All language subtitles for Battle Los Ángeles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:03,670 [♪♪♪] 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,670 [MAN 1 SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 3 00:00:09,710 --> 00:00:12,340 - WOMAN 1: - -an unprecedented meteor shower 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,260 falling off the coast of Tokyo. 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,350 The entire city is mesmerized by this incredible sight. 6 00:00:17,380 --> 00:00:18,880 [WOMAN 2 SPEAKING IN GERMAN] 7 00:00:18,930 --> 00:00:21,480 Two hours after the first contact, 8 00:00:21,510 --> 00:00:24,510 an unidentified enemy has reached our coastlines 9 00:00:24,560 --> 00:00:27,940 in a swift and militaristic attack. 10 00:00:27,980 --> 00:00:31,530 [PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGES] 11 00:00:31,560 --> 00:00:35,900 {\an8}Right now, one thing is clear: The world is at war. 12 00:00:35,940 --> 00:00:37,940 {\an8}[PEOPLE SCREAMING] 13 00:00:47,700 --> 00:00:50,870 {\an8}At 14:46 Pacific Standard Time, 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,260 {\an8}12 different locations across the globe were breached 15 00:00:54,290 --> 00:00:57,420 in what appears to have been a coordinated attack 16 00:00:57,460 --> 00:00:58,960 by an unknown enemy. 17 00:00:59,010 --> 00:01:01,850 All breaches were along the coastline 18 00:01:01,890 --> 00:01:04,600 in what is a campaign of rapid dominance. 19 00:01:04,640 --> 00:01:07,940 This is a textbook military invasion. 20 00:01:07,970 --> 00:01:10,470 There are massive casualties in New York. 21 00:01:10,520 --> 00:01:13,980 Defensive lines are being set up in Boston. 22 00:01:14,020 --> 00:01:17,810 And at 13:15 Zulu time, we lost communications 23 00:01:17,860 --> 00:01:20,270 with San Francisco and San Diego. 24 00:01:20,320 --> 00:01:23,320 Their status is unknown. 25 00:01:23,360 --> 00:01:26,660 What we do know is that we are the last offensive force 26 00:01:26,700 --> 00:01:28,580 on the West Coast. 27 00:01:28,620 --> 00:01:31,040 We cannot lose Los Angeles. 28 00:01:31,080 --> 00:01:35,080 [♪♪♪] 29 00:01:35,130 --> 00:01:39,390 MAN 1: We have five birds down two klicks west of CP Victory. 30 00:01:39,420 --> 00:01:42,300 MAN 2: Tighten your asses, we're going down! 31 00:01:42,340 --> 00:01:44,220 MAN 3: Command and control is down. 32 00:01:44,260 --> 00:01:47,140 Civilians in need of support two klicks northeast. 33 00:01:47,180 --> 00:01:50,430 MAN 4: Cables inbound. Engage your sectors of fire. 34 00:01:50,470 --> 00:01:52,310 Oh, shit. Shit, shit, shit. 35 00:01:56,980 --> 00:01:58,480 MEN: Whoa! 36 00:02:15,710 --> 00:02:18,630 ♪ California love ♪ 37 00:02:21,760 --> 00:02:23,510 MAN [ON RADIO]: Good morning. 38 00:02:23,550 --> 00:02:26,550 {\an8}94.5 with the Surfrider Foundation Morning Surf Report. 39 00:02:26,590 --> 00:02:29,840 {\an8}Surfers, hard northeast conditions blowing out there 40 00:02:29,890 --> 00:02:32,260 with the ocean slopping and chopping. 41 00:02:32,310 --> 00:02:34,980 There is some size starting to build... 42 00:02:35,020 --> 00:02:37,100 {\an8}Come on, Michael. Come on. 43 00:02:39,650 --> 00:02:42,320 [GRUNTING] 44 00:02:55,830 --> 00:02:59,620 MAN 1: Morning, staff sergeant. MAN 2: Morning, sergeant. 45 00:02:59,670 --> 00:03:02,500 ALL: Morning, staff sergeant. 46 00:03:11,760 --> 00:03:13,930 Morning, you little prick. 47 00:03:28,660 --> 00:03:30,540 MAN: You know what they say. 48 00:03:30,570 --> 00:03:32,910 You're only as old as you feel. Yeah. 49 00:03:32,950 --> 00:03:37,700 That's what I'm worried about. I can't feel a damn thing. 50 00:03:37,750 --> 00:03:41,500 ♪ California Knows how to party ♪ 51 00:03:41,540 --> 00:03:44,170 - WOMAN: - -to the Pacific for our next report, 52 00:03:44,210 --> 00:03:46,880 where what appears to be a cluster of meteors 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,010 is predicted to enter our atmosphere 54 00:03:49,050 --> 00:03:51,340 in the early hours of tomorrow morning. 55 00:03:51,390 --> 00:03:52,980 Go ahead. 56 00:03:53,010 --> 00:03:55,220 They're expected to strike miles from land, 57 00:03:55,270 --> 00:03:57,230 far into the Pacific Ocean... 58 00:03:58,310 --> 00:04:01,690 John. JOHN: Oh, God. 59 00:04:01,730 --> 00:04:03,690 What's up, Mike? 60 00:04:03,730 --> 00:04:06,110 Hey. What happened to that picture 61 00:04:06,150 --> 00:04:07,690 of us in Iraq with that camel? 62 00:04:07,740 --> 00:04:10,120 I mean, your girlfriend. [JOHN LAUGHS] 63 00:04:10,160 --> 00:04:11,750 JOHN: Hey, is this for real? 64 00:04:11,780 --> 00:04:13,490 It's got your signature on it. 65 00:04:13,530 --> 00:04:16,160 I said, "That's gotta be a mistake. He can't write." 66 00:04:16,200 --> 00:04:19,950 No mistake, John. I did my 20. I know when to get out. 67 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 You got the box full of medals, a file full of commendations. 68 00:04:23,130 --> 00:04:26,470 You can have them. Seems you like interior decorating. 69 00:04:26,510 --> 00:04:30,350 A Marine's got a shelf life, you know? After that... 70 00:04:30,390 --> 00:04:31,940 What? He spoils? 71 00:04:31,970 --> 00:04:33,630 Something like that. 72 00:04:33,680 --> 00:04:36,850 I'll finish my training assignment with these Marines. 73 00:04:36,890 --> 00:04:38,270 Get them combat ready. 74 00:04:38,310 --> 00:04:40,930 And then I'll be on my merry way. 75 00:04:40,980 --> 00:04:44,060 You know, we could always use another lean, 76 00:04:44,110 --> 00:04:45,320 mean typing machine. 77 00:04:45,360 --> 00:04:47,270 Shit, I ain't built like you, John. 78 00:04:47,320 --> 00:04:49,610 Ugly, slow, soft. 79 00:04:49,650 --> 00:04:52,450 [CHUCKLES] 80 00:04:52,490 --> 00:04:54,740 God. 81 00:04:54,780 --> 00:04:57,330 You had to make some tough calls there, Mike. 82 00:04:59,330 --> 00:05:02,870 Especially that last one. 83 00:05:02,920 --> 00:05:06,180 We all wish your men made it home. 84 00:05:08,260 --> 00:05:09,720 Here we go. 85 00:05:18,430 --> 00:05:20,350 You're expired. 86 00:05:20,390 --> 00:05:21,640 Clear the shelf, 87 00:05:21,690 --> 00:05:24,110 staff sergeant. 88 00:05:24,150 --> 00:05:26,490 [♪♪♪] 89 00:05:36,370 --> 00:05:38,340 Everything I know is in here, John. 90 00:05:44,040 --> 00:05:46,120 [♪♪♪] 91 00:05:48,710 --> 00:05:50,500 [MOUTHING WORDS] 92 00:05:56,470 --> 00:05:59,680 {\an8}WOMAN [ON TV]: What typically would have been detected months, 93 00:05:59,720 --> 00:06:02,970 {\an8}if not years, before surfaced in less than four hours. 94 00:06:03,020 --> 00:06:05,350 {\an8}These images giving you some idea of the rate 95 00:06:05,400 --> 00:06:07,610 {\an8}at which these meteors are traveling. 96 00:06:07,650 --> 00:06:10,610 {\an8}Scientists are scrambling to try and understand it. 97 00:06:10,650 --> 00:06:13,530 There's something just extremely uncomfortable 98 00:06:13,570 --> 00:06:16,110 about a man your size sniffing a flower. 99 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 What you want is some hydrangeas. 100 00:06:18,030 --> 00:06:21,030 Popular wedding flower, come in green, blue. 101 00:06:21,080 --> 00:06:23,700 What color is the bridesmaids' dresses? 102 00:06:23,750 --> 00:06:26,510 {\an8}Good question. You're amazing. 103 00:06:26,540 --> 00:06:29,880 {\an8}Just take a whiff. Smell it. 104 00:06:29,920 --> 00:06:31,590 Yes, pretty girl? 105 00:06:31,630 --> 00:06:35,550 For 300 more, she said we could have sprays of lilies. 106 00:06:35,590 --> 00:06:38,970 I know it's a lot, but it'd be so beautiful. What do you think? 107 00:06:39,010 --> 00:06:41,010 Three hundred? Goodness. 108 00:06:41,060 --> 00:06:42,520 I think it's a no-brainer. 109 00:06:42,560 --> 00:06:45,030 You only get married once. Worry about 300 bucks? 110 00:06:45,060 --> 00:06:49,150 Thank you, Stavrou. Thank you. Yeah, no worries. 111 00:06:49,190 --> 00:06:53,320 You know what? It's your day. Do whatever you want. 112 00:06:54,900 --> 00:06:58,030 I'm gonna hit you with something. What are you doing? 113 00:06:58,070 --> 00:06:59,240 Busting your balls. 114 00:06:59,280 --> 00:07:00,990 Tomorrow we shop for cakes. 115 00:07:01,040 --> 00:07:02,000 And I can't wait. 116 00:07:02,040 --> 00:07:04,210 Ooh. I love cake. 117 00:07:04,250 --> 00:07:09,090 [AFU-RA FEATURING JAHDON & KARDINAL OFFISHALL'S "DEAL WIT IT" PLAYING] 118 00:07:09,130 --> 00:07:13,100 [BOTH SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 119 00:07:17,090 --> 00:07:18,670 Yo, Doc. What you doing? 120 00:07:18,720 --> 00:07:19,930 Skyping back home. 121 00:07:19,970 --> 00:07:22,890 Is that your girlfriend? Damn, she fine. 122 00:07:22,930 --> 00:07:24,060 [CHUCKLING] 123 00:07:24,100 --> 00:07:25,770 Doc. My boy. 124 00:07:29,980 --> 00:07:32,440 That's my sister. 125 00:07:34,320 --> 00:07:36,150 GUERRERO: Oh, goddamn. 126 00:07:36,200 --> 00:07:39,580 I'm just speaking objectively here, you know what I'm saying? 127 00:07:39,620 --> 00:07:42,460 All right, no, stop playing! 128 00:07:42,490 --> 00:07:45,200 WOMAN: He's with someone. May I take a message? 129 00:07:45,250 --> 00:07:47,960 Doc, is it all right if I have one of those first? 130 00:07:49,920 --> 00:07:52,430 You eat it at your own risk. 131 00:07:54,260 --> 00:07:55,890 They're very old. 132 00:07:57,380 --> 00:08:00,930 {\an8}So do you feel that you're making progress? 133 00:08:00,970 --> 00:08:05,100 {\an8}Yeah, yeah. Yeah. Um... 134 00:08:05,140 --> 00:08:06,720 I'm sleeping a lot better. 135 00:08:06,770 --> 00:08:09,530 And then also around the firing range and everything, 136 00:08:09,560 --> 00:08:12,190 when I first came back and hear the pop, pop, pop, 137 00:08:12,230 --> 00:08:14,650 I'd get jumpy and it would mess with me a bit 138 00:08:14,690 --> 00:08:17,820 and a little bit of a setback. But now it, you know, 139 00:08:19,200 --> 00:08:21,410 doesn't bother me. 140 00:08:21,450 --> 00:08:23,070 So I think that's progress. 141 00:08:23,120 --> 00:08:26,670 So, what's the story with my status, doc? 142 00:08:26,700 --> 00:08:29,750 I mean, are you gonna clear me for combat? Because... 143 00:08:29,790 --> 00:08:31,870 Yeah, I feel good. 144 00:08:33,840 --> 00:08:36,850 Let's meet again next week 145 00:08:38,300 --> 00:08:40,840 and we'll discuss it. Okay? 146 00:08:42,510 --> 00:08:45,600 All right, thank you. Thank you very much, doc. 147 00:08:48,270 --> 00:08:50,110 [♪♪♪] 148 00:08:53,560 --> 00:08:57,110 LOCKETT: Harris' girl is making the dude organize his entire wedding 149 00:08:57,150 --> 00:08:58,770 two weeks before we deploy. 150 00:09:00,700 --> 00:09:03,910 {\an8}I say the chick's busting his balls like nobody's business. 151 00:09:05,780 --> 00:09:08,490 {\an8}But he got two weeks to get it done because we're out. 152 00:09:08,540 --> 00:09:12,160 So I just came by to visit you one last time before we leave. 153 00:09:12,210 --> 00:09:15,000 And I brought Dad's five iron with me. 154 00:09:15,040 --> 00:09:16,710 And you know what that means. 155 00:09:18,670 --> 00:09:22,510 Me and the boys are gonna go out tonight, continue the tradition. 156 00:09:22,550 --> 00:09:24,970 Have a good time, you know? 157 00:09:26,810 --> 00:09:28,570 I'll see you soon, bro. 158 00:09:33,190 --> 00:09:34,860 See you soon. 159 00:09:34,900 --> 00:09:36,700 Oh. 160 00:09:36,730 --> 00:09:39,520 LOCKETT: Motown, give me boots. I'm going skiing. 161 00:09:39,570 --> 00:09:41,900 Oh, that's how you do it, baby. 162 00:09:41,950 --> 00:09:44,330 [LAUGHING] 163 00:09:44,370 --> 00:09:45,960 Oh, here they come. 164 00:09:45,990 --> 00:09:47,200 Don't mess this up, man. 165 00:09:47,240 --> 00:09:49,030 They cannot know that you a virgin. 166 00:09:49,080 --> 00:09:51,830 How do you know I--? Who says I'm a virgin? 167 00:09:51,870 --> 00:09:54,210 LOCKETT: We know. Look at your face. 168 00:09:54,250 --> 00:09:56,210 LENIHAN: What are you telling her? 169 00:09:56,250 --> 00:09:57,630 [ALL LAUGHING] 170 00:09:57,670 --> 00:10:00,130 Oh, come on, you guys. You're killing me. 171 00:10:00,170 --> 00:10:03,510 Whoo! That dog gonna hunt! 172 00:10:03,550 --> 00:10:05,220 Damn, Daktari, you can play. 173 00:10:05,260 --> 00:10:07,680 We have courses in Nigeria, Imlay. 174 00:10:07,720 --> 00:10:11,850 Shit. How am I supposed to know? It's an American game, right? 175 00:10:11,890 --> 00:10:14,640 Adukwu's our Navy corpsman. He's like a medic. 176 00:10:14,690 --> 00:10:16,990 No, not like a medic. Medic is the Army. 177 00:10:17,020 --> 00:10:19,940 I'm a Navy corpsman. IMLAY: Well, sailor, yes. 178 00:10:19,980 --> 00:10:21,650 I came here to become a doctor. 179 00:10:21,690 --> 00:10:24,030 Oh. 180 00:10:24,070 --> 00:10:25,700 [LAUGHS] 181 00:10:25,740 --> 00:10:28,200 Slow down. 182 00:10:28,240 --> 00:10:30,780 That's like number five. 183 00:10:30,830 --> 00:10:32,130 How many have you had? 184 00:10:32,160 --> 00:10:33,620 No, I'm good. 185 00:10:33,660 --> 00:10:36,160 Now, this guy over here, Mr. Lenihan. 186 00:10:36,210 --> 00:10:37,920 Hey. His mom signed 187 00:10:37,960 --> 00:10:39,330 so he could join up at 17. 188 00:10:39,380 --> 00:10:41,250 And I look after him 189 00:10:41,300 --> 00:10:43,930 because this boy don't know his ass from a hot rock. 190 00:10:43,970 --> 00:10:47,020 [ALL LAUGH] 191 00:10:47,050 --> 00:10:48,800 ALL: Oh! 192 00:10:48,850 --> 00:10:52,320 Not on my truck, dude! IMLAY: Easy, now. Easy, buddy. 193 00:10:52,350 --> 00:10:55,060 LOCKETT: Oh, yeah! MOTTOLA: Not on my truck. 194 00:10:55,100 --> 00:10:58,140 IMLAY: Toast. To Lenihan. ALL: To Lenihan! 195 00:10:58,190 --> 00:10:59,850 Good luck, rookie. 196 00:10:59,900 --> 00:11:01,360 ALL: Retreat, hell! 197 00:11:01,400 --> 00:11:03,980 - WOMAN [ON TV]: - -an emergency developing 198 00:11:04,030 --> 00:11:06,450 throughout NASA and the space community. 199 00:11:06,490 --> 00:11:09,320 Meteors will land off the coasts of eight cities 200 00:11:09,370 --> 00:11:11,420 and that number could keep rising. 201 00:11:11,450 --> 00:11:14,240 Evacuations under way in Southern California, 202 00:11:14,290 --> 00:11:16,950 moving the population back from the coastline. 203 00:11:17,000 --> 00:11:19,710 A lot of curious people are clamoring for views. 204 00:11:19,750 --> 00:11:22,460 What are you doing up so early? 205 00:11:22,510 --> 00:11:25,810 Lieutenant. Still gotta get used to that. 206 00:11:29,840 --> 00:11:31,180 This thing right? 207 00:11:31,220 --> 00:11:33,510 Here. You want me to do it? It's tricky. 208 00:11:33,560 --> 00:11:35,650 {\an8}They gotta be parallel to the deck. 209 00:11:35,690 --> 00:11:38,490 {\an8}That's the whole thing with these bars. 210 00:11:38,520 --> 00:11:40,850 Don't forget to call Mr. Gilliam, okay? 211 00:11:40,900 --> 00:11:43,370 Call me later. I'll call you later. 212 00:11:46,820 --> 00:11:49,320 That's my baby. All right. 213 00:11:55,710 --> 00:11:59,300 {\an8}[♪♪♪] 214 00:12:07,630 --> 00:12:09,880 NANTZ: Let's go! Move! 215 00:12:14,260 --> 00:12:17,560 Quick time! March! 216 00:12:21,270 --> 00:12:24,440 ROY: Marines! Into the trucks and report to your company! 217 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Let's go! Move it! Let's move! 218 00:12:27,400 --> 00:12:29,240 NANTZ: Move it! 219 00:12:29,280 --> 00:12:31,280 Load them up! Move it! 220 00:12:31,320 --> 00:12:33,200 What's going on, first sergeant? 221 00:12:33,240 --> 00:12:34,950 [PLANE ENGINE ROARS OVERHEAD] 222 00:12:34,990 --> 00:12:37,830 Meteors hitting off California now, 223 00:12:37,870 --> 00:12:41,160 but they got the whole goddamn base being mobilized. 224 00:12:41,210 --> 00:12:46,040 I'm bringing you back to the company, Mike. They need you. 225 00:12:46,090 --> 00:12:48,250 First sergeant. 226 00:12:49,630 --> 00:12:52,430 All hands on deck, staff sergeant. 227 00:12:56,220 --> 00:12:58,810 Heard we might be mobilizing? Yes, sir. 228 00:12:58,850 --> 00:13:00,430 Moving you up to squad leader. 229 00:13:00,480 --> 00:13:03,360 It's a big responsibility, but you can handle it. 230 00:13:03,400 --> 00:13:04,860 Thank you, sir. 231 00:13:04,900 --> 00:13:07,310 Staff Sergeant Beck is being replaced 232 00:13:07,360 --> 00:13:09,730 by Staff Sergeant Nantz. 233 00:13:09,780 --> 00:13:12,320 What do you know about him? 234 00:13:12,360 --> 00:13:15,320 He's a very dedicated Marine. 235 00:13:15,370 --> 00:13:18,040 Don't bullshit me, corporal. 236 00:13:18,080 --> 00:13:20,990 What'd you hear about his last tour? 237 00:13:21,040 --> 00:13:24,120 Just the grimy details that everybody else already knows. 238 00:13:24,170 --> 00:13:27,180 But at the end of the day, you're our lieutenant 239 00:13:27,210 --> 00:13:29,420 and we take our orders from you, sir. 240 00:13:29,470 --> 00:13:32,560 [♪♪♪] 241 00:13:32,590 --> 00:13:35,380 So you're gonna be assigned to 1st Platoon 242 00:13:35,430 --> 00:13:37,010 under Second Lieutenant Martinez. 243 00:13:37,060 --> 00:13:39,610 His platoon sergeant's on leave, 244 00:13:39,640 --> 00:13:42,100 so you're gonna have to suck it up. 245 00:13:42,140 --> 00:13:45,190 Here's the lieutenant right up here, 1 o'clock. 246 00:13:45,230 --> 00:13:47,520 He's a kid, Mike. 247 00:13:47,570 --> 00:13:49,700 Right out of officer training school. 248 00:13:49,740 --> 00:13:52,750 He's only been with us a month, but I think he's sharp. 249 00:13:52,780 --> 00:13:57,360 It's just an evacuation, buddy. He's in charge. 250 00:13:57,410 --> 00:13:59,620 Just keep an eye on him, huh? 251 00:14:03,370 --> 00:14:04,870 Just don't lose my paperwork. 252 00:14:04,920 --> 00:14:07,930 Lieutenant. Good afternoon, staff sergeant. 253 00:14:07,960 --> 00:14:09,920 Happy to meet you. Thank you, sir. 254 00:14:09,960 --> 00:14:13,260 We're being called in to help with an evacuation, lieutenant? 255 00:14:13,300 --> 00:14:15,930 For these meteors? MARTINEZ: I assume so. 256 00:14:15,970 --> 00:14:18,720 Whatever it is, I'm happy to get out in the field. 257 00:14:18,760 --> 00:14:22,310 WOMAN [ON TV]: At approximately 4:42 a.m. Pacific Standard Time, 258 00:14:22,350 --> 00:14:23,930 the meteors impacted... 259 00:14:23,980 --> 00:14:25,850 Who the hell took my tortellini? 260 00:14:25,900 --> 00:14:28,660 KERNS: This some drill? LOCKETT: Get ready. 261 00:14:28,690 --> 00:14:30,520 Get ready. It's serious. Okay? 262 00:14:33,820 --> 00:14:37,110 WOMAN: Meteors continue to fall off the coast of California, 263 00:14:37,160 --> 00:14:39,750 Ireland, the Bay of Bengal... Corporal. 264 00:14:39,790 --> 00:14:41,460 Corporal. Corporal. Yeah? 265 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 Probably just a training exercise. 266 00:14:43,540 --> 00:14:45,960 No. They're shifting Nantz into our unit. 267 00:14:46,000 --> 00:14:48,290 The guy wants out of the Marine Corps 268 00:14:48,340 --> 00:14:50,390 and now we're stuck with him. 269 00:14:50,420 --> 00:14:52,130 Stavs! You got tortellini? 270 00:14:52,170 --> 00:14:54,760 I heard Nantz kicked ass his last tour. 271 00:14:54,800 --> 00:14:58,050 He went into that compound alone and killed 10 insurgents. 272 00:14:58,090 --> 00:15:00,970 That's what you heard, Lenihan? Chill out. 273 00:15:01,020 --> 00:15:03,480 LENIHAN: Johnson told me he was going-- 274 00:15:03,520 --> 00:15:05,190 Don't worry about it. 275 00:15:05,230 --> 00:15:08,030 LOCKETT: Go. This is serious. What the hell did I do? 276 00:15:08,060 --> 00:15:10,480 Nantz got a couple guys killed on his last tour. 277 00:15:10,520 --> 00:15:12,310 What? That's the story. 278 00:15:12,360 --> 00:15:14,030 Lockett's brother was one. 279 00:15:14,070 --> 00:15:16,190 So I know you didn't know, but just don't-- 280 00:15:16,240 --> 00:15:18,530 No, don't worry about it. 281 00:15:18,570 --> 00:15:21,280 MARTINEZ: We're getting into some heavy shit. 282 00:15:21,330 --> 00:15:23,420 It's been my experience, lieutenant, 283 00:15:23,450 --> 00:15:25,160 heavy shit is highly overrated. 284 00:15:25,210 --> 00:15:28,510 Look, staff sergeant, let's just be clear. 285 00:15:28,540 --> 00:15:30,920 I know your rep, know what you've done. 286 00:15:30,960 --> 00:15:33,710 This is my platoon. These are my men. 287 00:15:33,760 --> 00:15:35,510 Not gonna have a problem, are we? 288 00:15:35,550 --> 00:15:37,460 No problem, sir. 289 00:15:37,510 --> 00:15:40,590 WOMAN: It appears our initial assumptions were wrong. 290 00:15:43,060 --> 00:15:45,150 MAN: Listen up! Get your weapon, 291 00:15:45,180 --> 00:15:48,640 get your gear, get your munitions, move outside! 292 00:15:50,150 --> 00:15:52,490 We got white chocolate rap from my man. 293 00:15:52,520 --> 00:15:54,480 That should finish the new mix? 294 00:15:54,530 --> 00:15:56,410 WOMAN [ON TV]: National Guard troops 295 00:15:56,450 --> 00:15:58,580 evacuated surrounding beach areas 296 00:15:58,610 --> 00:16:02,160 and we have word the military is now deploying. 297 00:16:02,200 --> 00:16:03,950 That's us. That's us! That's us! 298 00:16:03,990 --> 00:16:06,990 GUERRERO: Calling military for a meteor shower? 299 00:16:07,040 --> 00:16:08,910 {\an8}STAVROU: Why are they happy? 300 00:16:08,960 --> 00:16:11,290 {\an8}- -a meteor that just hit the ocean. 301 00:16:11,330 --> 00:16:13,670 {\an8}Large plumes of smoke are coming up. 302 00:16:13,710 --> 00:16:15,960 Visibility is getting worse as we... 303 00:16:16,010 --> 00:16:18,060 These objects were undetected 304 00:16:18,090 --> 00:16:20,130 until they entered our atmosphere. 305 00:16:20,180 --> 00:16:22,520 NASA estimates they are not hitting the water 306 00:16:22,550 --> 00:16:23,930 at terminal velocity. 307 00:16:23,970 --> 00:16:26,760 They're slowing down before impact. 308 00:16:26,810 --> 00:16:30,060 [CHATTERING] CAPTAIN: The objects in question 309 00:16:30,100 --> 00:16:32,850 are falling into the ocean in tight clusters 310 00:16:32,900 --> 00:16:35,400 10 miles outside of a major population center. 311 00:16:35,440 --> 00:16:38,110 Thermal imaging from the Hubble shows us 312 00:16:38,150 --> 00:16:42,110 within each cluster is a central object larger than the others. 313 00:16:42,160 --> 00:16:45,460 These central objects are all the same geometric shape. 314 00:16:45,490 --> 00:16:48,080 They appear mechanical in nature. 315 00:16:48,120 --> 00:16:50,450 This is not a meteor shower, Marines. 316 00:16:50,500 --> 00:16:53,830 We are in Threatcon Delta. That's right. 317 00:16:53,880 --> 00:16:57,470 Come on. All units, gear up. 318 00:16:57,510 --> 00:16:59,390 Be ready to move. 319 00:16:59,420 --> 00:17:02,010 Combat situation. 320 00:17:02,050 --> 00:17:04,180 It's what I've been training for. 321 00:17:06,180 --> 00:17:09,720 One of the Coast Guard cutters has issued a mayday. 322 00:17:09,770 --> 00:17:12,140 It is difficult to see, and-- Oh, my gosh! 323 00:17:12,190 --> 00:17:16,160 There is just another meteor that just hit the ocean. 324 00:17:16,190 --> 00:17:19,110 It's the closest one, right behind those cutters. 325 00:17:19,150 --> 00:17:21,280 Two or three meteors just impacted. 326 00:17:21,320 --> 00:17:23,280 MAN: Shit. 327 00:17:23,320 --> 00:17:26,320 KATE: Do you have any more information in the studio? 328 00:17:26,370 --> 00:17:27,660 Oh, my God. 329 00:17:27,700 --> 00:17:32,710 WOMAN: Kate? Kate? Are you hearing us? 330 00:17:32,750 --> 00:17:36,290 Shut up, shut up, shut up! Kate, are you still hearing us? 331 00:17:36,340 --> 00:17:38,430 KATE: Yes, Jean, I can hear you. 332 00:17:38,460 --> 00:17:41,300 Everyone, move out. Get out of the way. 333 00:17:41,340 --> 00:17:43,550 What is that? What is that in the water? 334 00:17:43,590 --> 00:17:44,930 I can't get a good look, 335 00:17:44,970 --> 00:17:46,970 but it appears there's something-- 336 00:17:47,010 --> 00:17:48,850 I'm looking through the people, 337 00:17:48,890 --> 00:17:51,100 trying to determine what this is. 338 00:17:51,140 --> 00:17:55,140 I don't even know. It's like shadowy figures. 339 00:17:55,190 --> 00:17:59,110 Maybe five, six, seven. I can make out maybe eight figures. 340 00:18:00,490 --> 00:18:02,660 KERNS: What the hell? MAN 1: Shit! 341 00:18:02,700 --> 00:18:05,710 MAN 2: Look at that! HARRIS: Stavs, you see that? 342 00:18:05,740 --> 00:18:07,360 KATE: I'm gonna head back now. 343 00:18:07,410 --> 00:18:10,120 Everyone needs to get out of here right now. 344 00:18:16,290 --> 00:18:19,590 I think that we've gotta leave, Jean. I'm gonna head back now. 345 00:18:19,630 --> 00:18:21,550 Oh, my God! 346 00:18:25,010 --> 00:18:27,050 MAN: Go! Let's go. Go, go! 347 00:18:27,100 --> 00:18:31,070 Corporal Grayston and Corporal Imlay are both expert marksmen 348 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 as well as strong fire team leaders. 349 00:18:33,140 --> 00:18:36,140 We also have PFC Lenihan, who is our second best marksman, 350 00:18:36,190 --> 00:18:38,350 just behind Lance Corporal Guerrero. 351 00:18:38,400 --> 00:18:40,520 What's your take on this, Specs? 352 00:18:40,570 --> 00:18:42,740 I don't know. Extraterrestrial? 353 00:18:42,780 --> 00:18:45,740 Do you mean like from space? STAVROU: No, Imlay. 354 00:18:45,780 --> 00:18:48,030 From Canada. Always got jokes, don't you? 355 00:18:48,080 --> 00:18:51,420 All right, first squad, line it up. Bring it in. Let's go! 356 00:18:52,660 --> 00:18:54,330 As you may have heard already, 357 00:18:54,370 --> 00:18:56,910 Staff Sergeant Nantz will be taking over 358 00:18:56,960 --> 00:19:00,500 for Staff Sergeant Beck. We're lucky to have him aboard. 359 00:19:00,550 --> 00:19:04,350 Here's the situation, Marines. We're facing an unknown enemy. 360 00:19:04,380 --> 00:19:06,800 We don't know how strong their force is 361 00:19:06,840 --> 00:19:08,680 or what they're capable of. 362 00:19:08,720 --> 00:19:12,180 But one thing we do know is that we're fighting for our land, 363 00:19:12,220 --> 00:19:15,680 our families, our home and our country, goddamn it! 364 00:19:15,730 --> 00:19:17,240 Whatever those things are, 365 00:19:17,270 --> 00:19:19,480 let's show them how Marines fight. Retreat... 366 00:19:19,520 --> 00:19:22,610 MEN: Retreat, hell! MARTINEZ: Two-Five! Form up! 367 00:19:22,650 --> 00:19:24,780 [♪♪♪] 368 00:19:34,000 --> 00:19:37,010 First in, last out, Marines! 369 00:19:37,040 --> 00:19:40,080 Breathe, Lenihan. Breathe. Your training will kick in. 370 00:19:40,130 --> 00:19:42,260 LENIHAN: Thank you, staff sergeant! 371 00:19:42,300 --> 00:19:44,680 Got something to get off your chest? 372 00:19:44,710 --> 00:19:46,800 No, it's cool, staff sergeant. 373 00:19:46,840 --> 00:19:49,720 You got a silver star, my brother came home in a box. 374 00:19:49,760 --> 00:19:52,390 I get it. 375 00:19:52,430 --> 00:19:56,520 MAN [OVER RADIO]: All stations, this net. Standby for sitrep. 376 00:19:56,560 --> 00:19:59,100 Enemy elements have advanced beyond the beach. 377 00:19:59,150 --> 00:20:03,410 Aliens? That's not possible, right? 378 00:20:03,440 --> 00:20:05,690 We'll know soon enough, brother. 379 00:20:05,740 --> 00:20:08,370 One-oh-one tank has been destroyed. 380 00:20:08,400 --> 00:20:10,490 Company beyond the defensive line... 381 00:20:10,530 --> 00:20:14,620 It's in case his head gets blown off, so they can ID his body. 382 00:20:16,210 --> 00:20:18,960 Be advised, enemy have heavy assault weapons. 383 00:20:19,000 --> 00:20:21,790 Firepower equal to high-explosive rounds. 384 00:20:24,460 --> 00:20:28,590 Hey, staff sergeant! Promise me you won't let me be taken alive 385 00:20:28,630 --> 00:20:32,180 by some godless predator from another world, staff sergeant? 386 00:20:33,640 --> 00:20:36,220 No promises in combat. 387 00:20:36,270 --> 00:20:39,780 Stop screwing around and keep your head in it! 388 00:20:39,810 --> 00:20:43,060 These units are falling tactically. 389 00:20:43,110 --> 00:20:45,950 Their strategies are coordinated. 390 00:20:45,980 --> 00:20:49,190 Do not underestimate enemy combat intelligence. 391 00:20:55,580 --> 00:20:58,210 We are not evacuating civilians fast enough. 392 00:20:58,250 --> 00:21:01,010 I say again, we are not evacuating fast enough. 393 00:21:01,040 --> 00:21:03,170 All units be advised, 394 00:21:03,210 --> 00:21:06,790 there are friendlies behind enemy lines. 395 00:21:06,840 --> 00:21:09,420 Semper Fi, 1-7 Actual, out. 396 00:21:09,470 --> 00:21:12,640 [♪♪♪] 397 00:21:40,870 --> 00:21:42,500 MEN: Whoa! 398 00:21:42,540 --> 00:21:45,330 GUERRERO: You gotta take me to dinner first. 399 00:21:45,380 --> 00:21:47,340 PILOT: Things are about to get rough. 400 00:21:53,680 --> 00:21:56,060 [ALARM BEEPING] 401 00:22:31,010 --> 00:22:34,100 NANTZ: Let's go, let's go, let's go! Out! Go! 402 00:22:43,850 --> 00:22:45,600 MARTINEZ: Move, move, move! 403 00:22:47,400 --> 00:22:49,200 NANTZ: Form it up! 404 00:22:56,070 --> 00:22:57,570 MARTINEZ: What do we got, sir? 405 00:22:57,620 --> 00:22:59,830 All right, situation is as follows: 406 00:22:59,870 --> 00:23:02,700 Most of Santa Monica's been cleared of civilians. 407 00:23:02,750 --> 00:23:05,130 We got a defensive line at Lincoln Boulevard 408 00:23:05,170 --> 00:23:06,630 a mile from the ocean. 409 00:23:06,670 --> 00:23:10,140 Air Force has got Warthogs and B-52s on deck. 410 00:23:10,170 --> 00:23:13,960 At 1930 hours, they will pound the entire area 411 00:23:14,010 --> 00:23:16,600 from Lincoln to the ocean. 412 00:23:16,630 --> 00:23:17,970 Shit. 413 00:23:19,430 --> 00:23:21,390 We're leveling Santa Monica, sir? 414 00:23:21,430 --> 00:23:23,850 We got an infestation of God knows what, 415 00:23:23,890 --> 00:23:27,140 not of this Earth and we gotta hit them with everything 416 00:23:27,190 --> 00:23:28,860 and we gotta hit them hard. 417 00:23:28,900 --> 00:23:30,740 They are a ground-force enemy only. 418 00:23:30,770 --> 00:23:32,150 They have no aircraft, 419 00:23:32,190 --> 00:23:34,440 so the Air Force will tear them a new asshole 420 00:23:34,490 --> 00:23:35,950 and we will rule the air. 421 00:23:35,990 --> 00:23:38,210 You said "most civilians"? Affirmed. 422 00:23:38,240 --> 00:23:41,030 Getting distress calls, sending squads out. 423 00:23:41,080 --> 00:23:44,040 Golf, you take Santa Monica to Olympic. 424 00:23:44,080 --> 00:23:46,250 Foxtrot, Olympic to Pico. 425 00:23:46,290 --> 00:23:48,620 Echo, Pico to Ocean Park. 426 00:23:48,670 --> 00:23:52,050 Lieutenant Martinez, I want you to break off a squad 427 00:23:52,090 --> 00:23:53,760 and a machine gun team. 428 00:23:53,800 --> 00:23:56,890 Proceed west from Lincoln to a police station located here 429 00:23:56,930 --> 00:23:59,680 at Venice and Amarosa. Venice and Amarosa. 430 00:23:59,720 --> 00:24:01,260 Police were overrun. 431 00:24:01,300 --> 00:24:04,050 Got a distress call that civilians are still there. 432 00:24:04,100 --> 00:24:05,510 We don't know how many. 433 00:24:05,560 --> 00:24:08,140 Just gather survivors, then you radio in. 434 00:24:08,190 --> 00:24:10,860 We'll have helicopters in the area to evacuate you. 435 00:24:10,900 --> 00:24:14,910 You got exactly three hours before our bombs drop. 436 00:24:14,940 --> 00:24:18,190 And make no mistake, they will drop, with or without you. 437 00:24:18,240 --> 00:24:21,070 Get those civilians, get the hell out of there 438 00:24:21,120 --> 00:24:24,250 and you kill anything that is not human. 439 00:24:24,290 --> 00:24:26,590 Let's go! Let's get it done! 440 00:24:26,620 --> 00:24:28,200 Captain, this is not a drill. 441 00:24:28,250 --> 00:24:30,660 You hold that line, you understand me? 442 00:24:30,710 --> 00:24:32,620 Yes, sir. 443 00:24:37,670 --> 00:24:39,670 {\an8}[CHATTERING] 444 00:24:39,720 --> 00:24:43,060 {\an8}- MAN [OVER RADIO]: - -from the coastline into suburbs. 445 00:24:43,100 --> 00:24:44,480 {\an8}Golf company is overrun. 446 00:24:44,510 --> 00:24:46,470 Lima company requesting air support. 447 00:24:46,520 --> 00:24:49,990 Civilians are being stranded behind enemy lines. 448 00:24:50,020 --> 00:24:51,270 MAN: Hang on, One! 449 00:24:51,310 --> 00:24:52,350 Fire in the hole! 450 00:24:56,070 --> 00:24:58,620 [SHOUTING] 451 00:25:07,660 --> 00:25:11,410 REPORTER: Troops are amassing along every major coastline. 452 00:25:11,460 --> 00:25:13,370 The UN has called an emergency sitting 453 00:25:13,420 --> 00:25:16,590 in an attempt to establish a means for sharing resources 454 00:25:16,630 --> 00:25:18,590 and intelligence across the globe. 455 00:25:18,630 --> 00:25:20,880 MOTTOLA: Watch out, go! 456 00:25:22,300 --> 00:25:24,930 This way? Where are we supposed to go? 457 00:25:26,180 --> 00:25:27,720 Jesus Christ. 458 00:25:27,770 --> 00:25:29,820 [♪♪♪] 459 00:25:39,570 --> 00:25:41,940 MARTINEZ: Marines, anything beyond this point, 460 00:25:41,990 --> 00:25:45,530 consider to be hostile. All right, nice and easy. 461 00:25:46,990 --> 00:25:49,330 [AUTOMATIC GUNFIRE] 462 00:25:54,960 --> 00:25:56,500 Clear. 463 00:25:58,380 --> 00:26:01,250 HARRIS: Hell of a way to earn your citizenship. 464 00:26:01,300 --> 00:26:03,550 Shit. I'd rather be in Afghanistan. 465 00:26:03,590 --> 00:26:05,300 GUERRERO: Lieutenant. 466 00:26:05,350 --> 00:26:08,270 How many civilians we gotta get out of that police station? 467 00:26:08,310 --> 00:26:11,770 MARTINEZ: I have no idea, Guerrero. Just stay focused. 468 00:26:16,230 --> 00:26:18,690 KERNS: What the hell's that? What is that? 469 00:26:18,730 --> 00:26:21,150 LOCKETT: This is insane. Yo, eyes open. 470 00:26:21,190 --> 00:26:25,150 WOMAN [ON RADIO]: An unidentified enemy has breached our coastlines 471 00:26:25,200 --> 00:26:27,110 in a swift and militaristic attack. 472 00:26:27,160 --> 00:26:30,700 At this point, there are many more questions than answers. 473 00:26:30,740 --> 00:26:35,250 Right now, one thing is clear: The world is at war. 474 00:26:35,290 --> 00:26:37,790 LOCKETT: Eyes open. 475 00:26:40,000 --> 00:26:41,290 You see something, Simmons? 476 00:26:43,260 --> 00:26:44,630 Can't see shit. 477 00:26:46,390 --> 00:26:48,480 MARTINEZ: Kerns, you see a cross street? 478 00:26:48,510 --> 00:26:50,760 Lieutenant, I don't see nothing. 479 00:26:50,810 --> 00:26:54,530 Police station's about one klick northwest of here. 480 00:26:55,600 --> 00:26:57,390 [CLATTERING] 481 00:27:08,990 --> 00:27:10,280 [CREATURE CLICKING] 482 00:27:22,550 --> 00:27:25,220 [CLATTERING] 483 00:27:26,720 --> 00:27:29,220 Twelve o'clock! IMLAY: Hundred meters front. 484 00:27:29,260 --> 00:27:31,430 MAN [OVER RADIO]: We need immediate-- 485 00:27:31,470 --> 00:27:33,600 NANTZ: Turn your radios down. 486 00:27:41,610 --> 00:27:43,270 KERNS: It's just a dog. 487 00:27:43,320 --> 00:27:45,610 LOCKETT: Just a little doggy. Come here. 488 00:27:45,650 --> 00:27:48,280 MARTINEZ: It's just a dog. NANTZ: Dog. 489 00:27:48,320 --> 00:27:50,570 LOCKETT: What's his name, huh? Glenn? 490 00:27:50,620 --> 00:27:53,080 Who's the idiot naming dogs these days? 491 00:27:53,120 --> 00:27:56,240 What do you wanna call him, Fido? 492 00:27:56,290 --> 00:27:57,500 MAN 2: Watch out! 493 00:28:00,130 --> 00:28:03,350 [♪♪♪] 494 00:28:03,380 --> 00:28:06,340 HARRIS: Where's it coming from? KERNS: Don't know. 495 00:28:06,380 --> 00:28:09,550 IMLAY: Watch your head! MARTINEZ: On the roof! 496 00:28:12,180 --> 00:28:14,640 KERNS: Enemy fire! Eleven o'clock! 497 00:28:14,680 --> 00:28:18,430 LOCKETT: They're on the roof! MARTINEZ: Cover him! 498 00:28:20,310 --> 00:28:22,230 [YELLING] 499 00:28:22,270 --> 00:28:26,360 Twenty-five meters! 500 00:28:26,400 --> 00:28:29,490 NANTZ: Lieutenant! Left flank, on the roof! 501 00:28:29,530 --> 00:28:31,530 Covering, covering! 502 00:28:33,280 --> 00:28:35,200 We gotta move now! Lockett! 503 00:28:35,240 --> 00:28:37,540 Yes? Get me an exit down that alley! 504 00:28:37,580 --> 00:28:40,540 Yes, sergeant! Kerns, Motown, let's go! 505 00:28:44,130 --> 00:28:45,710 IMLAY: Get up! Come on! 506 00:28:45,760 --> 00:28:47,310 MARTINEZ: Falling back! 507 00:28:47,340 --> 00:28:49,170 IMLAY: Let's go, come on! 508 00:28:49,220 --> 00:28:50,810 Enemy fire! Watch your head! 509 00:28:50,840 --> 00:28:53,680 MOTTOLA: Where'd they come from? MARTINEZ: Fall back! 510 00:28:53,720 --> 00:28:55,600 IMLAY: Enemy fire, head down! 511 00:28:55,640 --> 00:28:58,720 GUERRERO: All over the place! LOCKETT: What do you see? 512 00:28:58,770 --> 00:29:00,730 KERNS: I don't see shit. 513 00:29:00,770 --> 00:29:02,730 GUERRERO: How do we get out? 514 00:29:02,770 --> 00:29:04,980 Where's the exit? I'm working on it! 515 00:29:05,020 --> 00:29:06,360 STAVROU: We're boxed in! 516 00:29:06,400 --> 00:29:08,820 MARTINEZ: Take a position by the wall! 517 00:29:08,860 --> 00:29:10,190 Ambush! 518 00:29:12,200 --> 00:29:13,860 KERNS: I don't have him! 519 00:29:13,910 --> 00:29:16,280 MAN: I'm hit! 520 00:29:16,330 --> 00:29:17,840 Cover me, Lockett! 521 00:29:28,670 --> 00:29:31,590 KERNS: Man down, man down! GUERRERO: It burns! 522 00:29:35,350 --> 00:29:36,440 Shit! 523 00:29:36,470 --> 00:29:38,680 ADUKWU: I got you, Guerrero! 524 00:29:43,900 --> 00:29:47,780 Lieutenant! Lieutenant! 525 00:29:49,240 --> 00:29:52,450 [♪♪♪] 526 00:29:52,490 --> 00:29:54,610 MOTTOLA: I've got you covered! 527 00:29:54,660 --> 00:29:57,420 We have an exit! Everybody, move out! Move out! 528 00:29:57,450 --> 00:30:00,290 HARRIS: Staff sergeant, we got an exit! 529 00:30:00,330 --> 00:30:02,790 Come on, we're going! Come on, let's go! 530 00:30:04,290 --> 00:30:06,750 Fall back, fall back! 531 00:30:09,630 --> 00:30:12,420 Fall back, fall back! 532 00:30:12,470 --> 00:30:16,350 [REPORTER SPEAKING INDISTINCTLY ON TV] 533 00:30:19,470 --> 00:30:22,220 HARRIS: Go, keep moving! Keep moving! 534 00:30:22,270 --> 00:30:24,430 [PANTING] 535 00:30:24,480 --> 00:30:26,520 STAVROU: Lorenzo! 536 00:30:26,560 --> 00:30:28,440 MARTINEZ: Move, move, move! 537 00:30:28,480 --> 00:30:31,400 HARRIS: Keep moving, keep moving! 538 00:30:31,440 --> 00:30:33,490 KERNS: I can't see shit! 539 00:30:36,280 --> 00:30:39,740 Shit, shit, shit! Imlay! 540 00:30:39,790 --> 00:30:41,840 Oh, God, oh, God, oh, God. 541 00:30:43,210 --> 00:30:44,760 NANTZ: U.S. Marines, coming in! 542 00:30:44,790 --> 00:30:47,080 U.S. Marines, anybody in here? 543 00:30:47,130 --> 00:30:49,800 Kitchen's clear! Kitchen's clear, lieutenant! 544 00:30:49,840 --> 00:30:52,420 NANTZ: Get on that window! Are we clear? 545 00:30:52,470 --> 00:30:54,600 Put the wounded in the kitchen! 546 00:30:54,630 --> 00:30:57,220 NANTZ: Kerns, Lockett, secure the back of this house. 547 00:30:57,260 --> 00:30:59,640 KERNS: Yes, staff sergeant. We're on it! 548 00:31:01,680 --> 00:31:04,930 Doc, how long till they're able to move? 549 00:31:04,980 --> 00:31:07,480 ADUKWU: Ten minutes, staff sergeant. 550 00:31:07,520 --> 00:31:10,480 You want me? Come get some! I'm right here! 551 00:31:10,530 --> 00:31:12,160 NANTZ: What do we got, Imlay? 552 00:31:12,190 --> 00:31:14,570 IMLAY: I got nothing. I can't see a thing. 553 00:31:14,610 --> 00:31:17,360 It's zero visibility. You're dead! 554 00:31:17,410 --> 00:31:18,790 Stow that shit, Simmons! 555 00:31:18,830 --> 00:31:21,420 Gonna get shot before you kill any of them. 556 00:31:21,450 --> 00:31:22,620 Your orders, sir? 557 00:31:23,960 --> 00:31:26,380 I led us right into that ambush. 558 00:31:26,420 --> 00:31:29,800 Mottola, anyone on command? No, sir. 559 00:31:29,840 --> 00:31:31,680 We need to find answers to get out. 560 00:31:31,710 --> 00:31:34,420 You're in charge, sir. Your orders? 561 00:31:39,090 --> 00:31:41,340 Let's radio that evac to meet us. 562 00:31:41,390 --> 00:31:44,430 Civilians or no, we gotta get these wounded out. 563 00:31:44,480 --> 00:31:45,860 Guys, where's Lenihan? 564 00:31:45,890 --> 00:31:48,140 I didn't see him with us. Where is he? 565 00:31:48,190 --> 00:31:49,360 Lenihan? 566 00:31:49,400 --> 00:31:50,820 Anybody got eyes on Lenihan? 567 00:31:50,860 --> 00:31:53,160 Lenihan! I'll go for Lenihan, sir. 568 00:31:53,190 --> 00:31:56,440 Imlay, Harris, on me. Let's get this shit out of here. 569 00:31:56,490 --> 00:31:59,210 I'll package the wounded. Rally on 10th Street. 570 00:31:59,240 --> 00:32:01,950 Be prepared to move. We're moving out soon. 571 00:32:01,990 --> 00:32:04,370 Shit. 572 00:32:10,590 --> 00:32:12,430 [STATIC CRACKLES ON RADIO] 573 00:32:12,460 --> 00:32:14,540 Mottorola. 574 00:32:14,590 --> 00:32:16,420 Mottorola? 575 00:32:17,800 --> 00:32:20,470 Oh, come on. Mottorola, you copy? 576 00:32:20,510 --> 00:32:22,640 NANTZ [OVER RADIO]: Lenihan, where are you? 577 00:32:22,680 --> 00:32:25,140 Staff sergeant? Jesus Christ. 578 00:32:25,180 --> 00:32:28,220 I had to turn my radio off. These things are everywhere. 579 00:32:28,270 --> 00:32:31,230 NANTZ: We're coming for you. What's your location? 580 00:32:31,270 --> 00:32:34,190 I'm in the laundry room of some apartment complex. 581 00:32:34,230 --> 00:32:35,770 It's like three stories-- 582 00:32:38,490 --> 00:32:40,500 [COUGHS] 583 00:32:40,530 --> 00:32:42,570 [PANTING] 584 00:32:45,120 --> 00:32:49,410 What color is it? Lenihan. Lenihan? 585 00:32:53,590 --> 00:32:55,720 [MACHINE BUZZES] [GASPS] 586 00:32:58,630 --> 00:33:00,090 [CLATTERING] 587 00:33:05,510 --> 00:33:07,430 Shit. 588 00:33:13,270 --> 00:33:14,600 [WHISPERING] Lenihan. 589 00:33:14,650 --> 00:33:16,190 Lenihan. 590 00:33:19,150 --> 00:33:21,070 [ALIEN CLICKING] 591 00:33:21,110 --> 00:33:22,950 Shit. 592 00:33:32,460 --> 00:33:34,250 So smooth... 593 00:33:35,540 --> 00:33:37,340 Smooth is fast. 594 00:33:38,420 --> 00:33:39,670 Shit. 595 00:33:46,970 --> 00:33:48,550 Oh, shit. 596 00:33:52,020 --> 00:33:54,730 [♪♪♪] 597 00:33:57,270 --> 00:33:58,940 [YELLING] 598 00:34:04,780 --> 00:34:06,410 [PANTING] 599 00:34:12,250 --> 00:34:15,010 [GASPING] 600 00:34:39,530 --> 00:34:41,370 Lenihan, lower that weapon! 601 00:34:43,240 --> 00:34:45,000 What the hell--? 602 00:34:54,290 --> 00:34:56,000 Keep on firing! 603 00:34:58,500 --> 00:35:00,590 Jesus Christ! What the hell is that? 604 00:35:00,630 --> 00:35:02,500 It's not dead. They don't die. 605 00:35:02,550 --> 00:35:04,210 I've hit it a hundred times. 606 00:35:04,260 --> 00:35:06,220 Get separated from the unit again, 607 00:35:06,300 --> 00:35:08,220 I'll find you and shoot you myself. 608 00:35:08,260 --> 00:35:10,430 Imlay, drop a grenade in that pool. 609 00:35:10,470 --> 00:35:12,560 Come on, I got you. I got you. 610 00:35:13,600 --> 00:35:15,060 Frag out. 611 00:35:19,730 --> 00:35:23,270 {\an8}[♪♪♪] 612 00:35:27,620 --> 00:35:28,960 Street's clear. 613 00:35:30,370 --> 00:35:31,920 Get down, get down, get down. 614 00:35:31,950 --> 00:35:33,450 GUERRERO: What's happening? 615 00:35:33,500 --> 00:35:35,090 We're good. Come on. 616 00:35:40,340 --> 00:35:43,430 LOCKETT: It's Lenihan. GUERRERO: Yo, Lockett. 617 00:35:43,460 --> 00:35:45,050 You owe me five dollars, boy. 618 00:35:45,090 --> 00:35:48,220 I told you, a virgin ain't gonna die till he get him some. 619 00:35:48,260 --> 00:35:49,680 Move to the police station? 620 00:35:49,720 --> 00:35:51,550 All right, let's move. 621 00:35:51,600 --> 00:35:53,110 Let's move it out. 622 00:35:56,190 --> 00:35:58,570 [WHIRRING IN DISTANCE] 623 00:36:03,190 --> 00:36:05,730 [YELLING INDISTINCTLY] 624 00:36:05,780 --> 00:36:08,320 MARTINEZ: Where'd that come from? 625 00:36:08,360 --> 00:36:11,490 Take care of him. Where'd the shot come from? 626 00:36:11,530 --> 00:36:13,120 Kerns! 627 00:36:13,160 --> 00:36:16,660 MARTINEZ: Door's open on the bank! Let's move! 628 00:36:16,710 --> 00:36:18,130 NANTZ: Come on, move it! 629 00:36:18,170 --> 00:36:20,680 Stavrou, you got front. Stavrou, cover front. 630 00:36:20,710 --> 00:36:22,080 Harris, cover front! 631 00:36:22,130 --> 00:36:24,590 STAVROU: Roof's clear, roof's clear! 632 00:36:24,630 --> 00:36:26,050 IMLAY: I got it covered. 633 00:36:26,090 --> 00:36:28,590 Harris! Find me where that shot came from! 634 00:36:28,630 --> 00:36:30,970 Imlay, get eyes up on that roof, all right? 635 00:36:31,010 --> 00:36:33,510 IMLAY: Cover the roof! STAVROU: Clear! 636 00:36:33,560 --> 00:36:34,900 NANTZ: Lockett, on me! 637 00:36:34,930 --> 00:36:37,180 Did anybody see where that came from? 638 00:36:37,230 --> 00:36:39,190 Doc, how serious? 639 00:36:39,230 --> 00:36:42,150 Third degree thermal burns on his neck and face. 640 00:36:43,980 --> 00:36:45,940 You'll be surfing soon, Simmons. 641 00:36:45,990 --> 00:36:47,370 Shit. 642 00:36:51,070 --> 00:36:53,780 Hostiles, 12 o'clock! Hostiles at 12 o'clock! 643 00:36:53,830 --> 00:36:56,460 Staff sergeant, hostiles, 12 o'clock! 644 00:36:57,830 --> 00:36:58,950 Prepare to fire! 645 00:36:59,000 --> 00:37:01,500 NANTZ: Hold it, hold it! 646 00:37:01,540 --> 00:37:03,500 Friendlies, sir. 647 00:37:03,540 --> 00:37:05,540 HARRIS: Shit. Friendlies. 648 00:37:05,590 --> 00:37:07,510 Let's get them in. 649 00:37:07,550 --> 00:37:10,260 [WHISTLES] 650 00:37:10,300 --> 00:37:11,630 Get over here. 651 00:37:15,600 --> 00:37:18,520 Move. Move to the back. Let's go. Come on, get. 652 00:37:18,560 --> 00:37:22,520 What's your unit? 40th, ID. 653 00:37:22,560 --> 00:37:24,350 Where's the rest of your unit? 654 00:37:24,400 --> 00:37:27,610 Everyone else is either dead or missing. 655 00:37:27,650 --> 00:37:29,400 I picked up Air Force here. 656 00:37:29,440 --> 00:37:31,990 Tech Sergeant Elena Santos, Air Force. 657 00:37:32,030 --> 00:37:36,490 61st Wing, intel, surveillance, recon division. 658 00:37:36,540 --> 00:37:38,880 Tech sergeant? What are you doing here? 659 00:37:38,910 --> 00:37:40,700 We were tracking enemy transmissions 660 00:37:40,750 --> 00:37:42,620 about 12 klicks south of here. 661 00:37:42,670 --> 00:37:45,300 They ambushed us like they knew our freaking address. 662 00:37:45,340 --> 00:37:47,510 I'm the only one left. 663 00:37:47,550 --> 00:37:49,810 I found these guys on the way to the safe zone 664 00:37:49,840 --> 00:37:52,050 at Santa Monica Airport. 665 00:37:52,090 --> 00:37:54,630 You ready to use that weapon, tech sergeant? 666 00:37:54,680 --> 00:37:56,260 With all due respect, 667 00:37:56,310 --> 00:37:59,110 I didn't get this far off of my good looks. 668 00:37:59,140 --> 00:38:02,020 I'm ready for payback. Outstanding. 669 00:38:02,060 --> 00:38:05,350 Lieutenant, bird inbound, 25 minutes, sir. 670 00:38:05,400 --> 00:38:08,560 Roger that. Let's get to that police station. 671 00:38:08,610 --> 00:38:11,360 NANTZ: Let's get Simmons and move. Let's go! 672 00:38:14,910 --> 00:38:18,750 NANTZ: Cover our flanks, Mottorola! To the right, that building! 673 00:38:18,790 --> 00:38:20,340 MARTINEZ: Watch your feet! 674 00:38:20,370 --> 00:38:22,120 There's the police station. 675 00:38:22,160 --> 00:38:25,620 Let's get those civilians and get back to the F.O.B.! 676 00:38:27,170 --> 00:38:29,340 NANTZ: Gotta rock, gotta rock! 677 00:38:34,260 --> 00:38:36,680 MARTINEZ: Come on, come on, come on. 678 00:38:36,720 --> 00:38:39,510 I'll stay with our wounded, wait for the medevac. 679 00:38:39,560 --> 00:38:42,230 I'll go for civilians. Kerns, Dever, on me. 680 00:38:42,270 --> 00:38:45,350 OSWALD: Mags, mags. I need mags. MARTINEZ: All right. 681 00:38:45,400 --> 00:38:47,410 Santos, when that bird arrives, 682 00:38:47,440 --> 00:38:50,110 I'm gonna need your help on this stretcher. 683 00:38:50,150 --> 00:38:52,320 U.S. Marines! U.S. Marines! 684 00:38:53,650 --> 00:38:55,280 Door. The door. 685 00:38:55,320 --> 00:38:57,660 Elevator right. OSWALD: Clear! 686 00:38:57,700 --> 00:38:59,160 Elevator right. 687 00:38:59,200 --> 00:39:01,950 OSWALD: Second elevator, clear! No pulse. 688 00:39:03,540 --> 00:39:05,580 Door left. 689 00:39:05,620 --> 00:39:06,750 It's locked. 690 00:39:06,790 --> 00:39:08,370 What's your name? Harper. 691 00:39:08,420 --> 00:39:10,500 I'm gonna need you on this stretcher. 692 00:39:10,550 --> 00:39:14,140 Bird incoming, sir! Roger that. Imlay, pop smoke! 693 00:39:18,390 --> 00:39:21,060 LOCKETT: Door locked. NANTZ: Door left. 694 00:39:21,100 --> 00:39:23,390 [CLATTERING] 695 00:39:23,430 --> 00:39:24,720 Radios off. 696 00:39:35,400 --> 00:39:36,570 Move. 697 00:40:04,850 --> 00:40:07,350 U.S. Marines! U.S. Marines! 698 00:40:09,150 --> 00:40:11,200 How many of you? Five of us, three kids. 699 00:40:11,230 --> 00:40:12,900 NANTZ: Kerns, kids! 700 00:40:15,360 --> 00:40:18,190 MARTINEZ: Let's move! Get ready to move! 701 00:40:18,240 --> 00:40:20,530 Let's get it up! 702 00:40:22,580 --> 00:40:24,840 Here we go! Let's move! IMLAY: Aye, sir! 703 00:40:24,870 --> 00:40:27,450 We got room for four and that is it! That is it. 704 00:40:27,500 --> 00:40:30,540 Get your wounded on! Move it! GUERRERO: Yeah, baby. 705 00:40:30,580 --> 00:40:32,380 Come on. Come on. Get up. Get up. 706 00:40:32,420 --> 00:40:34,250 Get him in. Hey, Guerrero. 707 00:40:34,300 --> 00:40:35,510 Yo! 708 00:40:35,550 --> 00:40:37,760 I'll work on that mix for you! 709 00:40:37,800 --> 00:40:40,840 I'm gonna need it, dude! You're gonna be fine! 710 00:40:40,890 --> 00:40:43,480 GUERRERO: Give them hell! 711 00:40:44,850 --> 00:40:46,890 LENIHAN: Oh, shit. IMLAY: Come on, man. 712 00:40:46,930 --> 00:40:50,390 You just had to get out of the shit. 713 00:40:50,440 --> 00:40:52,310 You take care of yourself! I will. 714 00:40:52,360 --> 00:40:55,370 I'll see you soon, partner. 715 00:40:55,400 --> 00:40:57,570 That's it. We have civilians coming out! 716 00:40:57,610 --> 00:40:59,820 We got no room! Make room! 717 00:40:59,860 --> 00:41:02,030 We can't! Now, get back, sir! 718 00:41:02,070 --> 00:41:05,450 MARTINEZ: Fall back. Move back! 719 00:41:09,120 --> 00:41:12,120 NANTZ: Wait! Kids, kids! 720 00:41:26,720 --> 00:41:29,180 MARTINEZ: Get back to the police station! 721 00:41:33,690 --> 00:41:36,190 NANTZ: Backtrack, everybody! Come on, back! 722 00:41:36,230 --> 00:41:38,520 [♪♪♪] 723 00:41:44,950 --> 00:41:47,870 MOTTOLA: They have air power. Enemy has air support. 724 00:41:47,910 --> 00:41:50,450 We have a bird down. IMLAY: Damn! 725 00:41:50,500 --> 00:41:52,620 MOTTOLA: Tango's heading northeast. 726 00:41:52,670 --> 00:41:55,260 We've disengaged back into a police station. 727 00:41:55,290 --> 00:41:58,210 We have civilians. I say again, we have civilians. 728 00:41:58,260 --> 00:42:00,350 NANTZ: Lockett, Kerns, secure this door. 729 00:42:00,380 --> 00:42:01,670 Nothing gets in. 730 00:42:04,640 --> 00:42:06,440 SANTOS: We got a body. 731 00:42:06,470 --> 00:42:09,560 Do you think you could get rid of it so the kids don't see it? 732 00:42:09,600 --> 00:42:12,100 RINCON: What do you want? Where should we go? 733 00:42:12,140 --> 00:42:14,390 SANTOS: Set up back there, okay? 734 00:42:16,320 --> 00:42:19,160 Come on, you guys. Take the back. 735 00:42:19,190 --> 00:42:21,190 Stay away from the window, all right? 736 00:42:21,240 --> 00:42:23,080 Are there gonna be more choppers? 737 00:42:23,110 --> 00:42:24,530 Did you guys call any in? 738 00:42:26,620 --> 00:42:30,340 I'm sure they're gonna come for us. They know where we are. 739 00:42:32,500 --> 00:42:35,120 Shit. You okay? You all right? 740 00:42:35,170 --> 00:42:36,930 I'm good. Yeah. You sure? 741 00:42:36,960 --> 00:42:40,340 You didn't get hit or nothing? No, I'm good, man. I'm good. 742 00:42:41,760 --> 00:42:44,270 Man, they're gone. They're gone. 743 00:42:44,300 --> 00:42:46,970 Everybody's gone. Lenihan, Guerrero, Grayston. 744 00:42:47,010 --> 00:42:49,180 Grayston. Grayston had kids. 745 00:42:49,220 --> 00:42:50,640 He didn't deserve that. 746 00:42:50,680 --> 00:42:53,140 He didn't deserve to go out like that! 747 00:42:53,190 --> 00:42:55,490 Neither do you! You hear me? 748 00:42:55,520 --> 00:42:58,100 You're gonna make it through this! 749 00:42:58,150 --> 00:43:00,190 All right? You're gonna get out of here. 750 00:43:00,230 --> 00:43:02,020 You're gonna marry Cherise. 751 00:43:02,070 --> 00:43:03,900 And you're gonna be her problem, 752 00:43:03,950 --> 00:43:07,580 because I'm done taking care of your sorry ass, you got that? 753 00:43:10,200 --> 00:43:13,700 MAN [OVER RADIO]: All stations, this net. Sitrep as follow: 754 00:43:13,750 --> 00:43:16,260 Enemy aircraft number four fleets at this time. 755 00:43:16,290 --> 00:43:19,670 Be advised, more entering battle space L.A. from ocean 756 00:43:19,710 --> 00:43:22,590 on bearing 2-niner-7-5-0. 757 00:43:22,630 --> 00:43:25,300 They got air support too. 758 00:43:25,340 --> 00:43:28,430 Knocked our bird right out of the sky. 759 00:43:29,510 --> 00:43:31,680 So much for ruling the air. 760 00:43:33,230 --> 00:43:35,440 There's no time for that, lieutenant. 761 00:43:35,480 --> 00:43:38,360 Those bombs are gonna drop. 762 00:43:38,400 --> 00:43:41,410 And we're in the blast radius. 763 00:43:41,440 --> 00:43:44,020 Top of my goddamn class. 764 00:43:44,070 --> 00:43:46,650 And I get out in combat in the middle of that shit? 765 00:43:46,700 --> 00:43:48,960 Goddamn it! 766 00:43:48,990 --> 00:43:52,160 I already lost four of my goddamn men! 767 00:43:52,200 --> 00:43:53,620 Four good men. 768 00:43:53,660 --> 00:43:55,830 I would go to hell and back for you, sir. 769 00:44:00,290 --> 00:44:02,330 Have you? Yes. 770 00:44:02,380 --> 00:44:05,460 You're not the first to lose men. You won't be the last. 771 00:44:05,510 --> 00:44:08,060 Now, put that away. You understand me? 772 00:44:08,090 --> 00:44:10,970 Right now your men are awaiting orders. 773 00:44:11,010 --> 00:44:13,470 Now, you can go left, you can go right. 774 00:44:13,520 --> 00:44:17,610 I don't give a damn. Just make a decision. 775 00:44:19,310 --> 00:44:20,850 MOTTOLA: Lieutenant. 776 00:44:20,900 --> 00:44:23,660 It's a no-go on the helo, sir. 777 00:44:23,690 --> 00:44:25,650 Enemy aircraft is lighting it up. 778 00:44:25,690 --> 00:44:28,360 Command says it's like nothing they ever seen. 779 00:44:28,410 --> 00:44:30,330 We gotta find a way out. 780 00:44:30,370 --> 00:44:32,750 We gotta get to that F.O.B. 781 00:44:32,790 --> 00:44:35,800 You're right. We gotta move. 782 00:44:35,830 --> 00:44:39,120 Let's get these people safe. Lockett, Kerns! 783 00:44:39,170 --> 00:44:41,930 I need you to set up an observation post on the roof. 784 00:44:41,960 --> 00:44:44,960 We're gonna move by foot, so we gotta move fast. 785 00:44:45,010 --> 00:44:47,390 Scan for hostiles, find the best route out. 786 00:44:47,420 --> 00:44:49,880 KERNS: All right, sir. 787 00:44:49,930 --> 00:44:51,440 Lieutenant. 788 00:44:56,520 --> 00:44:58,730 {\an8}Officials are now saying any civilian 789 00:44:58,770 --> 00:45:00,850 {\an8}within 10 miles of the coast 790 00:45:00,900 --> 00:45:03,570 {\an8}should try to make their way to a military 791 00:45:03,610 --> 00:45:06,240 {\an8}forward operating base, or F.O.B. 792 00:45:06,280 --> 00:45:09,080 {\an8}This is the safest place that you can be right now. 793 00:45:09,110 --> 00:45:11,400 Now, the military has set up a line of defense 794 00:45:11,450 --> 00:45:13,740 to try to protect civilians. 795 00:45:13,780 --> 00:45:17,280 Take a look at you, make sure you're okay, all right? 796 00:45:17,330 --> 00:45:20,250 Just look at this. There you go. 797 00:45:20,290 --> 00:45:23,170 HARRIS: Water fountain is just there, Mr. Rincon. 798 00:45:23,210 --> 00:45:25,840 RINCON: Okay, thank you. HARRIS: No problem. 799 00:45:25,880 --> 00:45:27,420 HECTOR: Thank you. 800 00:45:28,920 --> 00:45:31,470 Uh, Joe Rincon. Staff Sergeant Nantz. 801 00:45:31,510 --> 00:45:33,090 This is my son, Hector. 802 00:45:33,140 --> 00:45:36,940 We all wanted to thank you for coming to get us. 803 00:45:36,970 --> 00:45:39,100 Yeah. 804 00:45:39,140 --> 00:45:42,810 Hey, Hector. We leave no man behind. 805 00:45:42,860 --> 00:45:45,200 So you here when the police got overrun? 806 00:45:47,400 --> 00:45:51,400 Right. Well, long as you're both okay. 807 00:45:53,200 --> 00:45:55,320 Hey, you all right, man? 808 00:45:55,370 --> 00:45:57,130 Yeah. Yeah, I'm good. 809 00:45:57,160 --> 00:45:59,950 Okay. If, uh-- 810 00:46:00,000 --> 00:46:02,460 If you-- If you need him to do anything, 811 00:46:02,500 --> 00:46:05,880 you know. I'll let you know. 812 00:46:08,460 --> 00:46:10,210 Aye-aye, sir. 813 00:46:10,260 --> 00:46:12,850 Aye. 814 00:46:12,890 --> 00:46:14,350 Thank you. 815 00:46:18,270 --> 00:46:21,400 KERNS: We got two dozen hostiles about 300 meters out. 816 00:46:21,440 --> 00:46:27,160 Lieutenant, we got two dozen hostiles 300 meters north, over. 817 00:46:27,190 --> 00:46:31,610 KERNS: It's like those things are on overwatch, just like us. 818 00:46:31,650 --> 00:46:34,700 That one looks like the leader. Now they got leadership. 819 00:46:34,740 --> 00:46:37,070 LOCKETT: So do ants, Kerns. 820 00:46:37,120 --> 00:46:39,590 KERNS: You think those things get scared too? 821 00:46:39,620 --> 00:46:42,120 Probably just like us. 822 00:46:42,160 --> 00:46:45,040 They're probably just grunts that get told to go fight. 823 00:46:45,080 --> 00:46:47,460 Come on. Just find us a way out of here, Marine, 824 00:46:47,500 --> 00:46:49,670 because we're sitting ducks. 825 00:46:49,710 --> 00:46:53,260 MAN 1 [ON TV]: They dragged them out of the house, into the street, 826 00:46:53,300 --> 00:46:55,550 put them in order before they shot them. 827 00:46:55,590 --> 00:46:57,430 They shot them right in the head. 828 00:46:57,470 --> 00:46:59,970 Do we have any idea why this is happening? 829 00:47:00,010 --> 00:47:02,430 MAN 2: Well, it's clear there has been no attempt 830 00:47:02,480 --> 00:47:05,490 at any kind of communication. No demands, nothing like that. 831 00:47:05,520 --> 00:47:09,350 {\an8}So, obviously, they are here for our resources. 832 00:47:09,400 --> 00:47:11,900 {\an8}When you invade a place for its resources, 833 00:47:11,940 --> 00:47:14,360 {\an8}you wipe out the indigenous population. 834 00:47:14,400 --> 00:47:16,700 {\an8}Those are the rules of any colonization. 835 00:47:16,740 --> 00:47:20,490 And, right now, we are being colonized. 836 00:47:20,540 --> 00:47:22,710 NANTZ: Brave kids. 837 00:47:22,750 --> 00:47:24,300 They're my nieces. 838 00:47:24,330 --> 00:47:27,250 My sister and her husband are away on vacation. 839 00:47:29,800 --> 00:47:35,310 Thing is, they live in Arizona. I see them once or twice a year. 840 00:47:35,340 --> 00:47:37,590 And now I may be all they have left. 841 00:47:37,640 --> 00:47:39,440 You have kids? 842 00:47:39,470 --> 00:47:41,350 No. 843 00:47:41,390 --> 00:47:44,220 Neither do I. 844 00:47:44,270 --> 00:47:47,570 I used to regret that, but maybe it was for the best. 845 00:47:47,600 --> 00:47:50,350 MAN 3: Our planet's surface is 70 percent water. 846 00:47:50,400 --> 00:47:53,110 So I have to stress this, without certainty, 847 00:47:53,150 --> 00:47:56,230 the leading hypothesis remains that their objective, 848 00:47:56,280 --> 00:47:58,070 their target, is our water. 849 00:47:58,110 --> 00:47:59,660 Shit. 850 00:47:59,700 --> 00:48:02,950 There ain't gonna be nothing left. 851 00:48:03,000 --> 00:48:05,670 I think I got a way out of here. What'd you say? 852 00:48:05,710 --> 00:48:07,760 Right here, look, 200 meters out. 853 00:48:07,790 --> 00:48:10,080 What's right behind that backside? 854 00:48:10,130 --> 00:48:11,590 LOCKETT: Bus. We got a bus. 855 00:48:11,630 --> 00:48:13,250 MARTINEZ: Roger that. 856 00:48:13,300 --> 00:48:14,930 So the men on the roof saw a bus. 857 00:48:14,970 --> 00:48:17,600 They think it could be operational. 858 00:48:17,630 --> 00:48:19,550 Maybe we'd be better off on foot. 859 00:48:20,850 --> 00:48:22,730 It's miles to the operating base, 860 00:48:22,760 --> 00:48:25,510 and those bombs are gonna drop in an hour. 861 00:48:25,560 --> 00:48:26,520 We gotta move fast. 862 00:48:26,560 --> 00:48:29,310 Bus is a big target. 863 00:48:29,350 --> 00:48:31,520 I made the call. 864 00:48:31,570 --> 00:48:33,950 It's my responsibility. 865 00:48:33,980 --> 00:48:35,690 NANTZ: Stavrou, Harris. 866 00:48:35,740 --> 00:48:39,040 Lieutenant needs recon on a bus. If it runs, get it back. 867 00:48:39,070 --> 00:48:41,700 MARTINEZ: Either of you know how to hotwire a bus? 868 00:48:41,740 --> 00:48:44,320 Stavrou can. He's from Jersey. Ladies first. 869 00:48:44,370 --> 00:48:47,370 [♪♪♪] 870 00:48:47,410 --> 00:48:49,330 LOCKETT: Two hundred meters. 871 00:48:49,370 --> 00:48:52,540 Go down, there's the cars burnt out, there's a pickup truck. 872 00:48:52,590 --> 00:48:54,180 Right back behind there. 873 00:48:54,210 --> 00:48:58,960 Uh... We have a situation. Y'all need to follow me. 874 00:49:00,930 --> 00:49:03,010 Harris found it. Y'all gotta see this. 875 00:49:13,770 --> 00:49:17,400 MARTINEZ: Weapon looks like it's been surgically attached. 876 00:49:17,440 --> 00:49:20,070 NANTZ: Talk about commitment to cause. 877 00:49:20,110 --> 00:49:21,570 [ALIEN CLICKING] 878 00:49:25,370 --> 00:49:26,700 IMLAY: Shit. 879 00:49:28,620 --> 00:49:32,330 You gotta be kidding! Corporal. Corporal, hold it. 880 00:49:32,380 --> 00:49:34,130 IMLAY: Let me shoot this thing. 881 00:49:34,170 --> 00:49:36,540 That weapon's hot. Let me just shoot it. 882 00:49:36,590 --> 00:49:39,250 NANTZ: Doc. ADUKWU: Yes, staff sergeant. 883 00:49:39,300 --> 00:49:41,760 Oh, Lord, have mercy. 884 00:49:41,800 --> 00:49:44,550 NANTZ: We need to know exactly where to hit this thing 885 00:49:44,600 --> 00:49:47,310 so we don't waste all our ammo. 886 00:49:47,350 --> 00:49:50,180 Maybe I can help. 887 00:49:50,230 --> 00:49:51,280 I'm a veterinarian. 888 00:49:52,850 --> 00:49:55,140 [♪♪♪] 889 00:50:03,530 --> 00:50:06,030 Sure you wanna do this? 890 00:50:06,080 --> 00:50:09,420 I was more sure when I was standing over there. 891 00:50:09,450 --> 00:50:12,000 NANTZ: We gotta figure out how to kill these things. 892 00:50:12,040 --> 00:50:14,960 Otherwise, we won't last another five minutes. 893 00:50:16,670 --> 00:50:18,540 Let's peel this back. 894 00:50:21,760 --> 00:50:24,550 MICHELE: Look at this, we got an organ right here. 895 00:50:24,590 --> 00:50:27,430 NANTZ: I got another one. MICHELE: Me too. 896 00:50:27,470 --> 00:50:30,810 SANTOS: Does it have some sort of cognitive mechanism? 897 00:50:30,850 --> 00:50:33,850 ADUKWU: No frontal, temporal or parietal lobe. 898 00:50:33,900 --> 00:50:35,820 Cranial vault is unlike anything. 899 00:50:35,860 --> 00:50:37,450 Oh, shit. What? 900 00:50:37,480 --> 00:50:39,270 KERNS: You see what I'm seeing? 901 00:50:39,320 --> 00:50:42,160 The ones that were just on the roof aren't on it. 902 00:50:42,190 --> 00:50:44,820 There's about two dozen coming out the door. 903 00:50:44,870 --> 00:50:46,330 They're heading this way. 904 00:50:46,370 --> 00:50:48,630 We got movement here. MARTINEZ: Roger. 905 00:50:48,660 --> 00:50:51,330 We have contact 300 meters out. Gotta cut quick. 906 00:50:58,750 --> 00:51:00,790 LOCKETT: We gotta move! What do we do? 907 00:51:00,840 --> 00:51:03,510 Shit's hitting the fan. Gotta move. 908 00:51:03,550 --> 00:51:07,090 SANTOS: Staff sergeant. How do you kill this thing? 909 00:51:09,430 --> 00:51:11,560 [♪♪♪] 910 00:51:11,600 --> 00:51:14,560 [ENGINE STRUGGLING] 911 00:51:14,600 --> 00:51:16,230 Goddamn it, Stavs. 912 00:51:16,270 --> 00:51:18,650 I lost them. You lost them? 913 00:51:18,690 --> 00:51:20,940 They're gone. I don't see anything. 914 00:51:20,980 --> 00:51:24,400 [GLASS SHATTERING] KERNS: We got a breach. 915 00:51:24,450 --> 00:51:26,540 LOCKETT: Breach, north entrance! 916 00:51:26,570 --> 00:51:29,320 They're in. I'm gonna gather everyone by the door 917 00:51:29,370 --> 00:51:31,460 on the south side. We're behind you. 918 00:51:31,490 --> 00:51:33,870 [GLASS SHATTERS] KIRSTEN: What's that? 919 00:51:33,910 --> 00:51:36,290 Adukwu, you go with her. ADUKWU: Yes. 920 00:51:36,330 --> 00:51:39,750 Imlay, got an HE grenade round? Never leave home without it. 921 00:51:39,790 --> 00:51:42,500 You cover that hall to the rear. Buy me some time. 922 00:51:42,550 --> 00:51:45,560 They start coming, you blast the hell out of them. 923 00:51:45,590 --> 00:51:48,220 MOTTOLA: Harris, where's the goddamn bus? 924 00:51:48,300 --> 00:51:51,100 Stavs. Stavs, we got an enemy scout. Come on, let's go. 925 00:51:51,140 --> 00:51:52,720 [ENGINE STARTS] 926 00:51:52,770 --> 00:51:56,900 Yes! Yes! Yeah, baby! Newark! Represent! 927 00:51:56,940 --> 00:51:59,490 Lieutenant, we got the bus, heading back. 928 00:51:59,520 --> 00:52:00,980 Okay, bus is en route! 929 00:52:01,020 --> 00:52:03,070 MARTINEZ: Thirty seconds till we move out! 930 00:52:10,120 --> 00:52:13,330 MARTINEZ: Imlay, give me a sitrep. I need an update on the breach. 931 00:52:13,370 --> 00:52:15,330 Report back, over. 932 00:52:18,040 --> 00:52:19,330 [EXPLOSION IN DISTANCE] 933 00:52:21,040 --> 00:52:22,380 We're running out of time. 934 00:52:22,420 --> 00:52:24,420 [GLASS SHATTERS] [SCREAMS] 935 00:52:32,350 --> 00:52:33,690 MARTINEZ: Move! 936 00:52:35,520 --> 00:52:37,530 [ALIEN CLICKING] 937 00:52:37,560 --> 00:52:40,060 IMLAY: Contact! 938 00:52:40,110 --> 00:52:41,990 They've breached. 939 00:52:47,030 --> 00:52:48,530 NANTZ: This is our last shot. 940 00:52:48,570 --> 00:52:49,860 Got it. 941 00:52:51,120 --> 00:52:52,080 Right here. 942 00:52:58,710 --> 00:53:03,260 SANTOS: That's gotta be it. It's dying. 943 00:53:06,840 --> 00:53:08,550 That's how we kill this thing, 944 00:53:08,590 --> 00:53:09,970 to the right of the heart. 945 00:53:10,010 --> 00:53:12,630 Got it. IMLAY: I got three more! 946 00:53:16,470 --> 00:53:18,270 Let's get out of here. 947 00:53:21,600 --> 00:53:25,270 MARTINEZ: Get them on the bus! Get them on that bus! Let's go! 948 00:53:29,650 --> 00:53:32,280 RINCON: Get on. MICHELE: Get underneath. 949 00:53:33,370 --> 00:53:34,750 You okay? 950 00:53:38,620 --> 00:53:42,870 NANTZ: Heads up. Cover your sectors of fire. Heads up! 951 00:53:45,750 --> 00:53:48,590 Marines, concentrate all your firepower 952 00:53:48,630 --> 00:53:50,760 to the right of where the heart would be. 953 00:53:50,800 --> 00:53:53,220 IMLAY: Yes, staff sergeant. 954 00:53:53,260 --> 00:53:55,470 NANTZ: That's how we kill these things. 955 00:53:56,640 --> 00:53:58,060 Remember your training. 956 00:53:58,100 --> 00:54:00,430 We got a hostile warbird, thousand meters out. 957 00:54:00,480 --> 00:54:02,070 Everybody keep your eyes up. 958 00:54:10,320 --> 00:54:12,610 All buckled up back there, lieutenant. 959 00:54:12,660 --> 00:54:14,330 Roger that. 960 00:54:14,370 --> 00:54:17,420 It should be about six miles to the F.O.B. 961 00:54:17,450 --> 00:54:19,490 I don't know, 25, 30 minutes. 962 00:54:19,540 --> 00:54:21,460 If we stay on these side streets. 963 00:54:21,500 --> 00:54:24,590 Air Force is gonna level this area in 40 minutes. 964 00:54:30,510 --> 00:54:33,100 Get us to the forward operating base. Fast. 965 00:54:38,220 --> 00:54:39,640 [♪♪♪] 966 00:54:44,440 --> 00:54:48,240 [ALIENS CLICKING] 967 00:54:48,280 --> 00:54:50,580 NANTZ: What the hell is that? 968 00:54:50,610 --> 00:54:52,650 Stavrou, stop the bus. 969 00:54:52,700 --> 00:54:55,040 [BRAKES HISSING] 970 00:55:08,630 --> 00:55:09,830 Everyone, get down. 971 00:55:25,810 --> 00:55:28,270 Any station, this is Foxtrot-Two-November. 972 00:55:28,320 --> 00:55:30,870 MAN: Go ahead, Foxtrot-Two-November. 973 00:55:30,900 --> 00:55:33,320 MOTTOLA: Enemy aircraft lighting up sky, 974 00:55:33,360 --> 00:55:36,150 heading east towards downtown Los Angeles. 975 00:55:36,200 --> 00:55:37,410 MAN: Copy that. 976 00:55:40,120 --> 00:55:42,950 They're tracking our signals. 977 00:55:45,170 --> 00:55:47,760 Turn off that radio! They're tracking signals! 978 00:55:47,790 --> 00:55:50,420 All radios off! Cell phones, everything! 979 00:55:52,300 --> 00:55:53,680 Give me your radio. 980 00:55:57,300 --> 00:55:59,380 Mottola. Give me your radio. 981 00:56:02,600 --> 00:56:05,680 HARRIS: Where you going? Staff sergeant! 982 00:56:14,440 --> 00:56:16,860 Man, we gotta get off this bus, all right? 983 00:56:16,900 --> 00:56:19,900 Ten o'clock, lieutenant, 10 o'clock! 984 00:56:19,950 --> 00:56:23,240 I see it, 8 o'clock, heading south! 985 00:56:23,290 --> 00:56:26,510 It's getting closer. Hey, it's at my 6! 986 00:56:33,800 --> 00:56:35,430 A hundred meters! 987 00:56:42,100 --> 00:56:43,980 Oh, my God. 988 00:56:46,770 --> 00:56:48,610 MARTINEZ: Everybody, get down! 989 00:56:48,640 --> 00:56:51,600 [STATIC CRACKLING ON RADIO] 990 00:57:02,240 --> 00:57:03,280 Holy shit. 991 00:57:42,700 --> 00:57:45,620 HARRIS: What was that? MOTTOLA: Is he all right? 992 00:57:45,660 --> 00:57:48,830 IMLAY: Did he make it out? STAVROU: Staff sergeant? 993 00:57:55,750 --> 00:57:57,880 [♪♪♪] 994 00:58:04,550 --> 00:58:07,600 There he is. MOTTOLA: Staff sergeant's alive! 995 00:58:07,640 --> 00:58:09,850 Yeah, he's alive! IMLAY: There he is! 996 00:58:34,170 --> 00:58:35,430 [PANTING] 997 00:58:44,140 --> 00:58:47,480 That aircraft was unmanned, lieutenant. 998 00:58:47,510 --> 00:58:49,220 Drone. 999 00:58:56,230 --> 00:58:59,020 That was some real John Wayne shit, staff sergeant. 1000 00:59:07,620 --> 00:59:09,710 Hey. 1001 00:59:09,740 --> 00:59:11,240 I can't afford to lose you. 1002 00:59:11,290 --> 00:59:12,500 Neither can these men. 1003 00:59:15,000 --> 00:59:16,750 Yeah. They're your men. 1004 00:59:18,000 --> 00:59:21,250 Whoo! All right, staff sergeant! 1005 00:59:21,300 --> 00:59:24,180 [ALL CHEERING] 1006 00:59:24,220 --> 00:59:26,180 LOCKETT: That's how you do it! 1007 00:59:26,220 --> 00:59:28,550 That's retreat, hell! That's right. 1008 00:59:28,600 --> 00:59:31,360 Who the hell's John Wayne? 1009 00:59:42,110 --> 00:59:43,940 HARRIS: Everybody, eyes open! 1010 00:59:43,990 --> 00:59:46,370 MARTINEZ: Stay alert! 1011 00:59:46,410 --> 00:59:48,460 Thank you for that. 1012 00:59:53,000 --> 00:59:54,460 It's nothing. 1013 00:59:54,500 --> 00:59:57,630 What's that mean, "retreat, hell"? 1014 01:00:01,710 --> 01:00:03,250 During World War I, 1015 01:00:03,300 --> 01:00:06,220 an officer from our regiment was ordered to retreat. 1016 01:00:06,260 --> 01:00:11,090 He said, "Retreat, hell. We just got here." 1017 01:00:15,230 --> 01:00:18,190 You should have the doc take a look at that. 1018 01:00:18,230 --> 01:00:19,940 I thought you were a doctor. 1019 01:00:19,980 --> 01:00:23,110 Animals and aliens only. 1020 01:00:23,150 --> 01:00:26,690 I'll put it on my to-do list. 1021 01:00:26,740 --> 01:00:27,900 Thank you. 1022 01:00:38,120 --> 01:00:41,580 Staff sergeant. Did you say that was an unmanned drone? 1023 01:00:41,630 --> 01:00:43,670 Correct. 1024 01:00:43,710 --> 01:00:46,800 They must have one hell of a command-and-control system. 1025 01:00:46,840 --> 01:00:50,260 If NORTHCOM didn't agree with you, I wouldn't be here. 1026 01:00:50,300 --> 01:00:52,090 Why? 1027 01:00:52,140 --> 01:00:56,850 My mission was to provide AIS with a strike package. 1028 01:00:56,890 --> 01:00:58,640 A strike package? 1029 01:00:58,690 --> 01:01:01,200 Yeah, the coordinates for a missile strike 1030 01:01:01,230 --> 01:01:03,270 on a command-and-control center. 1031 01:01:03,320 --> 01:01:06,700 But the asset fell off the grid and we lost them. 1032 01:01:16,410 --> 01:01:18,120 All side streets are blocked. 1033 01:01:18,160 --> 01:01:20,080 Our only choice is the freeway. 1034 01:01:20,120 --> 01:01:23,500 All right. Well, it's your call. 1035 01:01:23,540 --> 01:01:25,420 {\an8}MARTINEZ: Get us on a freeway. 1036 01:01:25,460 --> 01:01:30,340 We don't wanna be in this area when these bombs start to fall. 1037 01:01:30,380 --> 01:01:32,720 [♪♪♪] 1038 01:01:53,160 --> 01:01:56,210 Try to miss at least one of the cars, Stavrou. 1039 01:01:58,160 --> 01:02:00,540 Just keep driving. 1040 01:02:00,580 --> 01:02:02,250 Off ramp is one mile ahead. 1041 01:02:09,380 --> 01:02:11,420 Jesus. 1042 01:02:11,470 --> 01:02:13,270 MARTINEZ: Look out. 1043 01:02:18,180 --> 01:02:22,520 Uh, the ramp, it's gone, lieutenant. 1044 01:02:22,560 --> 01:02:25,600 [♪♪♪] 1045 01:02:28,030 --> 01:02:31,040 MARTINEZ: Robertson exit, half a klick away. 1046 01:02:32,740 --> 01:02:35,110 Look out! Incoming, 12 o'clock! 1047 01:02:42,080 --> 01:02:43,160 [SCREAMING] 1048 01:02:43,210 --> 01:02:45,590 MICHELE: You okay? Harper! 1049 01:02:45,630 --> 01:02:47,720 [♪♪♪] 1050 01:02:53,130 --> 01:02:55,970 MARTINEZ: Tank's drawing enemy fire! Good time to move! 1051 01:02:56,010 --> 01:02:58,390 I suppress fire, you take the civilians! 1052 01:02:58,430 --> 01:03:00,510 NANTZ: Secure this exit, Imlay! 1053 01:03:03,850 --> 01:03:06,770 MARTINEZ: Get me a defensive line on that vehicle! 1054 01:03:10,320 --> 01:03:13,240 Move, move, move! Let's go! Come on. 1055 01:03:13,280 --> 01:03:15,740 Let's go! Come on, stay down, stay down! 1056 01:03:21,040 --> 01:03:24,210 Just keep everybody calm. We'll be right back, all right? 1057 01:03:24,250 --> 01:03:26,000 All right. Safety first, buddy. 1058 01:03:28,880 --> 01:03:32,090 Lieutenant Martinez, if we get the civilians to that helo, 1059 01:03:32,130 --> 01:03:34,210 they take cover, rappel down. 1060 01:03:34,260 --> 01:03:37,380 IMLAY: I got a dozen up on the bridge. They're moving down. 1061 01:03:37,430 --> 01:03:40,760 Lieutenant! Tank's out! Nothing's stopping them now! 1062 01:03:43,140 --> 01:03:46,310 Civilians won't make it to that helo without cover fire. 1063 01:03:48,400 --> 01:03:50,620 Lockett, Kerns, on me, let's go! 1064 01:03:50,650 --> 01:03:53,570 KERNS: Let's move, let's move, let's move! 1065 01:03:57,320 --> 01:03:59,240 Get the civilians down. Move! 1066 01:04:04,370 --> 01:04:06,250 Come on! 1067 01:04:09,380 --> 01:04:11,050 A 30-foot drop. Let's go. 1068 01:04:11,090 --> 01:04:15,970 Get behind the bus! Now, now, now! Get behind it! 1069 01:04:16,010 --> 01:04:19,260 Kids first! Around the body, bring them down one at a time. 1070 01:04:19,300 --> 01:04:20,970 Roger that. 1071 01:04:22,470 --> 01:04:24,510 MARTINEZ: Imlay! 1072 01:04:24,560 --> 01:04:26,720 Get your team up on that garbage truck! 1073 01:04:26,770 --> 01:04:28,730 Staff sergeant, cover us up front! 1074 01:04:28,770 --> 01:04:30,480 Stavs, you're with me! 1075 01:04:32,230 --> 01:04:36,230 We're gonna run behind that helicopter and rope down. 1076 01:04:36,280 --> 01:04:38,650 The girls will be first. Nothing's gonna happen. 1077 01:04:38,700 --> 01:04:40,700 Okay? Stay down! 1078 01:04:43,160 --> 01:04:45,700 Lieutenant, dozen hostiles, maybe more! 1079 01:04:45,750 --> 01:04:48,510 Four hundred meters and closing fast! 1080 01:04:48,540 --> 01:04:51,420 IMLAY: Cover, cover! What the hell are you doing? 1081 01:04:51,460 --> 01:04:54,170 You guys need another gun. 1082 01:04:54,210 --> 01:04:57,170 Three o'clock. Up on the bridge, Santos. 1083 01:04:57,220 --> 01:04:59,350 NANTZ: Incoming! 1084 01:05:00,300 --> 01:05:01,470 [YELLS] 1085 01:05:03,430 --> 01:05:04,850 [GRUNTING] 1086 01:05:06,430 --> 01:05:08,430 Ten o'clock! 1087 01:05:13,480 --> 01:05:15,480 Reloading! Aim for the leader! 1088 01:05:18,490 --> 01:05:19,790 SANTOS: Whoo! 1089 01:05:19,820 --> 01:05:21,950 Hell, you can take all the room you want. 1090 01:05:21,990 --> 01:05:24,370 Mottola, move, move, move! 1091 01:05:24,410 --> 01:05:27,160 Yes, staff sergeant! Come on, let's go! 1092 01:05:27,200 --> 01:05:29,250 Run now, run! 1093 01:05:29,290 --> 01:05:33,210 Keep running! Don't stop, run! Run, run, run! 1094 01:05:39,760 --> 01:05:42,380 ADUKWU: Get in there! LOCKETT: Cover me! 1095 01:05:44,180 --> 01:05:47,430 I'm going for the .50 cal! MOTTOLA: Hurry up! 1096 01:05:51,020 --> 01:05:54,560 IMLAY: Whoo! Get some, Lockett. 1097 01:06:00,950 --> 01:06:03,960 [♪♪♪] 1098 01:06:05,620 --> 01:06:08,240 Shit. What the hell is that thing? 1099 01:06:08,290 --> 01:06:09,920 LOCKETT: I'm engaging! 1100 01:06:13,210 --> 01:06:15,250 You'll be all right. It's okay. 1101 01:06:15,290 --> 01:06:17,290 Listen, you're going to be okay. 1102 01:06:17,340 --> 01:06:19,430 I will not let anything happen to you. 1103 01:06:26,350 --> 01:06:27,980 Shit! 1104 01:06:29,270 --> 01:06:31,570 LOCKETT: Man down! 1105 01:06:31,600 --> 01:06:34,270 ADUKWU: You're gonna be okay. Hold on, hold on! 1106 01:06:35,310 --> 01:06:37,230 MICHELE: Keep looking up! 1107 01:06:40,150 --> 01:06:41,440 [LOCKETT YELLS] 1108 01:06:44,030 --> 01:06:45,240 [SCREAMING] 1109 01:06:45,280 --> 01:06:46,490 MICHELE: Oh, God! 1110 01:06:46,530 --> 01:06:48,620 I got you. It's okay. It's okay. 1111 01:06:48,660 --> 01:06:51,290 Get the ant that's controlling that thing! 1112 01:06:54,880 --> 01:06:57,140 MARTINEZ: Lockett, get off your ass! 1113 01:07:02,470 --> 01:07:03,980 It's turning this way! 1114 01:07:04,010 --> 01:07:07,140 It's about to hit the fan, guys. Get out now! Move! 1115 01:07:07,180 --> 01:07:09,640 STAVROU: Santos, come on! 1116 01:07:09,680 --> 01:07:11,260 Come on! I'm stuck. 1117 01:07:11,310 --> 01:07:12,600 STAVROU: Go! 1118 01:07:13,810 --> 01:07:16,940 What are you doing? Go! 1119 01:07:16,980 --> 01:07:18,600 Imlay! 1120 01:07:20,900 --> 01:07:23,320 [SANTOS YELLS] 1121 01:07:23,360 --> 01:07:25,150 [EARS RINGING] 1122 01:07:29,950 --> 01:07:31,450 Where's Stavrou? 1123 01:07:36,290 --> 01:07:38,920 Mottorola! How many down? 1124 01:07:38,960 --> 01:07:42,170 MOTTOLA: Two down, staff sarge! One to go! 1125 01:07:42,210 --> 01:07:44,800 Look at me. Look, look. Be good, okay? 1126 01:07:44,840 --> 01:07:46,470 It's gonna be fine? You ready? 1127 01:07:46,510 --> 01:07:48,630 Lieutenant, C-4! 1128 01:07:50,810 --> 01:07:52,770 Let's blow this sucker to hell! 1129 01:07:52,810 --> 01:07:54,720 Oorah. Let's do it. 1130 01:07:56,400 --> 01:07:57,650 MARTINEZ: Kerns! 1131 01:08:03,940 --> 01:08:05,070 Covering! 1132 01:08:17,000 --> 01:08:19,120 All right, dough is good to go! 1133 01:08:19,170 --> 01:08:20,920 NANTZ: Go! Covering! 1134 01:08:26,430 --> 01:08:29,440 Damn it! We've lost the detonator. 1135 01:08:29,470 --> 01:08:30,890 You all right? 1136 01:08:30,930 --> 01:08:32,970 Yeah, just got the wind knocked out of me. 1137 01:08:39,480 --> 01:08:41,650 Mottorola! Dad! 1138 01:08:41,690 --> 01:08:43,480 You're okay, Hector! 1139 01:08:43,530 --> 01:08:45,530 Hold on! 1140 01:08:48,910 --> 01:08:50,620 I need the first aid kit. 1141 01:08:50,660 --> 01:08:52,000 Sir! Sir! 1142 01:08:52,030 --> 01:08:54,240 MICHELE: It's okay! 1143 01:09:00,420 --> 01:09:03,390 Oh, my God! 1144 01:09:03,420 --> 01:09:04,330 All right. 1145 01:09:10,470 --> 01:09:13,180 [GROANING] 1146 01:09:19,810 --> 01:09:22,100 We gotta get you to a medevac. 1147 01:09:22,150 --> 01:09:23,940 Doc! 1148 01:09:27,190 --> 01:09:28,900 MARTINEZ: Oh, shit, man! 1149 01:09:28,950 --> 01:09:30,790 We need some cover! I'm out! 1150 01:09:30,820 --> 01:09:33,700 KERNS: Got another mag? IMLAY: They kicking our ass! 1151 01:09:33,740 --> 01:09:36,330 You're getting pinned down, staff sergeant! 1152 01:09:36,370 --> 01:09:38,490 Marines, you're getting pinned down! 1153 01:09:38,540 --> 01:09:41,460 We're not leaving you. Sergeant, get them out! 1154 01:09:41,500 --> 01:09:43,710 I am not leav-- Get them out! 1155 01:09:43,750 --> 01:09:45,960 No, I'm not leaving you! Get them out! 1156 01:09:46,010 --> 01:09:48,220 No! Not again! 1157 01:09:50,220 --> 01:09:52,980 I have a bag of C-4 on the bus. 1158 01:09:54,140 --> 01:09:55,800 Give this to my wife 1159 01:09:55,850 --> 01:09:58,890 and get them off this goddamn freeway. 1160 01:10:02,810 --> 01:10:04,150 That's an order. 1161 01:10:04,190 --> 01:10:07,480 [♪♪♪] 1162 01:10:07,530 --> 01:10:09,580 Yes, sir. 1163 01:10:12,360 --> 01:10:13,990 Right behind you. 1164 01:10:21,750 --> 01:10:23,330 Cover the lieutenant! 1165 01:10:26,460 --> 01:10:27,710 LOCKETT: Hey, I'm out! 1166 01:10:33,680 --> 01:10:35,600 They're closing in! 1167 01:10:35,640 --> 01:10:38,690 [ALIENS CLICKING] 1168 01:10:38,720 --> 01:10:40,390 Here we go. 1169 01:10:46,190 --> 01:10:48,730 This is Lieutenant William Martinez, 1170 01:10:48,780 --> 01:10:52,410 Echo Company, 2nd Battalion, 5th Marines. Oorah! 1171 01:11:02,250 --> 01:11:04,410 [COUGHING] 1172 01:11:26,400 --> 01:11:28,030 [COUGHING] 1173 01:11:37,070 --> 01:11:39,320 [♪♪♪] 1174 01:11:56,590 --> 01:12:00,010 We're still half a klick inside the bombing zone. 1175 01:12:02,310 --> 01:12:04,350 Move to live, Marines. 1176 01:12:08,690 --> 01:12:12,110 LOCKETT: Did he just leave the lieutenant back there to die? 1177 01:12:12,150 --> 01:12:13,940 IMLAY: Sure looked that way. 1178 01:12:13,990 --> 01:12:17,250 LOCKETT: And this is the guy in charge of us now? 1179 01:12:17,280 --> 01:12:18,700 Let's move. 1180 01:12:21,580 --> 01:12:23,960 KERNS: Hey, those are our jets. 1181 01:12:24,000 --> 01:12:26,590 We're still in the fight. 1182 01:12:28,380 --> 01:12:30,590 NANTZ: All right, we're clear of the bomb zone. 1183 01:12:30,630 --> 01:12:32,720 Let's tighten this place down. 1184 01:12:32,750 --> 01:12:34,540 Bombs drop in six minutes. 1185 01:12:34,590 --> 01:12:36,710 Santos, Kerns, on me. 1186 01:12:36,760 --> 01:12:40,430 Let's see if there are any comms. All right? Hardwire only. 1187 01:12:59,110 --> 01:13:00,780 KERNS: Corporal Harris, we clear? 1188 01:13:00,820 --> 01:13:02,200 HARRIS: We're clear! 1189 01:13:02,240 --> 01:13:05,080 Do you have a hard line in here? Over there. 1190 01:13:09,330 --> 01:13:11,210 Now, my son's an optimist. 1191 01:13:11,250 --> 01:13:13,380 When this first happened, he said, 1192 01:13:13,420 --> 01:13:16,550 "You know, why don't we go try to talk to them? 1193 01:13:16,590 --> 01:13:19,920 Huh? Maybe they wanna be friends." 1194 01:13:23,100 --> 01:13:24,860 MICHELE: Hector? Hey. 1195 01:13:24,890 --> 01:13:28,850 We're gonna go get some food and water for your dad, okay? 1196 01:13:28,890 --> 01:13:31,060 RINCON: It's okay. 1197 01:13:31,100 --> 01:13:32,310 And what'd you tell him? 1198 01:13:32,360 --> 01:13:35,030 I said: 1199 01:13:35,070 --> 01:13:37,490 "You know, if they're chasing and shooting us, 1200 01:13:37,530 --> 01:13:40,280 they're probably not good friends." 1201 01:13:42,700 --> 01:13:46,280 I should've followed directions and gone to the F.O.B. 1202 01:13:46,330 --> 01:13:48,740 I should've never stayed at the police station, 1203 01:13:48,790 --> 01:13:50,290 but I was scared, man. 1204 01:13:52,420 --> 01:13:54,670 I made all the wrong decisions. 1205 01:13:54,710 --> 01:13:58,130 You trusted your gut, Mr. Rincon. 1206 01:13:58,170 --> 01:13:59,460 You made a call. 1207 01:13:59,510 --> 01:14:03,340 I'd do the same thing to protect my Marines. 1208 01:14:09,140 --> 01:14:12,520 I had a situation my last tour. Yeah? 1209 01:14:12,560 --> 01:14:14,270 There was no right call. 1210 01:14:14,310 --> 01:14:17,020 You went left or you go right, didn't matter. 1211 01:14:20,030 --> 01:14:21,900 But you're alive. 1212 01:14:21,950 --> 01:14:24,040 Yeah, I survived. 1213 01:14:25,950 --> 01:14:28,030 But I wasn't supposed to. 1214 01:14:30,160 --> 01:14:32,250 Staff Sergeant Nantz... 1215 01:14:41,380 --> 01:14:43,670 You promise to save my son? 1216 01:14:50,810 --> 01:14:54,100 SANTOS: Staff sergeant, we have a hardwired connection! 1217 01:14:56,270 --> 01:15:00,230 NANTZ: Doc, keep him warm. Sun is going down. 1218 01:15:00,280 --> 01:15:02,660 This will keep you warm. 1219 01:15:02,700 --> 01:15:05,410 MAN [ON COMPUTER]: We're estimating 20 cities 1220 01:15:05,450 --> 01:15:08,120 in 17 countries are now under full attack. 1221 01:15:08,160 --> 01:15:11,160 The enemy is attempting to cut us off from one another. 1222 01:15:11,200 --> 01:15:14,620 Is there any more information, Professor Stavert? 1223 01:15:14,670 --> 01:15:17,260 {\an8}New data shows they're using our water as fuel 1224 01:15:17,290 --> 01:15:20,090 {\an8}and our ocean levels are already decreasing. 1225 01:15:20,130 --> 01:15:23,090 They are using it to power their ships, their machinery, 1226 01:15:23,130 --> 01:15:25,170 possibly even their own bodies. 1227 01:15:25,220 --> 01:15:27,260 The composition of our water is unique. 1228 01:15:27,300 --> 01:15:28,760 It's in a liquid state. 1229 01:15:28,810 --> 01:15:30,860 No other locations in our known universe 1230 01:15:30,890 --> 01:15:33,890 have liquid H2O anywhere near their surface. 1231 01:15:33,940 --> 01:15:35,440 I just saw a field report 1232 01:15:35,480 --> 01:15:37,520 that said they will use our sewage systems 1233 01:15:37,560 --> 01:15:39,560 to funnel water back to their ships. 1234 01:15:39,610 --> 01:15:41,230 How'd you get that to work? 1235 01:15:41,280 --> 01:15:43,040 These things are everywhere. 1236 01:15:43,070 --> 01:15:45,320 There's one off the coast of 20 countries. 1237 01:15:45,360 --> 01:15:49,200 They're calling it the command-and-control center. 1238 01:15:49,240 --> 01:15:51,280 That the thing you were tracking? 1239 01:15:51,330 --> 01:15:53,540 Yeah. So you're saying 1240 01:15:53,580 --> 01:15:56,830 that's the thing that's controlling the drones? 1241 01:15:56,880 --> 01:16:00,800 Yeah. And if we wipe it out, we take out their air power. 1242 01:16:03,420 --> 01:16:05,340 These bombs better work. 1243 01:16:05,380 --> 01:16:07,880 LOCKETT: Move. ADUKWU: Bring him through. 1244 01:16:07,930 --> 01:16:11,520 Set him down. LOCKETT: How much time we got? 1245 01:16:11,560 --> 01:16:12,860 NANTZ: One minute. 1246 01:16:15,560 --> 01:16:17,350 Air Force about to lay some pain 1247 01:16:17,400 --> 01:16:19,110 on those extraterritorial bastards. 1248 01:16:22,320 --> 01:16:25,290 NANTZ: All right, Two-Five, retreat... 1249 01:16:25,320 --> 01:16:27,320 MEN: Hell! 1250 01:16:27,360 --> 01:16:29,030 NANTZ: Here we go. 1251 01:16:29,070 --> 01:16:32,070 IMLAY: Come on. Let's fry these sons of bitches. 1252 01:16:32,120 --> 01:16:35,080 We get to the F.O.B. after these bombs drop, get ammo. 1253 01:16:35,120 --> 01:16:38,410 And some goddamn reinforcements. Some goddamn tanks. 1254 01:16:42,840 --> 01:16:45,260 Ten. MICHELE: Gotta be strong, okay? 1255 01:16:45,300 --> 01:16:47,090 NANTZ: Nine. 1256 01:16:47,130 --> 01:16:48,800 Eight. 1257 01:16:48,840 --> 01:16:50,510 Seven. 1258 01:16:50,550 --> 01:16:52,050 Six. 1259 01:16:52,100 --> 01:16:54,190 Five. 1260 01:16:54,220 --> 01:16:56,270 Four. 1261 01:16:56,310 --> 01:16:58,980 Three... 1262 01:16:59,020 --> 01:17:01,060 Shit. Everybody, brace! 1263 01:17:16,660 --> 01:17:18,040 [BEEPS] 1264 01:17:21,500 --> 01:17:24,290 KERNS: They should've dropped. LOCKETT: What the hell? 1265 01:17:24,340 --> 01:17:27,810 Wouldn't we have felt that from here if they'd dropped? 1266 01:17:27,840 --> 01:17:30,380 Would've felt it in Nevada. 1267 01:17:30,430 --> 01:17:32,020 That clock right? 1268 01:17:32,050 --> 01:17:33,550 That's what I got. 1269 01:17:33,600 --> 01:17:35,940 Maybe it's a good thing. 1270 01:17:35,970 --> 01:17:38,640 That's a good thing. LOCKETT: Damn straight. 1271 01:17:38,690 --> 01:17:40,190 We was kicking some ass. 1272 01:17:40,230 --> 01:17:42,600 Could they have taken out the whole Air Force? 1273 01:17:42,650 --> 01:17:44,150 This isn't happening. 1274 01:17:44,190 --> 01:17:45,770 NANTZ: Let's move. 1275 01:17:45,820 --> 01:17:47,910 Everybody, up. Let's move. Come on. 1276 01:17:47,940 --> 01:17:50,990 IMLAY: We're in the home stretch, everybody. 1277 01:17:51,030 --> 01:17:53,280 [♪♪♪] 1278 01:18:08,840 --> 01:18:12,170 KERNS: Now we know why those bombs didn't drop. 1279 01:18:12,220 --> 01:18:16,890 IMLAY: They wiped our forward operating base right off the map. 1280 01:18:16,930 --> 01:18:19,350 All clear, staff sergeant! 1281 01:18:19,390 --> 01:18:22,270 NANTZ: All right, let's bring him back here. 1282 01:18:26,020 --> 01:18:27,770 Hang in there, buddy. 1283 01:18:27,820 --> 01:18:30,820 Million-and-one odds we'd get here in the first place, 1284 01:18:30,860 --> 01:18:33,200 and we get here and there ain't nothing. 1285 01:18:33,240 --> 01:18:36,280 I knew Nantz would never get us out. 1286 01:18:36,330 --> 01:18:38,630 There were thousands of Marines here. 1287 01:18:38,660 --> 01:18:41,040 Now it's just seven of us, Imlay. 1288 01:18:42,670 --> 01:18:45,970 You remind me of my older brother. 1289 01:18:46,000 --> 01:18:48,250 How's that? 1290 01:18:48,300 --> 01:18:50,760 He never smiles either. 1291 01:18:54,260 --> 01:18:55,720 Secure the front with Harris. 1292 01:18:57,850 --> 01:18:59,300 Imlay, anything? 1293 01:18:59,350 --> 01:19:01,220 We only got maps of Santa Monica. 1294 01:19:01,270 --> 01:19:04,280 We need something farther east. They're all burned. 1295 01:19:04,310 --> 01:19:05,600 NANTZ: Follow me. 1296 01:19:10,400 --> 01:19:13,440 All right, here's the battalion commander's hooch. 1297 01:19:13,490 --> 01:19:16,490 Looking for maps, anything with an extraction point. 1298 01:19:16,530 --> 01:19:18,160 Staff sergeant. 1299 01:19:26,920 --> 01:19:29,250 ADUKWU: I'll be right back. 1300 01:19:35,930 --> 01:19:37,600 Found a tactical map. 1301 01:19:37,640 --> 01:19:40,400 Shows where all the units were deployed. 1302 01:19:40,430 --> 01:19:42,180 What are all these red marks here? 1303 01:19:42,230 --> 01:19:43,780 NANTZ: Means they're gone. 1304 01:19:43,810 --> 01:19:47,390 You mean the units got moved? Wiped out. 1305 01:19:47,440 --> 01:19:50,060 All of them? All of them. 1306 01:19:50,110 --> 01:19:51,060 Oh, shit. 1307 01:19:51,110 --> 01:19:52,780 All right. 1308 01:19:52,820 --> 01:19:56,360 One alternate extraction site is still operational. 1309 01:19:56,410 --> 01:19:58,290 IMLAY: That's eight klicks. 1310 01:19:58,320 --> 01:20:03,030 Staff sergeant? Staff sergeant. 1311 01:20:03,080 --> 01:20:06,040 Adukwu, plenty of weapons around. Find yourself an M-16. 1312 01:20:06,080 --> 01:20:07,710 Mr. Rincon is dead. 1313 01:20:13,630 --> 01:20:15,260 [SIGHS] 1314 01:20:32,020 --> 01:20:34,070 Wake up, Dad. 1315 01:20:34,110 --> 01:20:35,980 [HECTOR SOBBING] 1316 01:20:42,120 --> 01:20:44,790 Please help me right now. 1317 01:20:46,830 --> 01:20:48,460 Don't leave me. 1318 01:20:54,010 --> 01:20:56,350 I'm so sorry, Hector. 1319 01:21:00,600 --> 01:21:02,730 I'm sorry. 1320 01:21:02,760 --> 01:21:04,140 HECTOR: No. 1321 01:21:04,180 --> 01:21:08,810 Your dad tried so hard to stay with you. 1322 01:21:08,850 --> 01:21:10,810 I'm sorr-- I don't wanna be here. 1323 01:21:18,740 --> 01:21:21,320 NANTZ: It's okay, bud. 1324 01:21:27,500 --> 01:21:30,840 Your father was a brave man, Hector. 1325 01:21:39,970 --> 01:21:44,680 Hector, I'm sorry. I'm sorry, buddy. 1326 01:21:44,720 --> 01:21:46,890 It's okay to cry. 1327 01:21:52,440 --> 01:21:55,520 He loved you very much. 1328 01:21:55,570 --> 01:21:57,450 Listen to me, Hector. 1329 01:21:58,950 --> 01:22:00,750 I need you to be brave for me. 1330 01:22:00,780 --> 01:22:03,110 I need you to be my little Marine. 1331 01:22:06,160 --> 01:22:07,700 Okay? 1332 01:22:10,040 --> 01:22:11,870 We gotta be brave for the others. 1333 01:22:14,540 --> 01:22:16,540 Do you know why? 1334 01:22:18,550 --> 01:22:19,800 Why? 1335 01:22:22,720 --> 01:22:25,470 Because Marines don't quit. 1336 01:22:27,470 --> 01:22:29,260 Do you believe that? 1337 01:22:31,480 --> 01:22:32,900 Say it for me. 1338 01:22:35,480 --> 01:22:38,190 Marines don't quit. 1339 01:22:38,230 --> 01:22:39,690 Good. 1340 01:22:39,740 --> 01:22:44,160 I'm gonna get you out of here, Hector. I promise. 1341 01:22:47,700 --> 01:22:50,910 Let's go see the girls, okay? Come on. 1342 01:23:08,310 --> 01:23:11,860 We are not losing one more of those civilians. Understand? 1343 01:23:14,190 --> 01:23:16,990 You getting us out too, staff sergeant? 1344 01:23:19,190 --> 01:23:22,440 Or are we expendable? Hm? 1345 01:23:30,500 --> 01:23:33,250 All right, Lockett. 1346 01:23:33,290 --> 01:23:35,540 You wanna go there, let's go there. 1347 01:23:39,800 --> 01:23:42,560 I commanded men and men died. 1348 01:23:42,590 --> 01:23:48,470 Kids. Nineteen years old. The best men I ever led. 1349 01:23:48,510 --> 01:23:50,260 Do you think for one second 1350 01:23:50,310 --> 01:23:53,150 that I wouldn't rather trade places with them? 1351 01:23:59,570 --> 01:24:02,240 I know you think I got my men killed. 1352 01:24:04,740 --> 01:24:06,500 They're dead. 1353 01:24:08,200 --> 01:24:10,160 I'm here. 1354 01:24:10,200 --> 01:24:13,370 Like the punchline to some bad joke. 1355 01:24:13,410 --> 01:24:15,410 You think I like that? 1356 01:24:15,460 --> 01:24:17,090 Do you think a minute goes by 1357 01:24:17,130 --> 01:24:19,300 that those faces aren't right here, 1358 01:24:19,340 --> 01:24:21,260 seared into my brain? 1359 01:24:23,720 --> 01:24:29,060 Dante, Thomas T. Corporal. 1-5-6-5-0-9-3-8-6. 1360 01:24:29,100 --> 01:24:35,480 Ambruster, William R. Private. 8-7-6-6-6-2-3-5-4. 1361 01:24:35,520 --> 01:24:38,190 Wharton, Jeffrey H. 1362 01:24:38,230 --> 01:24:43,310 Lance Corporal. 8-7-4-2-7-3-9-9-3. 1363 01:24:47,320 --> 01:24:48,700 Lockett, 1364 01:24:51,660 --> 01:24:54,660 Duane G. 1365 01:24:56,620 --> 01:24:57,950 Corporal. 1366 01:24:59,710 --> 01:25:04,630 1-5-6-8-7-0-9... 1367 01:25:04,670 --> 01:25:06,380 Five-five. 1368 01:25:08,300 --> 01:25:11,430 Your brother was an outstanding Marine. 1369 01:25:13,720 --> 01:25:15,100 He was my friend. 1370 01:25:16,480 --> 01:25:21,280 And I miss him every day. 1371 01:25:24,150 --> 01:25:25,690 And you remind me of him. 1372 01:25:34,700 --> 01:25:38,450 None of that matters right now. 1373 01:25:38,500 --> 01:25:41,010 Because our duty is to keep moving forward, 1374 01:25:41,040 --> 01:25:42,670 to keep fighting. 1375 01:25:44,090 --> 01:25:45,930 That's how we honor your brother 1376 01:25:45,960 --> 01:25:48,340 and Lieutenant Martinez, 1377 01:25:48,380 --> 01:25:50,550 Corporal Stavrou, 1378 01:25:50,590 --> 01:25:53,470 Lance Corporal Mottola, 1379 01:25:53,510 --> 01:25:55,050 Hector's father, 1380 01:25:55,100 --> 01:25:57,680 who picked up a rifle and did what needed to be done. 1381 01:25:57,730 --> 01:26:01,650 A civilian did that, so we better damn well step it up. 1382 01:26:01,690 --> 01:26:03,820 Discard any lingering doubt. 1383 01:26:03,860 --> 01:26:06,990 Work fast, work as a unit, and we will prevail. 1384 01:26:07,030 --> 01:26:09,740 Let's figure out how we're gonna get out of this. 1385 01:26:09,780 --> 01:26:12,150 Imlay, you come with me. Get to higher ground. 1386 01:26:12,200 --> 01:26:15,070 The rest of you, find some ammo and some vehicles. 1387 01:26:15,120 --> 01:26:19,040 Gotta be a few LAV's or armored Humvees still operational. 1388 01:26:19,080 --> 01:26:22,460 Sorry, bro. You didn't deserve this. 1389 01:26:25,750 --> 01:26:27,960 You went down fighting. 1390 01:26:34,640 --> 01:26:36,020 IMLAY: Holy shit. 1391 01:26:36,060 --> 01:26:38,400 I wasn't expecting to see all this. 1392 01:26:39,680 --> 01:26:41,560 That don't look good. 1393 01:26:41,600 --> 01:26:42,980 Reinforcements. 1394 01:26:47,440 --> 01:26:49,480 HARRIS: Holy shit. 1395 01:26:51,070 --> 01:26:54,200 They already set up a beachhead. 1396 01:26:54,240 --> 01:26:57,120 All right. 1397 01:26:57,160 --> 01:26:59,370 If that evac site is still operational, 1398 01:26:59,410 --> 01:27:01,290 I think we can get behind the line. 1399 01:27:01,330 --> 01:27:03,580 That's gonna be one hell of a ride. 1400 01:27:03,620 --> 01:27:05,710 Well, that's what we get paid for. 1401 01:27:05,750 --> 01:27:09,500 IMLAY: Everybody move to the LAV now! Go! 1402 01:27:09,550 --> 01:27:12,140 Any station, this net. This is Foxtrot-Two-November. 1403 01:27:12,180 --> 01:27:15,520 We have 11 passengers. Requesting evacuation 1404 01:27:15,550 --> 01:27:18,090 at alternate extraction point Charlie. 1405 01:27:18,140 --> 01:27:20,260 Are there any birds in the air? Over. 1406 01:27:20,310 --> 01:27:22,850 MAN: Foxtrot-Two-November, this is Sierra 2-5. 1407 01:27:22,890 --> 01:27:24,270 Orders are to pull back. 1408 01:27:24,310 --> 01:27:27,020 Get to extraction point Charlie by 0300 1409 01:27:27,070 --> 01:27:28,490 or we'll be gone. Over. 1410 01:27:28,520 --> 01:27:31,610 Roger that. 0300, not a minute more. Out. 1411 01:27:33,320 --> 01:27:36,200 Imlay, ever see what a Bushmaster chain gun can do? 1412 01:27:36,240 --> 01:27:38,030 IMLAY: Oh, shit, yes, staff sergeant. 1413 01:27:38,080 --> 01:27:41,540 NANTZ: Get on it, son. LOCKETT: Let's do this! 1414 01:27:44,750 --> 01:27:47,580 NANTZ: No lights, Kerns. KERNS: Roger that. 1415 01:27:47,630 --> 01:27:49,340 NANTZ: Let's move. 1416 01:27:52,260 --> 01:27:54,180 Bushmaster is locked and loaded. 1417 01:27:54,220 --> 01:27:55,810 NANTZ: Give them hell. 1418 01:27:55,840 --> 01:27:57,380 Damn right. 1419 01:27:57,430 --> 01:27:59,470 [♪♪♪] 1420 01:28:08,400 --> 01:28:10,110 Two minutes till the helo drops. 1421 01:28:13,610 --> 01:28:15,480 Everybody okay? 1422 01:28:18,200 --> 01:28:21,370 All right, Kerns, take a left. 1423 01:28:21,410 --> 01:28:23,870 I want you to go over three blocks, 1424 01:28:23,910 --> 01:28:25,200 then go about five blocks, 1425 01:28:25,250 --> 01:28:27,000 hang a right, and straight. 1426 01:28:27,040 --> 01:28:29,960 That should get us to the evac site. 1427 01:28:31,840 --> 01:28:34,260 I'd hold on if I were you, Lockett! 1428 01:28:34,300 --> 01:28:36,550 Copy that! 1429 01:28:36,590 --> 01:28:39,630 We got hostiles. MICHELE: What's going on? 1430 01:28:39,680 --> 01:28:41,760 Let's not wait around and find out. 1431 01:28:41,810 --> 01:28:43,060 It's gonna be okay. 1432 01:28:43,100 --> 01:28:45,720 Got about 250 rounds, staff sergeant. 1433 01:28:52,730 --> 01:28:55,230 You know what they say if you hit a deer? 1434 01:28:55,280 --> 01:28:57,570 Speed up! NANTZ: Damn straight! 1435 01:29:03,290 --> 01:29:05,040 Come on! Y'all hold on! 1436 01:29:05,080 --> 01:29:07,580 We're gonna have to go right through them! 1437 01:29:08,870 --> 01:29:10,920 Whoa! Ha-ha-ha! 1438 01:29:12,750 --> 01:29:13,750 You saw that? 1439 01:29:13,800 --> 01:29:15,640 Going down like bowling pins! 1440 01:29:19,970 --> 01:29:21,130 [YELLS] 1441 01:29:39,990 --> 01:29:41,700 HARRIS: Kick it out! 1442 01:29:41,740 --> 01:29:44,320 Run that sucker over, man! 1443 01:29:46,870 --> 01:29:48,830 Santos, you okay? 1444 01:29:48,870 --> 01:29:51,870 I got that nasty stuff all over my mouth, man! 1445 01:29:51,920 --> 01:29:54,140 [LAUGHING] 1446 01:29:54,170 --> 01:29:55,500 It's not funny. 1447 01:29:55,550 --> 01:29:59,060 You let him do you on the first date. 1448 01:29:59,090 --> 01:30:00,920 [♪♪♪] 1449 01:30:09,980 --> 01:30:11,900 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 1450 01:30:11,940 --> 01:30:14,530 Everyone okay? MICHELE: Yes! 1451 01:30:16,030 --> 01:30:17,530 Let's get us home. 1452 01:30:23,620 --> 01:30:25,920 Cease fire! 1453 01:30:30,250 --> 01:30:32,710 MICHELE: Stay close! HARRIS: What are we doing? 1454 01:30:35,880 --> 01:30:39,880 MAN: Load them up! Our flight path won't be clear much longer! 1455 01:30:39,920 --> 01:30:42,010 You're in the middle of the shit! 1456 01:30:42,050 --> 01:30:43,720 What happened to all our air? 1457 01:30:43,760 --> 01:30:47,180 Pulled back to save our assets! They were blowing us out! 1458 01:30:47,220 --> 01:30:49,470 We're abandoning Los Angeles! 1459 01:30:58,900 --> 01:31:00,940 Let's go, Imlay! 1460 01:31:00,990 --> 01:31:02,790 MAN: Son, you okay? 1461 01:31:04,740 --> 01:31:06,200 All right. 1462 01:31:07,490 --> 01:31:11,040 Let's move! Move, move! 1463 01:31:11,080 --> 01:31:13,250 LOCKETT: Come on, Harris, let's go! 1464 01:31:27,100 --> 01:31:29,900 [♪♪♪] 1465 01:31:45,530 --> 01:31:46,990 [RATTLING] 1466 01:31:47,030 --> 01:31:48,570 [SCREAMING] 1467 01:31:55,120 --> 01:31:56,710 NANTZ: Hold on! 1468 01:31:58,920 --> 01:32:01,340 You all right? IMLAY: Everybody all good? 1469 01:32:01,380 --> 01:32:03,800 MICHELE: Girls? MAN: Everybody okay? 1470 01:32:03,840 --> 01:32:05,550 NANTZ: Hold on tight! 1471 01:32:07,050 --> 01:32:08,590 What happened? 1472 01:32:08,640 --> 01:32:12,260 Pilot said something was playing hell with our power! 1473 01:32:12,310 --> 01:32:15,640 Staff sergeant! Nine o'clock! 1474 01:32:18,860 --> 01:32:20,990 [♪♪♪] 1475 01:32:21,030 --> 01:32:24,790 Santos, you said you were tracking massive RF signals? 1476 01:32:24,820 --> 01:32:27,570 Could a concentration of them knock out power? 1477 01:32:29,740 --> 01:32:31,700 Yes, definitely! Why? 1478 01:32:31,740 --> 01:32:34,370 Could be their command-and-control center! 1479 01:32:37,830 --> 01:32:39,460 Get me down there! 1480 01:32:39,500 --> 01:32:40,830 What? 1481 01:32:42,050 --> 01:32:44,260 I gotta recon that area! 1482 01:32:44,300 --> 01:32:46,590 No way! It's suicide! 1483 01:32:46,630 --> 01:32:48,630 Damn it, we're the only ones left! 1484 01:32:48,680 --> 01:32:51,050 All the other forces have fallen back! 1485 01:32:51,100 --> 01:32:55,570 We can't land! May not have power to take off again! 1486 01:33:02,770 --> 01:33:06,440 This is a letter for Martinez's wife. 1487 01:33:06,490 --> 01:33:08,450 Will you get it to her? 1488 01:33:11,580 --> 01:33:13,380 Yeah. 1489 01:33:18,330 --> 01:33:21,080 Hover at 40 feet! 1490 01:33:21,130 --> 01:33:22,890 Twenty seconds! Roger that! 1491 01:33:27,340 --> 01:33:29,970 Come on, Adukwu, let's get this off. 1492 01:33:30,010 --> 01:33:32,510 Staff sergeant, what the hell are you doing? 1493 01:33:32,560 --> 01:33:35,520 We're in the clear! We're almost home, Imlay! 1494 01:33:35,560 --> 01:33:38,470 You're in charge now! 1495 01:33:38,520 --> 01:33:41,560 You get these civilians home safe! 1496 01:33:45,570 --> 01:33:49,570 You're the bravest Marine I ever seen, Hector! 1497 01:33:49,610 --> 01:33:51,490 No! 1498 01:33:51,530 --> 01:33:55,320 [♪♪♪] 1499 01:34:34,870 --> 01:34:37,670 NANTZ [WHISPERING]: Everybody, take cover. 1500 01:34:40,330 --> 01:34:42,370 I told you to stay in that helo. 1501 01:34:42,420 --> 01:34:45,430 Civilians are free and clear. We were worried about your ass. 1502 01:34:45,460 --> 01:34:47,920 I think the command-and-control asset is nearby. 1503 01:34:47,960 --> 01:34:50,630 Kerns, how many klicks to that blackout? 1504 01:34:50,680 --> 01:34:53,310 It's about five klicks, staff sergeant. 1505 01:34:53,340 --> 01:34:55,180 Five klicks. All right. 1506 01:34:55,220 --> 01:34:57,680 We're gonna use this overpass for cover. 1507 01:34:57,720 --> 01:35:00,350 If we take out those drones, 1508 01:35:00,390 --> 01:35:04,230 our military might have a chance to get back into this fight. 1509 01:35:04,270 --> 01:35:07,310 Where would you put a command-and-control asset 1510 01:35:07,360 --> 01:35:11,190 if you wanted to protect it? 1511 01:35:11,240 --> 01:35:14,410 Underground. NANTZ: Let's go. 1512 01:35:14,450 --> 01:35:18,160 Everybody, let's move. Come on. Move, move, move. 1513 01:35:18,200 --> 01:35:20,450 [♪♪♪] 1514 01:35:43,350 --> 01:35:44,770 Move. 1515 01:35:55,450 --> 01:35:57,120 [ALIEN CLICKING IN DISTANCE] 1516 01:35:57,160 --> 01:35:58,960 [♪♪♪] 1517 01:36:38,410 --> 01:36:41,630 They must've gone back up. Just leads up to the street. 1518 01:36:41,660 --> 01:36:45,200 Thought they were leading us to the command-and-control center. 1519 01:36:45,250 --> 01:36:48,220 [IN NORMAL VOICE] Damn it. [THUDDING] 1520 01:36:51,380 --> 01:36:53,460 [WHISPERING] Let's go. Back. 1521 01:37:01,720 --> 01:37:04,680 SANTOS: Holy shit! 1522 01:37:04,730 --> 01:37:06,940 NANTZ: Santos! 1523 01:37:22,370 --> 01:37:24,840 They know we're here now. 1524 01:37:27,210 --> 01:37:31,260 [♪♪♪] 1525 01:37:34,630 --> 01:37:37,250 That's their command-and-control. 1526 01:37:42,140 --> 01:37:45,650 Everybody out now! Move, move, move! Follow me! 1527 01:37:45,680 --> 01:37:48,060 Up here! Up that ladder, go! 1528 01:37:48,100 --> 01:37:49,770 Move, move, move! Up that ladder! 1529 01:37:49,810 --> 01:37:52,730 Let's go! Move it up! Blow that grate, Imlay! 1530 01:37:54,150 --> 01:37:55,440 Move, move, move! 1531 01:38:01,950 --> 01:38:04,030 We're right over their command asset. 1532 01:38:04,080 --> 01:38:06,500 That's it, all right. Okay. 1533 01:38:06,540 --> 01:38:09,250 Let's move the concrete slab, 1 o'clock. Let's move. 1534 01:38:11,080 --> 01:38:12,460 Fire in the hole! 1535 01:38:12,500 --> 01:38:15,040 That should give us a couple minutes. 1536 01:38:31,190 --> 01:38:34,700 Laser target? We don't have any more jets, though. 1537 01:38:34,730 --> 01:38:37,820 NANTZ: They can fire ground-to-ground missiles. 1538 01:38:37,860 --> 01:38:41,030 We radio in a strike, paint the target with the laser. 1539 01:38:41,070 --> 01:38:42,530 Aye-aye. 1540 01:38:42,570 --> 01:38:45,030 NANTZ: Our best chance at radio reception 1541 01:38:45,070 --> 01:38:47,700 is on top of that building, but it's the most exposed. 1542 01:38:47,750 --> 01:38:49,750 I'll do it. I'll make the call. 1543 01:38:49,790 --> 01:38:51,790 NANTZ: Santos, you got those codes? 1544 01:38:51,830 --> 01:38:55,370 Air Force strike package coming up. 1545 01:38:55,420 --> 01:38:57,670 You get to high ground. Once you radio in, 1546 01:38:57,710 --> 01:39:00,550 they'll track that signal. Things are gonna get real hot. 1547 01:39:00,590 --> 01:39:04,130 So once you make that call, get out of there, all right? 1548 01:39:04,180 --> 01:39:05,640 You know what that means? 1549 01:39:05,680 --> 01:39:07,850 We're gonna have to hold those things off 1550 01:39:07,890 --> 01:39:11,310 till the strike gets here. NANTZ: Bingo. Marines, 1551 01:39:12,390 --> 01:39:14,770 we make our stand here. 1552 01:39:14,810 --> 01:39:17,060 Let them know who they're fucking with. 1553 01:39:17,110 --> 01:39:18,110 Retreat... ALL: Hell! 1554 01:39:18,150 --> 01:39:20,070 Two-Five. 1555 01:39:30,500 --> 01:39:33,170 Right of the heart, right? Right of the heart. 1556 01:39:33,210 --> 01:39:35,970 IMLAY: They're gonna come up there. Take two. 1557 01:39:36,000 --> 01:39:39,040 Plant one there and the other one on the other side. 1558 01:39:39,090 --> 01:39:41,380 Get it done. LOCKETT: Doc, watch your back! 1559 01:39:41,420 --> 01:39:43,670 Watch your head! Watch it! 1560 01:39:51,520 --> 01:39:54,860 Any station, this is Foxtrot-Two-November, you copy? 1561 01:39:57,360 --> 01:40:00,320 Any station, this is Foxtrot-Two-November, you copy? 1562 01:40:00,360 --> 01:40:02,650 MAN: This is Yankee-Tango, over. 1563 01:40:02,690 --> 01:40:04,400 We have a priority fire mission. 1564 01:40:04,450 --> 01:40:06,620 We've located an enemy command center 1565 01:40:06,660 --> 01:40:10,710 under grid 885-342. 1566 01:40:10,740 --> 01:40:13,410 We will be lasing. Code 1-2-0. 1567 01:40:13,460 --> 01:40:16,090 I say again, we will be lasing. Code 1-2-0. 1568 01:40:16,130 --> 01:40:18,800 Copy that. Time to target, three minutes. 1569 01:40:20,710 --> 01:40:22,590 Staff sergeant! 1570 01:40:22,630 --> 01:40:25,970 We got three minutes! It's coming in three minutes! 1571 01:40:26,010 --> 01:40:28,970 All right. Let's paint this target. 1572 01:40:40,320 --> 01:40:43,330 Hell of a shot, Kerns! Get your ass out of there! 1573 01:40:44,700 --> 01:40:47,580 LOCKETT: Get out of there, Kerns! Shit. 1574 01:40:51,540 --> 01:40:52,500 Shit! 1575 01:40:52,540 --> 01:40:54,290 Kerns! 1576 01:40:56,170 --> 01:40:58,720 Shit! Shit! 1577 01:41:02,670 --> 01:41:05,840 Doc, Doc! Get to cover now! Move, move! 1578 01:41:05,880 --> 01:41:07,210 Shit. 1579 01:41:07,260 --> 01:41:10,010 [♪♪♪] 1580 01:41:10,050 --> 01:41:13,140 NANTZ: Contact! Twelve o'clock! 1581 01:41:13,180 --> 01:41:15,430 IMLAY: Covering up front! 1582 01:41:15,480 --> 01:41:18,940 SANTOS: Go, go, go! NANTZ: Go on, get in there! 1583 01:41:18,980 --> 01:41:21,060 Shift fire left! 1584 01:41:22,190 --> 01:41:23,810 IMLAY: Right there! 1585 01:41:29,030 --> 01:41:31,160 Got it! 1586 01:41:31,200 --> 01:41:33,570 NANTZ: Sixty seconds left. 1587 01:41:36,620 --> 01:41:38,240 [YELLS] 1588 01:41:43,210 --> 01:41:45,340 HARRIS: Lockett! Shit! 1589 01:41:49,300 --> 01:41:50,470 Let's go! 1590 01:41:58,270 --> 01:42:01,200 HARRIS: Back in the fight, Santos! 1591 01:42:01,230 --> 01:42:03,230 Need a little help! Covering! 1592 01:42:03,270 --> 01:42:05,440 Imlay, use your grenade launcher! 1593 01:42:05,480 --> 01:42:07,570 I got it, Doc! Covering! 1594 01:42:15,700 --> 01:42:18,580 Where's that damn artillery? Should've hit by now. 1595 01:42:19,870 --> 01:42:21,540 Doc, let's go! 1596 01:42:25,340 --> 01:42:27,510 Doc? Imlay! Imlay! 1597 01:42:36,350 --> 01:42:38,520 Incoming! 1598 01:42:43,440 --> 01:42:44,900 Yes! 1599 01:42:44,940 --> 01:42:48,190 Santos, we got it! We got it! 1600 01:42:50,110 --> 01:42:53,360 Direct hit! 1601 01:42:53,410 --> 01:42:54,750 Staff sergeant, you did it! 1602 01:42:56,740 --> 01:42:58,160 [ALL CHEERING] 1603 01:42:58,200 --> 01:42:59,660 Yes, we got it! 1604 01:42:59,700 --> 01:43:02,660 The strike package. It went through? 1605 01:43:02,710 --> 01:43:06,140 It came through? Yeah! All right, Kerns! 1606 01:43:06,170 --> 01:43:08,250 It's over. 1607 01:43:08,300 --> 01:43:09,760 [RUMBLING] 1608 01:43:25,150 --> 01:43:26,910 It's coming up. 1609 01:43:38,870 --> 01:43:40,410 They're trying to get away. 1610 01:43:46,210 --> 01:43:49,960 The goddamn thing can fly, staff sergeant. It's flying now! 1611 01:43:50,010 --> 01:43:51,310 I'll get you out! 1612 01:43:59,430 --> 01:44:01,810 We gotta protect the laser. Come on. Come on! 1613 01:44:03,770 --> 01:44:05,350 Santos! 1614 01:44:15,740 --> 01:44:17,570 SANTOS: Son of a bitch! 1615 01:44:19,120 --> 01:44:22,670 That hurt! Cover me, Lockett! 1616 01:44:28,130 --> 01:44:31,430 The drones are pulling it away! We gotta take it out now! 1617 01:44:35,050 --> 01:44:37,340 Incoming Copperhead! 1618 01:44:41,720 --> 01:44:45,060 They're using the drone to protect the ship! 1619 01:44:48,060 --> 01:44:50,440 I'm running low on ammo! 1620 01:44:50,480 --> 01:44:52,020 Santos! 1621 01:44:56,150 --> 01:44:58,950 How is he? Hanging in there, sergeant! 1622 01:44:58,990 --> 01:45:01,660 Crazy bastard. You should've left me there. 1623 01:45:06,250 --> 01:45:08,370 Covering! 1624 01:45:08,420 --> 01:45:10,010 Grenade! 1625 01:45:16,670 --> 01:45:19,380 LOCKETT: Staff sergeant! We are not dying here! 1626 01:45:19,430 --> 01:45:20,680 Damn right we're not! 1627 01:45:22,350 --> 01:45:25,400 It's getting out of range! I gotta take it down! 1628 01:45:25,430 --> 01:45:28,100 Doesn't have enough punch! Save that shot! 1629 01:45:36,690 --> 01:45:38,740 LOCKETT: Staff sergeant! 1630 01:45:38,780 --> 01:45:40,490 NANTZ: Lockett, you okay? 1631 01:45:40,530 --> 01:45:42,530 SANTOS: Harris, you gonna be okay. 1632 01:45:42,580 --> 01:45:45,090 [♪♪♪] 1633 01:46:00,800 --> 01:46:02,970 [GROANING] 1634 01:46:06,890 --> 01:46:08,890 NANTZ: There's the last Copperhead. 1635 01:46:13,060 --> 01:46:15,610 Santos, take out that drone! 1636 01:46:18,070 --> 01:46:20,650 SANTOS: Firing! 1637 01:46:36,510 --> 01:46:38,470 Yeah! We did it! 1638 01:46:38,510 --> 01:46:40,470 Oh! 1639 01:46:40,510 --> 01:46:42,220 SANTOS: We did it! 1640 01:46:42,260 --> 01:46:44,590 We did it! 1641 01:46:44,640 --> 01:46:47,230 [ALL CHEERING] 1642 01:46:49,770 --> 01:46:51,690 I can't believe it worked! 1643 01:46:51,730 --> 01:46:53,140 [LAUGHS] 1644 01:46:58,610 --> 01:47:00,570 Yeah! 1645 01:47:00,610 --> 01:47:03,820 Staff sergeant, you did it! 1646 01:47:03,870 --> 01:47:07,960 NANTZ: There's nothing controlling the drones anymore! 1647 01:47:14,250 --> 01:47:16,170 Marines, on me! 1648 01:47:28,060 --> 01:47:30,900 They're retreating. Advance! 1649 01:48:04,630 --> 01:48:08,180 [♪♪♪] 1650 01:48:41,710 --> 01:48:43,460 {\an8}You guys saved our lives out there! 1651 01:48:43,510 --> 01:48:45,850 MAN 1: Semper Fi, Two-Five! 1652 01:48:45,880 --> 01:48:49,180 MAN 2: All right, Two-Five! MAN 3: Retreat, hell! 1653 01:48:49,220 --> 01:48:53,010 You kicked ass, staff sarge! Welcome home! 1654 01:48:53,060 --> 01:48:56,990 MAN 4: Move! Move! Move! Good work, Marines! Outstanding. 1655 01:48:57,020 --> 01:48:58,890 Your civilians are safe. 1656 01:48:58,940 --> 01:49:01,150 Word of how you brought their ship down 1657 01:49:01,190 --> 01:49:05,480 is going out to every army in every city. 1658 01:49:05,530 --> 01:49:08,990 We're mustering up whatever troops we can and going back in. 1659 01:49:09,030 --> 01:49:11,240 So get out of that gear. 1660 01:49:11,280 --> 01:49:12,950 Get some chow in you. 1661 01:49:12,990 --> 01:49:15,290 There's breakfast in the tent. 1662 01:49:15,330 --> 01:49:19,160 You earned it. Oorah, Two-Five. 1663 01:49:25,970 --> 01:49:28,270 [♪♪♪] 1664 01:50:06,010 --> 01:50:08,850 NANTZ: Get some smoke, Imlay. IMLAY: Got you. 1665 01:50:08,880 --> 01:50:11,090 LOCKETT: Got grenades here. Anybody need? 1666 01:50:11,140 --> 01:50:12,890 IMLAY: Got frag rounds coming down. 1667 01:50:12,930 --> 01:50:15,260 Imlay, I think you could use this. 1668 01:50:15,310 --> 01:50:16,650 Got it. HE rounds. 1669 01:50:16,680 --> 01:50:18,850 LOCKETT: I need a couple more magazines. 1670 01:50:18,890 --> 01:50:21,020 IMLAY: Nice. NANTZ: Everybody got ammo? 1671 01:50:21,060 --> 01:50:22,940 Yes, staff sergeant. 1672 01:50:22,980 --> 01:50:26,020 What do you think you're doing, staff sergeant? 1673 01:50:26,070 --> 01:50:28,660 We already had breakfast, sir. 1674 01:50:37,370 --> 01:50:40,750 I'll be borrowing this, sir. Carry on. 1675 01:50:42,210 --> 01:50:44,750 NANTZ: Retreat, hell! MEN: Oorah! 1676 01:50:44,790 --> 01:50:47,040 MAN 1: This is Bullpen 2-3. Who's with me? 1677 01:50:47,090 --> 01:50:50,210 MAN 2: Morning, Bullpen. Dog Pound 2-1, on your left. 1678 01:50:50,260 --> 01:50:52,260 MAN 1: Good to hear a friendly voice. 1679 01:50:52,300 --> 01:50:55,220 MAN 3: Liberty 1-1, Snake Eyes joining the fight. 1680 01:50:55,260 --> 01:50:57,260 MAN 4: Yankee-Foxtrot-2-1. 1681 01:50:57,310 --> 01:51:00,110 MAN 5: Morning, Dog Pound 2-1. MAN 6: Eagle on your right. 1682 01:51:00,140 --> 01:51:04,190 MAN 7: This is Foxtrot-Two-November. Let's take back Los Angeles. 1683 01:51:09,650 --> 01:51:12,190 [♪♪♪] 1684 01:52:53,260 --> 01:52:55,310 [♪♪♪] 125565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.