All language subtitles for Ghost.Elephants.2025.WEB-DL.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
این مستند شامل تصاویرِ آرشیوی
.از شکار حیوانات است
2
00:00:04,024 --> 00:00:06,024
.تماشای آن با صلاحدید مخاطب توصیه میشود
3
00:00:06,480 --> 00:00:11,480
،قویتر از همیشه باشید
.ایران آزاد نزدیکه
4
00:00:41,883 --> 00:00:45,883
مترجم: اشکان هیدی
5
00:01:09,532 --> 00:01:12,558
«فیلهای شبحگونه»
6
00:01:41,381 --> 00:01:45,181
واشینگتن دیسی، موزه اسمیتسونین.
7
00:01:45,205 --> 00:01:48,037
{\an8}«فیلها در خطرند، انتخاب تو سرنوشتساز است»
8
00:01:46,061 --> 00:01:49,901
بزرگترین فیلی که تا به حال وجود
داشته اینجا به نمایش گذاشته شده.
9
00:01:54,141 --> 00:01:57,141
ایشان دکتر استیو بویز هست.
10
00:01:57,221 --> 00:02:01,741
او در جستجوی فیلهای
شبحگونه مرموز بوده که
11
00:02:01,821 --> 00:02:04,381
ممکنه از نوادگان این یکی باشند.
12
00:02:08,500 --> 00:02:18,500
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
13
00:02:24,901 --> 00:02:27,701
این اولین باریه که این فیل رو میبینم،
14
00:02:28,061 --> 00:02:31,461
این فیل باشکوه رو اینجا تو اسمیتسونین.
15
00:02:32,381 --> 00:02:34,381
هزار بار خوابشو دیدم.
16
00:02:32,200 --> 00:02:36,200
{\an8}[دکتر استیو بویز، پرندهشناس و کاوشگر]
17
00:02:34,461 --> 00:02:37,301
من یه عکس از این فیل
رو با خودم همهجا میبرم.
18
00:02:37,781 --> 00:02:38,741
به مدت ده سال،
19
00:02:38,821 --> 00:02:42,181
من در تعقیب نوادگانش بودم تو
20
00:02:42,261 --> 00:02:45,221
اون بخش از آنگولا که
توش کار و کاوش میکردم.
21
00:02:45,941 --> 00:02:48,301
حالا، بهش میگن هنری.
22
00:02:48,381 --> 00:02:49,621
خب، هنری یه اسم انسانیه.
23
00:02:49,701 --> 00:02:52,061
و این جالبه چون انکانگالا،
24
00:02:52,141 --> 00:02:55,061
مردم، لوچازه اون بخش از آنگولا،
25
00:02:55,141 --> 00:02:57,661
اونا تو اسطورهشناسیشون در مورد
فیلها باور دارن و حرف میزنن که
26
00:02:57,741 --> 00:03:00,341
بدنشون رو ترک میکنن
تا تبدیل به انسان بشن.
27
00:03:00,941 --> 00:03:03,981
و، خب، این فیل بدنش رو ترک کرده.
28
00:03:04,061 --> 00:03:05,101
هیچی اون تو نیست.
29
00:03:05,181 --> 00:03:07,341
فقط داربسته.
30
00:03:07,421 --> 00:03:11,621
جمجمه و عاجهاش برای نصب
تو نمایشگاه خیلی سنگین بودن.
31
00:03:12,701 --> 00:03:17,021
اما ما میتونیم بریم و
جمجمه واقعی رو ببینیم،
32
00:03:17,101 --> 00:03:21,541
جمجمه و عاجهای اصلی
رو، تا با هنری ملاقات کنیم،
33
00:03:22,661 --> 00:03:26,861
این فیل باشکوه، بزرگترین
فیلی که تا حالا ثبت شده،
34
00:03:27,381 --> 00:03:29,741
بزرگترین حیوان خشکیزی.
35
00:03:29,821 --> 00:03:33,541
و... باورم نمیشه که جلوش ایستادم،
36
00:03:34,461 --> 00:03:36,621
بزرگترین فیل تاریخ.
37
00:03:59,261 --> 00:04:01,941
و اینا هم عاجهای واقعی هنری هستن.
38
00:04:03,421 --> 00:04:07,421
اسمیتسونین بهمون اجازه داد
بیاریمشون بیرون و ازشون فیلم بگیریم
39
00:04:07,501 --> 00:04:09,101
تو انبارشون.
40
00:04:11,061 --> 00:04:14,861
مایلها قفسه با نمونههای
جمعآوری شده وجود داره
41
00:04:15,821 --> 00:04:18,061
که عموم مردم هیچوقت نمیبیننشون.
42
00:04:19,741 --> 00:04:22,021
و اینم جمجمه هنری.
43
00:04:27,461 --> 00:04:31,581
برچسب سال ۱۹۵۵ که شکارچی رو مشخص میکنه،
44
00:04:32,021 --> 00:04:34,661
جوزف فنیکووی، هنوز بهش وصله.
45
00:04:39,821 --> 00:04:41,901
قاره آفریقا.
46
00:04:43,861 --> 00:04:46,181
هنری تو آنگولا کشته شد،
47
00:04:46,261 --> 00:04:49,661
نه چندان دور از ارتفاعاتی که استیو بویز
48
00:04:49,741 --> 00:04:53,181
دنبال فیلهای شبحگونه میگشته.
49
00:04:55,861 --> 00:04:59,341
این یه فلات با ارتفاع بیش از ۴۰۰۰ فوته.
50
00:05:00,261 --> 00:05:03,661
بخش شرقیش تقریباً خالی از سکنهست.
51
00:05:04,741 --> 00:05:07,261
بهش میگن برج آب آفریقا.
52
00:05:08,781 --> 00:05:10,781
محلیها یه اسم دیگه براش دارن،
53
00:05:11,581 --> 00:05:13,541
سرچشمه حیات.
54
00:05:14,661 --> 00:05:19,101
سالانه، این برج آب ده برابر میانگین
55
00:05:19,181 --> 00:05:22,741
مصرف آب شیرین ایالت
کالیفرنیا رو تامین میکنه.
56
00:05:24,501 --> 00:05:28,301
سرچشمه بعضی از رودخونههای
بزرگ آفریقا اونجاست.
57
00:05:29,381 --> 00:05:30,541
در شمال،
58
00:05:30,621 --> 00:05:34,341
کنگو که به اقیانوس اطلس میریزه،
59
00:05:34,981 --> 00:05:36,341
در شرق،
60
00:05:36,421 --> 00:05:39,621
زامبزی که به اقیانوس هند میریزه.
61
00:05:41,701 --> 00:05:46,541
تمام شاخههایی که به سمت جنوب
جریان دارن، تالابهای غولپیکر
62
00:05:46,621 --> 00:05:49,621
دلتای اوکاوانگو رو تشکیل میدن.
63
00:05:54,541 --> 00:05:57,421
جایی که آب از برج آب سرازیر میشه،
64
00:05:57,861 --> 00:06:00,621
درههایی تو فلات کنده شدن.
65
00:06:02,741 --> 00:06:06,261
اینجا، تو تالابهای تقریباً غیرقابل عبور،
66
00:06:06,341 --> 00:06:09,581
آب تو دریاچههای سرچشمه
و رودخونهها جمع میشه.
67
00:06:25,661 --> 00:06:29,341
و حالا، چیزی که برای
ما تقریباً غیرقابل تصوره،
68
00:06:30,341 --> 00:06:32,741
ارتفاعات خالی از سکنه،
69
00:06:32,821 --> 00:06:36,381
جنگلی که تا دوردستها امتداد داره،
70
00:06:36,461 --> 00:06:38,901
جایی که تمام این آبها ازش میان،
71
00:06:38,981 --> 00:06:41,181
تقریباً به اندازه انگلیسه.
72
00:06:44,341 --> 00:06:48,581
استیو بویز و تیمش اونجا تقریباً
73
00:06:48,661 --> 00:06:51,661
۲۰۰ گونه جدید برای علم کشف کردن.
74
00:06:52,741 --> 00:06:56,061
هر چیزی که پیدا کردن مختص همین مکانه.
75
00:07:11,781 --> 00:07:13,141
ما رو ببین.
76
00:07:16,661 --> 00:07:19,501
ما استیو بویز رو تا نامیبیا همراهی کردیم،
77
00:07:20,301 --> 00:07:23,941
حدود ۱۰۰۰ مایل در جنوب ارتفاعات آنگولا.
78
00:07:25,741 --> 00:07:29,101
اینجا، اون سالهاست که با
79
00:07:29,181 --> 00:07:31,261
چند تا از ردیابهای بوشمن در تماس بوده،
(ردیابان حیوانات و انسانها در طبیعت)
80
00:07:31,981 --> 00:07:34,381
بهترینهایی که تو دنیا باقی موندن.
81
00:07:35,621 --> 00:07:39,461
این مردم قبیلهای به
حاشیه راندهترین جامعه تو
82
00:07:39,541 --> 00:07:42,701
نامیبیا هستن، با اینکه
دولتش داره تلاش میکنه
83
00:07:42,781 --> 00:07:44,581
تا این وضعیت رو بهتر کنه.
84
00:07:45,341 --> 00:07:50,341
اصطلاحات سان و بوشمن در ابتدا
به عنوان برچسبهای توهینآمیز
85
00:07:50,421 --> 00:07:54,141
تو دوران استعمار به وجود اومدن اما
الان به طور گسترده استفاده میشن.
86
00:07:55,581 --> 00:07:57,581
استیو امیدوار هست که این مردم،
87
00:07:57,661 --> 00:08:01,101
رویای اون رو برای پیدا کردن
88
00:08:01,181 --> 00:08:03,221
فیلهای شبحگونه دستنیافتنی
به حقیقت تبدیل کنن.
89
00:08:05,021 --> 00:08:10,421
این جستجو تقریباً مثل
دنبال کردن نهنگ سفیده؟
90
00:08:11,621 --> 00:08:13,781
ناشناخته، مرموز؟
91
00:08:18,741 --> 00:08:22,901
این، این یه جورایی شبیه موبی دیک هست،
92
00:08:22,981 --> 00:08:26,581
که حتی نمیدونم این فیلها اونطوری که
93
00:08:26,661 --> 00:08:29,421
من تصور میکنم وجود دارن یا نه.
94
00:08:30,021 --> 00:08:32,541
ممکنه که اونا فقط تو تخیلت باشن،
95
00:08:32,621 --> 00:08:35,301
یعنی دنبال ارواحی هستی که وجود ندارن؟
96
00:08:37,461 --> 00:08:40,141
من دنبال ارواحی هستم که
در حال حاضر وجود ندارن.
97
00:08:40,621 --> 00:08:44,141
امم، من زندگیم رو صرف...
98
00:08:47,581 --> 00:08:49,941
...زندگی کردن تو رویایی
کردم که هیچوقت نداشتم.
99
00:08:50,421 --> 00:08:54,501
این مثل تجربه دریاچه سرچشمه کواناواله
100
00:08:54,581 --> 00:08:55,501
برای اولین باره.
101
00:08:55,581 --> 00:08:58,341
اونجا میایستی، احساس
میکنی قبلاً اونجا بودی،
102
00:08:58,421 --> 00:08:59,781
اما هیچوقت اونجا نبودی.
103
00:08:59,861 --> 00:09:01,381
احساس میکنی خوابشو دیدی،
104
00:09:01,461 --> 00:09:02,861
اما هیچوقت خوابشو ندیدی.
105
00:09:02,941 --> 00:09:05,021
احساس میکنی تو یه خوابی.
106
00:09:05,101 --> 00:09:07,661
و این رویاها اغلب به حقیقت میپیوندن.
107
00:09:13,381 --> 00:09:14,781
من باور دارم که یه فیل پیدا میکنیم،
108
00:09:14,861 --> 00:09:17,501
شاید نه به بلندی یه ساختمون،
109
00:09:17,581 --> 00:09:19,541
به بزرگی هنری تو موزه اسمیتسونین،
110
00:09:19,621 --> 00:09:21,341
اما یه فیل نر پیدا میکنیم.
111
00:09:22,701 --> 00:09:26,141
برات مهمه که اونا یه رویا باشن یا
112
00:09:26,221 --> 00:09:29,541
تو واقعیت وجود داشته باشن؟
113
00:09:30,101 --> 00:09:32,861
برای من مهم نیست که فقط یه رویا باشن
114
00:09:32,941 --> 00:09:35,861
چون اینطوری تقریباً بهتره.
115
00:09:36,981 --> 00:09:38,941
اونوقت همیشه وجود دارن،
116
00:09:40,341 --> 00:09:42,101
چون همیشه میتونن اونجا باشن.
117
00:09:42,621 --> 00:09:43,981
و من میتونم تا آخر عمرم برگردم
118
00:09:44,061 --> 00:09:45,741
و دنبالشون بگردم.
119
00:09:45,821 --> 00:09:47,981
و شاید یه روز پیداشون کنی.
120
00:09:48,061 --> 00:09:51,941
اما همینه... همینه.
121
00:09:55,421 --> 00:09:58,861
شاید آیندهی همهی حیوونا،
همهی حیاتوحش همین باشه،
122
00:10:00,221 --> 00:10:03,421
که تبدیل به یه رویا بشن، یه خاطره بشن.
123
00:12:22,901 --> 00:12:27,141
این کویی، یکی از ردیابهای
ماهر سان بوشمن ما.
124
00:12:27,981 --> 00:12:32,021
زبان ژو/هوانسی اون شامل صداهای کلیک و
125
00:12:32,101 --> 00:12:35,741
ملچملوچ زیادیه که از
سیستم آوایی ما خیلی دوره،
126
00:12:37,141 --> 00:12:40,941
اما زبانش پیچیده و پر از اصطلاحاته.
127
00:12:42,021 --> 00:12:46,181
ترجمهی ژو/هوانسی یعنی آدمهای واقعی.
128
00:12:47,061 --> 00:12:49,861
همش با خودم فکر میکردم، پس ما کی هستیم؟
129
00:12:50,341 --> 00:12:53,181
من هنوز روی سینه و بدنم موی زیادی دارم.
130
00:12:53,901 --> 00:12:55,581
یعنی من نیمهحیوونم؟
131
00:13:13,461 --> 00:13:15,461
همونطور که قبلاً وقتی
میدیدیم دارین میاین میگفتیم،
132
00:13:15,541 --> 00:13:16,581
ما بهتون میگیم
133
00:13:16,661 --> 00:13:18,261
موها دارن میان،
134
00:13:18,341 --> 00:13:19,861
ما بهتون میگیم موها
135
00:13:19,941 --> 00:13:22,381
اما شما هم آدمین.
136
00:13:27,821 --> 00:13:30,261
و شما هم سفیدپوستها هستین.
137
00:13:32,661 --> 00:13:34,701
ما بهتون سفیدپوستها هم میگیم.
138
00:13:41,701 --> 00:13:44,621
تقلید کردن بخش مهمی از فرهنگ سانِ.
139
00:13:45,741 --> 00:13:50,421
کویی با افتخار بهمون نشون
داد که چطور یه بز کوهی کودو
140
00:13:51,141 --> 00:13:54,301
در نهایت با تیر سمی اون از پا دراومد.
141
00:14:29,741 --> 00:14:32,941
این سان بوشمنها اینجا تو صحرای کالاهاری
142
00:14:33,021 --> 00:14:36,301
در شمال نامیبیا، قدیمیترین
143
00:14:36,381 --> 00:14:40,501
و بدویترین فرهنگ از زمان پیدایش بشر هستن.
144
00:14:43,381 --> 00:14:45,661
اونا وارد حالت خلسه میشن.
145
00:14:46,101 --> 00:14:49,701
اینطوری، روح فیلها
میتونه وارد بدنشون بشه.
146
00:15:03,381 --> 00:15:05,981
این رقص تمام شب طول میکشه.
147
00:16:25,541 --> 00:16:27,021
این کوبوسِ،
148
00:16:27,101 --> 00:16:29,501
که بهعنوان ردیاب به آنگولا میاد.
149
00:16:30,141 --> 00:16:33,421
دیشب دیدیم که تو رقص فیل از حال رفت.
150
00:16:34,501 --> 00:16:38,941
ازش پرسیدم که آیا روح یه
فیل وارد بدنش شده یا نه.
151
00:16:50,621 --> 00:16:53,821
میگه: آره، رفتم تو خلسه.
152
00:16:53,901 --> 00:16:56,501
حس کردم یه چیزی وارد بدنم شد.
153
00:16:57,181 --> 00:16:59,541
میتونه روح یه فیل بوده باشه،
154
00:17:00,181 --> 00:17:02,581
اما نمیتونم دقیق توصیفش کنم.
155
00:17:03,301 --> 00:17:05,821
هنوز دارم یاد میگیرم که یه درمانگر بشم.
156
00:17:10,541 --> 00:17:15,221
کویی داوید سومین ردیاب
ماهریه که به این سفر اکتشافی
157
00:17:15,581 --> 00:17:18,141
به آنگولا برای پیدا کردن
فیلهای شبحگونه ملحق میشه.
158
00:17:19,141 --> 00:17:21,461
اون تنها کسیه که انگلیسی صحبت میکنه.
159
00:17:22,261 --> 00:17:25,221
تو آنگولا، جای مالش روی درخت رو میبینم.
160
00:17:25,301 --> 00:17:26,261
آره.
161
00:17:26,341 --> 00:17:27,741
میتونی از روی ارتفاعش بفهمی
162
00:17:27,821 --> 00:17:28,821
که کار فیله؟
163
00:17:28,901 --> 00:17:32,501
پس، اگه بدنت رو به درخت بمالی.
164
00:17:33,381 --> 00:17:34,381
آره.
165
00:17:34,461 --> 00:17:37,061
اینطوری.
166
00:17:37,141 --> 00:17:38,421
کدوم قسمت بیشتر میخاره؟
167
00:17:38,501 --> 00:17:40,341
خارش، تو شونهست یا کمر؟
168
00:17:40,421 --> 00:17:42,301
- شونه. شونه.
- تیغههای شونه هستن.
169
00:17:42,381 --> 00:17:43,461
- آره.
- باشه.
170
00:17:43,541 --> 00:17:45,501
آره، و سر اینجا و صورت.
171
00:17:45,581 --> 00:17:47,541
اینطوری میکنی، اون اینطوری میکنه.
172
00:17:47,621 --> 00:17:48,621
روی درخت؟
173
00:17:48,701 --> 00:17:50,461
به درخت. آره.
174
00:17:50,901 --> 00:17:54,141
میخوام سریع کرلین کوستا رو معرفی کنم.
175
00:17:54,861 --> 00:17:56,661
اون اهل آنگولاست،
176
00:17:56,741 --> 00:17:59,261
و بیش از یک دهه است که با لوچازهها تو
177
00:17:59,341 --> 00:18:01,461
ارتفاعات آنگولا کار میکنه.
178
00:18:02,461 --> 00:18:04,621
این گری تراورِ.
179
00:18:05,501 --> 00:18:07,541
اونم یه دههست که با این جوامع،
180
00:18:07,621 --> 00:18:10,661
این جوامع سان تو این منطقه کار میکنه.
181
00:18:11,741 --> 00:18:15,141
و از اینجا تا ارتفاعات
آنگولا راه طولانیایه.
182
00:18:15,941 --> 00:18:17,621
یه هفته رانندگیه.
183
00:18:17,701 --> 00:18:19,341
بیش از ۱۰۰۰ مایل راهه.
184
00:18:19,421 --> 00:18:20,741
و البته،
185
00:18:20,821 --> 00:18:22,781
ردیابهای ماهر در این مورد مضطربن.
186
00:18:23,381 --> 00:18:26,181
گری تو این سفر بهشون ملحق میشه،
187
00:18:26,261 --> 00:18:28,781
و کرلین هم اونجا منتظرشونه
تا ازشون استقبال کنه.
188
00:18:29,141 --> 00:18:32,221
پس مهمه که با ردیابهای ماهر
189
00:18:32,301 --> 00:18:33,821
و خانوادههاشون وقت بگذرونیم.
190
00:18:35,901 --> 00:18:39,501
ما دربارهی سمی که کویی برای شکارش
191
00:18:39,581 --> 00:18:41,101
استفاده میکنه کنجکاو بودیم.
192
00:18:42,021 --> 00:18:45,301
اون ما رو بههمراه ریکاردو،
193
00:18:45,381 --> 00:18:47,541
مترجممون، و گری به بوتهزار برد.
194
00:18:50,781 --> 00:18:55,461
کویی دنبال بوتهایه که برگهاش ریخته باشه.
195
00:18:57,101 --> 00:19:01,501
این براش نشانهی اینه که یه
سوسک کوچیک به اندازهی
196
00:19:01,581 --> 00:19:04,581
کفشدوزکهای ما اونجا تخمگذاری کرده.
197
00:19:05,981 --> 00:19:09,621
لاروهایی که از تخم دراومدن با
ولع همهی برگها رو میخورن،
198
00:19:10,381 --> 00:19:13,701
بعد خودشون رو میندازن رو زمین،
199
00:19:13,781 --> 00:19:16,661
جایی که خودشون رو عمیق تو ماسه دفن میکنن.
200
00:19:18,421 --> 00:19:20,661
اینجا، پیله میسازن.
201
00:19:24,461 --> 00:19:27,661
کویی دنبال همین پیلههاست.
202
00:19:46,861 --> 00:19:50,701
لاروهای داخلش بهطرز
فوقالعادهای سمی هستن
203
00:19:50,781 --> 00:19:54,221
که چندتاشون حتی میتونن یه فیل رو بکشن.
204
00:19:56,501 --> 00:20:00,101
کویی تحت هیچ شرایطی نباید بریدگی یا
205
00:20:00,181 --> 00:20:03,141
خراشی رو دستش داشته باشه، وگرنه،
206
00:20:03,221 --> 00:20:07,501
آرومآروم، تو یه روز، درجا میمیره.
207
00:20:11,741 --> 00:20:13,501
پس ما اینجا یه هاون و دستهی کوچیک داریم،
208
00:20:13,581 --> 00:20:15,541
که برای کوبیدنشون استفاده میشه.
209
00:20:15,621 --> 00:20:17,941
وقتی زهرت رو اینجا قاطی کردی و آماده شد،
210
00:20:18,021 --> 00:20:21,181
یه ابزار کوچیک شبیه کاردک
از چوب درست میکنی،
211
00:20:21,261 --> 00:20:23,181
و بعد شروع میکنی به مالیدنش.
212
00:20:23,261 --> 00:20:24,781
میتونی این رنگ قهوهای رو ببینی.
213
00:20:24,861 --> 00:20:27,461
از اینجا تا اونجا جاییه
که زهر مالیده میشه.
214
00:20:27,541 --> 00:20:29,501
هیچوقت زهر رو روی نوکش نمیمالی،
215
00:20:29,581 --> 00:20:31,181
چون اگه تصادفاً خودت رو زخمی کنی
216
00:20:31,261 --> 00:20:32,501
یا ببری،
217
00:20:32,581 --> 00:20:34,061
برای همینه که میتونی بهوضوح ببینی فقط
218
00:20:34,141 --> 00:20:35,581
روی این قسمته.
219
00:20:35,661 --> 00:20:39,661
کویی یه بار نزدیک بود از این
زهر بمیره، وقتی که سعی کرد
220
00:20:39,741 --> 00:20:43,261
دعوای بین برادر بزرگترش و
221
00:20:43,341 --> 00:20:44,941
یه مرد جوون دیگه رو جدا کنه.
222
00:20:45,541 --> 00:20:49,101
خودش رو انداخت وسط و با یه
223
00:20:49,181 --> 00:20:51,061
تیر زهرآلود زخمی شد.
224
00:20:52,301 --> 00:20:56,701
یه تصور آرمانیِ رایج
وجود داره که این بوشمنها،
225
00:20:56,781 --> 00:21:00,581
بهعنوان فرزندان پاک طبیعت،
در صلح و صفا زندگی میکنن.
226
00:21:01,461 --> 00:21:05,021
اما مثل هر جای دیگهای، حسادت، خشونت،
227
00:21:05,781 --> 00:21:07,541
و حتی قتل هم وجود داره.
228
00:21:07,621 --> 00:21:08,821
خب چیکار کرد؟
229
00:21:08,901 --> 00:21:09,941
بهمحض اینکه اون زهر وارد بدنش شد،
230
00:21:10,021 --> 00:21:10,981
اولین واکنشش چی بود،
231
00:21:11,061 --> 00:21:12,501
و برای نجات جونش چیکار کرد؟
232
00:21:12,581 --> 00:21:16,181
بریدگیهای عمیقی روی شونهاش
و بریدگیهای خیلی بیشتری
233
00:21:16,261 --> 00:21:19,701
تا پایین دستش ایجاد کردن تا
زهر با خونریزی خارج بشه.
234
00:21:21,821 --> 00:21:24,421
کل دستش تحلیل رفت،
235
00:21:24,501 --> 00:21:27,941
و سالها طول کشید تا دوباره قدرت
236
00:21:28,021 --> 00:21:29,781
دست دیگهاش رو به دست بیاره.
237
00:21:31,500 --> 00:21:35,194
{\an8}[گری تروئر، انسانشناس و متخصص فرهنگ قوم سان]
238
00:21:31,501 --> 00:21:33,301
بهشدت سمیه.
239
00:21:33,381 --> 00:21:35,741
اگه بریدگیای روی دستت داشته باشی،
240
00:21:35,821 --> 00:21:37,981
من میتونم اینو تضمین کنم،
241
00:21:38,061 --> 00:21:40,901
که وقتی تو آزمایشگاه بودم،
در حین تلاش برای گذاشتن
242
00:21:40,981 --> 00:21:43,301
درپوش محافظ روی سوزن بعد از اینکه
243
00:21:43,381 --> 00:21:45,061
عصارهگیری رو انجام دادم،
244
00:21:45,141 --> 00:21:47,341
مستقیم از دستکش رد شد و در واقع
245
00:21:47,421 --> 00:21:49,341
دو بار دستم رو سوراخ کرد.
246
00:21:49,421 --> 00:21:50,981
و شکارچیها بهم گفته بودن که
247
00:21:51,061 --> 00:21:52,261
فوراً شروع به سوزش میکنه،
248
00:21:52,341 --> 00:21:55,821
و منم فوراً احساس کردم
داره دیوانهوار میسوزه.
249
00:21:56,381 --> 00:21:57,781
بدجوری میسوخت.
250
00:21:57,861 --> 00:22:00,021
دست یا انگشتت رو که قطع نکردی.
251
00:22:00,101 --> 00:22:01,221
هنوز داریش.
252
00:22:01,301 --> 00:22:02,821
آره، خب، خوشبختانه تو آزمایشگاه،
253
00:22:02,901 --> 00:22:04,061
همونجا یه شیر آب بود.
254
00:22:04,141 --> 00:22:05,301
دستکش لاتکس رو درآوردم.
255
00:22:05,381 --> 00:22:06,941
انگشتم رو گرفتم زیر شیر آب،
256
00:22:07,021 --> 00:22:09,621
و مطمئن میشدم که هیچ
خونی نتونه بیرون بیاد.
257
00:22:09,701 --> 00:22:12,581
و فقط این کار رو مدام تکرار
میکردم و میذاشتم خونش
258
00:22:12,661 --> 00:22:15,381
توی سینک بریزه، میشستمش،
میشستمش، میشستمش،
259
00:22:15,461 --> 00:22:18,181
چون بهمحض اینکه وارد جریان خونت بشه،
260
00:22:18,261 --> 00:22:20,141
از دستت میره بالا.
261
00:22:20,221 --> 00:22:22,901
و عموماً تنها راه نجات خودت اینه که
262
00:22:22,981 --> 00:22:26,261
کل دستت رو تا بالا ببری
تا بتونه تا جای ممکن
263
00:22:26,341 --> 00:22:28,301
قبل از اینکه به قلبت برسه،
خونریزی کنه و خارج بشه.
264
00:22:29,181 --> 00:22:31,021
چه نوع زهریه؟
265
00:22:31,101 --> 00:22:33,541
زهر عصبیه یا چیه؟
266
00:22:33,621 --> 00:22:35,021
در واقع به چند روش مختلف عمل میکنه.
267
00:22:35,101 --> 00:22:37,661
لاروها در واقع یه زهر همولیتیک هستن،
268
00:22:37,741 --> 00:22:39,861
یعنی گلبولهای قرمز خون رو از بین میبرن.
269
00:22:39,941 --> 00:22:43,301
پس اتفاقی که میافته اینه که،
حیوون، در واقع میتونی توی
270
00:22:43,381 --> 00:22:47,501
ادرارش ببینی، ادرارش در
واقع سیاه میشه چون اون
271
00:22:47,581 --> 00:22:50,021
همون گلبولهای قرمز
تخریبشدهست که حالا دارن
272
00:22:50,101 --> 00:22:51,741
از بدن دفع میشن.
273
00:22:51,821 --> 00:22:53,581
و یه بخش دیگهاش،
274
00:22:53,661 --> 00:22:57,221
کاری که میکنه اینه که، در
واقع، حاوی ساپونینهاست، که...
275
00:22:57,301 --> 00:22:59,861
وقتی زهر به ریههات میرسه،
276
00:22:59,941 --> 00:23:02,221
شروع میکنه به کف کردن و حباب ساختن.
277
00:23:02,301 --> 00:23:04,461
و این جلوی نفس کشیدن حیوون رو میگیره چون
278
00:23:04,541 --> 00:23:07,541
کل مجرای هوا و بینی و سوراخهای بینی،
279
00:23:07,621 --> 00:23:09,861
منظورم دهانه، پر از حباب میشه.
280
00:23:11,261 --> 00:23:14,021
چون تیرهاش زهرآلودن،
281
00:23:14,101 --> 00:23:16,021
کمان کویی کوچیکه.
282
00:23:16,661 --> 00:23:19,021
اون یکی از بهترین ردزنهای زندهست.
283
00:23:20,141 --> 00:23:24,501
میتونه ردپاها رو روی شن بخونه،
همونطور که ما روزنامه میخونیم.
284
00:23:26,181 --> 00:23:28,741
اما اون با تمام حواسش میخونه.
285
00:23:31,581 --> 00:23:33,581
صدای هشدار یه پرنده رو میشنوه،
286
00:23:33,661 --> 00:23:37,021
و این صدا بهش میگه که
ممکنه یه پلنگ اون نزدیکی باشه.
287
00:23:47,501 --> 00:23:50,581
هوا رو بو میکشه تا بوی فیلها رو حس کنه.
288
00:23:56,421 --> 00:23:59,101
لرزش زمین رو از
289
00:23:59,181 --> 00:24:02,021
سمهای آنتلوپهای روآن که
در حال فرارن، حس میکنه.
290
00:24:21,901 --> 00:24:25,341
کویی تو تقلید صدای یه آنتلوپ کوچیک
291
00:24:25,421 --> 00:24:28,541
که تو خطره، برای جذب مادرش خیلی ماهره.
292
00:24:29,461 --> 00:24:32,621
خطرش اینه که ممکنه یه پلنگ رو هم جذب کنه.
293
00:24:33,061 --> 00:24:35,461
آره، باید خیلی بااحتیاط حرکت کنی
294
00:24:35,541 --> 00:24:37,941
قبل از اینکه اون صدا رو دربیاری.
295
00:24:39,381 --> 00:24:41,741
کرلین کوستا اهل آنگولاست.
296
00:24:42,061 --> 00:24:45,341
اون رویای اینو داشت که یه
بازیکن حرفهای فوتبال بشه،
297
00:24:45,861 --> 00:24:48,101
اما بعدش یه انسانشناس شد.
298
00:24:50,221 --> 00:24:52,541
من تو آنگولا به دنیا اومدم و بزرگ شدم.
299
00:24:53,061 --> 00:24:55,621
بیشتر بچگیم تو اوج
300
00:24:55,701 --> 00:24:57,301
جنگ داخلی آنگولا گذشت.
301
00:24:57,821 --> 00:25:00,301
چون پدرم خلبان هلیکوپتر ارتش بود،
302
00:25:00,381 --> 00:25:03,701
ساعتهای زیادی رو کنارش تو کابین
303
00:25:03,781 --> 00:25:06,301
هلیکوپترش گذروندم، نه
فقط برای جنگیدن تو جنگ،
304
00:25:06,861 --> 00:25:09,741
بلکه برای فرار کردن و
اطمینان از امنیت خانوادهاش.
305
00:25:10,581 --> 00:25:12,021
و تو این سفرها،
306
00:25:12,101 --> 00:25:14,981
شاهد داستانهای زیادی بودم و شنیدمشون،
307
00:25:15,461 --> 00:25:18,261
جنایات زیادی که هیچ
انسانی نباید هرگز ببینه
308
00:25:18,341 --> 00:25:20,341
یا بشنوه.
309
00:25:20,821 --> 00:25:26,021
و این واقعاً نشوندهنده جنگ
داخلی آنگولا تو بالاترین حدش بود
310
00:25:26,101 --> 00:25:29,741
جایی که هلیکوپترها فیلها
رو به رگبار میبندن
311
00:25:29,821 --> 00:25:33,381
از دور، جایی که قایقهای حامل
سربازها دارن شلیک میکنن
312
00:25:33,461 --> 00:25:35,381
اسبهای آبی توی رودخونه،
313
00:25:35,821 --> 00:25:38,341
جایی که سربازهایی که وسط جنگل میدون
314
00:25:38,421 --> 00:25:41,541
دارن به هر حیوونی که میبینن
شلیک میکنن و از پا درش میارن.
315
00:25:42,661 --> 00:25:46,821
این به واقع نشوندهندهی شکافیه که بین
316
00:25:46,901 --> 00:25:50,701
تنوع زیستی و انسانها به وجود
اومده، چون فقط انسانها نبودن
317
00:25:50,781 --> 00:25:52,261
که آسیب دیدن، مثلاً،
318
00:25:52,341 --> 00:25:54,541
از کشوری که یکی از بیشترین آسیبها رو
319
00:25:54,621 --> 00:25:55,861
از مینهای زمینی دیده.
320
00:25:55,941 --> 00:25:57,141
حیوونها هم هستن،
321
00:25:57,221 --> 00:26:00,541
چون این حیوونها داشتن با
مینهای زمینی کشته میشدن.
322
00:26:00,621 --> 00:26:03,941
اون مینها برای تانکها و
کامیونها و چیزهای دیگه بودن،
323
00:26:04,021 --> 00:26:06,901
اما واقعاً داشتن توسط
این مینها نابود میشدن.
324
00:26:07,301 --> 00:26:09,341
و برای همینه که این پناهندههای
آنگولایی رو میبینید،
325
00:26:09,421 --> 00:26:11,621
چه انسان و چه حیوون،
326
00:26:11,701 --> 00:26:14,061
که توی کل قاره پراکنده شدن.
327
00:26:14,821 --> 00:26:17,981
و به نظر میرسه این یه روند جهانی باشه،
328
00:26:18,461 --> 00:26:20,261
فقط مختص آنگولا نیست،
329
00:26:20,341 --> 00:26:24,981
جایی که میبینید انسانها
دارن با خلقت میجنگن.
330
00:26:25,941 --> 00:26:29,341
و این مثلاً توی آمریکا هم دیده شده،
331
00:26:29,421 --> 00:26:31,101
در اواخر دههی ۱۸۰۰،
332
00:26:31,181 --> 00:26:35,261
جایی که قطارها از قلب آمریکا رد میشدن
333
00:26:35,341 --> 00:26:38,861
خیلی آروم، و آدمهای داخلش فقط
334
00:26:38,941 --> 00:26:41,301
به بوفالوها و هر چیزی که
میدیدن، شلیک میکردن.
335
00:26:41,941 --> 00:26:44,861
نه برای خوردن، بلکه فقط محض تیراندازی.
336
00:26:45,301 --> 00:26:49,301
انگار آدم مأموریت داره چیزی رو
که خودش جزئی از اونه نابود کنه،
337
00:26:49,381 --> 00:26:51,941
چیزی که جزئی از اونه،
جوهرهاش، یعنی زندگی،
338
00:26:52,261 --> 00:26:54,101
یعنی تنوع زیستی.
339
00:26:55,021 --> 00:26:58,701
این موضوع توی فیل فنیکووی هم دیده میشه،
340
00:26:59,221 --> 00:27:02,901
که توسط فنیکووی شکار شد، و تا الان،
341
00:27:02,981 --> 00:27:06,221
بزرگترین فیل ثبت شده در جهانه.
342
00:27:07,221 --> 00:27:11,021
این یه شهروند آنگولاییه، یه فیل آنگولایی.
343
00:27:11,661 --> 00:27:14,541
اون به خاطر ابهتش شکار شد،
344
00:27:15,061 --> 00:27:16,581
به خاطر عظمتش.
345
00:27:16,661 --> 00:27:21,341
و انگار همین عظمت باعث میشه که نه
346
00:27:21,421 --> 00:27:25,661
فقط این فیل، بلکه بقیهی موجودات زنده هم
347
00:27:25,741 --> 00:27:28,021
توسط انسانها نابود بشن.
348
00:27:32,261 --> 00:27:36,941
این تصاویر مربوط به فیلم ایتالیایی
محصول ۱۹۶۶ هست به اسم
349
00:27:37,021 --> 00:27:38,981
"خداحافظ آفریقا".
350
00:27:39,941 --> 00:27:41,381
در اون زمان،
351
00:27:41,461 --> 00:27:43,581
شکار حیوانات بزرگ هنوز مد بود.
352
00:30:37,221 --> 00:30:40,221
امروز، نوع احترام ما به طبیعت تغییر کرده.
353
00:30:41,301 --> 00:30:45,301
حتی یه درخت افتادهی بزرگ هم
نگهبانهای محلی خودش رو داره.
354
00:30:48,861 --> 00:30:51,541
ما از نگهبانها اجازه گرفتیم
355
00:30:53,301 --> 00:30:55,461
تا از این بائوباب شگفتانگیز دیدن کنیم،
356
00:30:55,541 --> 00:30:57,061
که ۱۰۰۰ سال قدمت داره.
357
00:30:57,981 --> 00:31:01,221
زمینی که زیر پای فیلهایی که این
اطراف میچرخن لگدکوب شده
358
00:31:01,301 --> 00:31:04,221
و دنبال بخشهایی از بائوباب
برای خوردن میگردن،
359
00:31:06,021 --> 00:31:07,421
مثل این یکی اینجا.
360
00:31:08,461 --> 00:31:10,301
میتونید ردپاشون رو از چند روز پیش ببینید.
361
00:31:19,461 --> 00:31:23,501
اینجا رو ببینید، این مال فیل نره.
362
00:31:25,021 --> 00:31:26,701
حدود ۵۰ سانتیمتره.
363
00:31:27,621 --> 00:31:30,221
و اگه طولانیترین قطر رو بگیرید و
364
00:31:30,301 --> 00:31:32,501
در هفت ضربش کنید، ارتفاع
شونهاش به دست میاد.
365
00:31:34,141 --> 00:31:36,301
با این حساب اون ۲.۷۴ سانتیمتر قد داره،
366
00:31:36,901 --> 00:31:38,661
یه فیل نر خیلی بزرگ در
حاشیهی گلهی در حال تولیدمثل
367
00:31:38,741 --> 00:31:40,341
وقتی دارن اینجا غذا میخورن.
368
00:31:40,421 --> 00:31:43,581
جزئی از اونها نیست، اومده بهشون سر بزنه.
369
00:31:45,621 --> 00:31:49,141
اما حالا فیل فنیکووی در اسمیتسونین،
370
00:31:50,421 --> 00:31:53,301
بزرگترین حیوون خشکیزی که تا حالا ثبت شده،
371
00:31:54,501 --> 00:31:59,341
ردپاش تا اینقدر بزرگ بود.
372
00:32:00,861 --> 00:32:03,701
حالا میتونید با این مقایسهاش کنید.
373
00:32:04,741 --> 00:32:08,141
این پای جلوییشه که وزن سرش
374
00:32:08,221 --> 00:32:09,861
و عاجهاش رو تحمل میکنه.
375
00:32:09,941 --> 00:32:13,541
حالا، اولین ردپایی که فنیکووی پیدا کرد،
376
00:32:14,461 --> 00:32:19,541
جوزف فنیکووی، یکی دیگه بود، ۵۰ سانتیمتر.
377
00:32:21,261 --> 00:32:22,941
پس اون پا اینقدر بزرگ بود.
378
00:32:26,781 --> 00:32:30,461
اون موقع، فکر کرد این یه چیز جدیده،
379
00:32:32,501 --> 00:32:33,821
یه ماموت، یه ماستودون.
380
00:32:35,220 --> 00:32:37,474
{\an8}[جوزف فینکووی، ۱۳ نوامبرِ ۱۹۵۵]
381
00:32:35,101 --> 00:32:36,701
فیلی مثل فیلهای آفریقا که هرگز دیده نشده،
382
00:32:36,781 --> 00:32:38,621
که دنیا تا حالا به خودش ندیده.
383
00:32:38,701 --> 00:32:41,661
این رو توی اولین سفر اکتشافیش
در سال ۱۹۵۵ پیدا کرد.
384
00:32:42,981 --> 00:32:45,781
اونها دو تا فیل نر رو با هم
زیر یه درخت پیدا کردن.
385
00:32:45,861 --> 00:32:51,381
۱۷ گلولهی کالیبر بالا به
بزرگترینشون شلیک کردن،
386
00:32:52,781 --> 00:32:55,741
همون فنیکووی که بعداً معلوم شد اسمش هنریه.
387
00:32:56,981 --> 00:32:58,821
۱۵ کیلومتر با جیپ و به همراه
388
00:32:58,901 --> 00:33:02,781
ردیابها تعقیبش کردن
تا اینکه از پا دراومد.
389
00:33:02,861 --> 00:33:05,061
و بعد، موقع پوست کندنش،
390
00:33:05,141 --> 00:33:09,781
فهمیدن که یه گلولهی تفنگ چخماقی
391
00:33:09,861 --> 00:33:12,821
توی رانش، توی ران جلوییش داره.
392
00:33:12,901 --> 00:33:14,461
اینها معمولاً در قرنهای
393
00:33:14,541 --> 00:33:17,061
۱۸ و ۱۹ به رهبران قبایل داده میشد،
394
00:33:17,141 --> 00:33:20,661
به پادشاهها برای حمایتشون
از تجارت عاج و برده
395
00:33:20,741 --> 00:33:22,941
در اون بخش از آفریقا،
یعنی بخش پرتغالینشین.
396
00:33:24,341 --> 00:33:27,701
پس این فیل با این اندازه،
397
00:33:27,781 --> 00:33:29,461
باید بیش از ۱۰۰ سال سن داشته بوده باشه.
398
00:33:31,301 --> 00:33:34,061
فیلی که هیچکس تصورش رو
هم نمیکرد وجود داشته باشه،
399
00:33:34,141 --> 00:33:38,221
فیلی که امروز همونطور که اونجا
400
00:33:38,301 --> 00:33:40,061
توی موزه ایستاده، درکش نمیکنیم،
401
00:33:41,021 --> 00:33:43,821
فیلی که ممکنه یه زیرگونهی جدید باشه.
402
00:33:43,901 --> 00:33:45,421
وقتی امروز با لوچازهها حرف میزنیم،
403
00:33:45,501 --> 00:33:47,581
اونها از این فیلها برامون گفتن،
404
00:33:47,661 --> 00:33:49,061
اونهایی که خودشون دیدن،
405
00:33:49,141 --> 00:33:50,901
که با فیلهای جنگلی با
چشمهای قرمز روبرو شدن.
406
00:33:53,061 --> 00:33:54,581
پس ما واقعاً نمیدونیم.
407
00:33:55,261 --> 00:33:59,261
و من اینجا هستم تا کمک بگیرم،
408
00:33:59,341 --> 00:34:01,581
همون کمکی که فنیکووی داشت،
409
00:34:01,661 --> 00:34:05,861
ردیابهای ماهر بوشمنهای خویسان تا به ما،
410
00:34:06,861 --> 00:34:09,821
کرلین و لوچازه، کمک کنن
تا فنیکووی رو پیدا کنیم،
411
00:34:10,301 --> 00:34:12,621
هنری رو پیدا کن، نوادگان هنری رو پیدا کن.
412
00:34:13,461 --> 00:34:15,941
نمونههای بافتی بگیر که
بتونیم با چیزهایی که...
413
00:34:16,021 --> 00:34:18,661
توی موزه اسمیتسونین داریم مقایسه
کنیم، چون توی موزه اسمیتسونین،
414
00:34:18,741 --> 00:34:21,781
وقتی پوستش به اونجا رسید،
به تنهایی دو تن وزن داشت.
415
00:34:22,901 --> 00:34:26,621
اونا از پنج تن مواد برای
ساختن فیل استفاده کردن،
416
00:34:26,701 --> 00:34:29,301
اما جمجمهاش یک و نیم برابر بزرگتر از
417
00:34:29,381 --> 00:34:31,621
هر جمجمهای بود که تا حالا
توی هر موزهای ثبت شده.
418
00:34:32,661 --> 00:34:34,901
و عاجها خیلی سنگین بودن، حجمشون زیاد بود،
419
00:34:34,981 --> 00:34:37,621
که بشه توی نمایشگاه نصبشون
کرد، برای همین توی انبار هستن.
420
00:34:37,701 --> 00:34:41,181
ما میتونیم دیانای باستانی رو از
اونا استخراج کنیم برای مقایسه با
421
00:34:41,261 --> 00:34:42,701
چیزی که امروز پیدا میکنیم.
422
00:34:44,821 --> 00:34:48,621
چیزی که جالبه اینه که
رسانهها چطور دربارهی
423
00:34:48,701 --> 00:34:50,341
این شکار در اون زمان گزارش دادن.
424
00:34:51,621 --> 00:34:55,581
اینجا سمت چپ، فنیکووی
جلوی غنیمتش ژست گرفته.
425
00:34:57,141 --> 00:35:01,021
مجلهی اسپورتس ایلاستریتد بود
که از این ورزشکار تجلیل کرد،
426
00:35:01,981 --> 00:35:04,101
کسی که رکورد جهانی جدیدی رو ثبت کرده بود.
427
00:35:05,541 --> 00:35:08,501
فنیکووی اندازهگیریهای دقیقی انجام داد.
428
00:35:08,581 --> 00:35:12,021
اینجا، طرحش با تمام ابعاد دقیق هست.
429
00:35:14,101 --> 00:35:15,501
بالا سمت راست،
430
00:35:15,581 --> 00:35:19,781
اون یک سوگندنامه دربارهی
صحت دادههاش ضمیمه کرده.
431
00:35:22,181 --> 00:35:25,861
تاکید روی اثبات رکورد جدیدیه که
432
00:35:25,941 --> 00:35:29,101
تا به امروز هیچکس نتونسته ازش عبور کنه.
433
00:35:38,381 --> 00:35:41,301
فیلهای شبحگونه همین
آخرین غولهای بزرگ هستن،
434
00:35:43,181 --> 00:35:45,941
که توی این جنگلهای مرتفع زندگی میکنن.
435
00:35:46,021 --> 00:35:48,021
ما فیلها رو در ارتفاع بالای
۱۲۰۰ متر پیدا نمیکنیم.
436
00:35:48,101 --> 00:35:50,701
اونا اون بالا توی آسمون هستن.
437
00:35:50,781 --> 00:35:54,101
منظورم اینه که، ترا دو فیم دو موندو،
438
00:35:54,181 --> 00:35:56,741
لیسیما لیا موونو،
439
00:35:56,821 --> 00:36:00,061
سرچشمه حیات، این همونجاست، همون مکان.
440
00:36:00,781 --> 00:36:04,501
اینجا همون صحرای کالاهاریه اما
مثل یک معبد تا آسمون بالا رفته.
441
00:36:05,701 --> 00:36:11,621
اون، زیرش یک، نمیدونم، بهش چی میگن،
442
00:36:11,981 --> 00:36:14,501
یک ابرخوشهی کیمبرلیت هست.
443
00:36:14,581 --> 00:36:16,501
الماس و مواد معدنی کمیاب زمین هستن،
444
00:36:16,581 --> 00:36:19,341
و طلا که بالا میاد و اون رو
به سمت آسمون هل میده.
445
00:36:19,421 --> 00:36:22,421
یک ناهنجاری گرانشی هوای آزاد وجود داره.
446
00:36:22,501 --> 00:36:23,821
این یعنی گرانش اونجا خیلی زیاده.
447
00:36:23,901 --> 00:36:25,621
چیزی که داره بالا میاد،
خیلی سریع بالا میاد.
448
00:36:25,701 --> 00:36:29,381
این کویر رو تا آسمون بالا برده، جایی که
449
00:36:29,461 --> 00:36:30,861
کمربندهای مه تشکیل داده.
450
00:36:30,941 --> 00:36:33,221
پس هر روز صبح روی این
دریاچههایی که قرار نیست
451
00:36:33,301 --> 00:36:35,741
اونجا باشن، مه گرفتهست.
452
00:36:35,821 --> 00:36:38,461
اینجا مکانی برای چیزهای گمشدهست، مثل ما.
453
00:36:39,341 --> 00:36:43,141
پر از جادوی واقعیه، هر چی که هست.
454
00:36:43,221 --> 00:36:46,741
من جایی بودم که یک رودخانهی کامل توی
455
00:36:46,821 --> 00:36:48,461
زمین ناپدید میشه، یا نمیدونم کجا رفت،
456
00:36:48,541 --> 00:36:51,341
یک رودخانهی خروشان که
وارد یک کانال تاریک میشه.
457
00:37:07,021 --> 00:37:09,861
شنیدم مردم میگن پیدا کردن
458
00:37:09,941 --> 00:37:12,941
فیلها به معنی پیدا کردن خودمونه.
459
00:37:14,621 --> 00:37:17,621
اما واقعاً چیزی از اونا یاد میگیریم؟
460
00:37:18,581 --> 00:37:20,861
من قرار نیست چیزی از
یک فیل شبحگونه یاد بگیرم.
461
00:37:21,461 --> 00:37:23,341
اوم...
462
00:37:23,901 --> 00:37:26,061
...شاید بهتر باشه در
حد یک رویا باقی بمونه.
463
00:37:27,421 --> 00:37:33,461
اوم، اما رویاها چیزی هستن که
ما انسانها دنبالشون میکنیم.
464
00:37:33,541 --> 00:37:35,221
ما رویاهامون رو با هم به اشتراک میذاریم.
465
00:37:36,661 --> 00:37:40,861
و شاید اگه این برای بقیهی عمرم
به شکل یک رویا باقی میموند،
466
00:37:40,941 --> 00:37:43,141
سالی یک بار در ماه سپتامبر
برم اون بالا به چشمههایی که
467
00:37:43,221 --> 00:37:44,301
میگن اونا به اونجا میان،
468
00:37:44,381 --> 00:37:46,901
اونجا آروم بشینم، مثل ووندومتیکی،
469
00:37:50,021 --> 00:37:51,781
شاید اینطوری بهتر باشه.
470
00:38:46,541 --> 00:38:48,981
به ما بگو قدمت مردم سان چقدره.
471
00:38:50,421 --> 00:38:54,381
خب، به عنوان یک دانشمند،
اصلی وجود داره به نام
472
00:38:54,461 --> 00:38:57,021
بیشترین تنوع ژنتیکی.
473
00:38:57,101 --> 00:39:00,781
و این به سانهای صحرای
کالاهاری، یعنی بوشمنها،
474
00:39:00,861 --> 00:39:06,981
بیشترین عمق زمانی رو میده،
پس اونا اولین انسانها هستن.
475
00:39:09,061 --> 00:39:13,181
ما، همهی ما، نوادگان یک
جمعیت بنیانگذار کوچک از
476
00:39:13,261 --> 00:39:17,701
سان بوشمنهای صحرای کالاهاری هستیم،
477
00:39:19,661 --> 00:39:22,021
که از عصر یخبندان جان سالم به در بردن،
478
00:39:23,421 --> 00:39:26,021
با پنهان کردن تخم شترمرغ در کویر،
479
00:39:27,221 --> 00:39:31,261
شکار با سم، و دونستن
اینکه از کجا خارج بشن.
480
00:39:31,621 --> 00:39:35,341
بعضیها به شمال رفتن، بعضیها
به جنوب و سمت ساحل.
481
00:39:35,821 --> 00:39:37,141
و اگه ژنتیک رو دنبال کنی،
482
00:39:37,221 --> 00:39:39,181
اونا تمام مسیر ساحلی
رو تا استرالیا پیاده رفتن،
483
00:39:39,501 --> 00:39:42,141
چون نشانگرهای ژنتیکی بعدی
مربوط به مردم ابوریجینی
484
00:39:42,221 --> 00:39:43,501
استرالیا هستن.
485
00:39:43,581 --> 00:39:46,061
پس چقدر سریع و مستقیم راه رفتن،
486
00:39:46,141 --> 00:39:47,821
و بعدش هم بقیهی جهان.
487
00:39:47,901 --> 00:39:49,301
به عبارت دیگه،
488
00:39:49,381 --> 00:39:52,021
ما نوادگان مستقیم اونا هستیم.
489
00:39:52,101 --> 00:39:54,101
اونا اجداد مستقیم ما هستن.
490
00:39:55,101 --> 00:39:56,501
بله.
491
00:39:56,581 --> 00:40:02,021
اوم، اینکه فکر کنیم اونا
متفاوت هستن، عجیبه،
492
00:40:02,741 --> 00:40:04,261
اگه کسی اینطور فکر کنه.
493
00:40:04,341 --> 00:40:07,621
اونا بیداریِ ما هستن،
494
00:40:07,701 --> 00:40:09,821
بیداریِ روح انسان.
495
00:40:12,141 --> 00:40:16,501
رقص، آیین، فرهنگ، دانش،
496
00:40:18,021 --> 00:40:20,301
آتش و سنگ، تیر و کمان،
497
00:40:20,861 --> 00:40:23,381
دارو و سم.
498
00:40:23,461 --> 00:40:25,981
تکنولوژی از اینجا شروع به رشد میکنه.
499
00:40:26,421 --> 00:40:28,301
این خودِ ماییم.
500
00:41:36,301 --> 00:41:39,901
جامعهی بوشمنهای ژو/هوانسی
501
00:41:39,981 --> 00:41:41,981
کاملاً برابریخواه هست.
502
00:41:43,021 --> 00:41:47,301
کویی یک کودو شکار کرده، اما
اون که تامینکنندهی غذاست،
503
00:41:47,381 --> 00:41:49,101
در موردش لاف نمیزنه.
504
00:41:49,941 --> 00:41:53,381
اون ترجیح میده خودش رو دستکم
بگیره و شکارش رو ناچیز جلوه بده.
505
00:41:57,341 --> 00:42:00,261
زنها هم تظاهر میکنن
که نادیدهاش میگیرن.
506
00:42:04,981 --> 00:42:08,901
این پسر اینجا، پسرِ کویی،
گوشت رو توزیع میکنه.
507
00:42:26,541 --> 00:42:28,741
زندگی اینجا از خیلی
جهات مثل زندگی اجدادیه،
508
00:42:29,901 --> 00:42:33,421
هرچند سان بوشمنها به راحتی
از تلفن همراه استفاده میکنن.
509
00:42:57,741 --> 00:43:00,341
اما من خودم رو میشناسم.
510
00:43:00,421 --> 00:43:04,101
داشتن یک گپ خوب با پسرت در پایان روز،
511
00:43:06,701 --> 00:43:10,741
صبحها بیدار شدن بدون
برنامه یا وظایف مشخص.
512
00:43:16,621 --> 00:43:19,301
انگار زمان نمیگذره.
513
00:43:43,461 --> 00:43:47,861
این پیرمردِ روستای نوما
بیشترِ روزش رو صرف تعمیر
514
00:43:47,941 --> 00:43:49,821
ساز موسیقیش میکنه.
515
00:43:51,061 --> 00:43:55,541
میدونم نباید این رو رمانتیک
جلوه بدم، اما حس میکنم،
516
00:43:55,621 --> 00:43:57,901
در حالی که دورم پر از مرغ و خروسه،
517
00:43:57,981 --> 00:44:00,821
چیزی بهتر از این نمیتونه باشه.
518
00:44:38,461 --> 00:44:39,781
- سلام.
- اوضاع چطوره؟
519
00:44:39,861 --> 00:44:42,701
سه ردیاب نامیبیایی ما در روستاهای مختلف
520
00:44:42,781 --> 00:44:44,381
پخش شدن.
521
00:44:45,301 --> 00:44:47,381
برای پشتیبانی علمی،
522
00:44:47,461 --> 00:44:50,181
یک بازدیدکننده به روستای کویی میرسه.
523
00:44:51,941 --> 00:44:56,621
این جوردانا مایر هست،
متخصص تنوع زیستی دیانای.
524
00:44:57,461 --> 00:44:59,461
اون به اینجا اومده تا به تیم ردیابها
525
00:44:59,541 --> 00:45:01,141
آموزش بده.
526
00:45:02,861 --> 00:45:06,341
خب، ما میخوایم اون
سلولهای بیرونی رو بگیریم،
527
00:45:06,421 --> 00:45:10,421
دیانای بیرونی که از فیل به جا مونده.
528
00:45:10,501 --> 00:45:11,741
و نمونهبرداری میکنیم،
529
00:45:11,821 --> 00:45:14,061
شاید از دوران کووید بشناسید،
همون گوشپاککنهای کوچیک.
530
00:45:14,461 --> 00:45:15,821
الان که بریم توی محیط و فضولات
فیل پیدا کنیم، بهتون نشون میدم.
531
00:45:15,901 --> 00:45:17,581
الان که بریم توی محیط
و فضولات فیل پیدا کنیم.
532
00:45:17,661 --> 00:45:20,221
اما ما از سطح بیرونی نمونه برمیداریم.
533
00:45:20,301 --> 00:45:23,421
و بعد اون رو توی یک لولهی
کوچیک مثل این میذاریم.
534
00:45:23,861 --> 00:45:28,381
و باز هم، همون مایعی که
دیانای رو حفظ میکنه.
535
00:45:29,141 --> 00:45:32,821
و بعد این به ما میگه که آیا این فیل
536
00:45:32,901 --> 00:45:35,461
احتمالاً اهل آنگولا هست یا نه.
537
00:45:39,541 --> 00:45:40,781
آره.
538
00:45:41,901 --> 00:45:44,341
ممکنه این دارتها رو آزمایش کنیم.
539
00:45:44,421 --> 00:45:47,821
و کاری که این انجام میده،
برداشتن تکهی کوچیکی از بافت
540
00:45:48,661 --> 00:45:49,941
بدن فیله.
541
00:45:50,021 --> 00:45:51,021
اوهوم.
542
00:45:51,101 --> 00:45:53,981
البته امیدوارم، و بعد اون
تکهی کوچیک رو برمیداریم،
543
00:45:54,061 --> 00:45:55,941
و برای نگهداری میذاریمش اینجا.
544
00:45:56,421 --> 00:45:58,581
این دستگاه امیدوارکننده به نظر میرسه...
545
00:45:58,661 --> 00:45:59,941
درست به هدف خورد.
546
00:46:00,021 --> 00:46:02,261
...اما بعداً در ارتفاعات آنگولا،
547
00:46:02,341 --> 00:46:03,781
بیفایده بودنش ثابت میشه.
548
00:46:06,101 --> 00:46:10,301
تیم حالا برای پیدا کردن نمونهی فضولات
549
00:46:10,381 --> 00:46:12,301
جمعیت فیلهای محلی، دل به دریا میزنه.
550
00:46:13,981 --> 00:46:15,661
ما داریم دو چیز رو جمعآوری میکنیم.
551
00:46:15,741 --> 00:46:18,781
یکی قراره از بخش داخلی باشه.
552
00:46:18,861 --> 00:46:21,461
و ما اون رو از داخل
میخوایم چون آلوده نیست.
553
00:46:22,061 --> 00:46:23,341
مثل کاری که دیروز کردیم،
554
00:46:23,421 --> 00:46:26,061
از یک نفر میخوام این رو برام نگه داره.
555
00:46:26,141 --> 00:46:28,021
- آه.
- درش رو بردار.
556
00:46:28,101 --> 00:46:29,381
نگهش دار.
557
00:46:29,461 --> 00:46:32,101
من اون رو میشکنم داخلش
و بعد درش رو میبندم.
558
00:46:32,181 --> 00:46:33,621
به این میگن دیانای شیلد.
559
00:46:33,701 --> 00:46:35,821
یک مادهی نگهدارنده برای دیانای هست،
560
00:46:35,901 --> 00:46:39,141
تا وقتی که اونجا قرار
بگیره، کاملاً پایدار بمونه.
561
00:46:39,621 --> 00:46:41,181
خب؟
562
00:46:42,581 --> 00:46:45,101
تا وقتی که شبیه به این بشه، باشه؟
563
00:46:45,181 --> 00:46:46,421
خب، همه میتونن ببینن؟
564
00:46:46,501 --> 00:46:47,821
- اوهوم.
- خیلی کثیفه.
565
00:46:47,901 --> 00:46:49,181
حسابی به فضولات آغشتهش کن.
566
00:46:49,261 --> 00:46:51,021
بسیار خب، حالا بازش میکنیم.
567
00:46:51,461 --> 00:46:55,261
و بعد خیلی با دقت، اینجا
یک محل شکستن داره.
568
00:46:55,341 --> 00:46:58,021
و خودش راحت جدا میشه، باشه؟
569
00:47:03,541 --> 00:47:05,141
اما اپلیکیشن این شکلی خواهد بود.
570
00:47:06,021 --> 00:47:08,821
و بعد میتونیم بریم سراغ ثبت تمام
571
00:47:08,901 --> 00:47:10,181
اطلاعات در اینجا.
572
00:47:13,181 --> 00:47:15,301
- بله، بفرمایید.
- ببینیم چطور پیش میره.
573
00:47:19,061 --> 00:47:20,181
اوه، همین الان انجامش دادی.
574
00:47:20,261 --> 00:47:21,941
- آره.
- بسیار خب.
575
00:47:28,021 --> 00:47:30,381
چرا داریم این کار رو میکنیم؟
576
00:47:33,461 --> 00:47:36,021
ما دنبال فیلهای شبحگونه
گشتیم و شکست خوردیم.
577
00:47:36,101 --> 00:47:38,981
هلیکوپترها، دوربینهای
تلهای، صدها مورد از اونها.
578
00:47:40,341 --> 00:47:42,941
حسگرهای صوتی که برای
شنیدن صداشون کار گذاشتیم.
579
00:47:43,021 --> 00:47:44,101
هنوز حتی یکیشون رو هم ندیدیم.
580
00:47:44,181 --> 00:47:46,141
الان ۶۲ تا عکس داریم.
581
00:47:46,221 --> 00:47:49,701
هفت سال طول کشید تا اولین عکس رو بگیریم.
582
00:48:01,461 --> 00:48:04,941
ما اینجا هستیم تا از ردیابهای
ماهر ژو/هوانسی کمک بگیریم،
583
00:48:05,741 --> 00:48:07,781
کویی، کویی داوید، کوبوس،
584
00:48:08,901 --> 00:48:11,781
سه نفر از آخرین ردیابهای ماهر زنده،
585
00:48:11,861 --> 00:48:14,101
آخرین افرادی که میتونن یک فیل رو
586
00:48:14,181 --> 00:48:19,381
به طور جداگانه از روی ردپاش شناسایی
کنن، کسانی که میتونن این چشمانداز
587
00:48:19,741 --> 00:48:21,621
و شنهای آنگولا رو بخونن.
588
00:48:21,701 --> 00:48:23,741
شنهای ارتفاعات، اونها شنهای
صحرای کالاهاری هستن،
589
00:48:23,821 --> 00:48:25,101
درست مثل همینها.
590
00:48:25,181 --> 00:48:26,941
اونها میتونن مثل روزنامه بخوننشون.
591
00:48:28,061 --> 00:48:32,141
و با کمک اونهاست که
امسال، طی شش هفتهی آینده،
592
00:48:32,901 --> 00:48:36,861
دو ماه آینده، قراره یک فیل شبحگونه ببینیم،
593
00:48:36,941 --> 00:48:38,461
یک فیل غولپیکر،
594
00:48:38,861 --> 00:48:42,101
و فیلهای افسانهای که شکارهای
لوچازه دربارهشون حرف میزنن
595
00:48:42,181 --> 00:48:44,541
در دورافتادهترین درههای سرچشمه حیات،
596
00:48:44,901 --> 00:48:47,461
لیسیما لیا موونو،
597
00:48:47,541 --> 00:48:50,061
با این ردیابهای ماهر ژو/هوانسی.
598
00:48:51,181 --> 00:48:53,141
این کاریه که داریم اینجا انجام میدیم.
599
00:49:45,781 --> 00:49:49,381
من دارم به آنگولا میرم
و همه میگن که خوبه.
600
00:49:50,101 --> 00:49:51,941
و همه خوشحالن.
601
00:49:52,381 --> 00:49:55,621
همسرم موقع رفتن به آنگولا
باهام خداحافظی نکرد.
602
00:49:56,341 --> 00:50:00,781
فقط گفت خوب کار کن و وقتی برگشتی میبینمت.
603
00:50:33,901 --> 00:50:36,461
در نوما، روستای کوبوس،
604
00:50:36,901 --> 00:50:39,861
ردیابهای آنگولایی از قبیلهی لوچازه
605
00:50:39,941 --> 00:50:41,581
به گروه اعزامی ملحق میشن.
606
00:50:42,821 --> 00:50:46,141
اونها از این به بعد نقش مهمی ایفا میکنن
607
00:50:46,221 --> 00:50:48,261
به عنوان راهنما در سرزمین مادریشون،
608
00:50:48,901 --> 00:50:51,581
در ارتفاعاتی که فیلهای
شبحگونه پنهان میشن.
609
00:50:52,941 --> 00:50:54,021
ما با آنگولاییها هستیم.
610
00:50:54,101 --> 00:50:55,101
جامون کاملاً امن خواهد بود.
611
00:50:55,181 --> 00:50:56,861
آره.
612
00:51:02,821 --> 00:51:06,141
ما امروز داریم میریم آنگولا، و، اوم،
613
00:51:08,461 --> 00:51:10,661
پس دیگه باید خداحافظی کنیم.
614
00:51:21,581 --> 00:51:23,021
رئیس دهکده،
615
00:51:23,101 --> 00:51:26,821
که اینجا سمت چپ کوبوس نشسته، اجازه و
616
00:51:26,901 --> 00:51:28,981
دعای خیرش رو برای رفتن کوبوس میده.
617
00:52:09,861 --> 00:52:12,301
برای کویی و ردیابهای سان،
618
00:52:12,781 --> 00:52:14,981
این الان یه موضوع کاملاً ناشناختهست.
619
00:52:16,941 --> 00:52:21,221
حضور شکارچیان آنگولایی از تردید
620
00:52:21,301 --> 00:52:25,741
کوبوس و کویی داوید موقع ورود
به سرزمینهای ناشناخته کم میکنه.
621
00:52:27,901 --> 00:52:31,661
مرز آنگولا، آخرین حد دنیای اونهاست.
622
00:53:07,501 --> 00:53:11,501
گروه اکتشافی حالا وارد
منطقهای میشه که قبلاً
623
00:53:11,581 --> 00:53:15,781
میدان نبرد در جنگ داخلی آنگولا بوده که
624
00:53:15,861 --> 00:53:17,621
۲۷ سال طول کشید.
625
00:54:45,301 --> 00:54:47,261
در شهر کویتو،
626
00:54:47,341 --> 00:54:51,821
استیو بویز با کاروانی از
بنیاد لیسیما ملاقات میکنه،
627
00:54:52,741 --> 00:54:57,141
یک سازمان مردمنهاد که خودش
برای حفاظت طولانیمدت
628
00:54:57,221 --> 00:54:58,901
در آنگولا تأسیس کرده.
629
00:55:03,101 --> 00:55:06,901
اینجا، تعداد خودروهای
کاروان به ۹ تا میرسه،
630
00:55:06,981 --> 00:55:10,901
دو کامیون پشتیبانی با بدنه زرهی
برای مقابله با مینهای زمینی،
631
00:55:11,901 --> 00:55:16,701
و ۱۲ موتورسیکلت، که همگی
برای پشتیبانی لجستیکی از
632
00:55:16,781 --> 00:55:19,421
کمپ جستوجویی هستن که قراره برپا کنن.
633
00:56:44,661 --> 00:56:47,941
کاروان به سمت شهر کانگامبا حرکت میکنه
634
00:56:48,021 --> 00:56:51,781
تا با پادشاه انکانگالا دیداری داشته باشن.
635
00:56:56,341 --> 00:56:58,261
روح پادشاه به استقبالشون میآد.
636
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
{\an8}[رگدور کاکتچه، پادشاه قوم انکانگالا]
637
00:57:05,621 --> 00:57:10,221
اوم، من اجازه میخوام
که به پادشاه نزدیک بشم تا
638
00:57:10,301 --> 00:57:11,661
دو تا هدیه بهشون بدم.
639
00:57:13,261 --> 00:57:15,341
میخوام دو تا عکس بهتون نشون بدم،
640
00:57:16,141 --> 00:57:19,221
یکی از فیلی که در واشینگتن دیسی هست،
641
00:57:19,301 --> 00:57:21,061
پایتخت ایالات متحده،
642
00:57:21,661 --> 00:57:23,941
و جمجمه فیلی که سمت راسته
643
00:57:24,821 --> 00:57:26,421
و اونجا نگهداری میشه.
644
00:57:27,061 --> 00:57:30,701
ما معتقدیم که آخرین پناهگاه بازماندگانِ
645
00:57:30,781 --> 00:57:33,181
این فیل در همین منطقه است.
646
00:57:34,061 --> 00:57:37,621
و ما ردپای فیلهای نر رو دیدیم،
647
00:57:37,701 --> 00:57:39,781
یکیشون خیلی بزرگ بود.
648
00:57:39,861 --> 00:57:42,381
و دلیل اینکه ما اینجاییم همینه،
649
00:57:42,461 --> 00:57:44,781
تا این حیوون رو بشناسیم.
650
00:58:06,261 --> 00:58:08,381
ما از شما درخواست کمک داریم تا این رو
651
00:58:08,461 --> 00:58:10,781
به یه تیر خیلی بزرگتر تبدیل کنیم،
652
00:58:10,861 --> 00:58:14,461
یه کمان خیلی بزرگتر تا
بتونیم از فیلها فاصله بگیریم.
653
00:58:14,541 --> 00:58:18,181
و من الان میتونم این
رو براتون بیارم تا ببینید
654
00:58:18,261 --> 00:58:21,141
که این سرِ تیر نیست.
655
00:58:21,221 --> 00:58:23,301
این فقط چیزیه که تا این حد وارد
656
00:58:23,381 --> 00:58:25,941
پوست میشه و بعد میافته.
657
00:58:34,621 --> 00:58:35,981
بذارش همونجا جلو.
658
00:58:36,061 --> 00:58:37,701
اون برِش میداره و یه نگاهی بهش میندازه.
659
00:58:37,781 --> 00:58:39,221
باشه.
660
00:59:36,621 --> 00:59:39,661
این یه چاقوی خاصه که
به لوچازهها ارث رسیده با
661
00:59:39,741 --> 00:59:41,941
هندسهای که خودشون خلق کردن.
662
00:59:42,381 --> 00:59:46,061
این دقیقاً مثل همون طلسمیه که توی دستشه.
663
00:59:46,381 --> 00:59:48,981
برای محافظته، نه محافظت فیزیکی،
664
00:59:49,061 --> 00:59:51,021
بلکه محافظت معنوی.
665
00:59:51,101 --> 00:59:56,381
و اون داره میپرسه که آیا شما میتونید
توی سفرهاتون به جاهای مختلف،
666
00:59:56,461 --> 01:00:02,021
ببینید امکانش هست چیزی
شبیه به این پیدا کنید،
667
01:00:02,861 --> 01:00:05,541
اما شاید با دو برابر این اندازه.
668
01:00:06,221 --> 01:00:07,181
اوهوم.
669
01:00:07,261 --> 01:00:10,261
و اون این رو به عنوان نشانهای
670
01:00:10,341 --> 01:00:12,101
از احترام شما در نظر میگیره.
671
01:00:34,381 --> 01:00:38,621
هفت روز رانندگی سخت از نامیبیا
672
01:00:38,701 --> 01:00:40,421
تا ارتفاعات آنگولا راهه.
673
01:00:42,541 --> 01:00:46,341
هیچ جاده و پلی در این
چشمانداز وجود نداره،
674
01:00:46,701 --> 01:00:49,621
باید یادمون باشه که
وسعتش به اندازه انگلیسه.
675
01:00:50,741 --> 01:00:53,901
ماشینهای دو دیفرانسیل
رو باید همینجا بذاریم.
676
01:02:24,181 --> 01:02:27,941
حالا حدود ۱۰۰ مایل با
موتورسیکلت راه در پیشه،
677
01:02:28,021 --> 01:02:30,661
و گذشتن از رودخانههای بیشتری در راهه.
678
01:03:19,541 --> 01:03:22,901
بومیها توی این رودخونه
با تمساحها روبرو شدن.
679
01:03:24,101 --> 01:03:26,461
استیو نگرانه،
680
01:03:26,541 --> 01:03:29,461
اما بهش اطمینان دادن که تمساحها فقط
681
01:03:29,541 --> 01:03:31,341
بعد از تاریکی هوا بیرون میآن.
682
01:03:44,381 --> 01:03:48,221
ما داریم ردپای مردان قبیله
لوچازه رو دنبال میکنیم
683
01:03:48,981 --> 01:03:52,701
که فصل خشک رو اینجا صرف شکار آنتلوپها
684
01:03:52,781 --> 01:03:54,661
برای گوشت و پوستشون میکنن.
685
01:04:17,901 --> 01:04:20,341
کمپ اصلی برپا میشه.
686
01:04:20,421 --> 01:04:23,861
ردیابهای نامیبیایی ما به خوبی با
687
01:04:23,941 --> 01:04:25,781
مردان قبیله لوچازه کنار اومدن.
688
01:04:26,501 --> 01:04:27,821
ای بابا.
689
01:04:28,501 --> 01:04:31,741
حالا موتورسیکلتها باید همینجا بمونن
690
01:04:31,821 --> 01:04:34,141
تا مزاحمتی برای فیلها ایجاد نشه.
691
01:04:35,981 --> 01:04:39,541
۳۰ مایل بعدی رو باید پیاده بریم.
692
01:04:50,581 --> 01:04:53,461
اولین نشانههای بیچونوچرای
693
01:04:53,541 --> 01:04:55,901
حضور فیلها دیده میشه.
694
01:04:57,221 --> 01:04:58,581
آره، آره.
695
01:04:58,661 --> 01:05:00,981
ردپاها روی شنها تازهست.
696
01:05:10,661 --> 01:05:14,261
کویی ردپای یک فیل تنها رو پیدا کرده.
697
01:05:38,581 --> 01:05:41,661
اون درختی رو پیدا میکنه
که نشانههای تازهای روشه.
698
01:05:43,661 --> 01:05:47,541
فیل با عاجش به پوست درخت ضربه زده و
699
01:05:47,621 --> 01:05:49,541
بعد پهلوش رو به اون مالیده.
700
01:06:06,381 --> 01:06:09,621
الیاس انگونگا، ردیاب لوچازه،
701
01:06:10,101 --> 01:06:12,021
یه نمونه مدفوع خیلی تازه پیدا کرده.
702
01:06:13,621 --> 01:06:15,661
بیا از همهجای این نمونه برداریم.
703
01:06:16,861 --> 01:06:18,581
از راستروده خارج شده.
704
01:06:20,061 --> 01:06:21,901
و این رو ببین.
705
01:06:21,981 --> 01:06:23,741
داریم بهش نزدیک میشیم.
706
01:06:24,221 --> 01:06:26,941
احتمال زیادی هست که بتونیم یه توالی کامل
707
01:06:27,021 --> 01:06:30,461
دیانای از مخاط روش به دست بیاریم.
708
01:06:31,581 --> 01:06:33,661
عمدتاً چوبه، فقط چوب.
709
01:06:33,981 --> 01:06:37,221
استیو همچنین نمونهای از محتویات
710
01:06:37,301 --> 01:06:40,501
مدفوع رو جمعآوری میکنه، که
بیشتر ریشه و پوست درخته.
711
01:06:41,181 --> 01:06:44,541
این کار ما رو به درکی تازه از زیستگاهِ
712
01:06:44,621 --> 01:06:46,661
فیلهای شبحگون میرسونه.
713
01:06:48,941 --> 01:06:52,061
استیو، دانشمند، باید عجله کنه.
714
01:06:52,981 --> 01:06:56,701
اون باید گنجینهش رو با
سوسکهای سرگینغلتان تقسیم کنه،
715
01:06:56,781 --> 01:06:58,781
که تقریباً بلافاصله ظاهر میشن.
716
01:07:08,141 --> 01:07:11,581
سوسک هم به نوبهی خودش
باید با مگسها رقابت کنه.
717
01:07:15,861 --> 01:07:19,981
سوسک سرگینغلتان برای
مصریان باستان مقدس بود.
718
01:07:20,981 --> 01:07:25,981
وظیفهی غلتوندن خورشید در
پهنهی آسمان رو بر عهده داشت.
719
01:07:34,621 --> 01:07:38,021
نزدیکترین اردوگاه به فیلهای شبحگونه،
720
01:07:38,101 --> 01:07:40,821
توسط شکارچیهای لوچازه استفاده میشه،
721
01:07:41,461 --> 01:07:45,861
با دودِ آتیش و گوشتِ آنتلوپهایی
که همه جا در حال خشک شدنه.
722
01:07:50,421 --> 01:07:54,421
سرِ پیکان برای جمعآوری نمونهی پوستِ
723
01:07:54,501 --> 01:07:57,341
یه فیلِ شبحگونه داره آماده میشه.
724
01:08:32,381 --> 01:08:34,621
این آنتونیو لوهوکه است،
725
01:08:34,701 --> 01:08:38,261
شکارچی لوچازهای که استیو رو در
726
01:08:38,341 --> 01:08:40,501
سفرهای اکتشافی قبلی زیادی همراهی کرده.
727
01:09:03,341 --> 01:09:07,341
روز بعد، ردهایی از یه فیلِ
728
01:09:07,421 --> 01:09:09,101
خیلی خیلی بزرگ پیدا شد.
729
01:09:25,101 --> 01:09:26,901
این یکی اینجاست. بیا،
این یکی رو امتحان کن.
730
01:09:35,021 --> 01:09:37,061
این بلندترین نقطهست.
731
01:09:37,621 --> 01:09:39,221
بله.
732
01:09:39,301 --> 01:09:41,261
واو. یه جای مالشِ بزرگ اینجاست.
733
01:09:43,581 --> 01:09:45,261
این ارتفاعِ شونهست؟
734
01:09:50,821 --> 01:09:53,661
پس میشه نه، ده فوت.
735
01:09:53,741 --> 01:09:55,421
این مثل یه فیلِ بزرگ توی اوکاوانگوئه،
736
01:09:55,501 --> 01:09:58,101
مثل همونی که دیدیم.
737
01:10:00,021 --> 01:10:02,301
اما این بالای شونهست یا اینجا؟
738
01:10:04,101 --> 01:10:05,341
- زیرش؟
- اوم.
739
01:10:05,421 --> 01:10:06,781
پس شاید یه فوتِ دیگه هم باشه.
740
01:10:08,221 --> 01:10:12,421
و، این نره یا ماده؟
741
01:10:18,941 --> 01:10:21,021
باید نر باشه، یه فیلِ نر.
742
01:10:22,341 --> 01:10:25,541
اونا معتقدن که این یه گلهی
۱۶ تایی از فیلهاست.
743
01:10:25,621 --> 01:10:28,621
و چندین نرِ بزرگ جلوتر حرکت میکنن.
744
01:10:28,701 --> 01:10:34,421
یکی جلو و سه یا چهار تا در
طرفین ازشون محافظت میکنن.
745
01:10:34,501 --> 01:10:38,021
و یکی دو تا هم هستن که
عاجهاشون از قبل شکسته.
746
01:10:38,101 --> 01:10:39,301
اوم.
747
01:10:39,381 --> 01:10:41,221
و اون معتقده که این یکی از اون چهار تاییه
748
01:10:41,301 --> 01:10:42,981
که در کنارهها هستن،
749
01:10:43,061 --> 01:10:45,341
و راه رو برای اومدنِ گله باز میکنن.
750
01:10:45,981 --> 01:10:49,701
داشتن دربارهی این حرف
میزدن، اینجاست، اون ارتفاعه.
751
01:10:50,101 --> 01:10:52,021
و شونه.
752
01:10:52,101 --> 01:10:53,901
- شونه.
- اونجا.
753
01:10:53,981 --> 01:10:56,821
- آره.
- و اون این شکلیه.
754
01:10:57,541 --> 01:10:58,981
اوه.
755
01:11:02,541 --> 01:11:03,661
قشنگ ۱۱ فوته.
756
01:11:03,741 --> 01:11:06,541
منظورم اینه که از اونایی که
توی بوتسوانا داریم بزرگتره.
757
01:11:06,981 --> 01:11:08,381
توی بوتسوانا سایزِ بزرگِ استاندارد چقدره؟
758
01:11:08,461 --> 01:11:10,621
استاندارد ده فوته. بزرگتر گیرت نمیآد.
759
01:11:10,701 --> 01:11:13,101
و اون یه فیلِ هشت تنی، هفت تنیه.
760
01:11:13,181 --> 01:11:15,941
فنیکووی ۱۳ تن بود.
761
01:11:16,021 --> 01:11:18,421
پس، مثلاً، داری دربارهی یه... آره.
762
01:11:19,221 --> 01:11:20,541
نه تا ده؟
763
01:11:20,981 --> 01:11:23,501
آره، یه فیلِ نه تا ده تنی، آره.
764
01:11:25,661 --> 01:11:29,341
کویی و کویی داوید چیزِ دیگهای کشف میکنن
765
01:11:29,421 --> 01:11:31,381
که از چشمِ بقیه دور مونده.
766
01:11:39,981 --> 01:11:44,821
این موی فیل بخشی از
شواهدِ پزشکی قانونی میشه.
767
01:12:00,741 --> 01:12:03,501
کویی اینجا توضیح میده که چطور فیل
768
01:12:03,581 --> 01:12:05,821
واردِ زمینِ پیتلندِ مرطوب شده.
769
01:12:10,141 --> 01:12:12,061
معلومه که صدای اومدنِ ما رو شنیده.
770
01:12:13,101 --> 01:12:16,861
پس، از زمانِ بارونِ بزرگ،
بعد از بارونِ کوچیک،
771
01:12:17,541 --> 01:12:18,581
از اینجا رد شده،
772
01:12:18,661 --> 01:12:20,261
و در واقع از اینجا دویده.
773
01:12:20,341 --> 01:12:21,781
این ردِ پا رو میبینی؟
774
01:12:21,861 --> 01:12:23,421
و دویده، نه در امتدادِ کانال،
775
01:12:23,501 --> 01:12:25,181
مستقیم به همونجایی که تونی اونجاست.
776
01:12:25,261 --> 01:12:27,021
ما دو تا دوربین داریم، پس فکر کنم اولی
777
01:12:27,101 --> 01:12:29,061
بره اونجا.
778
01:12:31,261 --> 01:12:32,781
باشه.
779
01:12:36,861 --> 01:12:38,461
اینجا یا.
780
01:12:38,781 --> 01:12:41,901
هر چقدر هم که این دستگاه پیچیده باشه،
781
01:12:42,621 --> 01:12:45,341
هیچوقت نتونست تصویری
از فیلهای شبحگونه ثبت کنه.
782
01:12:46,901 --> 01:12:50,101
در نهایت، همهچیز ختم میشه به
783
01:12:50,181 --> 01:12:52,861
گوشیهای موبایلِ دستی.
784
01:13:26,221 --> 01:13:29,741
بینِ همراهانِ شب، این عنکبوته.
785
01:13:31,021 --> 01:13:32,581
سمیه،
786
01:13:32,661 --> 01:13:36,261
و بچههایی که پشتش وول میخورن
هم به همون اندازه سمی هستن.
787
01:14:05,541 --> 01:14:09,661
عنکبوته به اندازهی کافی
عجیب بود، اما صبحِ روزِ بعد،
788
01:14:10,341 --> 01:14:13,181
فکر کردم هنوز دارم خوابِ شیاطین رو میبینم.
789
01:14:55,461 --> 01:14:58,301
نه، اینطوری بوده که ما، در ابتدا،
790
01:14:58,381 --> 01:15:00,501
شش روز عقبتر از اون بودیم.
791
01:15:00,581 --> 01:15:03,501
یک روز عقبتر از گلهی زادآور.
792
01:15:04,181 --> 01:15:06,221
دیروز، ما درست پشتِ سرِ گلهی زادآور بودیم،
793
01:15:06,301 --> 01:15:07,381
به معنای واقعی کلمه
داشتیم تعقیبشون میکردیم.
794
01:15:07,461 --> 01:15:08,741
اونا دارن بوی ما رو با باد حس میکنن.
795
01:15:08,821 --> 01:15:10,621
این کاریه که تیم انجام داده، دور زدن.
796
01:15:10,701 --> 01:15:13,781
حالا ما، اونا احتمالاً پیشِ اونا هستن.
797
01:15:13,861 --> 01:15:14,781
و ما یک ساعت،
798
01:15:14,861 --> 01:15:16,341
دو ساعت، سه ساعت عقبتر ازش هستیم.
799
01:15:16,421 --> 01:15:17,941
پس داریم بهش میرسیم.
800
01:15:19,901 --> 01:15:22,421
اما بعد، شانسِ غیرمنتظرهای رو میکنه.
801
01:15:23,341 --> 01:15:26,381
هر روز صبح، تیمهای جداگانه راهی میشدن.
802
01:15:27,341 --> 01:15:30,101
اینجا، الیاس و آنتونیو.
803
01:15:30,181 --> 01:15:33,661
دوربین فقط لحظهی ترکِ
اردوگاه رو ازشون فیلم گرفت و
804
01:15:33,741 --> 01:15:36,221
بعد به استیو و کرلین ملحق شد.
805
01:15:36,781 --> 01:15:38,541
فکر کنم توی جیبش بود.
806
01:15:46,141 --> 01:15:48,661
ناگهان، الیاس و آنتونیو بزرگترینِ
807
01:15:48,741 --> 01:15:50,501
تمامِ فیلهای شبحگونه رو میبینن،
808
01:15:51,541 --> 01:15:54,261
یه هیکلِ خاکستریِ محو بینِ برگها.
809
01:15:55,501 --> 01:15:59,781
آنتونیو فقط وقت میکنه دوربینِ
موبایلش رو روشن کنه.
810
01:15:59,861 --> 01:16:02,901
و بعد با عجله میره تا
موقعیتِ بهتری پیدا کنه.
811
01:16:12,581 --> 01:16:16,181
و حالا، فقط برای چند ثانیه،
یه نگاهِ گذرا میندازیم.
812
01:16:19,821 --> 01:16:22,821
بعد فیل نر داره میره.
813
01:16:26,901 --> 01:16:28,101
عکس گرفتن؟
814
01:16:28,181 --> 01:16:29,661
عکس گرفتن.
815
01:16:29,741 --> 01:16:30,981
میشه عکس رو ببینم؟
816
01:16:34,981 --> 01:16:36,581
همین بود؟
817
01:16:36,981 --> 01:16:39,901
این ارزش ده سال جستجو و
818
01:16:39,981 --> 01:16:42,181
اون سفر پر مشقت رو داشت؟
819
01:16:43,061 --> 01:16:45,021
این همون مدرک بود؟
820
01:16:45,421 --> 01:16:47,341
این همون حقیقت بود؟
821
01:16:47,941 --> 01:16:51,861
به شکلی میتوان اون رو تأیید کرد؛ هرچند
فقط حقیقتِ مورد قبولِ یک ذهن محاسبهگره.
822
01:16:53,421 --> 01:16:56,461
بله، فیلهای شبحگونه وجود دارن.
823
01:16:56,541 --> 01:17:00,101
ما مدرک پزشکی قانونی داریم چون یکی از اونا
824
01:17:00,181 --> 01:17:04,021
تو یه ویدیوی ناامیدکننده دیگه ضبط شده بود.
825
01:17:11,581 --> 01:17:12,821
این یکی؟
826
01:17:14,541 --> 01:17:16,861
مطمئناً بزرگترین فیل نر بود.
827
01:17:16,941 --> 01:17:21,021
ارتفاع شانهاش نشون میده که این بزرگترین
828
01:17:21,101 --> 01:17:25,901
فیل شناخته شده در آفریقا و در
نتیجه، بزرگترین پستاندار خشکی
829
01:17:25,981 --> 01:17:27,581
روی سیاره ماست.
830
01:17:39,461 --> 01:17:41,621
دو روز استراحت.
831
01:18:15,501 --> 01:18:18,061
و بعد استیو شانس میاره.
832
01:18:19,101 --> 01:18:21,061
فقط دارم به گری و کویی میگم که ما صدای
833
01:18:21,141 --> 01:18:23,941
یه فیل رو بالای این تپه اینجا شنیدیم.
834
01:18:24,021 --> 01:18:25,701
فقط میریم ببینیم میتونیم
ردپاهاش رو ببینیم،
835
01:18:25,781 --> 01:18:27,221
که کدوم یکی بود.
836
01:18:49,901 --> 01:18:52,381
بعد از کمتر از دو ساعت پیادهروی،
837
01:18:52,461 --> 01:18:55,301
ردیابهای سان یه نگاهشون
به یه فیل معطوف میشه.
838
01:19:21,341 --> 01:19:24,461
دوربین حرفهای ما کمی عقب موند،
839
01:19:24,861 --> 01:19:28,221
و بنابراین، چیزی که میبینیم توسط استیو با
840
01:19:28,301 --> 01:19:29,901
موبایلش گرفته شده.
841
01:20:01,341 --> 01:20:04,061
کویی با احتیاط تیرش رو پرتاب میکنه.
842
01:20:24,901 --> 01:20:27,781
اونا نوک تیری رو که قرار بود
843
01:20:27,861 --> 01:20:30,261
نمونه دیانای رو جمع کنه، پیدا میکنن.
844
01:20:31,101 --> 01:20:33,221
آه. اوه.
845
01:20:44,781 --> 01:20:45,901
نتونستم درست ببینمش.
846
01:20:45,981 --> 01:20:49,341
فکر کنم، فکر کنم به فیل خورد
و برگشت یا بهش نخورد.
847
01:20:50,101 --> 01:20:52,741
ولی وقتی به زمین خورد، مطمئناً،
848
01:20:52,821 --> 01:20:54,341
کمی شن به خودش گرفت.
849
01:20:54,421 --> 01:20:56,181
ولی فیل همینجاست.
850
01:20:58,141 --> 01:20:59,981
فکر کنم گفتی از کپلش جدا شد. آره.
851
01:21:00,061 --> 01:21:01,621
آره.
852
01:21:05,381 --> 01:21:07,101
فیل الان چطوره؟
853
01:21:08,661 --> 01:21:09,901
باعث شد فیل فرار کنه،
854
01:21:09,981 --> 01:21:12,141
و بنابراین کل ایده با تیر
855
01:21:12,221 --> 01:21:13,701
برای همیشه کنار گذاشته شد.
856
01:21:15,181 --> 01:21:16,861
چه شکلیه.
857
01:21:16,941 --> 01:21:18,661
ولی استیو پاداشش رو گرفت.
858
01:21:19,221 --> 01:21:20,981
اون شات تمیزش رو گرفت.
859
01:21:24,061 --> 01:21:26,221
این همونه.
860
01:21:42,741 --> 01:21:45,181
استیو، استیو، استیو، استیو!
861
01:21:45,261 --> 01:21:48,621
کویی، هنوز هیجانزده، تعریف میکنه که چطور
862
01:21:48,701 --> 01:21:51,261
استیو رو از وجود فیل باخبر کرده.
863
01:21:59,101 --> 01:22:02,341
بعد از اینکه هیجان اولیه فروکش کرد،
864
01:22:02,421 --> 01:22:05,901
استیو دوباره با این سوال روبرو شد که
865
01:22:05,981 --> 01:22:08,541
شاید بهتر بود هرگز با
866
01:22:08,621 --> 01:22:10,741
فیلهای شبحگونه روبرو نمیشد.
867
01:22:11,981 --> 01:22:15,061
اونا چیزی بهتر از یه رنگین کمان نبودن،
868
01:22:15,141 --> 01:22:17,101
یه سراب تو آسمون؟
869
01:22:18,101 --> 01:22:22,181
و با این حال، اون واقعاً
با یکی از اونا روبرو شد.
870
01:22:23,061 --> 01:22:25,941
این واقعیت غیرقابل انکار بود.
871
01:22:26,021 --> 01:22:29,381
استیو باید با موفقیتش زندگی میکرد.
872
01:22:34,301 --> 01:22:36,141
این همون تنهاست.
873
01:22:37,261 --> 01:22:39,781
تو برج آب، تو این مکان.
874
01:22:43,701 --> 01:22:46,981
و یه واقعیت دیگه هم شروع شد، بارون.
875
01:22:48,541 --> 01:22:52,501
گروه اعزامی باید قبل از اینکه پیتلندها و
876
01:22:52,581 --> 01:22:55,541
رودخانهها غیرقابل عبور بشن، برمیگشت.
877
01:22:56,621 --> 01:22:58,541
سرچشمه حیات، هان؟
878
01:23:28,021 --> 01:23:32,141
حالا وقتش رسیده بود که برگردن و غنیمت رو،
879
01:23:32,981 --> 01:23:36,461
نمونههای بیولوژیکی فیلهای
شبحگونه رو، حفظ کنن.
880
01:23:38,461 --> 01:23:42,421
موزه اسمیتسونین اجازه
داده بود تا یه نمونه دیانای
881
01:23:42,501 --> 01:23:47,421
از هنری استخراج بشه تا با
نمونههای استیو مقایسه بشه.
882
01:23:50,181 --> 01:23:52,861
حالا، نمونه رو از کجا برمیداریم؟
883
01:23:53,581 --> 01:23:57,101
فکر کنم یه جایی حدود اینجا یا از، امم،
884
01:23:57,181 --> 01:23:58,781
جایی که عاجها هستن رو هدف قرار میدیم.
885
01:23:58,861 --> 01:24:00,181
و من نمونهها رو جمع میکنم،
886
01:24:00,261 --> 01:24:02,181
ولی باید تیمم رو بیارم تا کمک کنن.
887
01:24:02,261 --> 01:24:05,341
ملیسا هاوکینز به این کار گمارده شد.
888
01:24:05,861 --> 01:24:08,301
من عقب میایستم، و ممنون
که این کار رو انجام میدی.
889
01:24:08,781 --> 01:24:09,901
باشه، عالیه.
890
01:24:11,741 --> 01:24:15,101
مری فیت فلورس در طول
891
01:24:15,181 --> 01:24:16,501
مراحل بعدی بهش کمک میکنه.
892
01:24:18,021 --> 01:24:20,301
در پایه یکی از دندانهای آسیاب،
893
01:24:20,861 --> 01:24:23,781
اون تونست بافتی رو پیدا کنه که،
894
01:24:23,861 --> 01:24:26,141
حتی بعد از ۷۰ سال،
895
01:24:26,221 --> 01:24:28,701
هنوز به اندازه کافی تازه
بود که امیدوارکننده باشه.
896
01:24:31,981 --> 01:24:35,501
مراحل بعدی باید در یک محیط کاملاً
897
01:24:35,581 --> 01:24:38,581
استریل انجام بشن.
898
01:24:40,101 --> 01:24:43,541
اینا نمونههای بافتی هنری هستن.
899
01:24:44,581 --> 01:24:48,221
ملیسا و مری دیانای رو
اینجا استخراج میکنن.
900
01:24:52,821 --> 01:24:57,341
و حالا استیو نمونههای مخاط و
فضولات فیلهای شبحگونه رو به
901
01:24:57,421 --> 01:25:02,101
کاترین سولاری از دانشگاه
استنفورد تحویل میده.
902
01:25:03,661 --> 01:25:06,381
در پسزمینه، دیمیتری پتروف،
903
01:25:06,461 --> 01:25:10,221
مغز متفکر برنامههای ژنومیک استنفورد.
904
01:25:10,901 --> 01:25:13,461
این نمونهها به معنای واقعی
کلمه همین چند هفته پیش
905
01:25:14,101 --> 01:25:15,541
از فیل گرفته شدن.
906
01:25:15,621 --> 01:25:20,021
امم، چهار یا پنج تاشون از خود
907
01:25:20,101 --> 01:25:21,821
فیل نر شبحگونه هستن.
908
01:25:22,541 --> 01:25:24,901
پس من اونا رو تحویل میدم.
909
01:25:25,421 --> 01:25:26,581
ولی میبینید، امم،
910
01:25:26,661 --> 01:25:29,901
این یکی از اوناییه که از خود نر گرفته شده.
911
01:25:29,981 --> 01:25:31,341
عالیه.
912
01:25:31,421 --> 01:25:34,901
ما فقط قراره با گلبولهای سفید
خردش کنیم تا همه رو باز کنیم
913
01:25:34,981 --> 01:25:37,021
سلولها رو و تمام دیانای
رو آزاد کنیم تا بتونیم
914
01:25:37,101 --> 01:25:38,421
هرچیزی که اونجاست رو ببینیم،
915
01:25:38,981 --> 01:25:40,061
چی میخورن،
916
01:25:40,141 --> 01:25:43,741
و همچنین نمونههایی از دیانای فیل.
917
01:25:54,181 --> 01:25:55,821
این دستگاه توالییابیه.
918
01:25:55,901 --> 01:25:57,781
و خیلی پیشرفتهست،
919
01:25:57,861 --> 01:25:59,821
ارزشش خیلی بیشتر از یک میلیون دلاره.
920
01:25:59,901 --> 01:26:02,381
نمونههای فیل شبحگونه ما اینجا میرن؟
921
01:26:02,461 --> 01:26:03,421
بله، دقیقاً.
922
01:26:03,501 --> 01:26:04,701
اینجا جاییه که بهش میرسن.
923
01:26:04,781 --> 01:26:08,101
اونا از مراحل زیادی عبور
میکنن، از چیزی که قبلاً دیدیم،
924
01:26:08,421 --> 01:26:11,301
تا به اینجا برسن، اما اینجا
جاییه که بهش میرسن و
925
01:26:11,381 --> 01:26:12,661
دادهها تولید میشن.
926
01:26:13,261 --> 01:26:17,341
و این دستگاه شش میلیارد
توالیخوانی تولید میکنه.
927
01:26:17,821 --> 01:26:19,341
شش میلیارد.
928
01:26:19,421 --> 01:26:22,621
یعنی ۶۰۰۰ میلیون توالی دیانای.
929
01:26:22,701 --> 01:26:24,061
- دادههای زیادیه.
- آره؟
930
01:26:24,141 --> 01:26:26,421
خب، اینجا تنظیمش کردم تا بهت نشون بدم.
931
01:26:26,501 --> 01:26:28,701
خب، اینجا، هر خط یک توالیخوانیه.
932
01:26:28,781 --> 01:26:30,101
این ۱۵۰ تاست.
933
01:26:30,181 --> 01:26:33,101
- اینا حروف زیادیه.
- طولانی از حروف. و بعدش.
934
01:26:33,181 --> 01:26:36,781
یعنی داری درباره شش میلیارد
از این خطوط حرف میزنی؟
935
01:26:37,141 --> 01:26:38,301
- شش میلیارد.
- که توسط این دستگاه خروجی داده میشه.
936
01:26:38,381 --> 01:26:40,461
- دقیقاً.
- از نمونههای فضولات فیل.
937
01:26:40,541 --> 01:26:42,901
- دقیقاً.
- این میتوکندریاییه؟
938
01:26:42,981 --> 01:26:45,221
- این همه دیانایه.
- همه دیانای؟
939
01:26:45,301 --> 01:26:46,661
فقط هرچیزی که اونجاست؟
940
01:26:46,741 --> 01:26:48,781
و با این دادهها چی کار میخوای بکنی؟
941
01:26:48,861 --> 01:26:52,301
خب، این نمونهای از اون دادههاست که کمی
942
01:26:52,381 --> 01:26:53,421
بیشتر پردازش شده.
943
01:26:53,501 --> 01:26:55,821
خب اینجا، همه همتراز و نقشهبرداری شده.
944
01:26:55,901 --> 01:26:56,981
باشه.
945
01:26:57,061 --> 01:26:59,421
و اینجا، میبینی که این یک فیله.
946
01:26:59,501 --> 01:27:00,901
این یک فیل دومه.
947
01:27:00,981 --> 01:27:04,141
پیدا کردن ناهنجاریها، که
اینجا با زرد مشخص شده،
948
01:27:04,941 --> 01:27:06,581
برای انسانها غیرممکن خواهد بود.
949
01:27:07,621 --> 01:27:12,821
از بین میلیاردها خط، یک
برنامه کامپیوتری تفاوتها رو
950
01:27:12,901 --> 01:27:14,941
بین دو نمونه شناسایی میکنه.
951
01:27:15,941 --> 01:27:18,901
فیل پایین اینجا در
مقابل این فیل بالا اینجا.
952
01:27:19,741 --> 01:27:23,141
اینجا دانشگاه کالیفرنیا، ریورسایده.
953
01:27:23,981 --> 01:27:27,821
مرحله نهایی تحقیقات
استیو اینجا انجام میشه تا
954
01:27:27,901 --> 01:27:32,501
دیانای فیل شبحگونه رو با هنری
955
01:27:32,581 --> 01:27:34,541
و سایر دودمانها مقایسه کنیم.
956
01:27:34,621 --> 01:27:35,821
استیو، سلام.
957
01:27:35,901 --> 01:27:37,941
این او را به الی آرمسترانگ میرساند.
958
01:27:38,021 --> 01:27:39,341
- از دیدنتون خوشحالم.
- از ملاقات حضوری با شما خوشحالم.
959
01:27:39,421 --> 01:27:40,901
یه چیزی براتون آوردم.
960
01:27:40,981 --> 01:27:41,941
خیلی ممنون.
961
01:27:42,021 --> 01:27:43,141
چون میدونستم دارین میاین.
962
01:27:43,221 --> 01:27:45,661
خب، شما میدونستید که
ما به اسمیتسونین رفتیم.
963
01:27:45,741 --> 01:27:46,661
کاملاً.
964
01:27:46,741 --> 01:27:49,101
و درست زیر دندانها رو گشتیم،
965
01:27:49,181 --> 01:27:50,461
مقداری بافت برداشتیم.
966
01:27:50,541 --> 01:27:55,301
و هدف اینه که اون رو
با نمونههای تازهای که
967
01:27:55,661 --> 01:27:57,221
از آنگولا آوردم مقایسه کنیم.
968
01:27:57,301 --> 01:27:59,341
کاری که میتونیم با
اینا بکنیم واقعاً اینه که
969
01:27:59,421 --> 01:28:01,461
بتونیم تاریخچه این فیلها رو ردیابی کنیم.
970
01:28:01,541 --> 01:28:03,221
خب، با نمونه تاریخی،
971
01:28:03,301 --> 01:28:05,181
چیزهایی هست که دربارهاش میدونیم،
972
01:28:05,261 --> 01:28:06,381
مثل اینکه کجا جمعآوری شده،
973
01:28:06,461 --> 01:28:07,821
اما چیزهایی هست که واضحاً
974
01:28:07,901 --> 01:28:08,901
دربارهاش نمیدونیم،
975
01:28:08,981 --> 01:28:10,461
مخصوصاً در رابطه با فیلهایی که شما
976
01:28:10,541 --> 01:28:12,221
از آنگولا جمعآوری کردید.
977
01:28:12,301 --> 01:28:15,301
و بنابراین چیزی که میتونیم بگیم
اینه که این فیل از چه جمعیتی بوده،
978
01:28:15,381 --> 01:28:16,621
این فیل از چه جمعیتی بوده،
979
01:28:16,701 --> 01:28:19,701
آیا بیشتر به فیلهای جنگلی مرتبط بوده
980
01:28:19,781 --> 01:28:22,381
یا گونههای دیگر فیلها،
یا چقدر با فیلهایی که
981
01:28:22,461 --> 01:28:23,861
در حال حاضر میبینیم متفاوته.
982
01:28:23,941 --> 01:28:25,861
من در زندگیم با هزاران فیل تعامل داشتم.
983
01:28:25,941 --> 01:28:26,981
اومم.
984
01:28:27,061 --> 01:28:28,261
من هرگز فیلهایی مثل اینا ندیدم.
985
01:28:28,341 --> 01:28:29,981
پاهای بلندی دارن. خیلی بلندن.
986
01:28:30,061 --> 01:28:32,061
در مقایسه با اندازهشون پاهای کوچکی دارن.
987
01:28:32,141 --> 01:28:34,021
در ارتفاعات زندگی میکنن.
988
01:28:34,101 --> 01:28:37,581
منظورم اینه که، اگه یه فیل
ساوانا یا یه فیل بوتهزار رو
989
01:28:37,661 --> 01:28:40,181
از دلتای اوکاوانگو ببری و اونجا بذاری،
990
01:28:40,261 --> 01:28:41,541
اونا زنده نمیمونن.
991
01:28:41,621 --> 01:28:44,581
منظورم اینه، آیا دیوانگیه
که فکر کنیم اونا، مثل یک،
992
01:28:44,661 --> 01:28:47,221
نه یک زیرگونه یا، امم.
993
01:28:50,141 --> 01:28:52,421
- آره، اونا...
- یه چیز کاملاً متفاوت؟
994
01:28:52,501 --> 01:28:55,781
ما میتونیم با استفاده از دیانای
ژنتیکی اون رو ردیابی کنیم.
995
01:28:55,861 --> 01:28:58,141
بنابراین میتونیم بفهمیم
که آیا این نوعی از
996
01:28:58,221 --> 01:29:01,501
دودمانیه که از برخی از این
دودمانهای تاریخی نشأت گرفته
997
01:29:01,581 --> 01:29:03,781
که شما تونستید در اسمیتسونین
نمونهبرداری کنید یا اینکه
998
01:29:03,861 --> 01:29:06,061
این چیزیه که کاملاً جدیده و هرگز
999
01:29:06,141 --> 01:29:07,421
نمونهبرداری نشده.
1000
01:29:07,501 --> 01:29:09,741
و این چیزیه که در مورد
توالییابی ژنتیکی خیلی عالیه.
1001
01:29:09,821 --> 01:29:12,501
میدونید، گاهی اوقات گونههایی
پیدا میکنیم که نمیتونیم اونا رو
1002
01:29:12,581 --> 01:29:14,021
فقط با نگاه کردن بهشون از هم تشخیص بدیم.
1003
01:29:14,101 --> 01:29:15,381
اما وقتی در ژنوم نگاه میکنیم،
1004
01:29:15,461 --> 01:29:17,261
میدونیم که اونا واقعاً متمایز هستن.
1005
01:29:17,341 --> 01:29:18,541
وقتی یک ژنوم رو توالییابی میکنیم،
1006
01:29:18,621 --> 01:29:20,381
حدود سه میلیارد جفت
باز رو توالییابی میکنیم
1007
01:29:20,461 --> 01:29:21,381
دیانای.
1008
01:29:21,461 --> 01:29:23,541
و باید این رو وارد ابرکامپیوترها
کنیم و بعد پردازش کنیم
1009
01:29:23,621 --> 01:29:25,061
تمام دادهها رو.
1010
01:29:25,141 --> 01:29:27,261
امم، خب، معمولاً این حدوداً
1011
01:29:27,341 --> 01:29:28,901
شش ماه تا یک سال طول میکشه.
1012
01:29:28,981 --> 01:29:31,301
خب، و این به خاطر اینه که ما باید تمام
1013
01:29:31,381 --> 01:29:32,421
دادههای ژنتیکی رو جمعآوری کنیم
1014
01:29:32,501 --> 01:29:34,261
که قبلاً برای فیلها
توالییابی شده، تا بتونیم
1015
01:29:34,341 --> 01:29:37,421
دادههایی رو که شما آوردین و
1016
01:29:37,501 --> 01:29:38,821
برامون به دست آوردین،
در بستر مناسب قرار بدیم.
1017
01:29:38,901 --> 01:29:40,501
اولین بار که این کار رو
میکنیم، خیلی طول میکشه.
1018
01:29:40,581 --> 01:29:42,101
اما بعدش بار دوم و سوم که انجامش میدیم،
1019
01:29:42,181 --> 01:29:43,781
خیلی سریع میشه.
1020
01:29:45,021 --> 01:29:48,021
یافتههای اون، در درازمدت،
1021
01:29:48,101 --> 01:29:50,701
در مجلات علمی منتشر میشه.
1022
01:29:53,101 --> 01:29:56,981
من از دیدن اون همه پرنده مرده
1023
01:29:57,061 --> 01:29:58,741
برای تحقیقات علمی گیج شده بودم.
1024
01:29:59,741 --> 01:30:03,781
اونا مثل مومیاییهای مصری در
خواب ابدی به نظر میرسیدن.
1025
01:30:05,381 --> 01:30:08,781
اما چطور میتونیم تنوع رو به کاهش
1026
01:30:08,861 --> 01:30:10,941
گونهها رو زنده نگه داریم؟
1027
01:30:15,000 --> 01:30:25,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1028
01:31:00,221 --> 01:31:04,621
آیا فیلهای شبحگونه رو میشه برای
مدت طولانی در آینده زنده نگه داشت؟
1029
01:31:05,861 --> 01:31:10,741
حفاظت از بقای اونا از طریق
محیطبانان مسلح فقط باعث کند شدن
1030
01:31:10,821 --> 01:31:14,301
کاهش چشمگیر تعدادشون شده.
1031
01:31:15,981 --> 01:31:18,581
استیو در راه بازگشت از سفر اکتشافیاش،
1032
01:31:18,661 --> 01:31:23,301
ملاقات جذاب دیگری با یک پادشاه محلی داشت.
1033
01:31:24,461 --> 01:31:29,621
سنتهای ریشهدار او ممکنه کلید حفاظت
1034
01:31:29,701 --> 01:31:32,541
و بقای فیلهای شبحگونه باشه.
1035
01:31:33,821 --> 01:31:35,621
همه چیز رسمی و تشریفاتیه.
1036
01:31:36,701 --> 01:31:40,421
اول، او اجازه میده گزارش
1037
01:31:40,501 --> 01:31:41,861
سفر اکتشافی رو بشنوه.
1038
01:31:49,101 --> 01:31:51,301
یکی از شکارچیان خود پادشاه،
1039
01:31:51,381 --> 01:31:53,741
که بخشی از سفر اکتشافی بود،
1040
01:31:53,821 --> 01:31:56,261
وقایع رو روز به روز روایت میکنه.
1041
01:32:19,941 --> 01:32:22,221
و حالا پادشاه صحبت میکنه.
1042
01:32:22,301 --> 01:32:26,381
او با روایت اسطوره آفرینش مردمش،
1043
01:32:26,461 --> 01:32:28,301
ما رو یاد فیلها میاندازه.
1044
01:32:40,701 --> 01:32:44,701
کرلین ترجمه میکنه که چرا
فیلها به قبیله تعلق دارن.
1045
01:32:45,741 --> 01:32:47,861
وقتی اون شکارچیها رفتن شکار،
1046
01:32:48,421 --> 01:32:51,901
یه فیل کوچیک ته گله بود.
1047
01:32:52,621 --> 01:32:55,981
این فیل، یه فیل کوچیک،
اومد کنار رودخانه کوانگو.
1048
01:32:56,461 --> 01:32:58,821
و وقتی به رودخانه رسید،
1049
01:32:58,901 --> 01:33:03,061
شروع کرد به کندن پوست فیلیاش.
1050
01:33:04,021 --> 01:33:06,221
و وقتی پوست رو کند،
1051
01:33:06,301 --> 01:33:08,421
شکارچی دید که اون یه زن بود.
1052
01:33:09,141 --> 01:33:12,741
و بهش کمک کرد تمام پوست فیل رو برداره.
1053
01:33:13,661 --> 01:33:14,781
و با اون زن،
1054
01:33:14,861 --> 01:33:17,181
اون تمام راه رو دوید تا اینجا،
1055
01:33:17,541 --> 01:33:19,421
قلمرو انکانگالا.
1056
01:33:19,501 --> 01:33:21,981
اون زن رو به عنوان همسر نگه داشت.
1057
01:33:22,661 --> 01:33:24,901
اونا با اون زن تولید مثل کردن.
1058
01:33:24,981 --> 01:33:28,021
و به همین دلیله که به شما میگه فیلها
1059
01:33:28,101 --> 01:33:29,821
بخشی از مردم هستن.
1060
01:33:30,221 --> 01:33:33,301
پس به همین دلیله که میبینید
وقتی شما درخواست
1061
01:33:33,381 --> 01:33:37,221
اجازه از پادشاه میکنید،
قبل از اینکه ما بریم،
1062
01:33:38,181 --> 01:33:40,901
چون ما اجازه خواستیم، او زانو زد.
1063
01:33:40,981 --> 01:33:43,981
و او مراسم رو برای
ارتباط با اجداد انجام داد،
1064
01:33:44,061 --> 01:33:45,821
و اجازه خواست.
1065
01:33:45,901 --> 01:33:48,261
و اونا به شما اجازه دادن فیل رو ببینید.
1066
01:33:48,341 --> 01:33:50,261
به همین دلیله که تونستید فیلها رو ببینید.
1067
01:33:50,341 --> 01:33:54,261
اون فیلها رو نمیبینید اگه از
1068
01:33:54,341 --> 01:33:58,941
پادشاه و پادشاه از اجدادش اجازه نگیرید.
1069
01:34:00,061 --> 01:34:01,461
باشه.
1070
01:34:16,221 --> 01:34:20,381
آیا در قدرت ماندگار اساطیر
آفریقایی امیدی هست
1071
01:34:20,461 --> 01:34:23,741
که انسانها و فیلها به هم تعلق دارن؟
1072
01:34:26,661 --> 01:34:30,101
آیا این چشمانداز فیلهای شبحگونه رو
1073
01:34:30,181 --> 01:34:32,421
برای مدت طولانی در بر خواهد گرفت؟
1074
01:34:33,701 --> 01:34:35,821
احتمالاً نه.
1075
01:34:35,901 --> 01:34:40,021
اما قدرت سنتها به راحتی از بین نمیره.
1076
01:34:44,701 --> 01:34:49,341
و چیزی که قابل توجهه اینه که هم استیو و هم
1077
01:34:49,421 --> 01:34:54,181
بزرگان قبیلهای قویاً معتقدن
که اگه فیلها ناپدید بشن،
1078
01:34:54,901 --> 01:34:59,101
این نشانه ناپدید شدن ما هم خواهد بود.
1079
01:35:01,261 --> 01:35:04,821
زندگی ادامه پیدا میکنه اما بدون ما.
1080
01:35:44,084 --> 01:35:48,023
مترجم: اشکان هیدی
1081
01:35:48,097 --> 01:35:51,097
تحلیلهای اولیهی DNA نشان میدهد که
پدر هنری یک «فیلِ شبحگونه» بوده است.
1082
01:35:51,122 --> 01:35:54,122
اما تیم اسمیتسونین نیاز دارد نمونههای DNA بیشتری
از جمجمهی او بگیرد تا تبارش را دقیقتر مشخص کند.
1083
01:35:54,147 --> 01:35:57,147
ممکن است مادر هنری کاملاً منحصربهفرد باشد؛
متفاوت از هر فیلی که تاکنون شناخته شده است.
1084
01:35:57,547 --> 01:36:01,387
استیو، کویی، کرلین و شکارچیان لوچازه با پادشاه
انکانگالا همکاری میکنند تا از نواحی مرتفع
1085
01:36:01,412 --> 01:36:05,096
جایی که این فیلها هزاران سال در آن زندگی
کردهاند در برابر شکارچیان غیرقانونی محافظت کنند.
114911