Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,370 --> 00:02:00,910
What's your pleasure, Mr.
2
00:02:01,130 --> 00:02:02,130
Cotton?
3
00:02:03,170 --> 00:02:04,190
The box.
4
00:02:15,910 --> 00:02:17,930
Take it. It's yours.
5
00:02:23,870 --> 00:02:25,370
It always was.
6
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
you
7
00:05:54,250 --> 00:05:55,430
It's got to be one of these.
8
00:05:55,650 --> 00:05:58,130
I'm going to freeze it. Okay, okay.
9
00:05:58,690 --> 00:06:02,530
Well, maybe somebody changed the lock.
Like who? Who's going to change this
10
00:06:02,530 --> 00:06:05,510
lock? Well, I don't know. It was just a
little change.
11
00:06:05,730 --> 00:06:06,730
Ah.
12
00:06:07,290 --> 00:06:08,290
Then.
13
00:06:09,290 --> 00:06:10,290
Voila.
14
00:06:10,970 --> 00:06:13,410
Well, this is it.
15
00:06:15,050 --> 00:06:16,470
The old homestead.
16
00:06:24,520 --> 00:06:26,360
Ew, it smells damp.
17
00:06:26,660 --> 00:06:29,860
Well, it's been empty for a while,
hasn't it?
18
00:06:31,960 --> 00:06:35,760
But we'll soon warm it up and get it
feeling like a home.
19
00:06:37,160 --> 00:06:38,540
How long since you were here?
20
00:06:38,760 --> 00:06:40,200
Oh, the better part of ten years.
21
00:06:40,900 --> 00:06:43,060
I wanted to sell it after the old lady
died.
22
00:06:43,960 --> 00:06:45,500
I couldn't get Frank to agree.
23
00:06:45,780 --> 00:06:47,460
I guess he needed a hideout or
something.
24
00:06:51,280 --> 00:06:53,200
Would you look at this?
25
00:06:55,460 --> 00:06:56,460
And don't worry.
26
00:06:57,320 --> 00:06:59,200
This stuff means nothing to me.
27
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
It all goes.
28
00:07:01,880 --> 00:07:05,240
I thought half of it was your brother's.
I've never known him to kick cash out
29
00:07:05,240 --> 00:07:09,660
of bed. Besides, he's probably behind
bars someplace.
30
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
You know?
31
00:07:14,220 --> 00:07:17,020
We have to let Tristan see this place
before we do a thing to it.
32
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
She'll love it.
33
00:07:19,300 --> 00:07:20,940
You really want to move in here?
34
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
You don't like it?
35
00:07:23,600 --> 00:07:24,940
I suppose it's better than Brooklyn.
36
00:07:25,240 --> 00:07:27,300
Oh, don't start, Julia.
37
00:07:28,220 --> 00:07:29,300
Don't start what?
38
00:07:29,580 --> 00:07:32,220
Look, we can make it work here.
39
00:07:33,520 --> 00:07:36,260
I've got a terrific job. You're back on
your own turf.
40
00:07:38,980 --> 00:07:40,240
We can be happy.
41
00:07:40,700 --> 00:07:41,700
All right, all right.
42
00:07:41,900 --> 00:07:42,900
So what's the argument?
43
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
No argument.
44
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
Oh, Christ.
45
00:07:46,680 --> 00:07:47,680
Honey.
46
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
Francis? Frank.
47
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
He's here.
48
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Well, he's been here.
49
00:08:56,920 --> 00:08:58,920
I mean, that stuff in the kitchen, you
wouldn't believe.
50
00:09:00,000 --> 00:09:02,020
He's obviously made one of his famous
getaways.
51
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
What the hell's that?
52
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Who is this?
53
00:09:23,750 --> 00:09:25,330
Dad. Curthy.
54
00:09:26,130 --> 00:09:27,130
I got through.
55
00:09:27,330 --> 00:09:28,330
Barely. Where are you?
56
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
I found a room.
57
00:09:29,710 --> 00:09:30,629
You what?
58
00:09:30,630 --> 00:09:32,590
I said I found a room.
59
00:09:32,990 --> 00:09:34,930
Wait, I thought you were going to stay
with us for a while.
60
00:09:35,130 --> 00:09:37,070
Dad. You'd like this house.
61
00:09:38,530 --> 00:09:39,530
You'd like my room.
62
00:09:57,000 --> 00:10:00,320
I'd really like you to see this house.
It's something else. In the next couple
63
00:10:00,320 --> 00:10:03,220
of days, I've got to find myself a job.
What for, sweetie?
64
00:10:04,180 --> 00:10:07,600
Look, you've already made the gesture.
There's no need. Dad, this isn't a
65
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
gesture. This is something I need to do.
66
00:10:11,340 --> 00:10:12,920
Come on and trust me a little, okay?
67
00:10:29,730 --> 00:10:30,730
Call me tomorrow.
68
00:10:31,830 --> 00:10:33,390
I will. I'll see you.
69
00:10:34,610 --> 00:10:35,610
Bye dad.
70
00:11:01,430 --> 00:11:02,650
So? Why not?
71
00:11:04,670 --> 00:11:05,670
Great.
72
00:11:06,690 --> 00:11:07,810
We'll move in on Sunday.
73
00:11:08,550 --> 00:11:09,550
All right.
74
00:11:09,750 --> 00:11:12,490
Listen, look out for the molding on the
way through here.
75
00:11:13,730 --> 00:11:16,570
All right. All right. Are you all right
back there?
76
00:11:17,030 --> 00:11:21,010
Yeah. All right. Okay, now just take it
straight upstairs.
77
00:11:24,630 --> 00:11:26,130
Don't worry. It'll get through.
78
00:11:27,790 --> 00:11:28,729
What's the matter?
79
00:11:28,730 --> 00:11:30,270
All right. All right.
80
00:11:31,650 --> 00:11:32,650
Watch it.
81
00:11:34,430 --> 00:11:35,510
Let's take five, guys.
82
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
How's things in there?
83
00:11:40,910 --> 00:11:42,070
Looks like a bomb dropped.
84
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
You got any beer?
85
00:11:45,170 --> 00:11:46,250
There's some in the fridge.
86
00:11:48,910 --> 00:11:49,910
Oh, well.
87
00:11:50,650 --> 00:11:51,650
Why don't I get it?
88
00:11:54,530 --> 00:11:55,850
I've got nothing better to do.
89
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
Give me.
90
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
My lucky day.
91
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Hi.
92
00:13:09,000 --> 00:13:10,100
Do you want to buy a bed?
93
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
Not much.
94
00:13:12,380 --> 00:13:13,960
Dad. Kirstie.
95
00:13:14,180 --> 00:13:16,420
Hi. Hello, sweetie. Come here.
96
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
Here you go.
97
00:13:18,700 --> 00:13:19,639
Oh, great.
98
00:13:19,640 --> 00:13:20,980
This is a big house.
99
00:13:21,260 --> 00:13:22,019
You like?
100
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
Yeah.
101
00:13:24,240 --> 00:13:28,080
Me like. Well, I'll give you the grand
tour if we ever get this goddamn bed
102
00:13:28,080 --> 00:13:30,480
moved. Julia here? She's upstairs.
103
00:13:30,900 --> 00:13:33,120
Look, be gentle with her, okay?
104
00:13:33,790 --> 00:13:34,790
She hates moving.
105
00:13:35,330 --> 00:13:36,330
Surprise.
106
00:13:37,130 --> 00:13:38,390
Kirstie. Okay, all right.
107
00:13:38,730 --> 00:13:39,730
I'll be nice.
108
00:13:40,370 --> 00:13:43,170
You go down with the grunt work and make
myself some coffee.
109
00:13:43,370 --> 00:13:44,370
It's a great idea.
110
00:13:44,650 --> 00:13:45,830
There's the kitchen. Okay.
111
00:13:46,950 --> 00:13:51,910
Is that your daughter?
112
00:13:52,170 --> 00:13:53,170
Uh -huh.
113
00:13:53,310 --> 00:13:54,330
Got her mother's look.
114
00:13:54,610 --> 00:13:55,610
Her mother's dead.
115
00:14:16,650 --> 00:14:17,650
Can I come in?
116
00:14:19,970 --> 00:14:20,970
Can I come in?
117
00:14:27,810 --> 00:14:28,810
You're Julia, right?
118
00:14:30,070 --> 00:14:31,070
That's right.
119
00:14:32,010 --> 00:14:33,010
Who are you?
120
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
I'm Frank.
121
00:14:38,370 --> 00:14:39,370
I'm brother Frank.
122
00:14:40,890 --> 00:14:41,890
Oh, yes.
123
00:14:43,410 --> 00:14:45,650
I, uh, I came for the wedding.
124
00:14:49,450 --> 00:14:50,510
Well, can I come in or not?
125
00:14:51,610 --> 00:14:52,610
I'm sorry.
126
00:14:53,210 --> 00:14:54,210
Of course.
127
00:14:57,910 --> 00:14:58,910
You're very welcome.
128
00:14:59,370 --> 00:15:01,270
Yeah. Well, that's nice to know.
129
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
Do you have a towel?
130
00:15:06,950 --> 00:15:07,990
Have you got a towel?
131
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
Could be.
132
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
There's one in the bathroom.
133
00:15:15,950 --> 00:15:17,910
Oh, by the way, did Daddy tell you I got
a room?
134
00:15:18,520 --> 00:15:19,920
It's not that big, but it's okay.
135
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
Julia?
136
00:16:16,190 --> 00:16:17,310
What shall we drink to?
137
00:16:22,030 --> 00:16:23,030
Wedded bliss?
138
00:16:24,590 --> 00:16:25,650
I'm very happy.
139
00:16:26,130 --> 00:16:27,150
I'm sure you are.
140
00:16:29,770 --> 00:16:31,250
You're gonna let me kiss the bride?
141
00:16:48,040 --> 00:16:49,040
about Larry.
142
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Forget him.
143
00:18:00,640 --> 00:18:01,680
Take the weight from me.
144
00:18:02,080 --> 00:18:04,420
You got it? Got it.
145
00:18:04,700 --> 00:18:06,960
Now just push it to me as I pull.
146
00:18:52,530 --> 00:18:54,950
Please. I'll do anything you want.
147
00:19:11,290 --> 00:19:12,290
Here.
148
00:19:14,030 --> 00:19:15,730
Is it deep?
149
00:19:16,160 --> 00:19:17,180
No, no, no, I haven't looked.
150
00:19:18,140 --> 00:19:19,560
You know me in blood.
151
00:19:20,300 --> 00:19:22,460
I'm going to faint. You're not going to
faint.
152
00:19:23,220 --> 00:19:25,840
Shit. Let me see.
153
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
Shit.
154
00:19:29,120 --> 00:19:30,320
It's going to need stitches.
155
00:19:31,300 --> 00:19:33,960
I'm going to throw up. You're not going
to throw up.
156
00:19:34,260 --> 00:19:36,140
Just take it easy. Take it easy.
157
00:19:36,360 --> 00:19:37,460
It's going to be all right.
158
00:20:03,660 --> 00:20:04,660
What happened?
159
00:20:04,760 --> 00:20:06,440
Just an accident. He's all right.
160
00:20:06,660 --> 00:20:08,660
Look, will you drive? He needs stitches.
161
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Yeah, sure.
162
00:20:10,080 --> 00:20:11,220
The keys are in the kitchen.
163
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
So stupid.
164
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
I'm not kidding.
165
00:22:46,230 --> 00:22:49,970
This doctor's poking around with all the
delicacy and compassion of Joseph
166
00:22:49,970 --> 00:22:53,830
Mengele, and I'm warning him. Listen,
I'm going to pass out. Oh, no. Of course
167
00:22:53,830 --> 00:22:56,830
you're not, old boy. Of course you're
not. Next thing you know, I'm on the
168
00:22:56,830 --> 00:23:00,250
floor, and he's standing there like he's
the one who needs help. I thought we
169
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
were afraid you were going to sue him.
170
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
I should do it.
171
00:23:02,530 --> 00:23:05,210
Bill, I should do it. You know all about
that stuff. I'll call you tomorrow.
172
00:23:05,350 --> 00:23:06,350
We'll sue his ass.
173
00:23:08,870 --> 00:23:09,870
Doc.
174
00:23:15,300 --> 00:23:16,279
That's right, honey.
175
00:23:16,280 --> 00:23:18,060
And what's my darling daughter drinking?
176
00:23:18,740 --> 00:23:19,920
I don't remember.
177
00:23:22,320 --> 00:23:24,260
No, no more for me, thanks.
178
00:23:25,360 --> 00:23:27,060
Okay, stop.
179
00:23:27,260 --> 00:23:28,260
I'm not going to be able to stand up.
180
00:23:28,380 --> 00:23:29,380
Then lie down.
181
00:23:36,840 --> 00:23:40,540
Will you all excuse me? I think I'm
going to go to bed.
182
00:23:40,860 --> 00:23:41,920
Are you all right, darling?
183
00:23:44,910 --> 00:23:46,310
I think we ought to be making a move,
too.
184
00:23:46,550 --> 00:23:47,550
No, Bill.
185
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
Absolutely not.
186
00:23:49,330 --> 00:23:53,390
This is the night of the paper hat here.
We're celebrating something.
187
00:23:53,730 --> 00:23:54,730
So sit down.
188
00:23:56,950 --> 00:23:58,630
You have to come to us next.
189
00:23:58,850 --> 00:23:59,850
Yeah, real soon.
190
00:24:21,360 --> 00:24:22,560
Does it still hurt?
191
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
What?
192
00:24:24,020 --> 00:24:25,020
Oh.
193
00:24:25,940 --> 00:24:27,620
Oh, only when I drink.
194
00:25:44,270 --> 00:25:45,270
God.
195
00:26:18,730 --> 00:26:19,730
Don't look.
196
00:26:22,190 --> 00:26:23,230
Help me.
197
00:26:27,750 --> 00:26:30,750
Tell me who you are.
198
00:26:33,830 --> 00:26:34,830
Frank.
199
00:26:39,190 --> 00:26:40,190
No.
200
00:26:41,530 --> 00:26:43,830
No. Believe me.
201
00:26:44,050 --> 00:26:45,050
It's me.
202
00:26:45,470 --> 00:26:46,750
It's really me.
203
00:26:51,150 --> 00:26:52,830
the floor. It brought me back.
204
00:26:56,270 --> 00:27:02,970
Just help
205
00:27:02,970 --> 00:27:03,970
me, will you?
206
00:27:05,170 --> 00:27:07,190
Please, God, help me!
207
00:27:34,590 --> 00:27:35,590
Wait.
208
00:27:51,210 --> 00:27:53,650
You can't leave me like this. You can't.
209
00:27:56,870 --> 00:27:58,570
Do you want me to do?
210
00:27:59,390 --> 00:28:01,290
The blood brought me this far.
211
00:28:02,290 --> 00:28:03,330
I need more.
212
00:28:06,760 --> 00:28:08,660
You have to heal me.
213
00:28:21,540 --> 00:28:22,540
Hi.
214
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
Are you all right?
215
00:28:30,000 --> 00:28:31,980
Kirstie? I thought I'd lost you.
216
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
No, I'm here.
217
00:28:58,670 --> 00:29:01,150
So why didn't you stay at Larry's house?
There's plenty of room.
218
00:29:01,510 --> 00:29:02,510
Oh, yeah, there's room.
219
00:29:02,990 --> 00:29:03,990
There's Julia.
220
00:29:04,250 --> 00:29:05,690
Ah, I see.
221
00:29:16,890 --> 00:29:19,330
She's like you. She's so damn polite.
222
00:29:19,650 --> 00:29:24,810
Yeah? Meaning what? Oh, I don't know.
She's uptight and frigid. I beg your
223
00:29:24,810 --> 00:29:27,390
pardon. Ah, see, there you go. I beg
your pardon.
224
00:29:28,700 --> 00:29:29,720
Hey, we're not all for it.
225
00:29:30,180 --> 00:29:30,999
Oh, no.
226
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Oh, no.
227
00:29:32,280 --> 00:29:33,280
Oh, no.
228
00:29:34,420 --> 00:29:35,420
Oh, no.
229
00:29:35,740 --> 00:29:36,740
That's not what I heard.
230
00:29:37,280 --> 00:29:39,100
Well, you must have been speaking to all
the wrong people.
231
00:30:16,510 --> 00:30:17,910
Anything?
232
00:30:21,890 --> 00:30:23,290
Anything
233
00:30:48,910 --> 00:30:49,910
You'll do it.
234
00:30:51,470 --> 00:30:52,470
Yes.
235
00:30:54,190 --> 00:30:55,190
I will.
236
00:32:09,770 --> 00:32:10,770
Kirstie.
237
00:32:13,070 --> 00:32:14,070
You all right?
238
00:32:49,580 --> 00:32:50,580
I'm all right, honey.
239
00:32:50,680 --> 00:32:52,540
I just wanted to make sure you were
okay.
240
00:32:53,660 --> 00:32:54,660
Never better.
241
00:32:55,160 --> 00:32:56,520
Now, you sleep well, okay?
242
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
Yeah.
243
00:32:58,920 --> 00:32:59,980
I love you, sweetie.
244
00:33:00,720 --> 00:33:01,900
I love you, too, Daddy.
245
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Bye.
246
00:33:09,620 --> 00:33:11,600
Who was it? She had a bad dream.
247
00:33:12,320 --> 00:33:13,840
Who? Kurti.
248
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
Not much fun, is it?
249
00:33:53,730 --> 00:33:54,730
What?
250
00:33:55,290 --> 00:33:56,290
Drinking alone.
251
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
Not much.
252
00:34:04,250 --> 00:34:11,210
I thought maybe, uh... Well, if we're
both on our own, maybe we could have
253
00:34:11,210 --> 00:34:12,210
a drink together.
254
00:34:20,050 --> 00:34:21,050
Why not?
255
00:34:27,210 --> 00:34:30,630
You know, it's not often that I, uh, eat
that.
256
00:34:32,710 --> 00:34:34,370
They're the first time for everything.
257
00:34:34,690 --> 00:34:35,710
That's right, yeah.
258
00:34:36,570 --> 00:34:37,690
I suppose that's right.
259
00:34:42,330 --> 00:34:46,270
Would you, uh, like a drink? Oh, no, no,
no.
260
00:34:46,510 --> 00:34:48,770
I'm well over my limit.
261
00:34:51,989 --> 00:34:52,989
Yeah, it's funny.
262
00:34:58,060 --> 00:35:00,660
I feel like I've known you for years,
you know?
263
00:35:06,060 --> 00:35:08,100
What's the matter?
264
00:35:10,940 --> 00:35:11,940
What?
265
00:35:13,520 --> 00:35:15,220
That's what you brought me here for,
isn't it?
266
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
What, isn't it?
267
00:35:19,220 --> 00:35:20,780
I suppose so, yes.
268
00:35:21,660 --> 00:35:22,940
So what's your problem?
269
00:35:34,220 --> 00:35:35,220
I'm sorry.
270
00:35:35,700 --> 00:35:36,700
Let's go upstairs.
271
00:35:37,100 --> 00:35:39,260
Okay. Okay. Okay. Sorry. Okay.
272
00:35:40,020 --> 00:35:41,020
Okay.
273
00:35:43,300 --> 00:35:48,840
All right.
274
00:36:00,600 --> 00:36:02,380
This isn't the bedroom.
275
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
No. What's going on?
276
00:36:14,120 --> 00:36:15,720
We don't need a bed, do we?
277
00:36:18,120 --> 00:36:20,380
Well, no, I suppose not.
278
00:36:24,300 --> 00:36:25,860
I've always preferred the floor.
279
00:36:26,720 --> 00:36:30,080
First time for everything, eh?
280
00:36:31,900 --> 00:36:33,220
Why don't you...
281
00:36:34,350 --> 00:36:35,410
Take a jacket off.
282
00:36:36,170 --> 00:36:37,170
Yeah.
283
00:36:38,170 --> 00:36:39,170
Why, that's right.
284
00:37:00,530 --> 00:37:02,190
Why don't you do the same thing?
285
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Maybe I will.
286
00:37:18,080 --> 00:37:19,700
You're very beautiful.
287
00:37:21,320 --> 00:37:22,320
Am I?
288
00:37:23,720 --> 00:37:25,040
You know you are.
289
00:37:26,300 --> 00:37:29,120
Loveliest woman I've ever seen.
290
00:37:33,040 --> 00:37:34,040
What's wrong?
291
00:37:36,640 --> 00:37:38,100
One minute.
292
00:37:39,060 --> 00:37:40,200
Too much drink.
293
00:37:40,880 --> 00:37:42,460
Empty the old bladder.
294
00:37:48,320 --> 00:37:49,540
Did you like this?
295
00:37:54,140 --> 00:37:56,020
Please! Please!
296
00:38:20,650 --> 00:38:21,650
Look at me.
297
00:39:55,790 --> 00:39:56,970
It's making me whole again.
298
00:40:00,270 --> 00:40:03,470
Every drop of blood you spill puts more
flesh on my bones.
299
00:40:04,270 --> 00:40:06,050
And we both want that, don't we?
300
00:40:09,530 --> 00:40:10,530
Good.
301
00:40:12,670 --> 00:40:13,670
Come here.
302
00:40:15,590 --> 00:40:17,230
Come here, damn you. I want to touch
you.
303
00:41:29,759 --> 00:41:31,660
I was calling for you, didn't you hear?
304
00:41:33,520 --> 00:41:34,520
Are you in there?
305
00:41:36,260 --> 00:41:37,940
You want a cookie, little girl?
306
00:41:40,040 --> 00:41:41,560
I'm feeling sick.
307
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
Oh, babe.
308
00:41:43,820 --> 00:41:45,040
Is there anything I can get you?
309
00:41:46,780 --> 00:41:48,320
Maybe a brandy?
310
00:41:49,080 --> 00:41:50,100
It's coming right up.
311
00:41:50,420 --> 00:41:52,880
I'll be down in a minute.
312
00:41:54,860 --> 00:41:55,860
Okay.
313
00:41:56,340 --> 00:41:57,340
There's no hurry.
314
00:42:30,009 --> 00:42:31,009
I'm hurting.
315
00:42:32,250 --> 00:42:35,450
My nerves are beginning to work again.
316
00:42:36,350 --> 00:42:37,350
Good.
317
00:42:37,590 --> 00:42:38,990
One more, maybe two.
318
00:42:39,790 --> 00:42:41,370
Not again. To heal me completely.
319
00:42:42,750 --> 00:42:45,230
Then we can be away from here before
they start to follow.
320
00:42:46,930 --> 00:42:48,670
Who? The Cenobites.
321
00:42:49,010 --> 00:42:52,190
It's only a matter of time before they
find I've flipped them.
322
00:42:52,950 --> 00:42:54,350
I must get away from here.
323
00:43:02,800 --> 00:43:03,800
Just a moment.
324
00:43:08,100 --> 00:43:10,140
Put on some music, will you, babe?
325
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
Yeah, sure.
326
00:43:13,060 --> 00:43:15,060
Poor Larry, obedient as ever.
327
00:43:15,900 --> 00:43:18,280
Keep your voice down.
328
00:43:19,260 --> 00:43:20,520
Don't want babe to hear.
329
00:43:22,240 --> 00:43:23,240
You're hurting.
330
00:43:24,780 --> 00:43:26,140
You won't cheat me, will you?
331
00:43:26,760 --> 00:43:28,580
You'll stay with me. Help me.
332
00:43:30,250 --> 00:43:32,050
Then we can be together the way we were
before.
333
00:43:33,090 --> 00:43:34,550
We belong to each other now.
334
00:43:35,590 --> 00:43:36,590
For better.
335
00:43:58,410 --> 00:44:00,270
I'm sorry. I'm new here. You're going to
have to wait.
336
00:44:03,350 --> 00:44:04,750
Could you not do that, please?
337
00:44:05,490 --> 00:44:06,490
Where's the manager?
338
00:44:06,830 --> 00:44:09,790
That's a problem, too, because he's out
to lunch right now. I want to see
339
00:44:09,790 --> 00:44:10,790
somebody in charge.
340
00:44:13,130 --> 00:44:14,150
Then you're going to have to wait.
341
00:44:15,790 --> 00:44:16,788
Excuse me.
342
00:44:16,790 --> 00:44:17,790
Well, excuse me.
343
00:44:22,230 --> 00:44:23,230
What are you doing?
344
00:44:33,580 --> 00:44:34,580
Give those back.
345
00:44:39,820 --> 00:44:41,020
Oh, my God.
346
00:44:44,540 --> 00:44:45,540
Get out.
347
00:44:46,480 --> 00:44:47,540
You get out of here.
348
00:45:10,120 --> 00:45:11,960
Just came by to see what you were doing
after work.
349
00:45:13,720 --> 00:45:14,720
What's wrong?
350
00:45:15,800 --> 00:45:16,800
Something weird.
351
00:45:16,980 --> 00:45:17,980
What?
352
00:45:24,900 --> 00:45:25,900
Nothing.
353
00:45:30,720 --> 00:45:37,560
Are you sure we're not going to be
354
00:45:37,560 --> 00:45:38,560
interrupted?
355
00:45:44,919 --> 00:45:45,919
I like to be careful.
356
00:46:49,580 --> 00:46:50,580
I can taste that.
357
00:46:51,940 --> 00:46:54,260
It's a long time since I've tasted
anything.
358
00:46:57,220 --> 00:47:00,060
You promised me an explanation.
359
00:47:02,640 --> 00:47:03,640
This is it.
360
00:47:04,900 --> 00:47:06,260
No, don't touch it.
361
00:47:06,620 --> 00:47:07,620
It's dangerous.
362
00:47:08,320 --> 00:47:09,480
It opens doors.
363
00:47:11,040 --> 00:47:12,580
What kind of doors?
364
00:47:13,300 --> 00:47:15,580
Doors to the pleasures of heaven or
hell.
365
00:47:15,920 --> 00:47:17,280
I didn't care which.
366
00:47:18,510 --> 00:47:20,070
I thought I'd gone to the limits.
367
00:47:20,550 --> 00:47:21,590
I hadn't.
368
00:47:22,190 --> 00:47:25,490
The Cenobites gave me an experience
beyond the limits.
369
00:47:26,190 --> 00:47:29,190
Pain and pleasure, indivisible.
370
00:48:07,259 --> 00:48:08,500
They won't get me back.
371
00:48:12,180 --> 00:48:14,140
I'm going to live and you're going to
help me, yes?
372
00:48:14,820 --> 00:48:15,820
Yes.
373
00:48:17,260 --> 00:48:18,560
They'll never find us.
374
00:48:20,080 --> 00:48:22,500
Not in the whole wide world.
375
00:48:34,700 --> 00:48:35,940
I thought this kind of stuff made you
sick.
376
00:48:36,360 --> 00:48:39,260
Are you
377
00:48:39,260 --> 00:48:44,300
all right?
378
00:48:46,540 --> 00:48:49,240
We can watch something else.
379
00:49:09,420 --> 00:49:10,900
I think I left a window open upstairs.
380
00:49:11,120 --> 00:49:12,280
I'll go see. No.
381
00:49:14,240 --> 00:49:15,520
It was nothing.
382
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Larry?
383
00:49:19,780 --> 00:49:21,560
What's the matter with you anyway?
384
00:49:26,240 --> 00:49:28,760
It's just that I hate the thunder.
385
00:49:29,940 --> 00:49:30,940
I'm here.
386
00:49:31,480 --> 00:49:32,480
You're safe.
387
00:49:39,080 --> 00:49:40,520
Nothing to be afraid of.
388
00:49:55,260 --> 00:49:56,260
Oh, look.
389
00:49:57,680 --> 00:49:59,320
I really should check it out.
390
00:49:59,980 --> 00:50:01,280
Don't go up there, please.
391
00:50:03,600 --> 00:50:04,760
We'll both go up.
392
00:50:05,480 --> 00:50:06,480
Come on.
393
00:50:06,880 --> 00:50:07,880
Larry, please.
394
00:50:08,200 --> 00:50:09,700
Don't worry about it. Come on.
395
00:50:27,780 --> 00:50:28,780
It's okay.
396
00:50:29,320 --> 00:50:30,320
It's okay.
397
00:50:43,400 --> 00:50:44,420
It's probably a rat.
398
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
I told you.
399
00:50:47,560 --> 00:50:49,300
Nothing to be afraid of.
400
00:50:52,360 --> 00:50:53,360
Let's go downstairs.
401
00:52:09,420 --> 00:52:10,880
Please don't. No, please.
402
00:52:11,180 --> 00:52:12,820
I can't tell you. Please.
403
00:52:13,860 --> 00:52:15,480
Please. Please.
404
00:52:49,230 --> 00:52:50,230
I don't understand you.
405
00:52:51,970 --> 00:52:53,010
Hey, wait a minute.
406
00:52:55,250 --> 00:53:02,190
You're all over me, and the next... I
just don't understand you.
407
00:53:13,490 --> 00:53:14,490
I don't know.
408
00:53:15,930 --> 00:53:17,350
Maybe we shouldn't have come back.
409
00:53:18,720 --> 00:53:20,720
Brooklyn certainly wasn't any worse than
this.
410
00:53:21,920 --> 00:53:25,980
Look, you love her, so there must be
something worth loving.
411
00:53:26,920 --> 00:53:28,280
I wish it were that simple.
412
00:53:30,020 --> 00:53:32,020
I got a real problem here, kiddo.
413
00:53:33,560 --> 00:53:35,180
She doesn't even want to leave the
house.
414
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Really?
415
00:53:37,800 --> 00:53:41,100
It's like she's waiting for something.
416
00:53:41,520 --> 00:53:42,520
What?
417
00:53:51,820 --> 00:53:52,820
It's way beyond me.
418
00:53:56,000 --> 00:54:02,560
Look, could you, would you... Uh -oh.
419
00:54:03,040 --> 00:54:04,160
Stop by sometime?
420
00:54:05,980 --> 00:54:07,120
Try to make friends?
421
00:54:08,560 --> 00:54:13,880
Sure. I mean, who knows? Maybe all she
needs is somebody to talk to.
422
00:54:14,440 --> 00:54:16,060
You can't love him.
423
00:54:16,260 --> 00:54:17,760
You know I don't.
424
00:54:26,410 --> 00:54:27,410
So where's the harm?
425
00:54:27,590 --> 00:54:28,890
I said no.
426
00:54:29,190 --> 00:54:31,390
Then find me somebody else before they
come looking.
427
00:55:10,250 --> 00:55:13,350
I, uh... I get lonely sometimes.
428
00:55:17,210 --> 00:55:18,410
Everybody does.
429
00:55:24,290 --> 00:55:25,290
Come in.
430
00:55:40,640 --> 00:55:41,640
What is this?
431
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
A game?
432
00:55:46,160 --> 00:55:47,440
Jesus Christ!
433
00:56:13,900 --> 00:56:14,900
Get up up here!
434
00:58:07,820 --> 00:58:09,980
No. Kirstie, it's Frank.
435
00:58:10,200 --> 00:58:12,840
It's Uncle Frank. No. You remember. No!
436
00:58:13,580 --> 00:58:16,420
Come to Daddy. Get the fuck off of me!
437
00:58:20,120 --> 00:58:21,120
You've grown.
438
00:58:21,720 --> 00:58:22,720
You're beautiful.
439
00:58:24,160 --> 00:58:26,140
Don't... Don't touch me.
440
00:58:26,960 --> 00:58:29,580
Don't touch me or so help me!
441
00:58:30,220 --> 00:58:31,220
What do you do?
442
00:58:32,880 --> 00:58:34,100
What can you do?
443
00:58:37,480 --> 00:58:38,480
Nothing to be afraid of.
444
00:58:39,660 --> 00:58:42,660
I bet you make your daddy so proud,
don't you, beautiful?
445
00:58:43,200 --> 00:58:44,200
This isn't happening.
446
00:58:44,460 --> 00:58:47,780
I used to tell myself that. I used to
try and pretend I was dreaming all the
447
00:58:47,780 --> 00:58:49,100
pain. But don't you kid yourself.
448
00:58:49,900 --> 00:58:51,860
Some things have to be endured.
449
00:58:52,520 --> 00:58:55,900
And that's what makes the pleasure so
sweet.
450
00:59:19,850 --> 00:59:20,850
One last time.
451
00:59:21,950 --> 00:59:23,150
Give me that box.
452
00:59:23,550 --> 00:59:25,770
You want it? Give me the box.
453
01:01:03,990 --> 01:01:04,990
You're away.
454
01:01:08,610 --> 01:01:09,930
Good girl. What happened?
455
01:01:10,610 --> 01:01:13,130
I'll get the doctor. Wait a minute. How
did I get here?
456
01:01:13,550 --> 01:01:14,570
I won't be a moment.
457
01:01:23,630 --> 01:01:25,190
Please, get back into bed.
458
01:01:25,830 --> 01:01:27,030
I have to call my father.
459
01:01:27,690 --> 01:01:30,590
That's easily arranged, but first, back
into bed.
460
01:01:30,960 --> 01:01:31,960
It's important.
461
01:01:32,160 --> 01:01:33,860
It really is. First things first.
462
01:01:35,000 --> 01:01:37,100
We'll get your telephone after we've
talked.
463
01:01:39,900 --> 01:01:43,460
What about this? Ringing a bell? You
were hanging on to it like grim death.
464
01:01:46,060 --> 01:01:47,100
I don't remember.
465
01:01:47,680 --> 01:01:50,680
Well, the police will want to speak to
you. You know that.
466
01:01:51,340 --> 01:01:52,500
Oh, Christ.
467
01:01:53,660 --> 01:01:57,440
In the meantime, maybe this will jog
your memory.
468
01:06:53,589 --> 01:06:56,470
You opened it. We came.
469
01:06:57,030 --> 01:06:58,490
It's just a puzzle book!
470
01:06:58,870 --> 01:06:59,870
Oh, no.
471
01:06:59,890 --> 01:07:02,530
It is a means to summon us.
472
01:07:02,770 --> 01:07:03,770
Who are you?
473
01:07:04,970 --> 01:07:07,770
Explorers in the further regions of
experience.
474
01:07:08,350 --> 01:07:09,770
Demons to some.
475
01:07:10,150 --> 01:07:11,930
Angels to others.
476
01:07:26,060 --> 01:07:29,380
No, no, no. You solved the box. We came.
477
01:07:29,600 --> 01:07:33,160
Now you must come with us. Taste our
pleasures.
478
01:07:34,000 --> 01:07:35,560
Please. Go.
479
01:07:35,760 --> 01:07:37,760
Go away. Leave me alone.
480
01:07:38,260 --> 01:07:40,480
Oh, no tears, please.
481
01:07:41,320 --> 01:07:43,400
It's a waste of good suffering.
482
01:07:44,840 --> 01:07:49,900
Wait. Wait. Please, please, wait. No
time for argument.
483
01:07:50,560 --> 01:07:52,020
You've done this before.
484
01:07:53,160 --> 01:07:54,760
Many, many times.
485
01:07:56,820 --> 01:08:00,280
Oh, yes.
486
01:08:01,560 --> 01:08:05,020
Nobody escapes us.
487
01:08:10,960 --> 01:08:15,040
Supposing he had escaped us. What has
that to do with you?
488
01:08:23,920 --> 01:08:27,220
We prefer you. I want to hear him
confess himself.
489
01:08:27,979 --> 01:08:34,180
Then, maybe... Maybe... But if you need
us...
490
01:08:34,180 --> 01:08:38,580
We'll tear your soul apart.
491
01:08:46,040 --> 01:08:47,180
She'll tell them everything.
492
01:08:47,700 --> 01:08:48,939
I don't think so.
493
01:08:49,200 --> 01:08:50,859
She'll want to warn Larry first.
494
01:08:51,319 --> 01:08:52,460
That's probably her now.
495
01:08:53,930 --> 01:08:54,889
Call the police?
496
01:08:54,890 --> 01:08:56,090
It doesn't make any difference.
497
01:08:57,930 --> 01:08:58,930
Don't you care?
498
01:08:59,270 --> 01:09:01,210
What I care about is a new skin.
499
01:09:02,170 --> 01:09:03,510
Maybe we should just leave.
500
01:09:04,010 --> 01:09:04,988
Like this?
501
01:09:04,990 --> 01:09:05,990
Look at me.
502
01:09:06,410 --> 01:09:07,930
We can't just stay here.
503
01:09:10,689 --> 01:09:12,450
My brother will be home soon.
504
01:09:32,649 --> 01:09:33,790
I don't know where to begin.
505
01:09:35,470 --> 01:09:36,609
What are you talking about?
506
01:09:38,910 --> 01:09:40,490
It's best you see for yourself.
507
01:09:42,130 --> 01:09:43,830
I left her. You're safe and sound.
508
01:09:44,069 --> 01:09:45,069
I even locked the door.
509
01:09:45,250 --> 01:09:46,270
Well, she's not here now.
510
01:09:47,149 --> 01:09:48,370
I'll start looking for her.
511
01:09:49,470 --> 01:09:53,910
Maybe she's gone back to... to her
father's house.
512
01:10:24,330 --> 01:10:25,330
Mom.
513
01:10:59,730 --> 01:11:02,210
Kirstie? It's very late. Where's my dad?
514
01:11:03,090 --> 01:11:04,090
What's the matter?
515
01:11:04,270 --> 01:11:05,930
I want to see my father!
516
01:11:07,990 --> 01:11:08,990
Cool.
517
01:11:21,130 --> 01:11:22,190
Where is he?
518
01:11:22,510 --> 01:11:23,710
Where is he?
519
01:11:24,590 --> 01:11:26,450
Daddy? Daddy?
520
01:11:43,820 --> 01:11:45,720
I need to talk to you. Of course.
521
01:11:46,240 --> 01:11:49,160
It's okay, baby. Julia told me
everything.
522
01:11:49,680 --> 01:11:50,680
Oh, no.
523
01:11:50,880 --> 01:11:55,340
See, your brother Frank is upstairs.
524
01:11:56,000 --> 01:12:00,880
He's upstairs and he's trying to kill
you. He's going to kill you. Wait, wait,
525
01:12:01,060 --> 01:12:04,140
wait. Whatever Frank did was
unspeakable.
526
01:12:13,290 --> 01:12:14,290
It's finished with now.
527
01:12:15,370 --> 01:12:16,510
Why is it finished?
528
01:12:17,570 --> 01:12:18,570
He's gone.
529
01:12:21,170 --> 01:12:22,510
What does gone mean?
530
01:12:23,790 --> 01:12:25,050
He's dead, Kirsten.
531
01:12:25,510 --> 01:12:27,210
He was insane, baby.
532
01:12:27,430 --> 01:12:28,590
A mad dog.
533
01:12:28,810 --> 01:12:30,490
I had to put him out of his misery.
534
01:12:32,370 --> 01:12:33,670
Jesus, what a scene.
535
01:12:37,670 --> 01:12:42,390
When I'm feeling better, I'll go to the
police and try to make them understand.
536
01:12:43,040 --> 01:12:47,160
God knows I don't really understand
myself.
537
01:12:50,820 --> 01:12:52,220
Do you hurt your baby?
538
01:12:54,320 --> 01:12:55,480
No, I'm okay.
539
01:12:57,820 --> 01:13:00,740
He's better off dead than poor Frank.
540
01:13:02,880 --> 01:13:04,380
I don't believe this.
541
01:13:04,620 --> 01:13:07,080
I don't believe this. Believe it.
542
01:13:13,339 --> 01:13:15,600
No you don't. Yes, I do!
543
01:14:26,090 --> 01:14:29,390
Want the man who did this.
544
01:14:30,490 --> 01:14:31,490
No.
545
01:14:32,190 --> 01:14:37,030
No, that wasn't the deal. He's my father
and you can't have him. No!
546
01:14:43,030 --> 01:14:44,950
Move! Custy.
547
01:14:59,790 --> 01:15:00,790
What's the matter?
548
01:15:00,930 --> 01:15:04,710
There's no time. No way, no way. I told
you all that's over with now.
549
01:15:05,590 --> 01:15:06,610
No, it's not.
550
01:15:06,830 --> 01:15:08,230
We've got to get out of here.
551
01:15:08,450 --> 01:15:09,930
Stay with us.
552
01:15:10,610 --> 01:15:12,650
We can all be happy here.
553
01:15:16,570 --> 01:15:17,570
No.
554
01:15:19,130 --> 01:15:20,290
Come to daddy.
555
01:15:24,550 --> 01:15:25,670
Oh, my God.
556
01:15:26,990 --> 01:15:27,990
Come.
557
01:15:28,970 --> 01:15:29,970
To daddy.
558
01:15:44,370 --> 01:15:45,370
Well.
559
01:15:56,130 --> 01:15:58,230
So much for the.
560
01:15:58,470 --> 01:15:59,650
Cat and mouse shit.
561
01:16:29,290 --> 01:16:30,290
Persona Dei.
562
01:20:06,350 --> 01:20:07,410
No, don't mourn him.
563
01:20:08,550 --> 01:20:11,630
He was dead long before we ever touched
him.
564
01:20:12,050 --> 01:20:13,990
Bastard! Hush now.
565
01:20:15,670 --> 01:20:17,010
Everything's all right.
566
01:20:18,310 --> 01:20:19,310
Frank's here.
567
01:20:19,630 --> 01:20:22,570
Bastard! Your dear old Uncle Frank.
568
01:21:29,520 --> 01:21:30,520
your own lips.
569
01:21:31,220 --> 01:21:33,920
This isn't for your eyes.
570
01:21:34,460 --> 01:21:38,040
You set me up, bitch.
571
01:22:44,240 --> 01:22:46,900
Jesus wept.
572
01:23:53,480 --> 01:23:56,100
I have such sights to show you.
573
01:24:02,180 --> 01:24:09,100
No, don't
574
01:24:09,100 --> 01:24:10,100
do that.
575
01:24:10,360 --> 01:24:11,360
Go to hell!
576
01:25:48,390 --> 01:25:49,390
Thank God you're okay.
577
01:25:50,770 --> 01:25:52,390
Let's get the hell out of here. Now!
578
01:25:55,450 --> 01:25:56,450
Oh, no.
579
01:25:57,210 --> 01:25:58,210
Oh, God.
580
01:25:58,250 --> 01:25:59,250
No.
581
01:25:59,770 --> 01:26:00,770
Open.
582
01:30:05,360 --> 01:30:06,540
What's your pleasure, sir?
34988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.