> 01:18:26,047
Bolje da se držim svojih fantazija iz snova
740
01:18:28,095 --> 01:18:28,607
Najmanje
741
01:18:28,863 --> 01:18:29,631
Dobiti što želim
742
01:18:29,887 --> 01:18:31,679
Kad hoću i kako hoću
48135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.